Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:01,999
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:22,342 --> 00:01:26,932
METEOR GARDEN
3
00:01:27,159 --> 00:01:30,079
EPISODE 32
4
00:01:31,439 --> 00:01:32,319
You're an idiot.
5
00:01:42,799 --> 00:01:43,639
Okay.
6
00:01:43,879 --> 00:01:45,679
What do you plan to do?
7
00:01:45,799 --> 00:01:46,999
Quietly look out for Shancai?
8
00:01:47,559 --> 00:01:48,959
What do you mean?
9
00:01:49,319 --> 00:01:50,919
Didn't Huaze Lei confess
10
00:01:51,199 --> 00:01:52,559
to Shancai today?
11
00:01:52,799 --> 00:01:54,959
Also, the problem with Xiaoyou
and Qinghe's families.
12
00:01:55,599 --> 00:01:57,559
There are so many obstacles
standing in your way.
13
00:01:59,599 --> 00:02:00,759
That's not important.
14
00:02:01,519 --> 00:02:02,399
What's important is
15
00:02:02,839 --> 00:02:03,999
Shancai's feelings.
16
00:02:09,319 --> 00:02:10,399
But Shancai said
17
00:02:11,719 --> 00:02:13,319
that she feels at peace
18
00:02:13,879 --> 00:02:15,879
-with Huaze Lei.
-I don't want her to feel at peace!
19
00:02:18,159 --> 00:02:19,319
I want us to be together.
20
00:02:23,319 --> 00:02:24,639
Whether there are obstacles
21
00:02:25,639 --> 00:02:28,319
or if Shancai's undecided
on whoever she likes,
22
00:02:28,599 --> 00:02:29,679
I want to get her back.
23
00:02:35,719 --> 00:02:37,119
Daoming Si, you're such a nice guy.
24
00:02:38,039 --> 00:02:39,359
Why aren't you mine?
25
00:02:40,599 --> 00:02:41,439
Xiaozi.
26
00:02:43,079 --> 00:02:43,959
Fine.
27
00:02:44,079 --> 00:02:45,719
I was just kidding. Okay?
28
00:02:47,999 --> 00:02:48,919
I support you.
29
00:02:53,159 --> 00:02:55,079
TALENT'S TEA SHOP
30
00:02:58,119 --> 00:02:59,599
Your White Jasmine Dew.
31
00:03:02,679 --> 00:03:05,479
I still remember the first time
you came here.
32
00:03:06,079 --> 00:03:07,519
You didn't actually like milk tea.
33
00:03:07,879 --> 00:03:09,759
But you ordered it
because of its unique name.
34
00:03:09,839 --> 00:03:11,159
You still remember that?
35
00:03:14,439 --> 00:03:15,519
Where's your friend Xiaoyou?
36
00:03:15,719 --> 00:03:16,959
Why isn't she here today?
37
00:03:17,119 --> 00:03:19,479
She's busy with her finals.
38
00:03:19,559 --> 00:03:20,679
So she's got the day off.
39
00:03:20,759 --> 00:03:23,519
I'll wait for you and take you home later.
40
00:03:29,999 --> 00:03:31,039
Lei.
41
00:03:31,679 --> 00:03:33,959
I'm grateful you brought me back
from the fishing village.
42
00:03:34,639 --> 00:03:36,279
You decorated my place,
43
00:03:36,959 --> 00:03:38,159
helped me with my assignments,
44
00:03:39,079 --> 00:03:40,719
stayed beside me, and took care of me
45
00:03:41,319 --> 00:03:42,599
during my most difficult times.
46
00:03:43,079 --> 00:03:44,759
And the song you played
47
00:03:45,319 --> 00:03:46,399
was really nice.
48
00:03:47,039 --> 00:03:48,119
I really liked it.
49
00:03:50,039 --> 00:03:50,919
I'm really grateful...
50
00:03:52,839 --> 00:03:54,039
to you.
51
00:03:55,239 --> 00:03:56,799
You really are a nice guy.
52
00:03:58,079 --> 00:04:00,479
I did those things because I wanted to.
53
00:04:18,679 --> 00:04:20,319
We can't be together.
54
00:04:23,839 --> 00:04:24,719
Don't worry.
55
00:04:24,959 --> 00:04:26,399
I just want to be nice to you.
56
00:04:27,119 --> 00:04:29,719
Maybe there won't be an opportunity
for me to do so in the future.
57
00:04:30,839 --> 00:04:34,119
Right now, these are
unforgettable memories for me.
58
00:04:35,639 --> 00:04:36,479
Shancai.
59
00:04:37,639 --> 00:04:39,839
This is the first time
I don't have to think about Si
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,479
and just be with you.
61
00:05:01,159 --> 00:05:02,839
Are you used to living alone?
62
00:05:03,839 --> 00:05:04,759
It's all right.
63
00:05:05,559 --> 00:05:07,439
I keep myself busy as much as possible.
64
00:05:07,959 --> 00:05:09,719
That way, I have less time
to think about it.
65
00:05:11,719 --> 00:05:13,719
You sound like Jing.
66
00:05:15,079 --> 00:05:15,959
Jing?
67
00:05:17,679 --> 00:05:19,239
Since I left France,
68
00:05:19,599 --> 00:05:21,319
Jing was alone.
69
00:05:22,599 --> 00:05:24,319
Even though that was her decision,
70
00:05:25,039 --> 00:05:26,559
I went there and left.
71
00:05:27,239 --> 00:05:29,599
It'd be worse if I didn't go there at all.
72
00:05:30,759 --> 00:05:31,639
I know.
73
00:05:32,679 --> 00:05:34,759
When you enter someone's life,
74
00:05:35,159 --> 00:05:36,639
she'll have expectations of you.
75
00:05:37,799 --> 00:05:40,879
When you leave,
her life goes back to square one.
76
00:05:41,559 --> 00:05:44,439
The disappointment and sadness
are even more unbearable.
77
00:05:46,799 --> 00:05:47,759
You're right.
78
00:05:48,719 --> 00:05:51,039
But I wasn't thinking clearly at the time.
79
00:05:52,159 --> 00:05:54,439
I wasn't sure how to face her.
80
00:05:55,519 --> 00:05:57,119
So I left.
81
00:05:59,079 --> 00:06:00,879
But Jing didn't blame me.
82
00:06:01,799 --> 00:06:02,679
She just said
83
00:06:03,159 --> 00:06:05,119
she made herself busier
to tire herself out.
84
00:06:05,879 --> 00:06:06,879
To numb herself.
85
00:06:08,999 --> 00:06:10,039
Do you regret it?
86
00:06:13,719 --> 00:06:14,559
I do.
87
00:06:16,479 --> 00:06:19,359
I regret giving up on her so easily.
88
00:06:20,879 --> 00:06:23,559
I regret not holding on
a little longer that time.
89
00:06:30,679 --> 00:06:31,519
Shancai.
90
00:06:32,159 --> 00:06:33,119
Do you get it?
91
00:06:33,519 --> 00:06:34,559
Hold on a little longer.
92
00:06:38,039 --> 00:06:39,359
If you do,
93
00:06:39,879 --> 00:06:41,959
a lot of things might end up differently.
94
00:06:43,159 --> 00:06:45,039
But if you miss that opportunity,
95
00:06:46,759 --> 00:06:48,119
you'll regret it your whole life.
96
00:06:52,039 --> 00:06:53,079
Regret?
97
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
Your decision
98
00:06:57,519 --> 00:06:58,879
determines the outcome,
99
00:06:59,079 --> 00:07:01,439
whether it's a happy ending or a sad one.
100
00:07:07,159 --> 00:07:09,999
If you still don't know
what you want to do,
101
00:07:11,159 --> 00:07:12,279
then hold on a little longer.
102
00:07:16,839 --> 00:07:17,759
Just like Si.
103
00:07:18,159 --> 00:07:20,039
Even though he's immature,
he's very sincere.
104
00:07:21,919 --> 00:07:23,119
He's still holding on
105
00:07:23,999 --> 00:07:25,199
to his love for you.
106
00:07:29,959 --> 00:07:31,039
Didn't you say
107
00:07:31,639 --> 00:07:33,799
that Si can recover as quickly as a dog?
108
00:07:35,999 --> 00:07:39,599
I think that's how he is
when it comes to love too.
109
00:08:04,119 --> 00:08:05,279
What do you think, Mrs. Yu?
110
00:08:06,079 --> 00:08:07,279
Do I give out
111
00:08:08,239 --> 00:08:09,439
powerful vibes?
112
00:08:18,239 --> 00:08:19,159
What's wrong?
113
00:08:19,519 --> 00:08:20,999
Is there something on my face?
114
00:08:24,639 --> 00:08:25,599
Si.
115
00:08:27,039 --> 00:08:27,999
Right now,
116
00:08:28,679 --> 00:08:30,839
you're back at being your old self.
117
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
Of course.
118
00:08:34,039 --> 00:08:35,199
I'm not like you,
119
00:08:35,559 --> 00:08:37,279
who's a flickering candle.
120
00:08:41,599 --> 00:08:42,839
You're joking around again.
121
00:08:44,839 --> 00:08:46,319
You meant to say,
122
00:08:46,399 --> 00:08:48,519
"A candle in the wind," right?
123
00:08:52,479 --> 00:08:53,799
Silly boy.
124
00:08:56,559 --> 00:08:57,399
Silly boy?
125
00:08:58,319 --> 00:08:59,519
You can call me silly.
126
00:08:59,799 --> 00:09:02,679
I'm going to do the silliest thing
I'll ever do in my life.
127
00:09:08,719 --> 00:09:09,599
This boy.
128
00:09:11,079 --> 00:09:13,119
Doesn't he still have
129
00:09:13,679 --> 00:09:16,759
a lot of silly things
that he's never done in his life yet?
130
00:09:28,159 --> 00:09:30,399
Lei, I want to tell you something.
131
00:09:31,239 --> 00:09:32,119
Okay.
132
00:09:33,799 --> 00:09:35,199
Shancai's mine.
133
00:09:37,079 --> 00:09:38,639
Does that mean you're competing with me?
134
00:09:39,759 --> 00:09:40,799
I accept your challenge.
135
00:09:43,319 --> 00:09:44,319
Why are you smiling?
136
00:09:46,439 --> 00:09:49,039
So you're not giving up on her?
137
00:09:53,839 --> 00:09:54,719
That's right.
138
00:09:57,519 --> 00:09:59,319
I can't let her be with another guy.
139
00:10:00,319 --> 00:10:01,599
I want to win her heart.
140
00:10:02,599 --> 00:10:04,679
Regardless if it's my mom or you...
141
00:10:05,479 --> 00:10:07,439
Even if the whole world wants me
to give up on her,
142
00:10:07,959 --> 00:10:09,559
I'd never leave Shancai.
143
00:10:21,239 --> 00:10:24,639
In that case, let Shancai choose.
144
00:10:32,879 --> 00:10:35,919
TALENT'S TEA SHOP
145
00:10:49,599 --> 00:10:50,479
Hello?
146
00:10:51,999 --> 00:10:54,079
Shancai, promise me one thing.
147
00:10:55,359 --> 00:10:56,359
What is it?
148
00:10:56,519 --> 00:10:58,999
Turn off your cell phone
for 48 hours starting now.
149
00:10:59,799 --> 00:11:01,679
Turn off my phone for 48 hours?
150
00:11:02,039 --> 00:11:02,919
Why?
151
00:11:03,199 --> 00:11:04,199
I don't want to.
152
00:11:17,879 --> 00:11:18,719
POWER OFF
153
00:11:24,319 --> 00:11:26,359
Shancai, why did you turn off your phone?
154
00:11:37,959 --> 00:11:40,279
Turn to chapter two.
155
00:11:42,439 --> 00:11:44,159
Is there anything I can do for you?
156
00:11:44,879 --> 00:11:46,959
Sorry, professor.
I'm looking for Dong Shancai.
157
00:11:47,519 --> 00:11:48,999
She didn't come to class today.
158
00:11:55,239 --> 00:11:56,439
Let's continue.
159
00:11:59,799 --> 00:12:01,999
The number you are calling
cannot be reached.
160
00:12:02,079 --> 00:12:03,559
Please try again later.
161
00:12:14,599 --> 00:12:16,359
Hey, have you seen Shancai?
162
00:12:27,639 --> 00:12:29,759
The number you are calling
cannot be reached.
163
00:12:29,839 --> 00:12:31,279
Please try again later.
164
00:12:45,719 --> 00:12:47,999
The number you are calling
cannot be reached.
165
00:12:48,079 --> 00:12:49,399
Please try again later.
166
00:13:00,959 --> 00:13:01,799
Qinghe.
167
00:13:02,719 --> 00:13:03,559
What?
168
00:13:03,719 --> 00:13:04,559
Come here.
169
00:13:04,759 --> 00:13:05,639
Wait for me.
170
00:13:08,679 --> 00:13:09,519
What's the matter?
171
00:13:09,719 --> 00:13:10,599
Where's Shancai?
172
00:13:12,839 --> 00:13:13,839
Why do you want to know?
173
00:13:13,919 --> 00:13:15,279
Cut the crap. Tell me.
174
00:13:16,159 --> 00:13:17,559
I'm not telling you even if I know.
175
00:13:18,119 --> 00:13:19,399
Tell me now.
176
00:13:19,999 --> 00:13:21,599
All right. Let go of me.
177
00:13:23,639 --> 00:13:24,479
Shancai...
178
00:13:25,639 --> 00:13:27,079
Shancai didn't come to school today.
179
00:13:37,159 --> 00:13:39,279
Hi, is Shancai here?
180
00:13:39,839 --> 00:13:41,759
Shancai? She already left.
181
00:13:48,839 --> 00:13:49,799
Shancai.
182
00:13:50,239 --> 00:13:51,119
Shancai!
183
00:14:03,239 --> 00:14:05,239
The number you are calling
cannot be reached.
184
00:14:05,319 --> 00:14:06,839
Please try again later.
185
00:14:46,359 --> 00:14:48,439
The number you are calling
cannot be reached.
186
00:14:50,799 --> 00:14:52,879
The number you are calling
cannot be reached.
187
00:14:55,439 --> 00:14:57,839
The number you are calling
cannot be reached.
188
00:15:43,279 --> 00:15:44,599
Sir, I want to report a crime.
189
00:15:44,879 --> 00:15:45,759
There's a thief.
190
00:15:54,719 --> 00:15:55,599
Dong Shancai.
191
00:15:56,759 --> 00:15:58,439
No matter where you're hiding,
192
00:15:59,599 --> 00:16:00,759
I'll find you.
193
00:16:19,199 --> 00:16:21,799
I bought the moisturizer
you recommended in Canada
194
00:16:21,879 --> 00:16:23,119
right after I returned.
195
00:16:23,799 --> 00:16:25,799
Doesn't it nicely tighten
and moisturize your skin?
196
00:16:26,239 --> 00:16:28,239
It's made from the finest herbs.
Safe and effective.
197
00:16:28,399 --> 00:16:30,639
Look. I don't have fine lines anymore.
198
00:16:31,159 --> 00:16:31,999
See.
199
00:16:32,079 --> 00:16:33,439
Is Jiang Xiaoyou smart or what?
200
00:16:33,999 --> 00:16:34,839
Yes.
201
00:16:35,959 --> 00:16:38,719
Shancai, thanks for helping me
look for venues today.
202
00:16:39,439 --> 00:16:41,639
You must come to the tea ceremony.
203
00:16:41,719 --> 00:16:42,999
No problem.
204
00:16:45,399 --> 00:16:46,319
However,
205
00:16:46,439 --> 00:16:48,399
why did Huaze Lei call and tell me
206
00:16:48,479 --> 00:16:49,599
to hold you up
207
00:16:49,799 --> 00:16:51,039
as long as possible?
208
00:16:53,039 --> 00:16:54,279
He said that?
209
00:16:54,919 --> 00:16:55,759
Why?
210
00:16:56,239 --> 00:16:57,519
I'm not sure either.
211
00:16:58,639 --> 00:17:00,879
Huaze Lei is very mysterious.
212
00:17:02,239 --> 00:17:03,719
Here. Have some fruit.
213
00:17:05,159 --> 00:17:06,159
Thank you, Mrs. Jiang.
214
00:17:06,639 --> 00:17:07,479
Shancai.
215
00:17:07,639 --> 00:17:08,999
You haven't been here for so long.
216
00:17:09,199 --> 00:17:11,519
Look. I prepared your favorite fruit.
217
00:17:11,679 --> 00:17:12,799
-Eat more.
-Okay.
218
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
It's so sweet.
219
00:17:16,999 --> 00:17:18,079
You're such a foodie.
220
00:17:20,639 --> 00:17:22,799
I am and so are you.
221
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
This happiness
222
00:17:29,079 --> 00:17:31,319
was almost gone because of me.
223
00:17:32,639 --> 00:17:36,279
Yesterday, I was still thinking
if I should be true to myself.
224
00:17:38,679 --> 00:17:41,119
But if I do that,
225
00:17:42,039 --> 00:17:43,999
I might hurt people around me
226
00:17:44,119 --> 00:17:46,079
and not be able to live with myself.
227
00:18:00,959 --> 00:18:01,799
Hey.
228
00:18:02,399 --> 00:18:03,599
What is Si doing?
229
00:18:04,119 --> 00:18:05,159
Why isn't he back yet?
230
00:18:08,119 --> 00:18:09,039
I have a feeling
231
00:18:09,719 --> 00:18:11,719
that Si won't be back tonight.
232
00:18:14,079 --> 00:18:15,439
You're trying to say something.
233
00:18:15,719 --> 00:18:17,399
Tell me. What's going on?
234
00:18:22,519 --> 00:18:25,639
Si called me yesterday
and asked where Shancai lives.
235
00:18:27,839 --> 00:18:29,519
Is Si pursuing Shancai again?
236
00:18:30,519 --> 00:18:31,479
No way.
237
00:18:31,599 --> 00:18:33,679
Isn't Shancai with Lei now?
238
00:18:41,439 --> 00:18:42,719
I'll call Si.
239
00:18:52,799 --> 00:18:53,639
Hello?
240
00:18:53,919 --> 00:18:54,839
Hello, Si.
241
00:18:54,959 --> 00:18:55,959
Where are you now?
242
00:19:14,679 --> 00:19:15,839
I'm coming.
243
00:19:16,079 --> 00:19:17,279
Who's being so rude?
244
00:19:21,239 --> 00:19:22,319
Who are you looking for?
245
00:19:37,759 --> 00:19:39,599
Shancai stayed here last night.
246
00:19:40,159 --> 00:19:42,159
But a guy picked her up earlier.
247
00:20:11,519 --> 00:20:12,359
Lei.
248
00:20:12,879 --> 00:20:14,839
You haven't told me yet.
249
00:20:14,919 --> 00:20:16,639
Why did you ask me
to turn off my cell phone?
250
00:20:18,239 --> 00:20:19,639
To avoid unnecessary disturbance.
251
00:20:21,959 --> 00:20:23,439
Unnecessary disturbance?
252
00:20:25,519 --> 00:20:26,599
You mean...
253
00:20:27,879 --> 00:20:29,679
Daoming Si told me
he's not giving up on you.
254
00:20:31,519 --> 00:20:32,519
What do you think?
255
00:20:39,239 --> 00:20:40,719
I've already decided.
256
00:20:45,799 --> 00:20:47,119
Are you sure?
257
00:20:54,559 --> 00:20:55,399
Yes.
258
00:20:58,159 --> 00:21:01,119
This decision was really hard to make.
259
00:21:03,479 --> 00:21:04,959
I admit that I hesitated.
260
00:21:08,599 --> 00:21:10,399
But since I already knew the outcome,
261
00:21:14,119 --> 00:21:15,399
I can't just
262
00:21:15,999 --> 00:21:17,319
blindly hold on.
263
00:21:20,239 --> 00:21:22,119
I know Si has been looking for you
264
00:21:22,479 --> 00:21:23,559
and waiting for you.
265
00:21:24,599 --> 00:21:25,959
He's been holding on.
266
00:21:39,279 --> 00:21:40,439
I'm going to work.
267
00:21:43,039 --> 00:21:44,039
I'll go with you.
268
00:22:16,519 --> 00:22:17,359
Shancai!
269
00:22:21,239 --> 00:22:22,119
Don't go.
270
00:22:23,359 --> 00:22:24,439
Don't go with Lei.
271
00:22:25,279 --> 00:22:26,359
Don't leave me.
272
00:22:29,839 --> 00:22:30,719
Si.
273
00:22:30,959 --> 00:22:32,519
Shancai already made her choice.
274
00:22:33,039 --> 00:22:34,999
Why should she stay with you?
275
00:22:35,159 --> 00:22:36,799
Screw her choice!
276
00:22:39,919 --> 00:22:40,799
Shancai.
277
00:22:42,999 --> 00:22:44,079
I can't be without you.
278
00:22:45,479 --> 00:22:46,759
I can't live without you.
279
00:22:51,639 --> 00:22:52,599
Daoming Si.
280
00:22:54,839 --> 00:22:56,159
Let's just give up.
281
00:22:58,279 --> 00:22:59,319
Stop holding on anymore.
282
00:23:00,679 --> 00:23:01,519
Absolutely not.
283
00:23:04,799 --> 00:23:06,279
My life has no meaning without you.
284
00:23:07,999 --> 00:23:09,479
When I'm awake,
285
00:23:09,679 --> 00:23:10,879
you're all I think of.
286
00:23:12,199 --> 00:23:14,199
When I close my eyes, you're in my dreams.
287
00:23:17,439 --> 00:23:19,199
I can only think of one thing.
288
00:23:21,079 --> 00:23:22,279
I can't live without you.
289
00:23:33,919 --> 00:23:34,799
Shancai.
290
00:23:40,159 --> 00:23:41,959
I've always done
what I wanted to do before.
291
00:23:43,479 --> 00:23:45,119
But I don't know what to do anymore.
292
00:23:46,599 --> 00:23:47,519
Please tell me.
293
00:23:48,599 --> 00:23:49,679
What should I do
294
00:23:50,599 --> 00:23:51,999
for me to continue loving you?
295
00:23:56,479 --> 00:23:57,359
Si.
296
00:23:59,119 --> 00:24:00,959
If your love brings problems to Shancai,
297
00:24:01,999 --> 00:24:03,959
are you sure that will make her happy?
298
00:24:24,279 --> 00:24:25,159
Shancai.
299
00:24:27,119 --> 00:24:28,719
You know you're the only one for me.
300
00:24:30,399 --> 00:24:31,319
Trust me.
301
00:24:32,439 --> 00:24:33,759
I'll definitely make you happy.
302
00:24:45,119 --> 00:24:45,999
Shancai.
303
00:24:46,559 --> 00:24:48,479
If you're sure about your decision,
304
00:24:49,279 --> 00:24:51,479
I'll support you no matter what.
305
00:25:07,599 --> 00:25:08,439
Shancai!
306
00:25:25,479 --> 00:25:26,319
Shancai!
307
00:25:33,919 --> 00:25:34,999
Shancai!
308
00:25:35,319 --> 00:25:36,239
Shancai!
309
00:25:38,359 --> 00:25:39,559
Shancai!
310
00:25:43,319 --> 00:25:45,599
-Faster. Go faster.
-Shancai!
311
00:25:46,799 --> 00:25:48,679
Don't let me hear his voice again.
312
00:25:48,759 --> 00:25:49,839
Shancai!
313
00:27:20,959 --> 00:27:21,879
Shancai!
314
00:27:27,559 --> 00:27:28,999
Shancai!
315
00:27:32,679 --> 00:27:33,999
Shancai!
316
00:27:35,919 --> 00:27:36,999
Shancai!
317
00:27:40,399 --> 00:27:41,439
Daoming Si.
318
00:27:42,559 --> 00:27:43,919
-My heart...
-Shancai!
319
00:27:44,359 --> 00:27:45,519
...is going to break apart.
320
00:27:45,879 --> 00:27:46,879
Shancai!
321
00:27:48,919 --> 00:27:50,079
Stop looking.
322
00:27:51,079 --> 00:27:53,559
-Don't get off if you've already decided.
-Shancai!
323
00:27:54,559 --> 00:27:55,799
Don't give him any more chances.
324
00:27:58,239 --> 00:27:59,599
Shancai!
325
00:28:13,999 --> 00:28:14,959
Shancai!
326
00:28:58,719 --> 00:28:59,959
Daoming Si!
327
00:29:02,239 --> 00:29:03,479
Daoming Si!
328
00:29:16,879 --> 00:29:18,119
You're such a fool.
329
00:29:18,599 --> 00:29:20,039
Do you know how dangerous that was?
330
00:29:54,079 --> 00:29:55,639
She looks like the one in the picture.
331
00:29:56,079 --> 00:29:56,919
Let's go.
332
00:29:57,879 --> 00:29:59,359
Wait. It's a misunderstanding.
333
00:29:59,439 --> 00:30:02,079
Daoming Si, wait for me.
I won't leave you anymore.
334
00:30:02,799 --> 00:30:04,839
Hey, Daoming Si.
335
00:30:05,319 --> 00:30:07,999
Someone reported
that their meteor necklace went missing.
336
00:30:08,559 --> 00:30:09,519
Is it with you?
337
00:30:10,119 --> 00:30:11,319
Meteor necklace?
338
00:30:12,119 --> 00:30:13,079
Yes, it is.
339
00:30:13,559 --> 00:30:15,239
But I didn't steal it.
340
00:30:15,439 --> 00:30:16,879
-Are you admitting it?
-I...
341
00:30:17,239 --> 00:30:19,559
The person who reported it
said he was mistaken.
342
00:30:22,199 --> 00:30:23,959
We're responsible to protect the citizens.
343
00:30:24,399 --> 00:30:26,799
We'll thoroughly investigate
every crime reported.
344
00:30:27,479 --> 00:30:29,959
I'm really sorry.
I reported it without checking properly.
345
00:30:30,319 --> 00:30:32,399
-Please forgive me.
-All right.
346
00:30:32,519 --> 00:30:35,319
Since it's your first offense
and you've regretted your actions,
347
00:30:35,399 --> 00:30:38,799
we'll let you go this time.
Don't do it again, okay?
348
00:30:38,959 --> 00:30:40,039
Thank you, sir.
349
00:30:51,519 --> 00:30:52,439
Daoming Si.
350
00:30:52,599 --> 00:30:53,639
Why did you do that?
351
00:30:54,199 --> 00:30:55,479
What do you mean?
352
00:30:58,799 --> 00:31:00,359
Silly girl, where did you go?
353
00:31:01,879 --> 00:31:03,199
Dong Shancai, listen carefully.
354
00:31:03,759 --> 00:31:05,799
No matter where you're hiding,
I'll find you.
355
00:31:06,239 --> 00:31:07,199
Silly girl.
356
00:31:09,879 --> 00:31:11,759
Why did you keep calling me that?
357
00:31:11,919 --> 00:31:13,039
You're a silly boy, right?
358
00:31:13,919 --> 00:31:14,999
Why were you hiding?
359
00:31:15,359 --> 00:31:16,559
Didn't I tell you before?
360
00:31:16,759 --> 00:31:19,719
No matter what happens,
I need to know where you are.
361
00:31:19,999 --> 00:31:21,559
So you asked the police to arrest me?
362
00:31:23,399 --> 00:31:24,759
You're so smart.
363
00:31:25,319 --> 00:31:27,119
I almost got myself a criminal record!
364
00:31:27,199 --> 00:31:28,519
Then what did you want me to do?
365
00:31:28,639 --> 00:31:30,439
I almost went crazy looking for you.
366
00:31:33,759 --> 00:31:34,679
You've been...
367
00:31:35,599 --> 00:31:36,719
looking for me?
368
00:31:36,799 --> 00:31:37,799
What did you think?
369
00:31:38,559 --> 00:31:40,759
You didn't attend class or go to work.
370
00:31:40,999 --> 00:31:42,159
You didn't go home.
371
00:31:42,639 --> 00:31:43,839
Your phone was turned off.
372
00:31:44,079 --> 00:31:47,159
Do you want me to die from stress?
Why did you disappear?
373
00:31:51,599 --> 00:31:52,599
Thank you
374
00:31:53,919 --> 00:31:55,079
for looking for me.
375
00:32:03,359 --> 00:32:04,359
Daoming Si.
376
00:32:08,999 --> 00:32:10,759
I thought you'd never come back
to me anymore.
377
00:32:20,359 --> 00:32:21,959
I've always pushed myself into a corner
378
00:32:22,759 --> 00:32:24,479
and trapped myself in fear and pain.
379
00:32:25,399 --> 00:32:26,359
However,
380
00:32:27,199 --> 00:32:28,599
even if I regret it later,
381
00:32:29,239 --> 00:32:31,519
I want to hold on to my happiness now.
382
00:32:40,279 --> 00:32:41,239
Are you hungry?
383
00:32:42,719 --> 00:32:43,679
It wasn't me.
384
00:32:43,839 --> 00:32:45,079
It wasn't me.
385
00:32:45,199 --> 00:32:46,679
I'm sure it was you. I heard it.
386
00:32:46,919 --> 00:32:48,639
The sound came from your stomach!
387
00:32:48,719 --> 00:32:50,919
-Why are you accusing me?
-Just because...
388
00:32:53,119 --> 00:32:56,079
All right. Since you looked so cute
when you accused me,
389
00:32:56,159 --> 00:32:59,439
a chivalrous person like me
won't argue with you anymore.
390
00:32:59,919 --> 00:33:01,799
When did I accuse you?
391
00:33:01,879 --> 00:33:03,359
All right. Let's eat.
392
00:33:11,359 --> 00:33:12,879
Why are you holding my hand so tightly?
393
00:33:14,759 --> 00:33:16,239
I'm afraid you'll run away.
394
00:33:16,479 --> 00:33:17,719
I'm thinking
395
00:33:18,039 --> 00:33:20,879
I should have borrowed handcuffs
from that officer earlier.
396
00:33:21,039 --> 00:33:22,599
Then you won't be able to run away.
397
00:33:23,839 --> 00:33:24,759
Silly boy.
398
00:33:25,719 --> 00:33:27,039
Let's go eat ramen.
399
00:33:27,679 --> 00:33:28,559
Ramen?
400
00:33:28,919 --> 00:33:30,199
Why should we eat ramen?
401
00:33:30,319 --> 00:33:31,679
What are you thinking?
402
00:33:31,759 --> 00:33:32,959
I'm thinking of eating ramen.
403
00:33:33,879 --> 00:33:35,079
Then what are you thinking?
404
00:33:37,159 --> 00:33:39,559
It suddenly feels like we're flirting.
405
00:33:39,919 --> 00:33:41,759
What should I do to break the awkwardness?
406
00:33:44,679 --> 00:33:45,599
I know.
407
00:33:47,199 --> 00:33:48,559
You're thinking about me, right?
408
00:33:51,919 --> 00:33:52,999
Stop being so narcissistic.
409
00:33:55,519 --> 00:33:57,919
Goodness.What did I just say?
410
00:33:58,119 --> 00:33:59,839
It's even more awkward now.
411
00:34:04,199 --> 00:34:05,519
That's so funny.
412
00:34:07,439 --> 00:34:08,399
How is that funny?
413
00:34:08,559 --> 00:34:09,559
Are we eating or not?
414
00:34:10,359 --> 00:34:11,879
-Wasn't it funny?
-Not at all.
415
00:34:12,359 --> 00:34:14,039
-Okay.
-It was not funny.
416
00:34:19,039 --> 00:34:19,879
Hey!
417
00:34:53,559 --> 00:34:55,679
Sir, can you please stop the bus?
418
00:34:56,639 --> 00:34:58,479
I'm begging you! It's very important.
419
00:35:07,719 --> 00:35:08,559
Shancai.
420
00:35:09,959 --> 00:35:10,959
Are you sure?
421
00:35:13,119 --> 00:35:15,199
Lei, I want to give it a try.
422
00:35:15,999 --> 00:35:17,679
Compared to trying my best and failing,
423
00:35:18,519 --> 00:35:20,719
not trying at all would make me
regret it even more.
424
00:36:00,759 --> 00:36:01,639
Excuse me.
425
00:36:03,079 --> 00:36:04,639
This is your ramen. Please enjoy.
426
00:36:06,679 --> 00:36:07,679
It looks so good.
427
00:36:09,839 --> 00:36:11,159
-Okay, thanks.
-You're welcome.
428
00:36:21,599 --> 00:36:22,679
Why aren't you eating?
429
00:36:24,119 --> 00:36:25,639
I'm suddenly not that hungry.
430
00:36:26,279 --> 00:36:27,959
It's such a waste not to eat it.
431
00:36:28,239 --> 00:36:29,559
Okay, fine.
432
00:36:39,839 --> 00:36:41,199
How is it? Is it good?
433
00:36:42,159 --> 00:36:43,319
Yes, it's all right.
434
00:36:49,879 --> 00:36:50,759
Hey.
435
00:36:51,639 --> 00:36:52,599
Do you have a passport?
436
00:36:53,399 --> 00:36:54,599
Yes, I do.
437
00:36:55,159 --> 00:36:57,159
I applied for one
the last time I went overseas.
438
00:36:57,679 --> 00:36:58,719
Then there's no problem.
439
00:36:59,479 --> 00:37:00,559
What are you talking about?
440
00:37:03,839 --> 00:37:05,799
Shancai, let's go to London together.
441
00:37:11,039 --> 00:37:11,999
You mean...
442
00:37:14,559 --> 00:37:16,919
that newly-opened London coffee shop?
443
00:37:18,079 --> 00:37:20,639
I think we need to come up
with a plan soon.
444
00:37:20,719 --> 00:37:22,039
My mom is not that easy to handle.
445
00:37:25,639 --> 00:37:26,479
Wait.
446
00:37:27,439 --> 00:37:28,999
Aren't we being too rash?
447
00:37:29,079 --> 00:37:30,079
Don't you want to?
448
00:37:34,199 --> 00:37:35,039
No.
449
00:37:35,279 --> 00:37:36,279
I don't.
450
00:37:36,679 --> 00:37:37,559
Why?
451
00:37:38,479 --> 00:37:39,639
What do you mean?
452
00:37:41,239 --> 00:37:43,879
I don't want to go to a foreign country.
453
00:37:44,839 --> 00:37:47,039
I don't have friends there
454
00:37:48,159 --> 00:37:51,439
and my English is bad.
I'm not used to Western food.
455
00:37:52,479 --> 00:37:54,239
What if I get sick?
456
00:37:57,759 --> 00:37:59,399
Then why did you get off the bus?
457
00:38:08,679 --> 00:38:09,839
Did I misunderstand?
458
00:38:11,399 --> 00:38:12,719
Why did you get off the bus?
459
00:38:14,279 --> 00:38:15,199
Is this guy
460
00:38:16,159 --> 00:38:17,879
pushing me to make things clear?
461
00:38:20,439 --> 00:38:21,999
Can't I get off the bus?
462
00:38:27,279 --> 00:38:28,279
I see.
463
00:38:30,519 --> 00:38:31,719
Then I'll go ahead.
464
00:38:37,999 --> 00:38:39,879
What exactly am I saying?
465
00:38:45,759 --> 00:38:46,759
Daoming Si, wait!
466
00:38:59,359 --> 00:39:00,199
I...
467
00:39:09,159 --> 00:39:10,279
I want to say...
468
00:39:22,799 --> 00:39:23,999
Good night.
469
00:39:28,079 --> 00:39:28,959
That's it?
470
00:39:31,279 --> 00:39:32,399
That's it.
471
00:40:28,239 --> 00:40:29,279
Why are you looking for me?
472
00:40:31,439 --> 00:40:34,679
I just want to tell you in person
that Shancai is mine.
473
00:40:34,799 --> 00:40:35,839
Don't bother her anymore.
474
00:40:37,399 --> 00:40:38,559
So you're together now?
475
00:40:39,319 --> 00:40:40,559
Is Shancai your girlfriend?
476
00:40:41,039 --> 00:40:42,199
That's none of your business!
477
00:40:48,079 --> 00:40:48,959
I don't think she is.
478
00:40:52,119 --> 00:40:53,519
I still have a chance then.
479
00:40:58,359 --> 00:41:00,959
Don't you get it?
Tell me that you're giving up on Shancai.
480
00:41:02,959 --> 00:41:04,799
I don't see why I should do that.
481
00:41:06,759 --> 00:41:07,679
Huaze Lei.
482
00:41:08,279 --> 00:41:09,599
Am I not your friend anymore?
483
00:41:10,079 --> 00:41:11,719
You know I can't live without Shancai.
484
00:41:11,799 --> 00:41:12,759
-You know I--
-I don't.
485
00:41:12,839 --> 00:41:13,679
You...
486
00:41:13,759 --> 00:41:15,719
I know you hurt her with your temper.
487
00:41:15,799 --> 00:41:17,319
How could I hurt her?
488
00:41:17,559 --> 00:41:19,599
Give up on Shancai, understand?
489
00:41:21,799 --> 00:41:24,079
I'm not deaf. You don't have to shout.
490
00:41:30,679 --> 00:41:31,839
I don't care what you think.
491
00:41:31,919 --> 00:41:34,039
I'm warning you.
492
00:41:34,119 --> 00:41:35,399
Shancai is mine.
493
00:41:35,599 --> 00:41:37,279
I, Daoming Si, will be
responsible for her.
494
00:41:37,359 --> 00:41:38,279
I'll take care of her.
495
00:41:39,479 --> 00:41:43,119
I won't let her be with a guy like you.
A guy who has no conscience and loyalty.
496
00:41:44,079 --> 00:41:45,319
Do you hear that?
497
00:41:54,839 --> 00:41:56,279
Oh, all right.
498
00:41:56,359 --> 00:41:58,279
What do you mean, "Oh, all right"?
What exactly...
499
00:42:04,239 --> 00:42:05,199
What did you say again?
500
00:42:05,999 --> 00:42:06,919
I said all right.
501
00:42:07,279 --> 00:42:08,239
I'll give up on Shancai.
502
00:42:10,479 --> 00:42:11,359
Why?
503
00:42:13,359 --> 00:42:15,839
-So I can pursue Shancai?
-No.
504
00:42:25,341 --> 00:42:29,310
Subtitles by Netflix
505
00:42:29,484 --> 00:42:33,172
Translated by Coleen Chua
506
00:42:33,379 --> 00:42:37,115
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
33235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.