All language subtitles for Broken.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 2 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 Please, God. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,800 Not this time. 4 00:00:33,080 --> 00:00:37,710 ♪ Broken windows in empty hallways 5 00:00:37,760 --> 00:00:42,240 ♪ A pale dead moon in a sky streaked with grey 6 00:00:43,960 --> 00:00:48,590 ♪ Human kindness is overflowing 7 00:00:48,640 --> 00:00:55,040 ♪ And I think it's going to rain today. ♪ 8 00:01:27,760 --> 00:01:31,160 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... 9 00:01:33,560 --> 00:01:36,390 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 10 00:01:36,440 --> 00:01:39,790 and the Communion of the Holy Spirit be with you all. 11 00:01:39,840 --> 00:01:42,270 We've some... we've some guests here today -- 12 00:01:42,320 --> 00:01:43,950 parents with children 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,870 who are making their First Holy Communion next week, 14 00:01:46,920 --> 00:01:50,150 so I'm just going to stop and explain things at times. 15 00:01:50,200 --> 00:01:52,670 That might make the Mass a little longer, 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,450 but hopefully, more enjoyable. 17 00:01:55,000 --> 00:01:58,830 Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, 18 00:01:58,880 --> 00:02:02,560 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 19 00:02:04,080 --> 00:02:06,110 I confess to Almighty God... 20 00:02:06,160 --> 00:02:09,430 And to you, my brothers and sisters, 21 00:02:09,480 --> 00:02:11,470 that I have greatly sinned... 22 00:02:11,520 --> 00:02:15,670 And it's now that God changes the bread into the body of Christ 23 00:02:15,720 --> 00:02:17,230 and the wine into His blood. 24 00:02:17,280 --> 00:02:19,790 There's going to be a bell that we ring here, and that dates back 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,230 from the old days, where everything was in Latin 26 00:02:22,280 --> 00:02:24,350 and no-one knew what was going on, 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,670 so the bell meant "this bit's important". 28 00:02:30,760 --> 00:02:33,430 For on the night he was betrayed... 29 00:02:33,480 --> 00:02:35,440 he himself took bread... 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,510 .. and giving you thanks, 31 00:02:38,560 --> 00:02:40,310 he said the blessing, 32 00:02:40,360 --> 00:02:44,430 broke the bread and gave it to his disciples, saying, 33 00:02:44,480 --> 00:02:47,680 "Take this, all of you, and eat of it... 34 00:02:48,920 --> 00:02:52,150 ".. for this is my body, which will be given up for you." 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,630 In a similar way, when supper was ended, 36 00:02:58,680 --> 00:03:04,070 he took the chalice and, giving you thanks, he said the blessing, 37 00:03:04,120 --> 00:03:07,110 and gave the chalice to his disciples, saying, 38 00:03:07,160 --> 00:03:11,560 "Take this, all of you, and drink of it... 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,990 ".. for this is the chalice of my blood..." 40 00:03:16,040 --> 00:03:17,710 You dirty, filthy beast. 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,390 You horror! 42 00:03:19,440 --> 00:03:20,790 "The blood..." 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,510 Have you got no shame? 44 00:03:22,560 --> 00:03:25,870 - "The blood..." - Have you got no bloody shame? 45 00:03:25,920 --> 00:03:31,150 ".. of the new and eternal covenant, which will be poured out for you..." 46 00:03:31,200 --> 00:03:34,070 You dirty, filthy beast! 47 00:03:34,120 --> 00:03:36,360 "Do this... 48 00:03:37,720 --> 00:03:39,830 ".. in memory of me." 49 00:04:00,760 --> 00:04:02,830 No, that's all gone, thank God. 50 00:04:02,880 --> 00:04:06,030 I mean, the idea of a child of nine having anything to confess, 51 00:04:06,080 --> 00:04:07,570 let alone a list of things... 52 00:04:07,620 --> 00:04:11,110 Well, I find that a bit, erm... I find that a bit harsh. 53 00:04:11,160 --> 00:04:12,670 Erm... 54 00:04:12,720 --> 00:04:16,150 What we do now is a general absolution at the start 55 00:04:16,200 --> 00:04:18,870 of the Mass, and that includes everyone, of course... 56 00:04:18,920 --> 00:04:22,110 .. not just the, erm, children, every... 57 00:04:22,160 --> 00:04:24,790 - The, er, the children, everyone. - I'm sorry. 58 00:04:24,840 --> 00:04:27,830 - It's all right, you've obviously got a lot on your plate. - Yeah, I have. 59 00:04:27,880 --> 00:04:31,230 I'm sorry, I'm not playing the naughty little schoolgirl thing. 60 00:04:31,280 --> 00:04:34,750 I have got a lot on my plate. I was, erm, I wasn't expecting this. 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,230 I wasn't expecting an hour-long Mass before the meeting. 62 00:04:37,280 --> 00:04:39,550 I'm really sorry, darling. I run a shop, 63 00:04:39,600 --> 00:04:42,230 - I'm... - Yeah. - .. I'm 40 minutes late, I wasn't there, 64 00:04:42,280 --> 00:04:44,790 the boss is now going to open it up and I'm going to be in the shit. 65 00:04:44,840 --> 00:04:47,230 - Er... - Sorry, I'm not swearing, I'm... 66 00:04:47,280 --> 00:04:49,590 - Is your mum at home? - What? 67 00:04:49,640 --> 00:04:52,270 Is your mum in? I mean, you could get off and we could 68 00:04:52,320 --> 00:04:54,750 - drop Lisa... It's Lisa -- is it Lisa? - Yeah. 69 00:04:54,800 --> 00:04:57,190 - Yeah. - We could drop Lisa off, couldn't we, Miss Pickering? 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,390 - Yeah? - Honestly. - Are you going to be all right? - Yeah. 71 00:04:59,440 --> 00:05:01,990 - She'll be fine. - I'm sorry, love. I'm really sorry. 72 00:05:02,040 --> 00:05:04,390 - All right, don't worry. - I'm really, really sorry. 73 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 It's all right, see ya. 74 00:05:06,960 --> 00:05:08,110 OK? 75 00:05:08,160 --> 00:05:11,630 It's Christina Fitzsimmons here, Jean, I'm returning your call. 76 00:05:11,680 --> 00:05:14,510 Erm, I couldn't talk in church, it's a long story, 77 00:05:14,560 --> 00:05:15,950 I'll explain when I get there. 78 00:05:16,000 --> 00:05:20,320 I should be about ten minutes, all right? Thanks, bye. 79 00:05:32,280 --> 00:05:34,510 I'm sorry, Jean. I'm really, really sorry. 80 00:05:34,560 --> 00:05:37,550 Our Lisa's taking her First Communion next week. 81 00:05:37,600 --> 00:05:40,150 I know you don't like hearing about other people's kids, 82 00:05:40,200 --> 00:05:43,390 but anyway... The meeting was supposed to be at nine o'clock, 83 00:05:43,440 --> 00:05:44,870 but what they didn't tell me 84 00:05:44,920 --> 00:05:47,430 is there was going to be an hour-long Mass 85 00:05:47,480 --> 00:05:50,550 before that even started, so... I'm so, so sorry I'm late. 86 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 What's that? 87 00:05:56,520 --> 00:05:57,750 It's an IOU. 88 00:05:57,800 --> 00:05:59,470 - 60 quid? - Yeah. 89 00:05:59,520 --> 00:06:01,950 Well, what's a 60 quid IOU doing in one of our tills? 90 00:06:02,000 --> 00:06:04,470 - I borrowed 60 quid. - No, no, no, you took 60 quid. 91 00:06:04,520 --> 00:06:07,470 - No, I didn't... - You stole 60 quid. - I didn't. - You're a thief. 92 00:06:07,520 --> 00:06:09,870 I'm not a thief, Jean, because a thief doesn't leave... 93 00:06:09,920 --> 00:06:12,430 - You are. - .. a note saying that I owe you 60 quid, do they? 94 00:06:12,480 --> 00:06:14,470 - Well, would you take ten grand, then? - No. 95 00:06:14,520 --> 00:06:16,950 You wouldn't take ten grand and sign a note saying, "I owe you 96 00:06:17,000 --> 00:06:19,350 - "ten grand"? That'd be theft, yeah? - Yeah, course it would. 97 00:06:19,400 --> 00:06:21,950 - Why ain't THAT theft? - Because, Jean, it's 60 quid, 98 00:06:22,000 --> 00:06:23,390 and I can pay back 60 quid. 99 00:06:23,440 --> 00:06:27,350 - I couldn't pay back ten grand, could I? - Show me, then. - Show you what? 100 00:06:27,400 --> 00:06:29,230 - Show me the 60 quid. - I haven't got 60 quid. 101 00:06:29,280 --> 00:06:31,710 - Then, when were you thinking of paying it back? - Payday. 102 00:06:31,760 --> 00:06:33,350 I'm sorry if you've heard this before, 103 00:06:33,400 --> 00:06:35,230 but I've got three kids to feed, Jean. 104 00:06:35,280 --> 00:06:37,230 And the shitty money that YOU pay, a pound an hour 105 00:06:37,280 --> 00:06:39,990 above the minimum wage, won't cover that, which is why I took 60 quid. 106 00:06:40,040 --> 00:06:42,030 In fact, I didn't take 60 quid, I borrowed 60 quid. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,630 - You're sacked. - What? - You heard me, you're sacked. 108 00:06:44,680 --> 00:06:47,150 - Now, piss off before I phone the police. - Please do not sack me. 109 00:06:47,200 --> 00:06:49,590 You've just said yourself, it's shitty money, 110 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 so sod off and find something better. 111 00:06:57,560 --> 00:07:00,830 Right, well you owe me, erm, you owe me two weeks, 112 00:07:00,880 --> 00:07:02,190 two weeks' wages. 113 00:07:02,240 --> 00:07:04,790 - Well, you'll get 'em in due course. - No, I need it now. I'm skint. 114 00:07:04,840 --> 00:07:07,070 Halfway through the month and you're skint already? 115 00:07:07,120 --> 00:07:08,830 - Yeah, I am. - And what were you going to do? 116 00:07:08,880 --> 00:07:10,030 Take even more out of my till? 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,990 Yeah, I was, because half the staff are doing it. 118 00:07:12,040 --> 00:07:14,910 They're all borrowing from the till, because the money you pay is shite! 119 00:07:14,960 --> 00:07:17,150 Well, then, at the risk of repeating myself, 120 00:07:17,200 --> 00:07:19,430 you sod off and find something better. 121 00:07:19,480 --> 00:07:22,080 - You and your three bleeding kids. - You... 122 00:07:25,200 --> 00:07:26,240 Get off me! 123 00:07:28,960 --> 00:07:30,270 Get off me! 124 00:07:30,320 --> 00:07:32,190 Get... 125 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 off me... 126 00:07:51,160 --> 00:07:52,510 What are you doing here? 127 00:07:52,560 --> 00:07:56,950 Oh, love, I'm sorry. I forgot that he was bringing you home. 128 00:07:57,000 --> 00:07:58,830 - What's happened? - Lise... 129 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 Lise! Lisa! 130 00:08:03,240 --> 00:08:04,670 I've, erm... 131 00:08:04,720 --> 00:08:07,590 I've had a barney with the area manager, after she sacked me. 132 00:08:07,640 --> 00:08:10,110 - Sacked you? - What, for being late? - Yeah. 133 00:08:10,160 --> 00:08:12,790 Well, no, not quite, but if I hadn't have been late, 134 00:08:12,840 --> 00:08:15,670 then she wouldn't have opened up and found an IOU for 60 quid. 135 00:08:15,720 --> 00:08:18,070 So, yeah, basically for being late. 136 00:08:18,120 --> 00:08:19,720 - Sorry. - Thanks. 137 00:08:21,320 --> 00:08:24,350 - Why do people go to Mass, Father? - Lots of reasons. 138 00:08:24,400 --> 00:08:27,030 - But they get something out of it, yeah? - Yeah. 139 00:08:27,080 --> 00:08:28,950 Well, I got this and this, 140 00:08:29,000 --> 00:08:30,390 and I got the sack. 141 00:08:30,440 --> 00:08:32,880 So if I go tomorrow, what am I going to get -- cystitis? 142 00:08:37,280 --> 00:08:38,800 - Sorry. - See ya, boys. 143 00:08:41,280 --> 00:08:42,600 Erm... 144 00:08:44,480 --> 00:08:45,910 If there's anything I can do. 145 00:08:45,960 --> 00:08:47,920 Oh, come on, Lisa. 146 00:08:50,640 --> 00:08:53,030 All right, I'll let you get on. 147 00:08:53,080 --> 00:08:54,390 Thanks, Father. 148 00:08:54,440 --> 00:08:56,030 Lisa, will you move away from the door? 149 00:08:56,080 --> 00:08:57,990 I'm going to come in and I don't want to hurt you, 150 00:08:58,040 --> 00:09:01,080 so just move away from the door, please. Lise... 151 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 All right? 152 00:09:16,600 --> 00:09:17,840 You see this? 153 00:09:20,200 --> 00:09:23,160 That's all going to be gone by the time it's your Communion. 154 00:09:25,080 --> 00:09:26,360 It will all be gone. 155 00:09:28,320 --> 00:09:29,670 Look at me. 156 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 I'll be all gorgeous again. 157 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 Come 'ere. 158 00:09:37,960 --> 00:09:39,510 You know that... 159 00:09:39,560 --> 00:09:41,390 you know that lovely dress that you wanted? 160 00:09:41,440 --> 00:09:43,880 The one with the veil? I'm going to get you that. 161 00:09:47,320 --> 00:09:48,550 It's too much. 162 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 No, it's not. 163 00:09:51,800 --> 00:09:54,110 It's not, I'm going to get it for you. 164 00:09:54,160 --> 00:09:58,200 Hmm. Nothing's too much for you, is it? Hmm... 165 00:10:00,760 --> 00:10:04,270 'I'm going to read you a poem about a hawk. 166 00:10:04,320 --> 00:10:07,310 'You will take it home and you will write about it. 167 00:10:07,360 --> 00:10:09,350 'Whoever writes the best composition' 168 00:10:09,400 --> 00:10:13,350 wins this, which is also about a hawk. 169 00:10:15,360 --> 00:10:18,750 "I caught this morning morning's minion, 170 00:10:18,800 --> 00:10:21,990 "kingdom of daylight's dauphin, 171 00:10:22,040 --> 00:10:24,990 "dapple-dawn-drawn Falcon in his riding 172 00:10:25,040 --> 00:10:30,590 "of the rolling level underneath him, steady air, and striding 173 00:10:30,640 --> 00:10:35,350 "High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing 174 00:10:35,400 --> 00:10:37,190 "In his ecstasy! 175 00:10:37,240 --> 00:10:41,270 "Then off, off forth on swing 176 00:10:41,320 --> 00:10:45,990 "As a skate's heel sweeps smooth on a bow-bend..." 177 00:10:46,040 --> 00:10:52,710 "My heart in hiding Stirred for a bird, the achieve of, 178 00:10:52,760 --> 00:10:54,990 "the mastery of the thing!" 179 00:10:55,040 --> 00:10:56,590 Brute beauty and valour... 180 00:10:56,640 --> 00:10:59,590 "And the fire that breaks from thee then, a billion 181 00:10:59,640 --> 00:11:01,910 "Times told lovelier, more dangerous 182 00:11:01,960 --> 00:11:04,630 "O, my chevalier!" 183 00:11:04,680 --> 00:11:07,390 "I like 'caught' -- I caught this morning. 184 00:11:07,440 --> 00:11:09,910 "It's as if we've caught hold of the tail of the hawk 185 00:11:09,960 --> 00:11:13,190 "and it's taking us with it, swooping and soaring. 186 00:11:13,240 --> 00:11:16,230 "And the Ms are good too -- morning morning's minion -- 187 00:11:16,280 --> 00:11:18,910 "because M is the shape of a bird 188 00:11:18,960 --> 00:11:22,470 "and 'orning, 'orning's and 'inion trailing after it, 189 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 "and that could be us, hanging on. 190 00:11:27,840 --> 00:11:30,640 "And then it drops so fast, you can't say 'down'... 191 00:11:32,400 --> 00:11:35,430 "Because it's quicker than down, so it has to be dom. 192 00:11:35,480 --> 00:11:38,430 "And you can't say words beginning with D easily, it takes effort, 193 00:11:38,480 --> 00:11:41,580 "and that is the effort the hawk is making to climb back up there." 194 00:11:45,600 --> 00:11:47,190 Father? 195 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Who helped you? 196 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 'It's not the pain!' 197 00:12:12,240 --> 00:12:14,070 '.. arriving into Sheffield. 198 00:12:14,120 --> 00:12:16,150 Sheffield's your next station stop. 199 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 If you're leaving us here in Sheffield... 200 00:12:22,480 --> 00:12:24,630 - So, we do it, yeah? - Yeah. 201 00:12:24,680 --> 00:12:26,630 We draw up a roster. 202 00:12:26,680 --> 00:12:29,110 Beth will still do her two nights, I'll do my one. 203 00:12:29,160 --> 00:12:31,390 That leaves four nights between the seven of you. 204 00:12:31,440 --> 00:12:33,350 - Phil won't do one. - He will. 205 00:12:33,400 --> 00:12:35,990 He didn't know Mam was dying, but he knows now and he will. 206 00:12:36,040 --> 00:12:38,030 Just when you need a miracle, it happens. 207 00:12:38,080 --> 00:12:40,750 It works out at just over once a fortnight. It's nothing. 208 00:12:40,800 --> 00:12:43,630 - You're second. - Second, third, fourth, there's nothing in it... 209 00:12:43,680 --> 00:12:44,910 So who's going to do it? 210 00:12:44,960 --> 00:12:47,190 How can you go for me when he's 80-odd in the lead? 211 00:12:47,240 --> 00:12:49,390 It didn't stop you going for me two hands ago, 212 00:12:49,440 --> 00:12:50,870 you devious, little shit bag. 213 00:12:50,920 --> 00:12:53,030 - You weren't 80-odd behind two hands ago. - 62... 214 00:12:53,080 --> 00:12:55,430 You were practically level two hands ago, you crying git. 215 00:12:55,480 --> 00:12:58,030 I was NOT practically level, I was 62... 216 00:12:58,080 --> 00:13:01,400 - Who's going to do it? - I've got... - So, who's going to do it?! 217 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 - What's up with you? - She's dying. 218 00:13:06,800 --> 00:13:08,550 She can't be left alone overnight. 219 00:13:08,600 --> 00:13:10,310 Beth and Ness can't do it all on their own, 220 00:13:10,360 --> 00:13:12,070 so we'll have to do our bit, yeah? 221 00:13:12,120 --> 00:13:15,110 - Yeah. - All right, so who's going to organise that? 222 00:13:15,160 --> 00:13:16,830 - You! - 16... 223 00:13:16,880 --> 00:13:18,190 No, not me. 224 00:13:18,240 --> 00:13:20,960 - 62... 62. - There you are. 225 00:13:22,480 --> 00:13:25,390 - That's what I bloody told you! - Right, I'm going. 226 00:13:25,440 --> 00:13:26,910 Well, what about us? 227 00:13:26,960 --> 00:13:29,790 - I don't know, you'll have to have a three-hander or something. - Aw... 228 00:13:29,840 --> 00:13:31,670 Three-handers are shite. 229 00:13:31,720 --> 00:13:33,000 Sorry about that. 230 00:13:52,520 --> 00:13:55,350 - Hiya. - Hi. - You all right? 231 00:13:55,400 --> 00:13:56,590 How's she been? 232 00:13:56,640 --> 00:13:58,590 Not bad. Michael's here, Mam. 233 00:13:58,640 --> 00:14:00,230 Hiya, son. 234 00:14:00,280 --> 00:14:02,480 Hiya, Mam. I'll be up in a minute. 235 00:14:04,040 --> 00:14:06,390 - She made me do her hair for you. - Aye. 236 00:14:06,440 --> 00:14:07,710 Tell her it looks nice. 237 00:14:07,760 --> 00:14:09,190 I will. 238 00:14:09,240 --> 00:14:10,670 Bye, Mam! 239 00:14:10,720 --> 00:14:12,670 - Bye, love. - Bye. 240 00:14:12,720 --> 00:14:15,760 - Bye. See you later. - See you later. - Yeah. 241 00:14:22,840 --> 00:14:24,190 Hiya, Mam. 242 00:14:24,240 --> 00:14:25,670 How are you, son? 243 00:14:25,720 --> 00:14:26,760 I'm great. 244 00:14:27,800 --> 00:14:29,040 You? 245 00:14:30,680 --> 00:14:32,040 I'm great, too. 246 00:14:33,200 --> 00:14:35,150 - Your hair looks nice. - Oh... 247 00:14:35,200 --> 00:14:37,230 Beth did it. 248 00:14:37,280 --> 00:14:38,440 It's lovely. 249 00:14:43,600 --> 00:14:45,990 ♪ Unforgettable... 250 00:14:46,040 --> 00:14:48,070 ♪ Ooh... 251 00:14:48,120 --> 00:14:52,080 ♪ That's what you are... 252 00:14:59,600 --> 00:15:02,070 ♪ Unforgettable... 253 00:15:02,120 --> 00:15:04,070 ♪ Ooh... 254 00:15:04,120 --> 00:15:06,310 ♪ Mmm... 255 00:15:06,360 --> 00:15:09,270 ♪ That's what you are... 256 00:15:09,320 --> 00:15:11,120 ♪ Ooh... 257 00:15:14,920 --> 00:15:17,550 ♪ Unforgettable... 258 00:15:17,600 --> 00:15:19,990 ♪ Ooh... 259 00:15:20,040 --> 00:15:25,680 ♪ Lonely or far... 260 00:15:30,400 --> 00:15:33,830 ♪ Like a song of love 261 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 ♪ That clings to me 262 00:15:38,480 --> 00:15:41,710 ♪ Ooh, how the thought of you 263 00:15:41,760 --> 00:15:44,120 ♪ Does things to me 264 00:15:46,000 --> 00:15:49,150 ♪ Never before... 265 00:15:49,200 --> 00:15:51,550 ♪ Ooh... 266 00:15:51,600 --> 00:15:54,470 ♪ Has someone 267 00:15:54,520 --> 00:15:58,190 ♪ Been more... 268 00:15:58,240 --> 00:16:03,150 ♪ Mmm, unforgettable... 269 00:16:03,200 --> 00:16:05,200 ♪ Ooh... 270 00:16:06,440 --> 00:16:09,150 ♪ Ooh, in every way... ♪ 271 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 ♪ Ooh... ♪ 272 00:16:16,000 --> 00:16:18,710 Right, how many 12s are in 60? 273 00:16:18,760 --> 00:16:20,830 - I'm not having it. - Yes, you are. - It's black. 274 00:16:20,880 --> 00:16:23,790 It's fine. Oh, my God, will you turn that down?! 275 00:16:23,840 --> 00:16:25,510 - Five. - Five's right. 276 00:16:25,560 --> 00:16:26,830 I'll just have some porridge. 277 00:16:26,880 --> 00:16:29,590 No, you're going to have THAT. Will you turn that down?! 278 00:16:29,640 --> 00:16:31,590 Five miles at 30mph. 279 00:16:31,640 --> 00:16:33,190 Right. Mam, have you got any money? 280 00:16:33,240 --> 00:16:36,110 Er, 15 quid and some coppers. 281 00:16:36,160 --> 00:16:38,950 You're going to have to say that you've forgotten your dinner money. 282 00:16:39,000 --> 00:16:40,510 - Right, eat it! - Can't he say it? 283 00:16:40,560 --> 00:16:43,470 - No, he can't say it. 5 into 30? - 6. 284 00:16:43,520 --> 00:16:46,670 That's right. And then 6 into 60? 285 00:16:46,720 --> 00:16:48,190 Ten. 286 00:16:48,240 --> 00:16:49,440 Simple. 287 00:16:50,440 --> 00:16:51,590 Will you lend us it? 288 00:16:51,640 --> 00:16:52,630 Of course. 289 00:16:52,680 --> 00:16:54,470 - Will you give me a letter? - Saying what? 290 00:16:54,520 --> 00:16:57,030 That you forgot your dinner money, but you remembered to bring 291 00:16:57,080 --> 00:17:00,030 a letter saying that you'd forgotten it?! I think they might, somehow... 292 00:17:00,080 --> 00:17:01,520 Ow! 293 00:17:25,920 --> 00:17:27,360 Mrs Fitzsimmons. 294 00:17:35,680 --> 00:17:39,070 - Hi. - I've got your form up on screen, Mrs Fitzsimmons. 295 00:17:39,120 --> 00:17:42,390 - Right. - Have you claimed job-seeker's allowance before? 296 00:17:42,440 --> 00:17:44,110 No, I've worked since I left school -- 297 00:17:44,160 --> 00:17:46,190 I mean, crap jobs, but I've always worked. 298 00:17:46,240 --> 00:17:49,070 And you know it's not for me to decide on the merits of your claim? 299 00:17:49,120 --> 00:17:50,830 Yeah. Yeah, they explained that. 300 00:17:50,880 --> 00:17:53,310 Nevertheless, you've put down here you resigned. 301 00:17:53,360 --> 00:17:56,390 - Yeah. - Well, that's making yourself intentionally unemployed, 302 00:17:56,440 --> 00:17:59,830 Mrs Fitzsimmons, which usually means you can't claim for 13 weeks. 303 00:17:59,880 --> 00:18:01,750 - 13 weeks? - Yeah. 304 00:18:01,800 --> 00:18:03,590 I was sacked. 305 00:18:03,640 --> 00:18:05,830 - You were sacked? - Yeah. 306 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Then, why did you put you resigned? 307 00:18:09,880 --> 00:18:11,310 Erm... 308 00:18:11,360 --> 00:18:14,590 Cos I was ashamed of being sacked. 309 00:18:14,640 --> 00:18:16,590 Why were you sacked? 310 00:18:16,640 --> 00:18:18,150 It was just a misunderstanding. 311 00:18:18,200 --> 00:18:21,430 We do check with the employer, Mrs Fitzsimmons. 312 00:18:21,480 --> 00:18:23,910 I borrowed some money out the till. 313 00:18:23,960 --> 00:18:27,030 I mean, she'll say that it was theft, the area manager, 314 00:18:27,080 --> 00:18:29,510 but it wasn't. I was going to put it back. 315 00:18:29,560 --> 00:18:31,030 I see. 316 00:18:31,080 --> 00:18:33,000 - Anything else? - Yeah, I punched her. 317 00:18:35,400 --> 00:18:38,750 But that's not why I was sacked, cos technically, erm, 318 00:18:38,800 --> 00:18:42,080 - I was already sacked when I punched her. - I see. 319 00:18:44,000 --> 00:18:45,710 That's, erm... 320 00:18:45,760 --> 00:18:47,870 as bad as resigning, yeah? 321 00:18:47,920 --> 00:18:50,430 People might think it worse, Mrs Fitzsimmons, 322 00:18:50,480 --> 00:18:52,550 but the penalty might well be the same. 323 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 13 weeks. But we'll notify you of that by letter. 324 00:18:58,680 --> 00:19:00,070 I've got three kids. 325 00:19:00,120 --> 00:19:01,270 I'm sorry. 326 00:19:01,320 --> 00:19:04,550 Right, well, there something I can claim? Social security? Something? 327 00:19:04,600 --> 00:19:06,430 I'm afraid not. 328 00:19:06,480 --> 00:19:08,350 Is there a Mr Fitzsimmons? 329 00:19:08,400 --> 00:19:11,030 Yeah, but he hasn't given a penny since the day I threw him out. 330 00:19:11,080 --> 00:19:13,750 - Well, maybe you should ask... - No, there's no chance of that. 331 00:19:13,800 --> 00:19:15,950 Do you know anyone else who could lend you some money? 332 00:19:16,000 --> 00:19:18,150 Bono, McCartney, Elton John. 333 00:19:18,200 --> 00:19:20,350 Personally, I mean. Brother, sister...? 334 00:19:20,400 --> 00:19:22,280 I don't know anyone who isn't skint. 335 00:19:23,560 --> 00:19:25,710 I've got three kids and no money. 336 00:19:25,760 --> 00:19:28,110 There must be something I can claim to feed my kids. 337 00:19:28,160 --> 00:19:30,670 There might be the possibility of an emergency loan, but we'd 338 00:19:30,720 --> 00:19:32,990 consider that only when you've made genuine attempts 339 00:19:33,040 --> 00:19:34,350 to borrow the money yourself. 340 00:19:34,400 --> 00:19:36,510 All right, and who decides what's genuine? 341 00:19:36,560 --> 00:19:40,070 Well, obviously a successful attempt must have been genuine. 342 00:19:40,120 --> 00:19:44,430 But I wouldn't need the money then, would I? 343 00:19:44,480 --> 00:19:45,920 No. 344 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 - Sorry I'm late. - It's OK. 345 00:20:03,080 --> 00:20:04,710 Next is the First Holy Communion. 346 00:20:04,760 --> 00:20:07,830 Nothing but praise for last year's, Pauline, thanks very much, 347 00:20:07,880 --> 00:20:09,950 so if you're prepared to take it on again? 348 00:20:10,000 --> 00:20:11,110 Yeah, yeah. 349 00:20:11,160 --> 00:20:13,830 In that case, same again this time -- yes? 350 00:20:13,880 --> 00:20:15,470 Yeah. Just one thing. 351 00:20:15,520 --> 00:20:16,750 Yes, Father. 352 00:20:16,800 --> 00:20:19,150 It's just the cost with that. 353 00:20:19,200 --> 00:20:20,750 The cost? 354 00:20:20,800 --> 00:20:22,190 Yes. 355 00:20:22,240 --> 00:20:26,830 I know last year a few families got into debt with everything, 356 00:20:26,880 --> 00:20:29,550 you know, the dress, the party, other bits and pieces. 357 00:20:29,600 --> 00:20:33,270 And I just think this year there'll be more doing it. 358 00:20:33,320 --> 00:20:36,230 But the ceremony itself costs nothing, Father. 359 00:20:36,280 --> 00:20:38,950 We ask them every year to keep it simple, and they just get more 360 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 and more, well... 361 00:20:42,000 --> 00:20:43,830 - .. vulgar. - Mm. 362 00:20:43,880 --> 00:20:47,710 But there's one thing we could ask them to do. 363 00:20:47,760 --> 00:20:49,150 Yeah? 364 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 We could ask them to do it in their school uniform. 365 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 No suits, no fancy frocks. 366 00:20:56,080 --> 00:20:57,160 Pauline? 367 00:21:01,480 --> 00:21:03,230 Would people want that? 368 00:21:03,280 --> 00:21:05,310 Yeah, perhaps. 369 00:21:05,360 --> 00:21:07,910 But it would look like an ordinary Mass. 370 00:21:07,960 --> 00:21:11,630 There would be nothing you could do to make it any different from a... 371 00:21:11,680 --> 00:21:15,670 Look, Father, you say "fancy frocks", 372 00:21:15,720 --> 00:21:19,070 but they're not just fancy, are they? They're white. 373 00:21:19,120 --> 00:21:22,270 - They're symbols of purity. - They're eight years old. 374 00:21:22,320 --> 00:21:24,720 Dress them in rags, they'd still be pure. 375 00:21:26,480 --> 00:21:30,790 Look, I'm not criticising you in any way whatsoever, Miss Pickering. 376 00:21:30,840 --> 00:21:33,910 I just think people are taking on years of debt 377 00:21:33,960 --> 00:21:35,950 for a ceremony lasting less than an hour. 378 00:21:36,000 --> 00:21:37,910 I've got to go, I'm afraid. 379 00:21:37,960 --> 00:21:40,790 You know, I thought I was helping people celebrate 380 00:21:40,840 --> 00:21:43,790 a blessed sacrament, but it seems I was wrong. 381 00:21:43,840 --> 00:21:47,430 It seems I've just been driving people deeper and deeper 382 00:21:47,480 --> 00:21:49,070 into poverty and despair. 383 00:21:49,120 --> 00:21:51,620 - Pauline... - No, I've got to go. I've got marking to do. 384 00:22:04,000 --> 00:22:05,830 'Hi, everyone.' 385 00:22:07,480 --> 00:22:08,910 That's Mariella. 386 00:22:08,960 --> 00:22:10,310 Mariella? 387 00:22:10,360 --> 00:22:12,430 - She's taking you out. - I'll get it! 388 00:22:12,480 --> 00:22:14,870 Mum, I can't go out looking like this... 389 00:22:14,920 --> 00:22:16,480 She's taking you out. 390 00:22:30,320 --> 00:22:32,350 Have you tried Tom? 391 00:22:32,400 --> 00:22:34,030 Yeah. 392 00:22:34,080 --> 00:22:37,590 - And? - And he says he's skint. 393 00:22:37,640 --> 00:22:39,360 Do you believe him? 394 00:22:41,240 --> 00:22:45,030 - You can't half pick 'em. - Thanks. - You're welcome. 395 00:22:45,080 --> 00:22:47,950 So there's this banana and a vibrator, 396 00:22:48,000 --> 00:22:49,510 and they're in the top drawer, 397 00:22:49,560 --> 00:22:51,190 and the banana turns around and says, 398 00:22:51,240 --> 00:22:54,140 "Well, I don't know what you're shaking for, she's going to EAT me." 399 00:22:55,240 --> 00:22:58,590 I mean, my missus, she's in front of the mirror and she says, 400 00:22:58,640 --> 00:23:01,910 "I think I'd like me boobs to be a bit bigger." 401 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 I said, "Right, once or twice a day, 402 00:23:04,080 --> 00:23:07,310 "get a bit of tissue paper and give them both a good wipe with it." 403 00:23:07,360 --> 00:23:10,110 She said, "How's that going to make 'em bigger?" 404 00:23:10,160 --> 00:23:12,470 I said, "Well, it worked on your arse, didn't it?" 405 00:23:14,520 --> 00:23:17,790 Oh, here she comes. What a beauty. Hello, love! 406 00:23:17,840 --> 00:23:19,670 What a gorgeous outfit that is. 407 00:23:19,720 --> 00:23:22,470 - Thanks very much. - You're welcome. Eh, you two must be sisters. 408 00:23:22,520 --> 00:23:24,790 What's the matter? Couldn't Cinderella make it? 409 00:23:26,400 --> 00:23:29,070 - Do you want one of these? - You what? - Do you want one of these? 410 00:23:29,120 --> 00:23:31,510 Oh, yeah, it was a black eye? I didn't realise, love. 411 00:23:31,560 --> 00:23:33,630 I thought I was talking to a panda. 412 00:23:33,680 --> 00:23:35,030 You can't beat a good laugh, 413 00:23:35,080 --> 00:23:37,390 it's got to be the best medicine in the world, innit? 414 00:23:37,440 --> 00:23:40,750 Eh? Unless you're diabetic, then insulin's fairly high on the list. 415 00:23:40,800 --> 00:23:43,950 Never thought I'd make myself laugh with that one, that's dangerous. 416 00:23:44,000 --> 00:23:47,990 Apart from one. Oh, hello, love. Hello. Are you enjoying yourself? 417 00:23:48,040 --> 00:23:50,110 Well, tell your face that. 418 00:23:50,160 --> 00:23:51,910 What you drinking -- Night Nurse? 419 00:23:57,360 --> 00:24:01,520 ♪ I get along without you 420 00:24:03,080 --> 00:24:05,840 ♪ Very well 421 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 ♪ Of course I do 422 00:24:18,640 --> 00:24:23,160 ♪ Except when soft rains fall 423 00:24:26,920 --> 00:24:32,320 ♪ And drip from leaves Then I recall 424 00:24:35,800 --> 00:24:41,150 ♪ The thrill of being sheltered 425 00:24:41,200 --> 00:24:47,790 ♪ In your arms 426 00:24:47,840 --> 00:24:51,430 ♪ Of course I do... ♪ 427 00:24:51,480 --> 00:24:53,240 '.. becoming moderate. 428 00:24:54,400 --> 00:24:56,550 'Thames, Dover, Wight. 429 00:24:56,600 --> 00:25:00,910 'South-westerly five or six, increasing gale eight for a time, 430 00:25:00,960 --> 00:25:04,270 'occasional rain, good becoming moderate. 431 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 'Portland...' 432 00:25:42,000 --> 00:25:46,110 - Keep it going, John. - Great ball, John! 433 00:25:46,160 --> 00:25:52,150 Skin that fat bastard, Harry! Skin him. Good lad. Get it over! 434 00:25:52,200 --> 00:25:54,790 Get it over, Harry! Cross it! 435 00:25:54,840 --> 00:25:56,710 That's it -- go to him! 436 00:25:56,760 --> 00:25:58,510 Come on! 437 00:26:00,060 --> 00:26:00,960 COME ON! 438 00:26:02,040 --> 00:26:04,030 Yes! 439 00:26:04,080 --> 00:26:07,030 That's what you get when you press. Right? 440 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 So press them. 441 00:26:11,200 --> 00:26:12,950 Eh, you! 442 00:26:13,000 --> 00:26:14,590 Get here, you bastard! 443 00:26:14,640 --> 00:26:16,230 Hey, you. Get on. 444 00:26:16,280 --> 00:26:18,270 Ref. Ref! Sub, Ref! 445 00:26:18,320 --> 00:26:19,870 Can't sub a man who runs off. 446 00:26:19,920 --> 00:26:22,030 He's run off cos we're subbing him. 447 00:26:22,080 --> 00:26:23,390 No chance. No chance. 448 00:26:23,440 --> 00:26:25,550 We told him he was coming off so he's ran off. 449 00:26:25,600 --> 00:26:28,150 Would this man lie? Would this man lie? 450 00:26:28,200 --> 00:26:31,270 Would a man like this lie? Ref! Ref! 451 00:26:32,020 --> 00:26:32,860 Morning. 452 00:26:36,280 --> 00:26:38,910 If you wouldn't make a bit of a palaver and eat your blummin' toast, 453 00:26:38,960 --> 00:26:41,270 - it wouldn't happen, would it? - Morning. 454 00:26:41,320 --> 00:26:42,910 Morning... Eh, not you. 455 00:26:42,960 --> 00:26:44,470 - In the wars again? - What? 456 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 Get your hand caught in the till? 457 00:26:47,880 --> 00:26:49,910 Joke. Sorry. 458 00:26:49,960 --> 00:26:52,350 Mrs Evans, she's usually on the gate. 459 00:26:52,400 --> 00:26:53,670 Oh, I'm standing in. 460 00:26:53,720 --> 00:26:57,150 She won't be in till mid-morning, so... Why -- is there a problem? 461 00:26:57,200 --> 00:26:59,870 He's got no dinner money and he's not going to have it for the rest of 462 00:26:59,920 --> 00:27:03,070 the week and he's embarrassed about it, so I said that I'd tell her. 463 00:27:03,120 --> 00:27:06,070 It's all right. Well, I could tell her if you want? 464 00:27:06,120 --> 00:27:07,950 - Would you? - Yeah, no problem. 465 00:27:08,000 --> 00:27:11,150 - Did you hear that? - Yeah. - Right, well, what do you say? 466 00:27:11,200 --> 00:27:13,470 - Thank you, Father. - Ah, you're welcome. 467 00:27:13,520 --> 00:27:15,830 - Thank you. - Anything else I can do? 468 00:27:15,880 --> 00:27:19,670 Um... you could lend me £1,000 and I'll pay you back 469 00:27:19,720 --> 00:27:21,880 10p a week for the next 200 years? 470 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 Can I come and see you some time? 471 00:27:26,680 --> 00:27:28,670 Um... Why? 472 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 Cos I think you're in pain. 473 00:27:32,600 --> 00:27:35,320 No -- REAL pain. 474 00:27:38,960 --> 00:27:40,200 I'm just skint, Father. 475 00:27:51,480 --> 00:27:53,190 Can you look into this, please? 476 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 It's company policy. 477 00:27:56,520 --> 00:27:58,350 We can only pay the meltdown price. 478 00:27:58,400 --> 00:28:01,200 Nine carat -- can't give them away. 479 00:28:02,680 --> 00:28:04,950 Common occurrence, is it -- woman flogging their rings? 480 00:28:05,000 --> 00:28:06,310 Yeah. 481 00:28:06,360 --> 00:28:07,430 How much? 482 00:28:07,480 --> 00:28:08,560 30. 483 00:28:10,120 --> 00:28:12,190 No, I'm selling. I'm not pawning. 484 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 It's the same thing. 485 00:28:21,240 --> 00:28:22,470 Emerald. 486 00:28:22,520 --> 00:28:25,430 Yep. Blame Frankie for that. 487 00:28:25,480 --> 00:28:26,630 Sorry? 488 00:28:26,680 --> 00:28:29,350 Dettori. Came third in the 2005 Derby. 489 00:28:29,400 --> 00:28:31,870 If he'd have come first, I'd have got a diamond. 490 00:28:31,920 --> 00:28:33,630 Right. 491 00:28:33,680 --> 00:28:35,070 All right, so how much? 492 00:28:35,120 --> 00:28:38,590 I can go to 70. 70, 30 -- that's 100 in total. 493 00:28:38,640 --> 00:28:40,270 No, 150. 494 00:28:40,320 --> 00:28:42,950 We don't bargain, I'm sorry. 100 and that's it. 495 00:28:43,000 --> 00:28:45,710 Right, well, you can take your 100 496 00:28:45,760 --> 00:28:47,880 and shove it up your hole. 497 00:28:59,760 --> 00:29:01,280 Shit! 498 00:29:11,680 --> 00:29:12,960 Ah... 499 00:29:14,480 --> 00:29:15,830 Don't gloat. 500 00:29:15,880 --> 00:29:18,040 I won't. 501 00:29:19,400 --> 00:29:21,750 Oh, my God! You knew I was coming back, didn't you? 502 00:29:21,800 --> 00:29:22,870 Yeah. 503 00:29:22,920 --> 00:29:24,830 How? How did you know I'd come back? 504 00:29:24,880 --> 00:29:26,670 You didn't put the ring back on. 505 00:29:26,720 --> 00:29:29,550 The ones who tell me to shove it up my hole as they're putting 506 00:29:29,600 --> 00:29:32,150 the ring back on -- they don't come back. 507 00:29:32,200 --> 00:29:34,390 The others do. 508 00:29:34,440 --> 00:29:37,270 I've never had a millionaire in here, love. 509 00:29:37,320 --> 00:29:41,470 You come in here, you're skint... and angry. 510 00:29:41,520 --> 00:29:44,790 But there's no politicians here, so they give it to me. 511 00:29:44,840 --> 00:29:48,590 And I don't think that's fair, love, cos I'm skint, too. 512 00:29:48,640 --> 00:29:52,270 And though I'd like to give everyone a break, I can't, 513 00:29:52,320 --> 00:29:57,510 because I'd get sacked, and even though it's a shitty job 514 00:29:57,560 --> 00:30:01,760 that gives me nothing but grief, it's still a job and I need it. 515 00:30:02,960 --> 00:30:04,160 Thank you. 516 00:30:07,120 --> 00:30:08,200 Right. 517 00:30:15,320 --> 00:30:16,800 Thanks. 518 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 I'll just be a minute, all right? 519 00:30:40,360 --> 00:30:42,110 Hiya, Mam. 520 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 Oh! 521 00:30:46,640 --> 00:30:48,790 Mam? 522 00:30:48,840 --> 00:30:50,000 Mam? 523 00:31:02,760 --> 00:31:03,800 Mam? 524 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Mum? 525 00:31:22,960 --> 00:31:24,120 Mum... 526 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 Mum? 527 00:31:29,840 --> 00:31:31,280 Mum! 528 00:31:33,160 --> 00:31:35,320 Oh, no, Mum... 529 00:31:38,160 --> 00:31:39,720 Mum! 530 00:32:02,080 --> 00:32:03,480 Oh! 531 00:32:14,240 --> 00:32:16,310 Oh, no! 532 00:32:25,880 --> 00:32:29,280 - Are you still getting the flashbacks? - Yeah. 533 00:32:32,840 --> 00:32:34,480 Are they just as frequent? 534 00:32:35,840 --> 00:32:37,470 More. 535 00:32:37,520 --> 00:32:41,030 I have done one or two decent things in my life, Peter, I really have, 536 00:32:41,080 --> 00:32:42,990 but I never flash back to THEM. 537 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 It's on answer. 538 00:32:48,200 --> 00:32:50,310 'You've reached Father Michael Kerrigan. I can't get 539 00:32:50,360 --> 00:32:51,750 'to the phone at the moment. 540 00:32:51,800 --> 00:32:54,590 'If you'd like to leave a message and your phone number, 541 00:32:54,640 --> 00:32:58,720 'I'll get back to you as soon as possible. Thanks.' 542 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Um... 543 00:33:07,360 --> 00:33:09,110 I hate that. 544 00:33:09,160 --> 00:33:11,590 A sane priest would assume it wasn't important, 545 00:33:11,640 --> 00:33:14,230 otherwise they'd have left a message, but I can't do that. 546 00:33:14,280 --> 00:33:17,310 I assume they didn't leave a message cos it was TOO important, 547 00:33:17,360 --> 00:33:19,350 too heart-breaking, too gut-wrenching 548 00:33:19,400 --> 00:33:21,310 to speak to a bloody answering machine. 549 00:33:21,360 --> 00:33:26,190 And what a shitty priest I am to expect them to do so. 550 00:33:39,120 --> 00:33:40,630 H-Hello? 551 00:33:40,680 --> 00:33:44,110 'Hi, there. It's Father Michael Kerrigan here. 552 00:33:44,160 --> 00:33:45,800 'You rang me just now.' 553 00:33:47,840 --> 00:33:50,720 Yeah, Father, I dialled the wrong number. 554 00:36:03,800 --> 00:36:06,030 Yeah, I thought their nan was picking them up 555 00:36:06,080 --> 00:36:07,990 and she thought I was picking them up, 556 00:36:08,040 --> 00:36:10,440 so I'll be there in two minutes, all right? 557 00:36:39,000 --> 00:36:41,320 Come here. I want hugs! 558 00:36:42,320 --> 00:36:44,400 I want big hugs... 559 00:36:54,360 --> 00:36:56,030 What's up? 560 00:36:56,080 --> 00:36:57,550 Nothing. 561 00:36:57,600 --> 00:36:59,310 Why are you crying? 562 00:36:59,360 --> 00:37:03,400 I'm not. I just... I just want big hugs. 563 00:37:17,000 --> 00:37:18,120 Hello, Jean. 564 00:37:21,080 --> 00:37:22,270 Had a fight. 565 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 Anyone I know? 566 00:37:24,400 --> 00:37:27,390 Yeah, um... Rosie Lunt's daughter. 567 00:37:27,440 --> 00:37:28,990 Right. 568 00:37:29,040 --> 00:37:32,520 I told Stephen it was over work, but it wasn't really. 569 00:37:33,960 --> 00:37:37,950 I, um... found out it's my fault that we can't have kids. 570 00:37:38,000 --> 00:37:41,390 I think he always knew, but just didn't say anything... 571 00:37:41,440 --> 00:37:45,390 which shows how good of a man he is, how good a father he'd have been. 572 00:37:45,440 --> 00:37:48,230 It just makes it all the more... 573 00:37:48,280 --> 00:37:49,680 painful. 574 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 Shall I let you into a secret? 575 00:37:56,680 --> 00:37:57,840 Yeah. 576 00:37:58,920 --> 00:38:01,240 I'm not the Virgin Mary's biggest fan. 577 00:38:02,640 --> 00:38:03,750 No? 578 00:38:03,800 --> 00:38:05,590 No. 579 00:38:05,640 --> 00:38:09,630 I think a few hundred years ago, a cardinal went to see the Pope 580 00:38:09,680 --> 00:38:13,470 and he said, "Have you seen what this guy Christ actually said?" 581 00:38:13,520 --> 00:38:15,270 And the Pope looks at it and goes, 582 00:38:15,320 --> 00:38:18,560 "Let's start talking about his mother. She said nothing." 583 00:38:21,440 --> 00:38:23,710 But she did find it easy, though, 584 00:38:23,760 --> 00:38:27,230 didn't she, ridiculously easy, to get pregnant? 585 00:38:27,280 --> 00:38:30,070 So, I think this is her department, don't you? 586 00:38:30,120 --> 00:38:31,440 Yeah. 587 00:38:33,840 --> 00:38:35,870 Shall we pray to her? 588 00:38:35,920 --> 00:38:37,910 Yeah, please. 589 00:38:37,960 --> 00:38:39,670 Hail, Mary, full of grace. 590 00:38:39,720 --> 00:38:41,430 The Lord is with thee. 591 00:38:41,480 --> 00:38:43,590 Blessed art thou amongst women 592 00:38:43,640 --> 00:38:46,590 and blessed is the fruit of thy womb -- Jesus. 593 00:38:46,640 --> 00:38:49,390 Holy Mary, Mother of God, 594 00:38:49,440 --> 00:38:54,320 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 595 00:38:58,280 --> 00:39:00,830 Right... Now, listen. 596 00:39:00,880 --> 00:39:04,030 I need to tell you something very important -- 597 00:39:04,080 --> 00:39:06,510 your nan's ill and she's in bed, 598 00:39:06,560 --> 00:39:10,470 and you're not to go up to her until I say so, right? 599 00:39:10,520 --> 00:39:12,750 - Promise me. - All right. - All right. 600 00:39:12,800 --> 00:39:15,470 She needs peace. 601 00:39:15,520 --> 00:39:17,800 - Right? - All right. 602 00:40:41,320 --> 00:40:42,830 - My shorts... - I just told you that -- 603 00:40:42,880 --> 00:40:44,830 I don't know how much is going to go in there. 604 00:40:44,880 --> 00:40:47,790 It could be half a month's wages, it could be nothing... Put that down. 605 00:40:47,840 --> 00:40:50,030 Will you get off that?.. Well, no, but whatever it is, 606 00:40:50,080 --> 00:40:52,190 it's not going to be enough to cover the direct debit 607 00:40:52,240 --> 00:40:53,710 and then you're going to charge me, 608 00:40:53,760 --> 00:40:55,550 - and I don't want you to do that. - They're wet. 609 00:40:55,600 --> 00:40:58,270 Yeah? Well, hopefully, in the future, you'll remember to put them 610 00:40:58,320 --> 00:40:59,670 in the dirty washing, won't you? 611 00:40:59,720 --> 00:41:02,390 - Sorry, I'm trying to get my kids ready for school... - They're wet. 612 00:41:02,440 --> 00:41:03,710 Yes, I know they're wet. 613 00:41:03,760 --> 00:41:05,990 - I can't go to school with these shorts wet. - Excuse me. 614 00:41:06,040 --> 00:41:08,510 Sorry. You're just going to have to wear them wet, aren't you? 615 00:41:08,560 --> 00:41:10,550 I can't wear 'em wet! I'll look like a right idiot. 616 00:41:10,600 --> 00:41:11,990 Sorry, I'll have to call you back. 617 00:41:12,040 --> 00:41:14,600 - Mum! - What are you doing? Get down here. 618 00:41:16,800 --> 00:41:18,150 What do you think you're doing? 619 00:41:18,200 --> 00:41:19,910 Taking Grandma a cup of tea. 620 00:41:19,960 --> 00:41:21,910 But I told you not to go in there, didn't I? 621 00:41:21,960 --> 00:41:25,190 Her head's banging and she needs peace and quiet, 622 00:41:25,240 --> 00:41:27,230 absolute peace and quiet. 623 00:41:27,280 --> 00:41:29,070 Right. 624 00:41:29,120 --> 00:41:30,480 Hey... 625 00:41:32,640 --> 00:41:35,640 Look, it's not your fault. Go on, go in there. 626 00:41:42,560 --> 00:41:43,950 13 weeks till I can claim? 627 00:41:44,000 --> 00:41:45,230 - Yes. - Sorry. 628 00:41:45,280 --> 00:41:47,150 Well, you said I might be able to get a loan. 629 00:41:47,200 --> 00:41:49,070 It's unlikely, I'm afraid, so if you... 630 00:41:49,120 --> 00:41:50,150 All right, so what do I do? 631 00:41:50,200 --> 00:41:52,190 Well, we'll find you a job, if you just take a seat. 632 00:41:52,240 --> 00:41:54,710 I'm a betting shop manager who stole from her employer -- 633 00:41:54,760 --> 00:41:56,710 what kind of chance does that give me? 634 00:41:56,760 --> 00:41:58,110 Well, there are other jobs. 635 00:41:58,160 --> 00:42:01,190 Oh, yeah, I sold 'em! You clocked 'em last time. 636 00:42:01,240 --> 00:42:03,510 I sold them, I got 100 quid and I didn't piss it up a wall 637 00:42:03,560 --> 00:42:06,110 or go down the bingo -- I filled the fridge with it. 638 00:42:06,160 --> 00:42:08,030 What do I do? 639 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 Well, maybe there are other things that you could sell. 640 00:43:03,680 --> 00:43:04,990 Hiya. You all right? 641 00:43:05,040 --> 00:43:07,390 - Hiya, Father. - Is your mum in? 642 00:43:07,440 --> 00:43:09,270 Yeah. 643 00:43:09,320 --> 00:43:10,430 Can I see her? 644 00:43:10,480 --> 00:43:12,070 She's sick. 645 00:43:12,120 --> 00:43:13,870 - I know. - You know? 646 00:43:13,920 --> 00:43:16,670 Yeah, she phoned me, said she couldn't make the meeting, 647 00:43:16,720 --> 00:43:18,270 so I thought I'd bring it all round. 648 00:43:18,320 --> 00:43:20,550 Um... yeah. I'll give it to her. 649 00:43:20,600 --> 00:43:22,430 There's stuff I said we'd talk about. 650 00:43:22,480 --> 00:43:24,870 No, she's too sick for that. 651 00:43:24,920 --> 00:43:28,310 I'm a priest. I'm used to seeing sick people. 652 00:43:28,360 --> 00:43:29,760 Dead ones, even. 653 00:43:31,360 --> 00:43:32,830 Sorry. 654 00:43:32,880 --> 00:43:35,280 - All right, well, I'll tell her you called. - Well... 655 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 .. I brought you these. 656 00:43:39,560 --> 00:43:41,030 What are they? 657 00:43:41,080 --> 00:43:43,950 Er, they're vouchers for the food bank. 658 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 We all need a bit of help now and again. 659 00:43:46,800 --> 00:43:48,670 Will you... um... will you go, Father? 660 00:43:48,720 --> 00:43:50,670 It's not what you imagine. They're good people. 661 00:43:50,720 --> 00:43:53,270 - Please, Father, will you... - They judge no-one -- they... 662 00:43:53,320 --> 00:43:55,070 .. will you just go? 663 00:43:55,120 --> 00:43:56,160 OK. 664 00:43:57,520 --> 00:43:59,390 If you change your mind... 665 00:43:59,440 --> 00:44:01,750 I won't change my mind. 666 00:44:01,800 --> 00:44:04,710 You'll tell your mam I called in, yeah? 667 00:44:04,760 --> 00:44:07,110 Yeah. She'll be really pleased you called. Thanks. 668 00:44:07,160 --> 00:44:08,560 Sorry I've upset you. 669 00:44:10,040 --> 00:44:11,400 All right. 670 00:44:26,680 --> 00:44:29,600 Thought you'd be out. I didn't get you a cake. 671 00:44:34,200 --> 00:44:35,270 Where's Mam? 672 00:44:35,320 --> 00:44:37,510 - Out. - Where? 673 00:44:37,560 --> 00:44:39,190 I don't know. She said, but... 674 00:44:39,240 --> 00:44:42,390 It's Wednesday. I always come round on a Wednesday. 675 00:44:42,440 --> 00:44:44,550 Well, you know what she's like. 676 00:44:44,600 --> 00:44:46,760 All right. You can have her cake. 677 00:44:52,320 --> 00:44:55,470 Did she go to the doctor's? 678 00:44:55,520 --> 00:44:56,950 What? 679 00:44:57,000 --> 00:44:59,320 Did she go to the doctor's? 680 00:45:01,160 --> 00:45:02,320 No. 681 00:45:03,680 --> 00:45:06,230 No? She said she'd go this morning. 682 00:45:06,280 --> 00:45:09,160 - Why? - She's getting chest pains. 683 00:45:10,240 --> 00:45:13,110 - Why didn't you tell me? - You live under the same roof as her. 684 00:45:13,160 --> 00:45:15,750 - I thought you'd know. - Well, I did... I don't. 685 00:45:15,800 --> 00:45:16,910 Can I go for the kids? 686 00:45:16,960 --> 00:45:17,990 No. 687 00:45:18,040 --> 00:45:20,670 Well, we usually pick them up, me and Mam. 688 00:45:20,720 --> 00:45:22,350 Yeah, well, um... 689 00:45:22,400 --> 00:45:24,950 I've got to be there or Mam's got to be there, so... 690 00:45:25,000 --> 00:45:28,190 All right, I'll go with YOU, then. Is that a problem? 691 00:45:28,240 --> 00:45:29,390 No. 692 00:45:29,440 --> 00:45:32,160 - They like it when I go for them. - Great. 693 00:45:33,600 --> 00:45:36,160 - Summat wrong? - No, not at all. 694 00:45:44,120 --> 00:45:46,270 Come 'ere, trouble! 695 00:45:46,320 --> 00:45:47,560 Gosh! 696 00:45:49,480 --> 00:45:51,550 - Who's this for? - Grandma. 697 00:45:51,600 --> 00:45:53,030 She been sick? 698 00:45:53,080 --> 00:45:56,310 Um... A couple of days but she's all right now. 699 00:45:56,360 --> 00:45:57,750 Well, what was it? 700 00:45:57,800 --> 00:45:59,390 Just a bit of a cold. 701 00:45:59,440 --> 00:46:00,790 We can't go in her room. 702 00:46:00,840 --> 00:46:04,230 - What -- she went to bed with it? - Yeah. - A bit of a cold? 703 00:46:04,280 --> 00:46:06,080 Yes, but she's all right now! 704 00:46:07,240 --> 00:46:09,000 You all right? 705 00:46:32,640 --> 00:46:34,440 Go on, in you get. 706 00:46:35,640 --> 00:46:37,360 Come on. 707 00:46:38,880 --> 00:46:40,400 My coat. 708 00:46:47,640 --> 00:46:49,350 Eh, eh! Where are you going? 709 00:46:49,400 --> 00:46:51,310 What are you... Shush! What are you doing? 710 00:46:51,360 --> 00:46:52,880 I'm taking this up to Nan. 711 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 Go on. I'll give it to her. Go in there. 712 00:47:01,520 --> 00:47:03,430 Mam's bag. 713 00:47:03,480 --> 00:47:05,310 Yeah? 714 00:47:05,360 --> 00:47:08,030 What? She took the small one. 715 00:47:08,080 --> 00:47:10,030 Mam's purse. 716 00:47:10,080 --> 00:47:11,240 Where is she? 717 00:47:14,320 --> 00:47:15,760 Upstairs. 718 00:47:18,400 --> 00:47:19,830 Right, kids. 719 00:47:19,880 --> 00:47:23,750 We're, um... We're going to go and see Nan. Can you guys stay here? 720 00:47:23,800 --> 00:47:24,960 Stay here. 721 00:47:29,480 --> 00:47:30,590 Eh! 722 00:47:30,640 --> 00:47:32,720 Come 'ere. Eh, eh! She's dead. 723 00:47:55,280 --> 00:47:56,840 Mum? 724 00:48:11,160 --> 00:48:12,480 How? 725 00:48:15,160 --> 00:48:19,440 I just... I found her like that. Well, not like that, but... dead. 726 00:48:23,720 --> 00:48:25,480 Did you get her a priest? 727 00:48:28,280 --> 00:48:30,150 No. 728 00:48:30,200 --> 00:48:32,280 She'd want a priest. 729 00:48:33,400 --> 00:48:35,100 You know what all that meant to her. 730 00:48:36,640 --> 00:48:38,280 You got his number? 731 00:48:45,720 --> 00:48:47,270 We can't call him yet. 732 00:48:47,320 --> 00:48:48,760 Why not? 733 00:48:51,640 --> 00:48:53,880 Because she gets her pension tomorrow. 734 00:48:57,080 --> 00:48:58,120 What? 735 00:48:59,160 --> 00:49:03,440 I'm skint. No job, no dole, no nothing. I'm... 736 00:49:05,320 --> 00:49:06,950 I need her pension. 737 00:49:07,000 --> 00:49:09,750 - Oh, my God, you...! - I've got three kids to feed. 738 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 That's why you lied to me and said she was out! 739 00:49:13,120 --> 00:49:14,630 Yeah. 740 00:49:14,680 --> 00:49:16,760 You weren't even going to tell me! 741 00:49:18,560 --> 00:49:19,840 Oh, my God! 742 00:49:21,360 --> 00:49:23,560 Please -- I don't want the kids to hear. 743 00:49:26,840 --> 00:49:29,310 - When did this happen? - Mariella... 744 00:49:29,360 --> 00:49:30,710 How long's she been like this? 745 00:49:30,760 --> 00:49:33,840 Please, I don't want the kids to hear, do I? I don't... Three days. 746 00:49:40,080 --> 00:49:41,960 You heartless... 747 00:49:43,400 --> 00:49:44,880 .. scheming bitch. 748 00:49:45,880 --> 00:49:48,030 I'm sorry. 749 00:49:48,080 --> 00:49:50,990 Can you leave her with me, please? 750 00:49:51,040 --> 00:49:55,120 - I'm sor... - Can you leave me alone with my mother? Please? 751 00:49:57,520 --> 00:49:58,920 I'm sorry. 752 00:50:28,400 --> 00:50:29,680 I'm sorry. 753 00:50:31,080 --> 00:50:35,440 - You took her ring. - Yeah, but... I didn't sell it. 754 00:50:37,040 --> 00:50:42,560 Look, I didn't sell it. I couldn't sell it. Look. Look, here. 755 00:50:46,080 --> 00:50:49,920 Please, don't say anything, will you, please? Please don't... 756 00:51:25,520 --> 00:51:26,840 Who's that for? 757 00:51:28,880 --> 00:51:30,240 My mam. 758 00:52:05,320 --> 00:52:08,030 Um, yeah, I've come to get my mum's pension. 759 00:52:08,080 --> 00:52:10,270 All right. Stick your card in the machine, then. 760 00:52:10,320 --> 00:52:12,000 It'll just ask you for its PIN. 761 00:52:14,920 --> 00:52:17,030 How is she? 762 00:52:17,080 --> 00:52:18,710 Yeah, she's not too good. 763 00:52:18,760 --> 00:52:20,070 Is it her chest? 764 00:52:20,120 --> 00:52:23,000 - What? - She said last time. 765 00:52:24,360 --> 00:52:27,760 Oh, um... yeah. 766 00:52:31,560 --> 00:52:33,390 She's doing all right now. 767 00:52:33,440 --> 00:52:34,990 Tell her I was asking. 768 00:52:35,040 --> 00:52:36,520 I will. 769 00:52:39,640 --> 00:52:41,200 - Thanks. - Bye. 770 00:53:04,840 --> 00:53:07,230 'Hello. It's Father Michael Kerrigan here.' 771 00:53:07,280 --> 00:53:09,760 It's Christina Fitzsimmons, Rosie's daughter. 772 00:53:11,120 --> 00:53:14,750 She's... died suddenly, Father. 773 00:53:14,800 --> 00:53:16,320 'Christina, I'm so sorry.' 774 00:53:25,960 --> 00:53:28,120 I'm so sorry, Christina. 775 00:53:34,040 --> 00:53:36,040 Thank you, Father. 776 00:54:02,120 --> 00:54:04,000 I'll miss you, Rosie. 777 00:54:08,720 --> 00:54:10,430 When did she die? 778 00:54:10,480 --> 00:54:12,910 Between ten o'clock last night and ten o'clock this morning, Father, 779 00:54:12,960 --> 00:54:14,560 when I found her. 780 00:54:16,320 --> 00:54:18,200 Would you mind if I lit a candle? 781 00:54:19,320 --> 00:54:20,440 No. 782 00:54:22,000 --> 00:54:25,270 It's easy to forget that Christ is here, giving us strength, 783 00:54:25,320 --> 00:54:26,640 easing our pain. 784 00:54:28,040 --> 00:54:30,160 The candle reminds us of that fact. 785 00:54:34,040 --> 00:54:36,270 She's been dead a few days, Christina. 786 00:54:36,320 --> 00:54:37,750 That's not possible, Father. 787 00:54:37,800 --> 00:54:40,950 I'm sorry, Christina, but, um... 788 00:54:41,000 --> 00:54:42,830 was it her pension? 789 00:54:42,880 --> 00:54:45,230 I don't know what you're talking about, Father. 790 00:54:45,280 --> 00:54:47,430 Christina, we'll need a doctor to certify death. 791 00:54:47,480 --> 00:54:50,230 He'll know she's been dead for days. He'll call the police. 792 00:54:50,280 --> 00:54:52,910 First thing they'll do is check when her pension was last drawn. 793 00:54:52,960 --> 00:54:54,830 When was that? 794 00:54:54,880 --> 00:54:56,990 Did you know that she was having chest pains? 795 00:54:57,040 --> 00:54:59,550 - Yeah. - Did you know she was having chest pains? Cos I didn't. 796 00:54:59,600 --> 00:55:01,590 - Yes... - Everyone else knew, but I didn't know! 797 00:55:01,640 --> 00:55:03,740 When was her pension last drawn, Christina? 798 00:55:07,040 --> 00:55:08,230 An hour ago. 799 00:55:08,280 --> 00:55:10,070 Oh, Christina. 800 00:55:11,600 --> 00:55:14,600 - Come 'ere. - Am I going to go to prison, Father? 801 00:55:15,840 --> 00:55:17,520 I don't know. 802 00:55:18,840 --> 00:55:20,640 It's all right. 803 00:55:23,200 --> 00:55:25,440 Will you join me in a prayer? 804 00:55:35,160 --> 00:55:36,550 Our Father... 805 00:55:36,600 --> 00:55:39,190 Who art in Heaven, hallowed be thy name... 806 00:55:39,240 --> 00:55:43,510 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 807 00:55:43,560 --> 00:55:47,030 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 808 00:55:47,080 --> 00:55:50,750 as we forgive those who trespass against us. 809 00:55:50,800 --> 00:55:57,720 And lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 810 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 What now? 811 00:56:10,080 --> 00:56:14,830 ♪ Tell me what it's like in heaven 812 00:56:14,880 --> 00:56:18,910 ♪ I hope it's kinder than it is down here 813 00:56:18,960 --> 00:56:23,990 ♪ With all the trials and tribulations 814 00:56:24,040 --> 00:56:28,270 ♪ All the worry and living in fear 815 00:56:28,320 --> 00:56:31,550 ♪ Hallelujah 816 00:56:31,600 --> 00:56:34,390 ♪ Hallelujah 817 00:56:34,440 --> 00:56:38,800 ♪ We might be bruised but we're not broken. ♪ 817 00:56:39,305 --> 00:56:45,546 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 60971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.