All language subtitles for OneClickMoviez.Com-jakesclosetfragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,068 --> 00:02:23,776 �Rayos! 2 00:02:32,468 --> 00:02:35,132 Necesito una lib�lula. 3 00:03:03,028 --> 00:03:04,579 �Pap�! 4 00:03:14,528 --> 00:03:16,190 �Pap�, espera! 5 00:03:18,867 --> 00:03:20,395 �Espera! 6 00:03:26,266 --> 00:03:27,872 �Jake! 7 00:03:29,838 --> 00:03:32,073 No hagas eso, �entendiste? 8 00:03:32,541 --> 00:03:35,042 - �Est�s bien? - Me est�s dejando. 9 00:03:35,784 --> 00:03:37,540 Voy a trabajar. 10 00:03:37,541 --> 00:03:39,227 Y tu no puedes ir. 11 00:03:39,228 --> 00:03:40,928 - No quiero que vayas. - �Jake! 12 00:03:41,262 --> 00:03:42,899 �Dios m�o! �Qu� sucedi� con �l? 13 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 �Est�s bien? 14 00:03:44,401 --> 00:03:47,201 - Est� bien, querida. - �Qu� pas�? �Est�s bien? 15 00:03:47,202 --> 00:03:48,702 Quiero ir con pap�. 16 00:03:49,459 --> 00:03:51,479 - �Est�s lastimado? - �El est� bien! 17 00:03:51,480 --> 00:03:54,480 Est� un poco asustado, pero no har� eso de nuevo. �Verdad? 18 00:03:54,481 --> 00:03:55,981 Lo prometo. 19 00:03:55,982 --> 00:03:57,482 �Para, Jules! �Para! 20 00:03:59,646 --> 00:04:01,601 Casi matas a nuestro hijo, Peter. 21 00:04:01,602 --> 00:04:03,802 El est� bien, y tu no est�s ayudando. 22 00:04:19,894 --> 00:04:21,885 El no te dejar� Jake. 23 00:04:24,824 --> 00:04:27,405 Est� con muchas cosas en la cabeza... 24 00:04:27,440 --> 00:04:29,676 ...por eso no te presta atenci�n como deber�a. 25 00:04:29,677 --> 00:04:31,276 �Como qu�? 26 00:04:34,234 --> 00:04:35,773 �Qu� pasa en su cabeza? 27 00:04:37,275 --> 00:04:38,775 Cosas de gente adulta. 28 00:04:41,474 --> 00:04:46,133 Cosas de las que no debes preocuparte, porque est� todo bien, cari�o. 29 00:04:51,350 --> 00:04:53,245 Tal vez deber�amos llamar a alguien. 30 00:04:56,224 --> 00:04:57,724 �A qui�n? 31 00:04:57,725 --> 00:05:01,025 Alguien para que juegues, est�s muy solo este verano. 32 00:05:01,026 --> 00:05:02,526 Me pareces solitario. 33 00:05:03,035 --> 00:05:04,626 �Est� todo bien! 34 00:05:05,721 --> 00:05:07,542 No est� nada bien. 35 00:05:07,543 --> 00:05:10,431 No es saludable que alguien pase tanto tiempo solo. 36 00:05:58,800 --> 00:06:02,367 �Te asust�! �Pareces un beb�, siempre asustado! 37 00:06:03,660 --> 00:06:05,913 - No lo soy. - Lo eres. 38 00:06:05,914 --> 00:06:07,991 - �C�llate la boca! - �Obl�game! 39 00:06:10,309 --> 00:06:11,809 �Por qu� est�s aqu�? 40 00:06:11,810 --> 00:06:15,436 Por ning�n motivo. Mi mam� me dijo que viniera aqu�. 41 00:06:30,365 --> 00:06:32,169 Estoy aburrido. 42 00:06:32,644 --> 00:06:34,424 Tengo una cometa. 43 00:06:34,425 --> 00:06:35,874 Eso es para ni�os. 44 00:06:35,916 --> 00:06:37,726 �Quieres ver un conejo muerto? 45 00:06:37,727 --> 00:06:41,210 - �C�mo lo mataste? - No lo mate, eso creo. 46 00:06:41,211 --> 00:06:43,266 - �C�mo muri�? - No lo s�. 47 00:06:43,267 --> 00:06:44,819 �Mu�strame! 48 00:07:03,467 --> 00:07:05,475 Te dije que estaba muerto. 49 00:07:07,977 --> 00:07:10,033 Tenemos que examinar el cuerpo. 50 00:07:12,057 --> 00:07:13,673 Tengo una lupa. 51 00:07:14,073 --> 00:07:16,517 La necesitaremos. �Qu� tal una linterna? 52 00:07:16,518 --> 00:07:19,731 - Hay una en la camioneta de mi t�o. - Bien. 53 00:07:19,732 --> 00:07:22,325 Puede ser �til. �Espera! 54 00:07:23,343 --> 00:07:26,041 No le cuentes a tu mam� sobre el Sr. Conejo. 55 00:07:26,042 --> 00:07:27,342 �Por qu�? 56 00:07:27,390 --> 00:07:29,442 Es un secreto, no podemos contar los secretos. 57 00:07:29,443 --> 00:07:31,389 Adem�s de eso, ellas llorar�n. 58 00:08:01,141 --> 00:08:04,506 �Tambi�n lo creo! Pueden jugar despu�s de la escuela. 59 00:08:04,507 --> 00:08:07,649 �Dilon! Arruinaste tu camisa. 60 00:08:09,430 --> 00:08:11,201 �A d�nde van chicos? 61 00:08:11,202 --> 00:08:13,098 Vamos a jugar afuera. 62 00:08:13,567 --> 00:08:16,265 Estoy feliz que hayas llamado, Jules. 63 00:08:16,420 --> 00:08:18,913 Tenemos que permanecer unidas en momentos como este. 64 00:08:22,221 --> 00:08:23,865 M�s cerca. 65 00:08:27,531 --> 00:08:30,094 Ya vi esto antes. 66 00:08:31,014 --> 00:08:32,627 S� lo que lo mat�. 67 00:08:33,792 --> 00:08:36,111 Zombies. 68 00:08:37,073 --> 00:08:38,573 �Qu� son? 69 00:08:38,574 --> 00:08:42,544 Son muertos-vivos, ellos se levantan de los ata�des despu�s que mueren. 70 00:08:44,150 --> 00:08:46,111 �Lo ves? Falta esa parte de la piel. 71 00:08:47,236 --> 00:08:49,458 - Los zombies comen la piel. - No comen nada. 72 00:08:49,459 --> 00:08:51,096 S� comen, est� en internet. 73 00:08:52,989 --> 00:08:56,606 Sea lo que sea, no me importa. No tengo zombies en mi casa. 74 00:10:27,237 --> 00:10:28,836 �Qu� es eso? 75 00:10:31,768 --> 00:10:35,435 - �D�nde est� pap�? - Trabajando, cari�o. 76 00:10:36,008 --> 00:10:37,383 �Pasa algo? 77 00:10:39,954 --> 00:10:41,563 �Puedo dormir contigo? 78 00:10:42,457 --> 00:10:44,503 Pens� que hab�as pasado esa etapa. 79 00:10:45,964 --> 00:10:47,587 Tengo miedo. 80 00:11:00,368 --> 00:11:02,457 �Miedo de qu�, cari�o? 81 00:11:03,074 --> 00:11:05,335 Hay algo en el armario. 82 00:11:07,250 --> 00:11:11,165 No hay nada en el armario, Jake. Es s�lo tu imaginaci�n. 83 00:11:13,388 --> 00:11:14,981 Ya lo s�. 84 00:11:16,326 --> 00:11:17,868 Claro que lo sabes. 85 00:11:49,901 --> 00:11:51,462 Hola, peque�o. 86 00:11:58,319 --> 00:11:59,945 Traje algo para ti. 87 00:11:59,946 --> 00:12:02,791 - �Un regalo? - S�, m�s o menos. 88 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 M�s o menos... 89 00:12:05,763 --> 00:12:07,499 No es demasiado grande. 90 00:12:14,461 --> 00:12:15,983 �No quieres saber qu� es? 91 00:12:16,227 --> 00:12:17,726 �S�! 92 00:12:22,452 --> 00:12:23,963 �Sabes qu� es esto? 93 00:12:23,964 --> 00:12:27,817 - �Mariposas? - �Pediste esto en la tienda, recuerdas? 94 00:12:28,795 --> 00:12:30,373 Dijiste que en Navidad. 95 00:12:30,374 --> 00:12:33,554 Te portaste bien mientras estuve fuera. �Verdad? 96 00:12:34,971 --> 00:12:38,904 Es una monarca, ellas van a M�xico en el invierno. 97 00:12:40,599 --> 00:12:42,375 Parece una buena idea. 98 00:12:42,998 --> 00:12:45,456 �Por qu� no vamos tambi�n a M�xico en el invierno? 99 00:12:49,660 --> 00:12:51,195 �Puedo abrirlo? 100 00:12:51,196 --> 00:12:52,851 Como quieras. 101 00:13:03,570 --> 00:13:05,577 �Qu� hizo tu mam� hoy, Jake? 102 00:13:56,692 --> 00:13:58,280 �Mam�? 103 00:14:05,452 --> 00:14:06,969 �Mam�! 104 00:14:27,121 --> 00:14:28,548 �Mam�? 105 00:15:08,934 --> 00:15:11,172 No es de verdad. 106 00:15:31,552 --> 00:15:33,432 Aqu� est�, tonto. 107 00:15:34,111 --> 00:15:36,632 - �Dilon? - �S�, mam�! 108 00:15:36,633 --> 00:15:38,844 No digas que est�bamos en internet. 109 00:15:39,576 --> 00:15:42,683 Ven aqu� afuera, necesito que hagas algo para la mam� de Jake. 110 00:15:42,684 --> 00:15:44,481 �Ya voy! 111 00:15:45,131 --> 00:15:49,123 Esto te proteger� de los zombies. �Sabes leer? 112 00:15:49,519 --> 00:15:51,833 Bien, porque lo necesitar�s en caso de ver uno. 113 00:15:52,027 --> 00:15:55,243 - �Tu ya viste a uno? - �Claro que no, est�pido! 114 00:15:58,640 --> 00:16:02,613 Frecuentes... 115 00:16:03,014 --> 00:16:05,022 Jake, �puedes traerme la leche? 116 00:16:05,023 --> 00:16:07,623 Preguntas frecuentes. 117 00:16:13,552 --> 00:16:15,911 Gracias, si�ntate. 118 00:16:15,912 --> 00:16:19,082 �Puedes ir hasta el buz�n a ver si lleg� alguna carta? 119 00:16:19,083 --> 00:16:21,332 Es tan obediente. 120 00:16:21,333 --> 00:16:23,445 Jake, puedes aprender algo de Dilon. 121 00:16:23,446 --> 00:16:26,907 En este momento estamos leyendo, "La vida secreta de las abejas". 122 00:16:26,908 --> 00:16:28,818 Te lo puedo prestar. 123 00:16:28,819 --> 00:16:30,670 Que bueno. 124 00:16:31,091 --> 00:16:33,622 Y tengo otro de pichones. 125 00:16:33,623 --> 00:16:36,466 Owen se encontrar� con Meg. Aquella de la que te cont�. 126 00:16:36,467 --> 00:16:37,867 Ellos estaban separados. 127 00:16:37,900 --> 00:16:41,353 - �C�mo est� ella? - Mejor, se est�n reconciliando. 128 00:16:41,354 --> 00:16:42,853 El volver� a su casa. 129 00:16:44,471 --> 00:16:46,227 - �De verdad? - De verdad. 130 00:16:47,467 --> 00:16:50,093 Parece que no es la vida de soltero que �l recordaba. 131 00:16:50,611 --> 00:16:53,811 El deber�a creer que aparecer�an chicas de 20 a�os... 132 00:16:53,812 --> 00:16:56,542 ...queriendo salir con un hombre calvo de 40 a�os. 133 00:16:57,304 --> 00:16:59,205 - �Eso es todo? - S�. 134 00:16:59,453 --> 00:17:01,309 Hay un hombre afuera. 135 00:17:01,310 --> 00:17:02,810 �De qu� hablas? 136 00:17:02,811 --> 00:17:05,219 Parece extra�o, estaba observando la casa. 137 00:17:05,220 --> 00:17:07,140 - �Esta casa? - �Qu� estaba haciendo? 138 00:17:07,141 --> 00:17:08,960 Mirando la casa. 139 00:17:10,051 --> 00:17:13,453 - �Tiene un arma o algo as�? - Mant�n la calma... 140 00:17:13,454 --> 00:17:16,556 - Tal vez deber�a llamar a Peter. - Est�s exagerando... 141 00:17:16,557 --> 00:17:20,413 Vamos a ver quien es, probablemente este s�lo paseando por aqu�. 142 00:17:26,882 --> 00:17:28,821 No veo a nadie. 143 00:17:28,822 --> 00:17:30,308 Tampoco yo. 144 00:17:30,309 --> 00:17:32,691 - El estaba all�. - Y ahora ya se fue. 145 00:17:33,173 --> 00:17:35,099 �Hab�a un hombre all�? 146 00:17:35,100 --> 00:17:38,228 - Claro que estaba, Jake. - Dilon no es de inventar cosas. 147 00:18:11,597 --> 00:18:15,041 No necesitas ir cari�o, tu pap� lo entender�. 148 00:18:16,572 --> 00:18:20,413 Podemos ver el Hombre Ara�a y pedir una pizza. 149 00:18:21,294 --> 00:18:22,865 Est� bien. 150 00:18:25,928 --> 00:18:27,577 Est� bien, cari�o. 151 00:19:10,405 --> 00:19:12,628 Jake, atiende la puerta. 152 00:19:19,628 --> 00:19:21,181 �Est�s listo? 153 00:19:22,134 --> 00:19:24,630 - No lo s�. - Ve a agarrar tus cosas. 154 00:19:24,631 --> 00:19:26,882 Creo que no quiero ir hoy. 155 00:19:27,555 --> 00:19:31,791 - S� quieres venir... - No quiere ir contigo, Peter. 156 00:19:34,922 --> 00:19:37,342 Tu mam� estar� bien, Jake. 157 00:19:38,946 --> 00:19:41,602 Toma tus cosas, para pasar todo el d�a. 158 00:19:50,930 --> 00:19:54,695 - �Nada de eso! - �No voy a hacer nada! 159 00:19:56,631 --> 00:19:58,582 �Tu la amas? 160 00:19:58,583 --> 00:20:00,506 �Cu�l es la diferencia? 161 00:20:00,507 --> 00:20:05,733 Tu eres mi marido, y si amas a otra mujer, hay diferencia. 162 00:20:05,734 --> 00:20:08,955 No la amo, y no hay diferencia. 163 00:20:08,956 --> 00:20:12,831 - �Qu� quiere decir eso? - Debes dejar de deducir... 164 00:20:12,832 --> 00:20:14,403 ...lo que est� sucediendo aqu�. 165 00:20:29,440 --> 00:20:34,338 Mam� y pap� decidieron vivir separados. 166 00:20:34,339 --> 00:20:36,841 Es importante que entiendas que ambos te amamos. 167 00:20:36,842 --> 00:20:40,373 - S�lo tenemos nuestras propias casas. - Te amamos mucho. 168 00:20:40,374 --> 00:20:42,788 Cuando est�s con mam�, te quedas aqu�. 169 00:20:42,789 --> 00:20:44,935 Y cuando me visitas, estar�s en mi casa. 170 00:20:44,936 --> 00:20:47,692 En las pr�ximas semanas, hasta que tu pap� encuentre una casa... 171 00:20:47,693 --> 00:20:50,266 ...seguir� viniendo aqu�, como ha sido siempre. 172 00:20:51,204 --> 00:20:54,989 Vendr� directo del trabajo, 3 � 4 veces por semana. 173 00:20:54,990 --> 00:20:58,182 Peter, �ser� qu�? 3 � 4... 174 00:20:59,330 --> 00:21:03,039 - �Cuatro! - �Jake, 4 veces por semana! 175 00:21:03,040 --> 00:21:05,754 �Entiendes lo que estamos hablando? 176 00:21:05,755 --> 00:21:09,332 El libro dice que debemos escucharlo... 177 00:21:09,333 --> 00:21:11,176 �Tienes alguna pregunta? 178 00:21:11,177 --> 00:21:12,985 Puedes hablar, �qu� es? 179 00:21:14,235 --> 00:21:15,715 �Por qu�? 180 00:21:19,623 --> 00:21:22,530 Bueno, creo que es una pregunta para tu pap�. 181 00:21:26,235 --> 00:21:28,134 �Le�ste eso en el libro tambi�n? 182 00:21:30,389 --> 00:21:34,237 Jake, creemos que podemos ser m�s felices... 183 00:21:34,238 --> 00:21:35,813 ...si no vivimos m�s juntos. 184 00:21:36,869 --> 00:21:38,510 No buscamos esto. 185 00:21:39,622 --> 00:21:41,496 Si yo me portara muy bien... 186 00:21:41,497 --> 00:21:43,642 ...�volver�s a vivir aqu�? 187 00:21:43,643 --> 00:21:48,058 - �No es tu culpa! - No cambiar� el hecho que te amamos. 188 00:21:48,059 --> 00:21:52,672 - No debes preocuparte. - Haremos las mismas cosas por ti. 189 00:21:52,673 --> 00:21:56,832 Como el mismo cuarto, estudiar�s en la misma escuela... 190 00:21:56,833 --> 00:21:59,401 Jugar�s al f�tbol con los mismos ni�os. 191 00:21:59,402 --> 00:22:00,737 Nosotros estamos de acuerdo en una cosa. 192 00:22:00,799 --> 00:22:04,094 - Tu eres la cosa m�s importante... - �De verdad! 193 00:22:04,095 --> 00:22:07,648 Haremos todo lo que est� a nuestro alcance... 194 00:22:07,649 --> 00:22:10,637 ...para que tu vida contin�e de la misma manera de lo que era. 195 00:22:24,185 --> 00:22:25,866 - Peter... - �Qu�? 196 00:22:27,404 --> 00:22:29,398 El regador est� roto. 197 00:22:29,399 --> 00:22:30,799 Dijiste que lo arreglar�as hace meses. 198 00:22:30,882 --> 00:22:33,158 �Debes irte ahora? 199 00:22:33,159 --> 00:22:35,458 No, parece que tendr� que arreglar el regador. 200 00:22:35,493 --> 00:22:36,843 �Puedo usar el cintur�n de herramientas? 201 00:22:37,342 --> 00:22:38,789 �Crees que eres suficientemente fuerte? 202 00:22:39,083 --> 00:22:40,872 �Soy super fuerte! 203 00:22:47,601 --> 00:22:49,645 Deja a tu pap� en paz. 204 00:22:49,646 --> 00:22:51,149 �El est� bien! 205 00:22:57,597 --> 00:22:58,957 �Ven aqu�, Jake! 206 00:22:58,958 --> 00:23:00,782 Puedes ir, luego ir� yo. 207 00:23:04,694 --> 00:23:06,153 Ven a sentarte conmigo. 208 00:23:18,745 --> 00:23:20,322 �Guardaste todo? 209 00:23:20,323 --> 00:23:21,705 Creo que s�. 210 00:23:27,887 --> 00:23:31,344 - �Qu� tienes en la caja? - Mis CD. 211 00:23:32,070 --> 00:23:34,335 �No agarraste mis CD,no? 212 00:23:35,170 --> 00:23:36,778 No tienes ninguno. 213 00:23:39,480 --> 00:23:41,257 No hay nada tuyo all�. 214 00:23:41,258 --> 00:23:42,640 S�lo quiero dar una mirada. 215 00:23:42,641 --> 00:23:44,253 Adelante. Siempre debes controlar todo, �no? 216 00:23:44,288 --> 00:23:48,133 Tome mi ropa, mis CDs. �Por qu� tienes que complicar todo? 217 00:23:48,134 --> 00:23:50,361 �Cu�l es el problema Peter? �S�lo quiero mirar la caja! 218 00:23:50,362 --> 00:23:52,284 No encontrar�s nada. 219 00:23:52,285 --> 00:23:56,423 �Nada de qu�? S�lo quiero asegurarme que no te lleves nada que yo necesite. 220 00:24:05,148 --> 00:24:07,232 Compr� este �lbum para Navidad. 221 00:24:07,233 --> 00:24:10,673 - Para m�, para Navidad. - No, lo compr� para nosotros. 222 00:24:10,674 --> 00:24:14,985 - �Est� bien, puedes qued�rtelo! - �Peter, tu quieres quedarte con todo! 223 00:24:14,986 --> 00:24:16,446 �No me llevo casi nada! 224 00:24:16,447 --> 00:24:18,235 Pero est�s llev�ndote, cari�o... 225 00:24:18,646 --> 00:24:20,921 �C�mo puedes hacer eso? 226 00:24:20,922 --> 00:24:22,442 Ya discutimos esto. 227 00:24:22,443 --> 00:24:23,889 �No intentes hacerme parecer malvado! 228 00:24:23,900 --> 00:24:26,258 No eres la v�ctima aqu�, �est� bien? 229 00:24:26,259 --> 00:24:29,955 �Recuerdas el "no me toques" durante 9 meses? 230 00:24:29,956 --> 00:24:33,930 �Puedo contar el n�mero de "toques" con una mano! 231 00:24:37,131 --> 00:24:40,659 - �Hablas de sexo, Peter? - �Deja de fingir que me amas! 232 00:24:40,660 --> 00:24:44,513 �Est� bien? �Para! Las personas sabemos cuando somos amadas. 233 00:24:45,107 --> 00:24:47,539 - Eso no tiene que ver... - �Mentira! 234 00:24:47,540 --> 00:24:49,217 Me cans� de decepcionarte. 235 00:24:49,252 --> 00:24:52,392 Soy una gran decepci�n, d�a tras d�a, mira... 236 00:24:52,393 --> 00:24:55,162 ...tendr�s a alguien all� afuera que te har� feliz. 237 00:24:55,163 --> 00:24:58,050 �Creo que hay un zombie que vive en mi armario! 238 00:24:58,051 --> 00:25:02,700 - No hay ning�n monstruo en el armario. - Es s�lo tu imaginaci�n, Jake... 239 00:25:02,701 --> 00:25:07,224 �Est�s irritado, Peter mira, lo estamos asustando! 240 00:25:07,225 --> 00:25:09,112 Todos los ni�os creen que tienen monstruos en su armario. 241 00:25:09,113 --> 00:25:11,256 Hay un zombie en el m�o. 242 00:25:11,764 --> 00:25:14,413 �No! No lo hay, hijo. 243 00:25:30,240 --> 00:25:34,232 Est� tan calmo y silencioso. 244 00:25:34,233 --> 00:25:37,572 Necesito de la radio o de algo, Jake... 245 00:25:41,589 --> 00:25:44,706 Por favor bebe, ir� solo a encender la radio, �est� bien? 246 00:26:11,552 --> 00:26:15,613 - Debemos entrar. - No quiero entrar... 247 00:26:19,397 --> 00:26:22,977 Con o sin monstruos, es la �nica casa que tenemos. 248 00:26:48,631 --> 00:26:50,872 �Mam�! 249 00:26:55,812 --> 00:26:58,606 Ya me levanto, cari�o. S� que es tarde. 250 00:27:00,178 --> 00:27:04,095 Mam� no est� bien desde que pap� nos dej�. 251 00:27:05,442 --> 00:27:08,177 �Quieres que prepare caf�? 252 00:27:09,978 --> 00:27:13,424 Est� bien, est� bien. 253 00:27:14,999 --> 00:27:16,507 Me levantar�. 254 00:27:19,415 --> 00:27:22,024 Est� bien, cari�o. Prepara caf� para mam�. 255 00:28:12,948 --> 00:28:15,170 Hay un hombre en la calle. 256 00:28:17,572 --> 00:28:21,325 �Ya me levanto! Estar� ah� en un minuto. 257 00:28:41,204 --> 00:28:44,853 Hola, mi nombre es Sam Stone. �Tu pap� est� en casa? 258 00:28:44,854 --> 00:28:46,639 El se mud�. 259 00:28:47,040 --> 00:28:51,649 Entiendo. �Y tu mam�? �Ella est� en casa? 260 00:28:51,650 --> 00:28:53,388 �Qui�n es usted? 261 00:28:54,024 --> 00:28:57,661 Como dije, mi nombre es Sam Stone. 262 00:28:57,662 --> 00:28:59,437 �Y qu� quiere? 263 00:28:59,438 --> 00:29:04,205 �Por lo visto eres el hombre de la casa! 264 00:29:06,876 --> 00:29:10,075 Necesito hablar r�pido con tu mam�. No demorar� mucho, lo prometo. 265 00:29:12,097 --> 00:29:13,567 Cari�o, �qui�n es? 266 00:29:14,745 --> 00:29:18,082 - Sam Stone. - �Hola! 267 00:29:18,083 --> 00:29:21,464 - �Puedo ayudarlo? - Disculpe por molestar tan temprano... 268 00:29:21,465 --> 00:29:23,056 Hago buenos negocios por aqu�. 269 00:29:23,057 --> 00:29:25,740 Tengo algunos interesados en este barrio. 270 00:29:25,761 --> 00:29:28,787 �Alguna vez pens� en vender su casa el a�o que viene? 271 00:29:30,070 --> 00:29:32,135 En realidad no. 272 00:29:32,808 --> 00:29:38,219 Le dejar� mi tarjeta, en caso que tenga alguna pregunta al respecto. 273 00:29:38,220 --> 00:29:40,627 Trabajo para algunas familias del barrio. 274 00:29:40,628 --> 00:29:42,501 Ll�meme si lo desea. 275 00:29:43,110 --> 00:29:47,151 No me di cuenta que era tan temprano, le pido disculpas si la despert�. 276 00:29:49,385 --> 00:29:50,930 - Espere... - �S�, se�ora! 277 00:29:51,908 --> 00:29:55,690 Quiz�s deber�a entrar y dar una mirada. 278 00:29:55,691 --> 00:29:58,546 - Para decirme lo que piensa. - Claro que s�. 279 00:29:58,547 --> 00:30:00,554 Disculpe por como luzco ahora. 280 00:30:00,555 --> 00:30:03,081 Una mujer como usted, se ve bien a cualquier hora del d�a. 281 00:30:03,082 --> 00:30:04,445 Si me permite decirlo. 282 00:30:05,572 --> 00:30:09,547 Soy Jules, y �l es mi hijo Jake. 283 00:30:19,163 --> 00:30:22,754 M�rame, perd� la noci�n del tiempo. 284 00:30:24,529 --> 00:30:27,003 �Est�s bien hijo? Pareces algo asustado. 285 00:30:27,004 --> 00:30:29,825 El se queda as� con las personas desconocidas. 286 00:30:32,265 --> 00:30:35,154 Bueno, me tengo que ir. 287 00:30:39,331 --> 00:30:41,759 Todav�a no te mostr� la casa. 288 00:30:41,760 --> 00:30:45,973 No es que tenga muchas cosas. Es una casa peque�a, dos cuartos. 289 00:30:46,509 --> 00:30:47,954 �Est� bien! 290 00:30:50,525 --> 00:30:54,315 - �Puedo preguntarte sobre tu acento? - �Lo tengo! 291 00:30:54,316 --> 00:30:59,430 - Crec� en el interior de Georgia. - Debes tener �xito con las chicas. 292 00:30:59,431 --> 00:31:01,199 Bueno es lo que yo querr�a. 293 00:31:01,200 --> 00:31:05,150 �Me est�s diciendo que no tienes novia? 294 00:31:05,876 --> 00:31:07,438 Me temo que es as�. 295 00:31:07,439 --> 00:31:09,895 Esto quiere decir que... 296 00:31:11,046 --> 00:31:13,199 �Me llevar�s a cenar un d�a de estos? 297 00:31:13,858 --> 00:31:15,345 �Pronto? 298 00:31:16,452 --> 00:31:18,272 Creo que har� eso. 299 00:31:18,273 --> 00:31:19,644 De acuerdo. 300 00:31:20,247 --> 00:31:22,545 Este es el cuarto de Jake. Mu�vete, Jake. 301 00:31:22,546 --> 00:31:23,907 �No abras! 302 00:31:23,908 --> 00:31:25,727 El cree que tiene un zombie en el armario. 303 00:31:25,770 --> 00:31:28,764 - �El vino con la casa? - �No! 304 00:31:29,941 --> 00:31:31,387 �Mu�vete! 305 00:31:34,167 --> 00:31:36,649 Bueno. No veo a un zombie. �Y tu? 306 00:31:43,878 --> 00:31:46,303 Est� en el armario. 307 00:31:47,090 --> 00:31:48,931 �Por qu� crees que tienes un zombie aqu�? 308 00:31:48,932 --> 00:31:50,521 Lo escucho por la noche. 309 00:31:50,522 --> 00:31:52,022 Golpeando el suelo. 310 00:31:52,119 --> 00:31:54,857 �Quieres ver all� dentro? 311 00:31:55,609 --> 00:31:58,203 Vas a ver como tu mente juega contigo. 312 00:31:58,204 --> 00:32:01,188 Y si tuvieras bastante coraje para mirar all� dentro... 313 00:32:02,055 --> 00:32:04,386 ...ver�s que no tienes un zombie en el armario. 314 00:32:04,387 --> 00:32:05,741 �Lo ves, Jake? 315 00:32:06,133 --> 00:32:08,284 Ven, te mostrar� el patio trasero. 316 00:32:09,211 --> 00:32:10,544 �Boo! 317 00:32:39,452 --> 00:32:40,956 Jake... 318 00:32:42,050 --> 00:32:46,056 - �Presta atenci�n, Jake! - �Cu�l es el nombre de la novia de pap�? 319 00:32:48,679 --> 00:32:51,543 La chica que vino aqu� con �l. 320 00:32:53,331 --> 00:32:54,670 �Emma? 321 00:32:55,210 --> 00:32:56,513 �Emma! 322 00:32:57,702 --> 00:33:01,441 �Ella pas� la noche con pap�? 323 00:33:03,534 --> 00:33:05,392 Est� bien, cu�ntale a mam�. 324 00:33:08,672 --> 00:33:12,145 Ella se queda cerca cuando tu... 325 00:33:13,286 --> 00:33:14,591 ...est�s con �l? 326 00:33:14,592 --> 00:33:17,737 - Algunas veces. - �Algunas veces? 327 00:33:21,761 --> 00:33:23,640 �Te agrada ella, cari�o? 328 00:33:26,869 --> 00:33:28,508 Eres un buen chico. 329 00:33:30,383 --> 00:33:35,523 El no deber�a meterte en eso. 330 00:33:36,878 --> 00:33:40,612 Jules, Peter no va a volver si tienes raz�n sobre esto. 331 00:33:40,613 --> 00:33:43,474 �El comenz� una nueva vida sin ti! 332 00:33:43,475 --> 00:33:45,787 Rompi� todas sus promesas. 333 00:33:45,788 --> 00:33:47,537 Deja que �l lidie con eso. 334 00:33:47,538 --> 00:33:49,807 Necesitas un mejor abogado. 335 00:33:51,276 --> 00:33:53,223 S� que esto suena cruel. 336 00:33:53,778 --> 00:33:56,857 No quieres perder m�s de lo que ya perdiste. 337 00:33:57,687 --> 00:33:59,552 Sabes a qu� me refiero. 338 00:34:02,366 --> 00:34:04,444 �Mam�, estoy aburrido! 339 00:34:04,445 --> 00:34:06,136 Jake, ve a jugar con Dilon. 340 00:34:06,137 --> 00:34:08,089 �No quiero! 341 00:34:08,090 --> 00:34:11,116 �Pero no puedes ocultarte, como si hubiera muerto alguien! 342 00:34:11,117 --> 00:34:13,119 - �Sal de aqu� ahora! - Hazlo por m�, cari�o. 343 00:34:14,375 --> 00:34:17,146 Tengo un excelente abogado para recomendarte. 344 00:34:21,521 --> 00:34:23,632 �Soy Jackie Chan! 345 00:34:24,400 --> 00:34:25,952 �Y qui�n soy yo? 346 00:34:25,953 --> 00:34:27,432 El otro tipo. 347 00:34:28,632 --> 00:34:30,217 No quiero jugar. 348 00:34:34,271 --> 00:34:37,736 �Los zombies atacan lenta, o r�pidamente? 349 00:34:41,389 --> 00:34:43,759 Los zombies se mueven lentamente... 350 00:34:43,760 --> 00:34:47,246 ...por causa de la musculatura atrofiada de los muertos. 351 00:34:47,247 --> 00:34:48,578 �Cu�l es tu problema? 352 00:34:49,492 --> 00:34:52,006 Creo que tengo un zombie en mi armario. 353 00:34:52,089 --> 00:34:56,588 �Mentiroso! Tu s�lo est�s enfadado porque tu mam� y tu pap� se divorciar�n. 354 00:34:56,589 --> 00:34:58,969 �Ellos no lo har�n! �No sabes nada! 355 00:34:58,970 --> 00:35:00,525 Ellos son muy est�pidos. 356 00:35:04,583 --> 00:35:08,412 - �Qu� est�s mirando? - �Es mi habitaci�n! 357 00:35:09,273 --> 00:35:11,313 �La de ah�? 358 00:35:16,123 --> 00:35:18,347 �Crees que la cosa entr� por ah� en mi armario? 359 00:35:18,949 --> 00:35:20,323 �Definitivamente! 360 00:35:20,639 --> 00:35:22,936 - �Tienes una cuerda? - �Para qu�? 361 00:35:22,937 --> 00:35:26,134 Te tirar� de vuelta si algo intenta sujetarte. 362 00:35:26,806 --> 00:35:28,799 Tal vez deber�as irte. 363 00:35:28,800 --> 00:35:31,072 - �De qu� tienes miedo? - �No tengo miedo! 364 00:35:31,273 --> 00:35:36,991 23, 24, 25... 365 00:35:37,085 --> 00:35:39,717 �Son 25 pasos hasta aqu�! 366 00:35:47,603 --> 00:35:50,266 Se est�n haciendo pip� uno al otro. 367 00:35:50,267 --> 00:35:53,439 - �Para! - �Esto es genial! 368 00:36:00,044 --> 00:36:02,028 �Ves algo? 369 00:36:06,225 --> 00:36:08,562 - �No me sueltes! - �No lo har�! 370 00:36:08,563 --> 00:36:10,610 Tira dos veces y te traigo de vuelta. 371 00:36:11,285 --> 00:36:13,494 - �C�mo? - �As�! 372 00:36:16,389 --> 00:36:18,095 �Preparado? 373 00:36:19,610 --> 00:36:21,297 �Puedes ir! 374 00:36:32,098 --> 00:36:33,884 �Dije que vayas! 375 00:37:47,771 --> 00:37:49,320 �Te agarr�! 376 00:37:59,656 --> 00:38:02,622 - �Soy un est�pido! - �Qu� pas�? 377 00:38:04,391 --> 00:38:05,851 �Jake, lev�ntate! 378 00:38:05,852 --> 00:38:08,959 Saldr� un momento, no hagas ning�n l�o. 379 00:38:08,960 --> 00:38:10,742 �El estar� bien! 380 00:38:12,004 --> 00:38:14,627 El ya es grande. �No, hijo? 381 00:38:19,334 --> 00:38:22,476 Tienes una casa muy bonita. 382 00:38:24,113 --> 00:38:27,345 �Dios te bendiga! �Qu� acostumbras hacer? 383 00:38:28,146 --> 00:38:30,154 �Sabes qui�n la construy�? 384 00:38:30,155 --> 00:38:31,978 Las personas que viv�an aqu�, antes de mi... 385 00:38:32,055 --> 00:38:33,667 ...la compraron as� por la construcci�n. 386 00:38:33,668 --> 00:38:35,583 Era una linda pareja. 387 00:38:36,007 --> 00:38:37,783 El era funerario. 388 00:38:37,784 --> 00:38:39,695 �Qu� es funerario? 389 00:38:39,696 --> 00:38:41,804 Debes estar feliz de haber conseguido esto aqu�. 390 00:38:41,961 --> 00:38:45,421 Esta calle se est� valorizando. 391 00:38:45,422 --> 00:38:46,906 �Mam�, qu� es funerario? 392 00:38:47,539 --> 00:38:50,040 La persona que prepara a los muertos en los velorios. 393 00:38:50,041 --> 00:38:52,701 �Este barrio, no parar� de crecer! 394 00:38:53,367 --> 00:38:56,169 - �Sabes cu�nto vale esta casa? - �Tengo una buena idea! 395 00:38:56,170 --> 00:38:58,760 Pero tengo que verificarlo... 396 00:38:58,761 --> 00:39:01,376 S�lo para tener una idea, no quiero incomodarte. 397 00:39:01,411 --> 00:39:03,186 No es ning�n trabajo. 398 00:39:06,622 --> 00:39:08,003 Bien, ella lleg�. 399 00:39:23,188 --> 00:39:27,030 No es buena idea dejar a una mujer mayor parada en el fr�o. 400 00:39:27,031 --> 00:39:28,481 �Quieres que muera? 401 00:39:28,482 --> 00:39:32,069 Sra. Vander no tengo como agradecerle por hacer de ni�era hoy a la noche. 402 00:39:32,070 --> 00:39:33,929 - Este es Jake. - Mi memoria est� bien. 403 00:39:33,930 --> 00:39:37,561 Jake, �recuerdas a la Sra. Vander? Ella vive en nuestra calle. 404 00:39:43,474 --> 00:39:46,769 Quiero que seas bueno, y hagas todo lo que ella te diga. 405 00:39:48,240 --> 00:39:50,219 - �Y sobre la cena? - El ya comi�. 406 00:39:50,220 --> 00:39:53,101 Pero todav�a tiene pavo en el refrigerador, en caso que se quedara con hambre. 407 00:39:54,380 --> 00:39:55,887 Ven aqu�, peque�o... 408 00:40:00,393 --> 00:40:02,283 �Ven aqu�, peque�o! 409 00:40:09,970 --> 00:40:12,861 Si�ntate donde te pueda ver. 410 00:40:17,036 --> 00:40:18,434 No tengo hambre. 411 00:40:22,451 --> 00:40:24,614 Est�s algo deprimido. 412 00:40:34,583 --> 00:40:37,703 Es de esperar con todo lo que sucedi� en esta casa. 413 00:40:37,704 --> 00:40:39,710 Pobre peque�o. 414 00:40:39,711 --> 00:40:42,303 No es tu culpa que tu mam� sea una vagabunda. 415 00:41:05,129 --> 00:41:06,608 Deber�as ir a dormir. 416 00:41:06,609 --> 00:41:09,881 Mi mam� dijo que puedo quedarme despierto hasta que ella llegue a casa. 417 00:41:10,406 --> 00:41:13,306 Y tambi�n te dijo que hicieras lo que yo ordeno. 418 00:41:15,022 --> 00:41:18,077 Duermo en la cama de mi mam�. 419 00:41:18,078 --> 00:41:19,933 Ustedes est�n enfermos. 420 00:41:19,934 --> 00:41:22,779 Puedes dormir en tu propia cama. 421 00:42:54,738 --> 00:42:59,445 �Puedo hablar con Max Steinfeld? Habla Jules Murphy. 422 00:42:59,668 --> 00:43:03,213 Mi amiga me lo recomend�, Ruth Thomas. 423 00:43:04,198 --> 00:43:06,179 Est� bien, gracias. 424 00:43:11,890 --> 00:43:13,397 �Est�s leyendo, cari�o? 425 00:43:14,849 --> 00:43:16,216 Eres un buen chico, Jake. 426 00:43:16,360 --> 00:43:20,928 Cuando comience la escuela, te pondr� en la 3� serie. 427 00:43:20,929 --> 00:43:22,769 Dilon est� en la 3� serie. 428 00:43:25,107 --> 00:43:26,496 �Puedes leer para m�? 429 00:43:31,591 --> 00:43:32,918 N�mero 7: 430 00:43:32,919 --> 00:43:38,723 �Qu� sucede cuando un zombie se queda con hambre? 431 00:43:45,184 --> 00:43:49,297 En algunas situaciones... 432 00:43:50,399 --> 00:43:54,308 ...los zombies se alimentan de peque�os animales. 433 00:43:57,853 --> 00:43:59,167 �Hola? 434 00:43:59,918 --> 00:44:03,629 - �Hola! - Y tambi�n de insectos. 435 00:44:04,568 --> 00:44:06,344 El quiso el divorcio. 436 00:44:07,689 --> 00:44:11,799 Para satisfacer su hambre. 437 00:44:11,800 --> 00:44:13,579 Se mud� hace algunos meses. 438 00:44:13,580 --> 00:44:17,123 Y por supuesto que ya est� saliendo con otra persona. 439 00:44:17,158 --> 00:44:21,978 Hasta que ellos pueden alimentarse de carne humana. 440 00:44:21,979 --> 00:44:25,696 Tenemos un hijo. 441 00:44:26,054 --> 00:44:29,069 El quiere la custodia compartida. 442 00:44:31,966 --> 00:44:33,944 Te digo que esto te har� sentir mejor. 443 00:44:33,945 --> 00:44:37,439 Los ejercicios hacen que no te sientas sin esperanza y demasiado emocional. 444 00:44:37,440 --> 00:44:39,121 - �Lo crees? - Seguro. 445 00:44:39,156 --> 00:44:40,989 Principalmente durante un divorcio. 446 00:44:40,990 --> 00:44:43,479 Aparentar�s estar bien calmada para el juez. 447 00:44:43,480 --> 00:44:46,000 Como si tu fueras quien mantiene el control. 448 00:44:46,050 --> 00:44:47,905 No puedes comenzar a llorar cada vez... 449 00:44:47,906 --> 00:44:49,592 ...que escuches algo que no te agrade. 450 00:44:49,609 --> 00:44:52,238 De cualquier manera, los ejercicios hacen la diferencia. 451 00:44:53,009 --> 00:44:55,640 - �Qu� est� haciendo �l aqu�? - �Es tu nuevo novio? 452 00:44:55,641 --> 00:44:57,231 Es atractivo, �no? 453 00:44:57,540 --> 00:44:59,617 - �Hola! - �Hola! 454 00:45:01,305 --> 00:45:02,807 Me dejas sorprendida. 455 00:45:02,808 --> 00:45:06,693 Termino de vender otra propiedad... 456 00:45:06,694 --> 00:45:08,681 ...a s�lo una cuadra. Perd�name. 457 00:45:08,682 --> 00:45:12,003 - Soy Sam Stone, corredor de bienes ra�ces. - Ruth Thomas. 458 00:45:12,004 --> 00:45:14,678 Quisiera darte una de mis tarjetas, Ruth. 459 00:45:14,679 --> 00:45:17,875 S�lo en caso que tengas alguna pregunta sobre bienes ra�ces. 460 00:45:17,876 --> 00:45:19,878 Trabajo para bastantes personas en el barrio. 461 00:45:20,062 --> 00:45:21,665 Es lo que escuch�. 462 00:45:22,468 --> 00:45:24,055 Debo decirlo. �Este barrio es caliente! 463 00:45:24,056 --> 00:45:25,567 �Quieres entrar? 464 00:45:25,568 --> 00:45:28,591 Me encantar�a, pero... 465 00:45:28,592 --> 00:45:31,823 Debo irme. Gracias y piensen en esto, queridas. 466 00:45:31,824 --> 00:45:33,774 Har� lo mejor posible. 467 00:45:34,169 --> 00:45:37,009 Bueno, sin duda esto dejar�a a Peter enojado. 468 00:45:37,010 --> 00:45:38,510 �Qu� es lo que lo har�a? 469 00:45:38,511 --> 00:45:40,450 Tu, vendiendo esta casa. 470 00:45:53,850 --> 00:45:55,404 �Qu� pasa contigo? 471 00:45:55,405 --> 00:45:58,804 Mam� dijo que no entraras. Ella no quiere verte. 472 00:46:00,961 --> 00:46:02,693 �Ella lo dijo? 473 00:46:04,335 --> 00:46:05,885 �Por qu� lo dijo? 474 00:46:08,683 --> 00:46:10,209 �Dijo algo m�s? 475 00:46:10,210 --> 00:46:12,966 Dijo que s�lo quiere el cheque de la pensi�n. 476 00:46:15,663 --> 00:46:18,033 �C�mo puedo entreg�rselo si no puedo verla? 477 00:46:18,847 --> 00:46:20,397 Dijo que me lo des a m�. 478 00:46:22,877 --> 00:46:24,470 Entiendo. 479 00:46:24,471 --> 00:46:29,955 �Sabes? Tu mam� est� algo aburrida en este momento. 480 00:46:29,956 --> 00:46:32,702 Pero no creo que debamos arruinar el fin de semana por eso. �Verdad? 481 00:46:32,703 --> 00:46:34,003 - No. - �No! 482 00:46:34,004 --> 00:46:37,214 - Tenemos muchas cosas para hacer. - �C�mo qu�? 483 00:46:37,215 --> 00:46:38,954 Iremos al juego de b�isbol... 484 00:46:38,955 --> 00:46:43,225 ...�y vamos a comer perros calientes y tomar refrescos detr�s de la base! 485 00:46:43,226 --> 00:46:44,586 - �Super genial! - �Eso mismo! 486 00:46:44,587 --> 00:46:48,330 Y hay m�s, tengo un regalo, no es un regalo cualquiera. 487 00:46:58,399 --> 00:47:01,671 �Sabes qu�? Creo que deber�a dejar el cinto de herramientas en casa. 488 00:47:01,672 --> 00:47:05,960 Para que lo tengas all�. Y tal vez construyas algo. 489 00:47:06,388 --> 00:47:08,142 Pero quiero construir algo ahora. 490 00:47:08,846 --> 00:47:12,790 �Tambi�n lo quiero! Pero debemos entrar, tu mam� est� esper�ndote. 491 00:47:12,791 --> 00:47:15,788 No quiero entrar. El zombie me agarrar�. 492 00:47:18,333 --> 00:47:20,735 Mira si fuera por m�... 493 00:47:20,736 --> 00:47:22,365 ...vendr�as conmigo para casa todas las noches. 494 00:47:22,366 --> 00:47:27,881 Pero �ltimamente, las cosas est�n mal. Entonces... 495 00:47:27,924 --> 00:47:29,371 �Vamos a entrar! 496 00:47:29,372 --> 00:47:31,397 - �No! - �S�, vamos! 497 00:47:33,196 --> 00:47:35,473 Vamos. �Jake! 498 00:47:36,574 --> 00:47:37,895 �Jake? 499 00:47:42,228 --> 00:47:43,529 �Vamos! 500 00:47:46,258 --> 00:47:50,178 Voy a destrabar la puerta. �Quieres que haga esto? De acuerdo... 501 00:47:50,779 --> 00:47:55,159 �Vamos, anda! �Vamos, Jake! 502 00:47:56,412 --> 00:48:00,847 �Para! Suelta, suelta. 503 00:48:00,848 --> 00:48:04,381 �Sueltate! Est� bien, mira. �Actuar�s como un muchacho grande? 504 00:48:04,382 --> 00:48:05,924 Vamos. 505 00:48:08,167 --> 00:48:12,489 No, no, no. Vamos. Contin�a andando. 506 00:48:12,490 --> 00:48:15,033 Contin�a andando. �Para adentro, no! 507 00:48:18,261 --> 00:48:21,754 �Para! �Para! 508 00:48:21,755 --> 00:48:24,104 - �Qu� le hiciste? - �Nada! 509 00:48:24,205 --> 00:48:25,526 No quer�a entrar. 510 00:48:25,527 --> 00:48:27,098 Ya hiciste suficiente, puedes irte. 511 00:48:27,099 --> 00:48:28,465 Quiero mi cinto de herramientas. 512 00:48:28,466 --> 00:48:31,395 Jake, necesito que pares de llorar. Y me digas lo que te pasa. 513 00:48:31,396 --> 00:48:32,759 �Vete, Peter! 514 00:48:33,060 --> 00:48:35,386 �Qu� te hizo tu pap�? 515 00:48:51,604 --> 00:48:53,729 Cre�a que s�lo los beb�s lloraban as�. 516 00:48:53,730 --> 00:48:55,030 D�jalo en paz. 517 00:48:55,031 --> 00:48:56,726 �Ve para all�! 518 00:48:59,404 --> 00:49:01,773 �Tienes m�s leche, cari�o? 519 00:49:16,860 --> 00:49:21,695 - �Conseguiste lo que quer�as? - Jake, �te dio el cheque de la pensi�n? 520 00:49:50,200 --> 00:49:51,975 �Abre la puerta! 521 00:49:51,976 --> 00:49:54,161 �Y ahora qu�? 522 00:49:54,162 --> 00:49:55,994 Vuelve a la cama, Jake. 523 00:49:56,195 --> 00:49:57,890 Mam�, por favor... 524 00:49:58,591 --> 00:50:01,577 Ya est�s grande, Jake. Puedes dormir en tu propio cuarto. 525 00:50:09,171 --> 00:50:10,471 �Mam�, por favor! 526 00:50:10,472 --> 00:50:11,935 �Los zombies est�n viniendo, por favor! 527 00:50:11,936 --> 00:50:14,434 Si abres la puerta, s�lo le dar�s el gusto. 528 00:50:20,950 --> 00:50:22,284 No, Jake. 529 00:53:15,472 --> 00:53:16,789 �Jake, para! 530 00:53:17,982 --> 00:53:20,226 �No seas mal educado con la visita! 531 00:53:21,328 --> 00:53:23,254 Ruth hizo limonada para nosotros. 532 00:53:27,927 --> 00:53:29,259 Entonces. 533 00:53:29,284 --> 00:53:30,684 �Te gusta Max Steinfeld? 534 00:53:30,685 --> 00:53:32,975 Olvid� preguntarte, �d�nde lo conociste? 535 00:53:34,131 --> 00:53:35,700 Nos encontramos en una fiesta. 536 00:53:35,701 --> 00:53:37,241 En el trabajo de mi marido. 537 00:53:37,242 --> 00:53:40,875 Max es uno de sus clientes, un abogado. 538 00:53:40,876 --> 00:53:42,219 Todos lo adoran... 539 00:53:42,220 --> 00:53:45,562 En verdad parece saber lo que est� haciendo. 540 00:53:45,563 --> 00:53:47,290 Peter nunca regresar�. 541 00:53:48,305 --> 00:53:49,688 Esto es malo. 542 00:53:51,180 --> 00:53:52,912 �Qu� pasa? 543 00:53:52,913 --> 00:53:55,987 Todas las cosas que �l ha hecho con la gente. 544 00:53:56,748 --> 00:53:58,512 Mira a Jake. 545 00:53:58,513 --> 00:54:01,151 Quiero decir. �Qu� tipo de hombre hace eso? 546 00:54:03,363 --> 00:54:05,050 Jake... 547 00:54:05,051 --> 00:54:08,652 �Peter alguna vez te golpe�? 548 00:54:08,653 --> 00:54:11,140 Jake, estoy muy preocupada por ti. 549 00:54:11,141 --> 00:54:13,819 Necesito que me digas si alguna vez te lastim�. 550 00:54:13,820 --> 00:54:17,654 De cualquier modo. �Alguna vez apret� tu brazo, o algo as�? 551 00:54:17,655 --> 00:54:18,987 �No lo protejas, Jake! 552 00:54:18,988 --> 00:54:21,951 Si lo proteges, s�lo lastimar�s a tu mam�. 553 00:54:21,952 --> 00:54:25,189 �Te dejo solo alguna vez? 554 00:54:25,190 --> 00:54:26,667 En el coche. 555 00:54:26,668 --> 00:54:28,013 �Por cu�nto tiempo? 556 00:54:28,014 --> 00:54:30,245 No puedes dejar a un ni�o de 6 a�os s�lo en el coche. 557 00:54:30,246 --> 00:54:32,012 �No, no, no! 558 00:54:32,013 --> 00:54:36,542 �Una criatura de 6 a�os no deber�a ser dejada sola as�! 559 00:54:36,543 --> 00:54:38,953 �Imagina si estuviera lastimado? 560 00:54:38,954 --> 00:54:41,077 Tu pap� est� complicado. 561 00:54:41,078 --> 00:54:43,120 - �Dilon! - Lo siento. 562 00:54:46,498 --> 00:54:48,684 Quiz�s deber�amos cambiar de tema. 563 00:54:51,722 --> 00:54:55,156 Bueno, estoy pensando en hacer algunos cambios en la casa. 564 00:54:55,926 --> 00:54:58,084 Eso es bueno. �Como cu�les? 565 00:54:59,058 --> 00:55:00,823 �Tu gui�aste! 566 00:55:00,824 --> 00:55:03,318 Pintar la casa. 567 00:55:03,319 --> 00:55:07,849 Creo que Jake y yo vamos a necesitar de un nuevo comienzo. �No? 568 00:55:07,850 --> 00:55:10,048 Siempre quise que esa casa fuera roja... 569 00:55:10,049 --> 00:55:11,692 ...y Peter odia el rojo. 570 00:55:11,693 --> 00:55:15,445 �Y deben estar de acuerdo para que hagas cambios en la casa? 571 00:55:15,446 --> 00:55:19,718 No, en verdad. La casa est� a mi nombre. 572 00:55:19,719 --> 00:55:22,851 Mi pap� quiso garantizar la casa, en caso que me quedara sola. 573 00:55:22,852 --> 00:55:24,168 �De verdad? 574 00:55:24,169 --> 00:55:26,695 S�, Dios lo bendiga. 575 00:55:29,353 --> 00:55:30,653 �Podemos jugar afuera? 576 00:55:30,654 --> 00:55:32,144 S�, pueden. 577 00:55:32,145 --> 00:55:33,445 Est� bien, por m�. 578 00:55:33,446 --> 00:55:35,380 No te ensucies. 579 00:55:35,381 --> 00:55:37,153 Deber�amos agarrar la cuerda. 580 00:55:37,154 --> 00:55:39,306 - No. - �Qu� vas a hacer con eso? 581 00:55:41,557 --> 00:55:43,075 Ve gatito... 582 00:55:44,622 --> 00:55:46,695 Ese gatito va a huir. 583 00:55:46,696 --> 00:55:48,526 No, �l no lo har�. 584 00:55:50,876 --> 00:55:52,354 Hay una tapa en el otro lado de la calle. 585 00:55:52,698 --> 00:55:53,998 Vamos. 586 00:56:00,297 --> 00:56:03,175 �C�mo puedo sobrevivir a un ataque de zombies? 587 00:56:08,855 --> 00:56:11,928 La primera defensa es ser invisible. 588 00:56:11,929 --> 00:56:16,261 Haga de todo para evitar que lo detecten. 589 00:56:16,262 --> 00:56:17,892 �Sra. Bender? 590 00:56:18,568 --> 00:56:19,868 �Sra. Bender? 591 00:56:19,869 --> 00:56:21,484 �Qu� pasa? 592 00:56:21,485 --> 00:56:23,309 Tengo que ir al ba�o. 593 00:56:23,310 --> 00:56:27,447 No tardes mucho. 594 00:56:27,448 --> 00:56:30,008 "Si pides ahora"... 595 00:56:30,009 --> 00:56:34,234 ..."este lindo collar"... 596 00:56:34,235 --> 00:56:35,714 ..."es un diamante". 597 00:57:35,715 --> 00:57:37,588 �Qu� est� sucediendo ah�? 598 00:57:40,210 --> 00:57:41,905 �Peque�o! 599 00:57:41,906 --> 00:57:43,206 �Vuelve aqu�! 600 00:57:44,342 --> 00:57:46,870 No me hagas ir ah� a atraparte. 601 00:59:05,140 --> 00:59:06,480 Hola. 602 00:59:06,481 --> 00:59:08,190 Mi nombre es Jake. 603 00:59:09,364 --> 00:59:11,326 Tengo 6 a�os. 604 00:59:11,361 --> 00:59:12,880 Y mi ni�era est� muerta. 605 00:59:28,748 --> 00:59:30,748 Y tendr�s que prometerme, Jake... 606 00:59:30,749 --> 00:59:34,343 ...que no dir�s a nadie en el barrio... 607 00:59:34,344 --> 00:59:36,134 ...que la Sra. Bender fue asesinada por un zombie. 608 00:59:36,135 --> 00:59:38,099 �Prom�temelo! 609 00:59:38,100 --> 00:59:41,744 Es desconsiderado, enoja a las personas... 610 00:59:41,745 --> 00:59:44,004 ...y todos morir�n como moscas. 611 00:59:47,195 --> 00:59:49,566 S�lo bromeo, cari�o. 612 00:59:49,567 --> 00:59:51,702 Nadie m�s morir�. 613 00:59:54,156 --> 00:59:56,774 �Qu� es una orden de restricci�n? 614 00:59:56,775 --> 00:59:59,975 �Qu�? 615 00:59:59,976 --> 01:00:01,655 �Una orden de restricci�n? 616 01:00:02,579 --> 01:00:05,044 Significa que Peter no puede venir m�s a casa. 617 01:00:05,382 --> 01:00:07,976 - �Por qu�? - Porque la corte lo decidi�. 618 01:00:07,977 --> 01:00:09,277 Por lo menos por un tiempo. 619 01:00:09,866 --> 01:00:14,194 - �Por qu�? - �No discutamos esto, Jake! 620 01:00:15,310 --> 01:00:17,166 �Recuerdas todas las cosas que hizo tu pap�? 621 01:00:17,167 --> 01:00:18,897 Recuerdas cuando te dej� en el coche. 622 01:00:18,926 --> 01:00:21,318 �Cuando llegaste a casa, c�mo estabas de triste? 623 01:00:22,341 --> 01:00:23,885 - S�. - Bueno, eso est� mal. 624 01:00:24,443 --> 01:00:26,087 Y podr�as haberte herido. 625 01:00:26,341 --> 01:00:28,281 Y hasta que no vayamos a la corte y tengamos todas estas... 626 01:00:28,300 --> 01:00:32,553 ...cosas resueltas, no quiero que corras ning�n peligro. 627 01:00:33,433 --> 01:00:38,018 Morir�a si dejara a Peter lastimarte de cualquier manera. 628 01:00:38,019 --> 01:00:39,519 �Entiendes? 629 01:00:42,758 --> 01:00:44,473 Bueno. 630 01:00:46,547 --> 01:00:49,309 No quiero ir a ese funeral igual que tu. 631 01:00:49,946 --> 01:00:53,940 Pero, nosotros fuimos los �ltimos en ver a la Sra. Bender viva. 632 01:00:53,941 --> 01:00:56,489 Entonces tenemos que ir. �Est� bien? 633 01:00:59,419 --> 01:01:01,887 Vamos, tengo que encontrar otra ni�era. 634 01:01:11,270 --> 01:01:13,716 Mam�, Jake se est� escondiendo de m�. 635 01:01:16,673 --> 01:01:19,005 - Vamos, peque�o Jake. - �D�nde est� mi mam�? 636 01:01:19,057 --> 01:01:21,321 Fue del abogado y pronto regresar�. �Ahora, vamos! 637 01:01:21,614 --> 01:01:23,207 Dilon quiere jugar contigo. 638 01:01:23,733 --> 01:01:25,289 Lo s�. 639 01:01:26,671 --> 01:01:28,468 �Cu�l es el problema, Jake? 640 01:01:28,712 --> 01:01:31,333 Dilon es un excelente chico. 641 01:01:32,259 --> 01:01:34,174 Y es muy bueno por pasar el tiempo contigo... 642 01:01:34,175 --> 01:01:36,944 ...cuando podr�a estar con ni�os de su edad. 643 01:01:36,955 --> 01:01:38,845 Mira c�mo lo tratas. 644 01:01:40,393 --> 01:01:44,463 �Qu� pasa, Jake? �Te crees mejor que �l? 645 01:01:45,890 --> 01:01:48,515 - No. - Correcto, porque no lo eres. 646 01:01:48,840 --> 01:01:51,185 �Entonces ven! 647 01:01:52,100 --> 01:01:55,181 �No me hagas decirlo de nuevo! 648 01:02:08,729 --> 01:02:10,954 �Por qu� est�s siempre aqu�? 649 01:02:12,196 --> 01:02:13,763 �Perd�n? 650 01:02:14,041 --> 01:02:17,489 Nunca ven�as aqu�. Y ahora est�s siempre aqu�. 651 01:02:27,613 --> 01:02:30,652 Eres un muchachito manipulador y mal educado. 652 01:02:31,736 --> 01:02:33,352 �Sabes por qu� tu familia se est� desmoronando? 653 01:02:33,888 --> 01:02:36,142 �Tu mam� no estar�a en este l�o si no fuera por ti! 654 01:02:39,535 --> 01:02:41,111 �Ahora, ve a jugar con Dilon! 655 01:02:58,722 --> 01:03:01,622 Dilon, no quiero ver ninguna mancha en tu ropa. 656 01:03:01,657 --> 01:03:03,452 �Por qu� s�lo me lo dices a m�? 657 01:03:03,948 --> 01:03:07,746 Porque a su mam� no le importa tener un cerdito como hijo. 658 01:03:11,946 --> 01:03:13,942 - Vamos a tomar algunas provisiones. - No puedo. 659 01:03:14,728 --> 01:03:18,583 - �Por qu�? - Trato mantener la puerta cerrada. 660 01:03:18,871 --> 01:03:22,560 - �Por qu�? - Para evitar que el zombie nos coma. 661 01:03:23,316 --> 01:03:24,926 Quiero ver eso. 662 01:03:34,070 --> 01:03:35,666 �Ves algo? 663 01:03:38,829 --> 01:03:42,160 - No. - Mentiroso. �No hay ning�n zombie! 664 01:04:07,894 --> 01:04:09,610 �Es mi turno! Deja que vaya. 665 01:04:11,591 --> 01:04:13,802 �No es justo, quiero un zombie tambi�n! 666 01:04:33,130 --> 01:04:35,466 Traje el cintur�n de herramientas para ti. 667 01:04:42,135 --> 01:04:43,871 �A d�nde vas? 668 01:04:51,802 --> 01:04:55,851 - �Qu� pasa, peque�o? - Mam� no est� en casa. 669 01:04:55,935 --> 01:04:57,690 Lo s�. 670 01:04:58,256 --> 01:05:00,471 No quiero que nos lastimes, Peter. 671 01:05:09,286 --> 01:05:14,298 Yo jam�s, jam�s te lastimar�a. 672 01:05:17,460 --> 01:05:20,035 Mira esto. 673 01:05:20,277 --> 01:05:23,080 Puedes construir algo para tu mam�. 674 01:05:23,172 --> 01:05:25,002 - �Como qu�? - Bueno. 675 01:05:26,615 --> 01:05:28,489 Estoy seguro que pensar�s en algo. 676 01:05:29,008 --> 01:05:33,017 �Puedo construir una caja que entre un zombie? �Y que se quede para siempre? 677 01:05:33,961 --> 01:05:37,507 - �Como un ata�d? - �Qu� es un ata�d? 678 01:05:39,231 --> 01:05:42,140 Es una caja. En que se entierra a las personas. 679 01:05:42,909 --> 01:05:44,454 Aquellas que ya fallecieron. 680 01:05:44,791 --> 01:05:47,365 Para impedir que los muertos se levanten. 681 01:05:48,721 --> 01:05:50,796 Es una de las razones. 682 01:05:51,375 --> 01:05:53,212 �Puedes ayudarme con esto? 683 01:05:54,825 --> 01:05:57,320 Nada me har�a m�s feliz, que ayudarte a hacer un ata�d. 684 01:05:57,347 --> 01:05:59,713 Te lo prometo, pero... 685 01:05:59,714 --> 01:06:01,458 ...tendremos que dejarlo para despu�s. 686 01:06:02,680 --> 01:06:07,197 Un d�a podremos hacer todo lo que deseemos. �Est� bien? 687 01:06:10,775 --> 01:06:13,189 Debo irme. 688 01:06:13,654 --> 01:06:15,722 �Te amo! 689 01:07:24,633 --> 01:07:26,230 �Mam�? 690 01:07:33,942 --> 01:07:35,600 Mam�. 691 01:07:36,403 --> 01:07:38,439 Jake, ay�dame. 692 01:08:08,852 --> 01:08:11,128 Jake, �d�nde est�s? 693 01:08:23,138 --> 01:08:24,787 �Ah� est�s! 694 01:08:25,124 --> 01:08:28,236 Jake, tienes que ayudarme. No puedo moverme. 695 01:08:28,653 --> 01:08:31,907 Fuiste adorable en invitarme a cenar. 696 01:08:34,449 --> 01:08:36,647 �Tu le pusiste la marinada? 697 01:08:37,004 --> 01:08:38,870 No queremos que quede dura. 698 01:08:39,711 --> 01:08:41,388 �Qu� sorpresa genial! 699 01:08:41,403 --> 01:08:45,147 Si me permiten decirlo, es la mejor cena que tuvimos. 700 01:08:46,283 --> 01:08:48,829 Creo que est� todo listo entonces. 701 01:08:48,864 --> 01:08:50,750 No ve�a que pasara las horas. Nunca tuve una mejor ocasi�n. 702 01:08:50,785 --> 01:08:52,864 Jake, debes ayudarme. �R�pido! 703 01:08:53,129 --> 01:08:55,515 Dios, es excelente. Dios, es bueno. 704 01:08:55,551 --> 01:08:59,266 D�janos agradecer por nuestra comida. Am�n. 705 01:09:00,003 --> 01:09:02,439 - �Det�nganse! - Depende de ti, cari�o. 706 01:09:02,527 --> 01:09:04,075 S�lo tu puedes ayudarme. 707 01:09:04,494 --> 01:09:07,450 �Paren ahora mismo! �No se coman a mi mam�! 708 01:09:18,658 --> 01:09:20,365 Jake, necesito ir al ba�o, por favor. 709 01:09:34,623 --> 01:09:37,148 Sam nos visitar� por unos minutos. 710 01:10:26,238 --> 01:10:27,956 Tienes hambre. 711 01:10:37,449 --> 01:10:40,208 Jake, el Sr. Romero pas� por aqu�. 712 01:10:40,209 --> 01:10:42,161 No viste su gato por ah�, �verdad? 713 01:10:42,162 --> 01:10:43,715 Debajo de la casa. 714 01:10:43,916 --> 01:10:46,773 Creo que muchos gatos est�n desapareciendo. 715 01:10:48,236 --> 01:10:50,076 Hab�a un conejo muerto tambi�n. 716 01:10:50,077 --> 01:10:52,689 �Verdad? No lo sab�a. 717 01:10:57,179 --> 01:10:58,556 �Te atrap�! 718 01:11:13,698 --> 01:11:15,851 Cari�o, Sam te trajo algo. 719 01:11:16,314 --> 01:11:18,506 Todo ni�o precisa una patineta. �Verdad? 720 01:11:23,457 --> 01:11:24,843 Agradece, Jake. 721 01:11:24,844 --> 01:11:27,071 - Gracias. - El placer fue m�o, hijo. 722 01:11:28,232 --> 01:11:29,909 Entonces, la casa de estilo espa�ol. 723 01:11:29,910 --> 01:11:31,290 Dos cuartos, un cuarto de ba�o... 724 01:11:37,396 --> 01:11:39,119 Las casas espa�olas son encantadoras. 725 01:11:49,885 --> 01:11:51,271 �Maldici�n! 726 01:11:51,272 --> 01:11:53,832 Mam�, la patineta se fue debajo de la casa. 727 01:11:57,404 --> 01:11:59,633 Debes ser m�s cuidadoso, cari�o. 728 01:12:01,199 --> 01:12:02,751 �Sam puede tomarla? 729 01:12:03,318 --> 01:12:05,944 Claro que puede. �No es as�, Sam? 730 01:12:13,257 --> 01:12:15,462 - Se fue debajo. - S�, entend�. 731 01:12:17,184 --> 01:12:20,186 Mira si puedes encontrar el gato de el Sr. Romero ah� abajo. 732 01:12:35,731 --> 01:12:38,206 - Debemos entrar, mam�. - �Por qu�? 733 01:12:38,207 --> 01:12:41,037 Termin�, mam�. Termin�. 734 01:12:41,038 --> 01:12:42,539 �De qu� est�s hablando? 735 01:12:42,540 --> 01:12:44,517 Tengo hambre, mam�. Vamos a entrar. 736 01:12:45,346 --> 01:12:46,730 Est� bien, pero... 737 01:13:09,903 --> 01:13:11,925 La pr�xima vez, tu mismo la agarrar�s. 738 01:13:13,286 --> 01:13:14,590 �Bienvenido! 739 01:13:40,549 --> 01:13:42,684 �Puedes matar a un zombie? 740 01:13:45,231 --> 01:13:46,705 Cuerda. No. 741 01:13:49,461 --> 01:13:52,302 La clave para matar a un zombie es... la preparaci�n. 742 01:13:52,437 --> 01:13:53,861 Cuerda, ata�d, municiones, mochila, red. 743 01:13:55,889 --> 01:13:58,201 Debes tener un plan. 744 01:13:58,236 --> 01:13:59,838 Ponerte en forma. 745 01:13:59,873 --> 01:14:02,796 Juntar armas y suministros. 746 01:14:08,020 --> 01:14:13,393 La �nica manera de matar a un zombie es destruir su cabeza con... 747 01:14:32,468 --> 01:14:34,735 �A su cabeza! Lo hago mejor que eso. 748 01:14:35,636 --> 01:14:37,232 Tu de nuevo. 749 01:14:37,233 --> 01:14:40,210 S�lo estoy aqu� porque tu mam� no quiere ver al juez. 750 01:14:41,085 --> 01:14:42,682 �Genial! 751 01:14:42,683 --> 01:14:43,983 Dame eso. 752 01:14:45,039 --> 01:14:49,593 No, estoy haciendo algo muy importante. 753 01:14:49,594 --> 01:14:50,905 No me importa. 754 01:14:58,004 --> 01:14:59,762 Dije que puedo hacerlo mejor. 755 01:14:59,763 --> 01:15:01,259 �Roger, por favor! 756 01:15:01,484 --> 01:15:02,961 �No grites! 757 01:15:02,962 --> 01:15:04,846 �No necesitas hablar as�! 758 01:15:06,338 --> 01:15:07,902 �Vamos a resolverlo! 759 01:15:09,992 --> 01:15:11,351 Se resolver�. 760 01:15:11,844 --> 01:15:13,613 �No soy in�til, Roger! 761 01:15:15,833 --> 01:15:18,118 No deber�as hablarle as� a tu esposa. 762 01:15:19,355 --> 01:15:21,175 No estoy llorando, Roger. 763 01:15:22,379 --> 01:15:23,809 Tengo que irme ahora. 764 01:15:24,473 --> 01:15:25,866 �Voy a cortar! 765 01:15:31,736 --> 01:15:33,444 �No mires a mi mam�! 766 01:15:33,987 --> 01:15:35,509 �Para con eso, Dilon! 767 01:15:36,211 --> 01:15:38,519 �No llores! �Los chicos no lloran! 768 01:15:38,520 --> 01:15:40,694 Nunca dejes que tu padre te vea llorando. �Entendiste? 769 01:15:43,764 --> 01:15:46,664 Salgan de aqu� y busquen algo para hacer hasta que Jules regrese. 770 01:15:47,557 --> 01:15:49,975 Si no pueden pensar en algo, pensar� por ustedes. 771 01:15:49,976 --> 01:15:51,369 Creo que s� que haremos. 772 01:16:20,806 --> 01:16:22,116 Tu suj�tala. 773 01:16:22,117 --> 01:16:24,412 Yo clavar�. Soy m�s fuerte. 774 01:16:24,447 --> 01:16:25,814 Bien. 775 01:16:28,205 --> 01:16:29,857 �Toma esto, zombie! 776 01:16:30,940 --> 01:16:32,305 Jake... 777 01:16:33,092 --> 01:16:34,586 �Qu� es esto? 778 01:16:35,209 --> 01:16:36,591 Un ata�d. 779 01:16:37,630 --> 01:16:39,124 �D�nde conseguiste esto? 780 01:16:39,793 --> 01:16:41,153 �Esto! 781 01:16:47,210 --> 01:16:48,963 �Peter te dio esto? 782 01:16:52,856 --> 01:16:54,234 �Cu�ndo? 783 01:16:54,235 --> 01:16:56,075 No entr� en casa. 784 01:16:59,096 --> 01:17:00,993 �Quieres que Peter nos lastime, Jake? 785 01:17:02,487 --> 01:17:04,382 �El te est� contando mentiras sobre m�? 786 01:17:06,950 --> 01:17:08,767 Es todo lo que necesitas decir, Jake. 787 01:17:14,731 --> 01:17:16,333 Sujeta esto. 788 01:17:23,421 --> 01:17:24,788 Dilon, nos vamos ahora. 789 01:17:24,789 --> 01:17:27,204 Pero quiero ayudar a destruir al zombie. 790 01:17:27,205 --> 01:17:30,080 Dilon, eres grande para estas cosas. 791 01:17:30,081 --> 01:17:31,456 �Ahora, vamos! 792 01:17:33,317 --> 01:17:35,203 S� que s�lo tienes 6 a�os... 793 01:17:35,733 --> 01:17:38,900 ...pero tendr�s que ser muy, pero muy valiente. 794 01:17:40,471 --> 01:17:43,472 - Que la fuerza est� contigo. - Gracias. 795 01:17:52,111 --> 01:17:55,798 1, 2, 3... 796 01:17:55,799 --> 01:17:59,741 ...4, 5, 6... 797 01:17:59,742 --> 01:18:02,170 ...7, 8... 798 01:18:12,392 --> 01:18:14,521 Sam llegar� en unos minutos. �Est� bien? 799 01:18:15,490 --> 01:18:16,901 Deber�as ser bueno con �l. 800 01:18:16,902 --> 01:18:18,460 No quiero que se asuste. 801 01:18:19,532 --> 01:18:21,022 No lo necesitamos. 802 01:18:21,852 --> 01:18:23,339 S� lo necesitamos, Jake. 803 01:18:31,544 --> 01:18:33,513 Tengo que ser valiente. 804 01:18:34,013 --> 01:18:35,390 �Qu�? 805 01:18:35,687 --> 01:18:38,000 Sam llegar� pronto, mam�. 806 01:20:46,497 --> 01:20:48,001 �Muere, zombie! 807 01:21:27,184 --> 01:21:28,527 No entiendo... 808 01:21:28,528 --> 01:21:32,060 El es muy peligroso... �Qu�? 809 01:21:32,922 --> 01:21:34,528 Jake. �Qu� est�s haciendo? 810 01:21:34,529 --> 01:21:36,373 Luchando con el zombie. 811 01:21:36,374 --> 01:21:39,034 �Para, Jake! �Para, ahora mismo! 812 01:21:39,035 --> 01:21:41,430 Estoy pasando por muchas cosas ahora. 813 01:21:42,231 --> 01:21:44,405 Parar�s con esta cosa de los zombies... 814 01:21:44,406 --> 01:21:45,982 ...y limpiar�s este lugar. 815 01:21:45,983 --> 01:21:48,526 Ir� para la sala y cuando vuelva... 816 01:21:48,527 --> 01:21:50,473 ...quiero que este lugar brille! 817 01:21:51,842 --> 01:21:54,013 No s� qu� hacer con �l. Es como... 818 01:21:54,765 --> 01:21:56,158 No lo s�... 819 01:21:58,417 --> 01:22:01,770 �Intentas comerme y me causas problemas? �Deja que te agarre! 820 01:22:23,280 --> 01:22:24,893 Ven aqu� zombie. 821 01:22:24,894 --> 01:22:26,505 Ven zombie. 822 01:23:39,455 --> 01:23:42,813 �Qu� diablos est� haciendo ella? �Sam Stone? 823 01:23:42,814 --> 01:23:45,087 - �Pap�? - Ven aqu�, ven aqu�. 824 01:23:56,504 --> 01:23:58,609 - El est� ah� dentro. - �Qui�n est� ah� dentro? 825 01:23:58,610 --> 01:24:00,201 Sam Stone. 826 01:24:01,240 --> 01:24:03,402 Ella no puede hacer esto. Escucha... 827 01:24:04,344 --> 01:24:05,737 Estuve pensando. 828 01:24:06,848 --> 01:24:08,537 �Por qu� no vamos a M�xico? 829 01:24:09,276 --> 01:24:10,653 Jake. 830 01:24:13,144 --> 01:24:14,502 Ven aqu�, Jake. 831 01:24:15,934 --> 01:24:18,002 �Ven aqu�, ahora! 832 01:24:18,998 --> 01:24:20,781 No puedes vender la casa. 833 01:24:20,782 --> 01:24:22,497 - Vete, Peter. - No puedes vender la casa. 834 01:24:22,498 --> 01:24:24,821 No quiero verte m�s, Peter. 835 01:24:25,782 --> 01:24:28,897 �Es lo que le dijiste a �l? �Que soy un tipo malo? 836 01:24:29,257 --> 01:24:31,045 �Que lo lastimar�a? 837 01:24:31,046 --> 01:24:33,328 �No entres aqu�, Peter! Hablo en serio. 838 01:24:33,906 --> 01:24:35,377 �Entra a casa, ahora! 839 01:24:35,994 --> 01:24:37,401 �Alg�n problema? 840 01:24:37,402 --> 01:24:38,858 S�, hay un problema. 841 01:24:38,859 --> 01:24:40,289 Este hombre me est� amenazando. 842 01:24:42,341 --> 01:24:45,071 Sea lo que sea, podemos resolverlo como adultos. 843 01:24:45,729 --> 01:24:47,508 Mi nombre es Sam... 844 01:24:48,757 --> 01:24:50,770 �Peter, eres un animal! 845 01:25:50,056 --> 01:25:51,379 �Te atrap�! 846 01:26:29,346 --> 01:26:30,915 Zombie est�pido. 847 01:26:33,517 --> 01:26:35,036 �Te odio! 848 01:27:39,227 --> 01:27:41,762 �Est�s muy confundida! 849 01:27:41,763 --> 01:27:43,744 Sabes que eso no es verdad. 850 01:27:43,745 --> 01:27:45,626 No me contaste que �l era tu marido. 851 01:27:45,627 --> 01:27:46,974 No pens� que tendr�a importancia. 852 01:27:47,521 --> 01:27:48,955 No quiero ser parte de esto. 853 01:27:48,956 --> 01:27:50,915 No. �Por favor, Sam! 854 01:27:50,916 --> 01:27:53,022 - No, gracias. - �Sam, por favor, quedate! 855 01:27:53,023 --> 01:27:54,728 Quedate, por favor, Sam. 856 01:27:54,729 --> 01:27:56,049 �Para! 857 01:27:56,050 --> 01:27:57,410 Sam... 858 01:27:58,039 --> 01:27:59,707 Sam. 859 01:28:04,341 --> 01:28:05,713 �Esto es genial! 860 01:28:06,863 --> 01:28:09,319 Muchas gracias, Peter. �Est�s feliz? 861 01:28:09,320 --> 01:28:11,500 Arruinaste mi vida de nuevo. 862 01:28:12,395 --> 01:28:13,742 Sabes, Jules... 863 01:28:13,743 --> 01:28:16,076 ...no importa cu�nto me odies... 864 01:28:17,007 --> 01:28:19,914 ...�l todav�a es mi hijo. No puedes cambiar eso. 865 01:28:20,965 --> 01:28:23,056 �Tu no lo mereces, Peter! 866 01:28:50,875 --> 01:28:52,938 �Es hora de morir, zombie! 867 01:29:18,029 --> 01:29:19,408 �Viste eso? 868 01:29:20,442 --> 01:29:23,315 Es tu hijo. Hace eso todo el tiempo. 869 01:29:23,316 --> 01:29:25,934 �Est� totalmente fuera de control! 870 01:29:26,732 --> 01:29:28,279 �Qu� har�s, Peter? 871 01:29:28,280 --> 01:29:31,171 - Porque no logro hacer nada... - Hablar� con �l. 872 01:29:31,172 --> 01:29:34,079 �Qu� vas a hacer, Peter? 873 01:29:34,809 --> 01:29:36,117 �Sabes?... 874 01:29:37,023 --> 01:29:40,122 ...juegos de b�isbol y regalos no lo cambiar�. 875 01:29:40,123 --> 01:29:42,595 - S�, lo s�... - �Y quieres saber, Peter? 876 01:29:42,596 --> 01:29:45,755 �Si vas a llegar tarde el s�bado, puedes olvidarlo! 877 01:29:45,756 --> 01:29:47,305 Porque no puedo... 878 01:29:47,590 --> 01:29:49,857 Estar� aqu�, y hablar� con �l. 65036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.