All language subtitles for The.Troop.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:15,424 >> Excuse me. Can you tell me 2 00:00:15,483 --> 00:00:17,493 the flavour difference between 'Taste Sensation' 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,621 and 'Taste Explosion'? >> No. 4 00:00:19,687 --> 00:00:21,687 [door bell chimes] >> Okay. 5 00:00:21,755 --> 00:00:23,915 I'll just take grape. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,864 [shuffling steps] 7 00:00:26,927 --> 00:00:29,327 [distant voices] [cash register dings] 8 00:00:29,397 --> 00:00:31,397 >> Hey, are you okay? Gus >> Huh? 9 00:00:31,465 --> 00:00:33,665 Oh, yeah, I'm fine. Fine. 10 00:00:33,734 --> 00:00:37,414 I just get excited when the new issue of... 11 00:00:37,471 --> 00:00:40,541 'Quilting Bee Monthly' comes in. 12 00:00:40,608 --> 00:00:43,208 >> "25 Thimbles You Just Can't Live Without." 13 00:00:43,277 --> 00:00:46,347 Augustus, are you hiding from those tough bullies outside? 14 00:00:46,414 --> 00:00:48,724 >> Which would be less embarrassing? 15 00:00:48,782 --> 00:00:51,352 Hey, you know my name. >> I'd hope so. 16 00:00:51,419 --> 00:00:53,389 We've only been in history together since... 17 00:00:53,454 --> 00:00:55,994 beginning of the year. >> Yeah, but you're 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,286 Hayley Steele and I'm... 19 00:00:58,359 --> 00:01:00,689 >> Gus. >> Right. 20 00:01:00,761 --> 00:01:03,361 See, sometimes even I forget. 21 00:01:03,431 --> 00:01:06,131 [giggles] >> Hey, if you want, 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 I'll walk outside with you. >> Nah, that's okay. 23 00:01:08,469 --> 00:01:10,769 I'll just wait them out. 24 00:01:10,838 --> 00:01:13,238 I've found that they usually get tired after a few...days. 25 00:01:13,307 --> 00:01:15,477 >> We close at 11:00. 26 00:01:15,543 --> 00:01:18,983 >> Okay, well do you sell disguises or guard dogs? 27 00:01:19,147 --> 00:01:21,477 >> Harumph! 28 00:01:21,549 --> 00:01:24,049 Hayley >> Gus, you should not let them get to you like that. 29 00:01:24,152 --> 00:01:26,152 I bet if you just told them you aren't afraid of them, 30 00:01:26,154 --> 00:01:28,024 they'll just be scared little boys. 31 00:01:28,156 --> 00:01:30,056 Vin >> Come on, Gus! 32 00:01:30,158 --> 00:01:32,788 Behind all that... muscle. 33 00:01:32,860 --> 00:01:35,260 >> I'll just stay till 11:00. >> Fine. 34 00:01:35,329 --> 00:01:37,499 I think you could stand up to them though. 35 00:01:37,565 --> 00:01:40,225 I just wish you had as much faith in yourself as I do. 36 00:01:40,301 --> 00:01:44,271 Harry >> Gu-us [distant taunts] 37 00:01:44,338 --> 00:01:47,878 [door bell chimes] 38 00:01:47,941 --> 00:01:51,611 [boys talking loudly] 39 00:01:54,982 --> 00:01:57,552 >> All right, I've had enough. 40 00:01:57,618 --> 00:02:00,788 I'm not scared of you and... 41 00:02:00,854 --> 00:02:02,794 There's nothing you can... 42 00:02:02,856 --> 00:02:05,186 Ahhh! 43 00:02:05,259 --> 00:02:07,229 Vin >> Get him! 44 00:02:07,295 --> 00:02:11,565 *** 45 00:02:11,632 --> 00:02:13,472 Alejandro >> Come back here, Gus! 46 00:02:13,534 --> 00:02:15,944 *** 47 00:02:16,003 --> 00:02:18,643 [crash, bash] 48 00:02:18,706 --> 00:02:20,636 Gus! 49 00:02:20,708 --> 00:02:26,448 *** 50 00:02:26,514 --> 00:02:29,584 [rumble, crash] 51 00:02:29,683 --> 00:02:31,653 Vin >> Get in there, man. 52 00:02:31,719 --> 00:02:37,389 [rustling] 53 00:02:37,458 --> 00:02:39,828 Harry >> Gus! Alejandro >> Come on out, man. 54 00:02:39,927 --> 00:02:42,257 Yo, Gus! 55 00:02:42,363 --> 00:02:44,603 Sissy boy, where are you? 56 00:02:44,665 --> 00:02:47,395 Vin >> Gu-us! 57 00:02:47,468 --> 00:02:49,998 It'll be a lot easier if you came out now. 58 00:02:52,072 --> 00:02:53,972 Gus, we're going to fight, you might as well just give up. 59 00:02:54,041 --> 00:02:56,781 Harry >> Yo, Gus? Vin >> Come out now and 60 00:02:56,844 --> 00:02:58,784 we'll only beat you up for six minutes, how 'bout that? 61 00:02:58,846 --> 00:03:00,776 [metal creaks] Gussy! 62 00:03:00,848 --> 00:03:02,718 [squeak] Come out and play, man! 63 00:03:02,783 --> 00:03:04,793 [horn blares] 64 00:03:04,852 --> 00:03:09,292 [creak] [hiss] 65 00:03:09,357 --> 00:03:11,257 There he is! Get him! 66 00:03:11,292 --> 00:03:19,132 *** 67 00:03:19,267 --> 00:03:22,037 Alejandro >> Hey, Gus, now we're gonna get you. 68 00:03:22,102 --> 00:03:24,072 Oh, Gus. 69 00:03:24,137 --> 00:03:30,977 *** 70 00:03:31,044 --> 00:03:34,654 [bullies scream, thumps] 71 00:03:34,715 --> 00:03:36,615 [groans] 72 00:03:36,684 --> 00:03:38,694 >> What was that? 73 00:03:38,752 --> 00:03:40,692 >> Let's get out of here. >> Go! Go! 74 00:03:40,754 --> 00:03:42,694 *** 75 00:03:42,756 --> 00:03:44,686 [rustling] 76 00:03:44,758 --> 00:03:47,798 [crashing footsteps] 77 00:03:47,861 --> 00:03:53,301 *** 78 00:03:53,367 --> 00:03:55,397 >> Eeh! [whack] 79 00:03:55,469 --> 00:04:04,209 [growls] 80 00:04:04,211 --> 00:04:11,791 [growls] 81 00:04:11,852 --> 00:04:14,692 >> Master. 82 00:04:17,558 --> 00:04:23,328 *** 83 00:04:23,331 --> 00:04:30,871 *** 84 00:04:30,938 --> 00:04:37,348 *** 85 00:04:37,345 --> 00:04:44,885 *** 86 00:04:44,952 --> 00:04:53,792 *** 87 00:04:53,794 --> 00:05:01,474 *** 88 00:05:03,604 --> 00:05:06,174 [snarls] 89 00:05:06,239 --> 00:05:08,209 Felix >> Shazow! Jake >> Sha-what? 90 00:05:08,275 --> 00:05:10,175 >> Shazow! I'm working on my new signature catchphrase. 91 00:05:10,243 --> 00:05:12,253 You know, like the ones all the cool superheroes 92 00:05:12,380 --> 00:05:14,250 in the comics have? >> Remember when you asked me 93 00:05:14,382 --> 00:05:16,382 why people sometimes don't like you? 94 00:05:16,417 --> 00:05:18,387 [pow! pow! pow! zap!] Things like this. 95 00:05:18,386 --> 00:05:20,386 Felix, look out! Go! 96 00:05:20,388 --> 00:05:23,888 [snarls, zaps] 97 00:05:23,957 --> 00:05:25,927 [wall rumbles] 98 00:05:25,993 --> 00:05:28,433 Felix >> Uh-oh! Jake >> Felix! 99 00:05:28,496 --> 00:05:31,566 Ah, I'm sorry! I'm so sorry! 100 00:05:31,632 --> 00:05:34,872 Are your okay? Felix! 101 00:05:34,935 --> 00:05:36,965 >> He's dead, Jake. 102 00:05:37,037 --> 00:05:39,007 Congratulations. I'm impressed. 103 00:05:39,072 --> 00:05:42,112 In that last simulation you managed to destroy... 104 00:05:42,175 --> 00:05:44,675 everything. >> Ahhh, yeah. 105 00:05:44,745 --> 00:05:46,775 Thanks, partner. >> Come on, 106 00:05:46,847 --> 00:05:48,877 no one could've predicted that thing collapsing like that. 107 00:05:48,949 --> 00:05:51,249 It was a total fluke. >> No, 108 00:05:51,318 --> 00:05:53,548 me sinking that half-court shot to win last year's 109 00:05:53,621 --> 00:05:56,461 donkey basketball game, that was a total fluke. 110 00:05:56,524 --> 00:05:59,564 Stockley >> Fluke or not, this last run proves you guys need 111 00:05:59,627 --> 00:06:02,157 to spend more time practicing in the simulator. 112 00:06:02,229 --> 00:06:04,929 Hope neither of you had anything planned during lunch this week. 113 00:06:05,032 --> 00:06:09,142 [computer beeps] 114 00:06:09,202 --> 00:06:11,302 Felix >> But it's Melted Cheese week. 115 00:06:11,439 --> 00:06:14,039 It's my second favourite week, next to 'Hooray for Salt!' 116 00:06:14,107 --> 00:06:16,077 But I guess Jake does need the work. 117 00:06:16,143 --> 00:06:18,083 Jake >> You're the one who stepped on my foot in there. 118 00:06:18,145 --> 00:06:20,075 >> Because you're supposed to step to the right. 119 00:06:20,147 --> 00:06:22,077 >> Since when? >> Since that's what protocol 120 00:06:22,149 --> 00:06:24,119 says we do when fighting the Helmatrop. 121 00:06:24,184 --> 00:06:26,124 You're supposed to go stay to the right and zap high, 122 00:06:26,186 --> 00:06:28,056 while I wait for two counts and zing low. 123 00:06:28,121 --> 00:06:30,021 >> Right, cause I'm sure the Helmatrop knows to wait 124 00:06:30,090 --> 00:06:32,090 two counts before attacking. 125 00:06:32,159 --> 00:06:34,059 Stockley >> It may not make sense, Jake, 126 00:06:34,127 --> 00:06:36,127 but the monster behavior that you're encountering 127 00:06:36,196 --> 00:06:38,096 in the simulator is extremely accurate. 128 00:06:38,165 --> 00:06:40,025 Programmed straight from the Troop manuals. 129 00:06:40,100 --> 00:06:42,070 Jake >> I'm not doubting the manuals, but along with 130 00:06:42,135 --> 00:06:44,095 the book smarts, maybe we should incorporate some street smarts. 131 00:06:44,171 --> 00:06:46,011 What's the point of having instincts if you're not 132 00:06:46,073 --> 00:06:48,013 allowed to trust them? 133 00:06:48,075 --> 00:06:50,005 [alarm horn blares] 134 00:06:50,077 --> 00:06:52,107 What is that? 135 00:06:52,179 --> 00:06:54,009 >> I don't know. Never heard it before. 136 00:06:54,081 --> 00:06:56,021 [alarm horn blares] 137 00:06:56,083 --> 00:06:58,023 Felix >> Hey, guys. 138 00:06:58,085 --> 00:07:02,585 [alarm horn blares] 139 00:07:02,656 --> 00:07:04,686 [zap, crack] Ahh! 140 00:07:04,758 --> 00:07:08,858 [slow grinding] 141 00:07:08,929 --> 00:07:19,709 *** 142 00:07:19,707 --> 00:07:27,247 *** 143 00:07:31,585 --> 00:07:35,215 >> Hey, there you are. >> Hayley, hey. 144 00:07:35,288 --> 00:07:38,028 See, all in one piece. >> I told you. 145 00:07:38,091 --> 00:07:39,891 If you just held your head up high, they'll leave you alone. 146 00:07:39,993 --> 00:07:41,933 >> Yeah, thanks. 147 00:07:41,995 --> 00:07:43,925 [approaching footsteps] 148 00:07:43,997 --> 00:07:45,997 Ooo-kay... 149 00:07:52,272 --> 00:07:54,272 >> You know what? Those other guys, 150 00:07:54,341 --> 00:07:56,211 they might be afraid of you, but I'm not, all right. 151 00:07:56,276 --> 00:07:58,306 You just got lucky. 152 00:07:58,378 --> 00:08:00,248 Let's see you fight with the lights on. 153 00:08:00,313 --> 00:08:02,683 [chuckles] 154 00:08:02,750 --> 00:08:05,120 >> It's okay, Hayley. I can handle him. 155 00:08:05,185 --> 00:08:07,215 >> Oooh, I'm shaking. 156 00:08:09,222 --> 00:08:11,262 [monster growl] 157 00:08:11,324 --> 00:08:13,264 Vin >> Arghh! [groan] 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,696 [gasps] Girl >> Did you see that? 159 00:08:15,763 --> 00:08:17,903 >> I guess you can fight with the lights on. 160 00:08:17,965 --> 00:08:21,865 >> Did you see that? That was awesome! 161 00:08:21,935 --> 00:08:23,895 Hayley >> Glad you're not afraid of him anymore. 162 00:08:23,971 --> 00:08:26,141 Maybe you could try talking to them next time though. 163 00:08:26,206 --> 00:08:28,236 Now that you found your inner power, 164 00:08:28,308 --> 00:08:31,708 there's a lot of different ways you can use it. 165 00:08:31,779 --> 00:08:34,309 >> I intend to. 166 00:08:34,381 --> 00:08:41,151 *** 167 00:08:41,221 --> 00:08:43,161 >> Was it always raining in the '50s? 168 00:08:43,223 --> 00:08:46,033 Why is everyone wearing hats? >> Yeah, it was raining. 169 00:08:46,093 --> 00:08:49,103 It was raining 'style'. It's called being dapper, Jake. 170 00:08:49,162 --> 00:08:51,402 I kind of like it. Maybe I should get a fedora. 171 00:08:51,464 --> 00:08:53,874 Stockley >> I've always found mine to be a wise investment. 172 00:08:53,934 --> 00:08:56,304 So it turns out that the alarm we heard means that 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,469 a monster has escaped. Jake >> But I checked the cells. 174 00:08:58,606 --> 00:09:00,606 All our creatures are accounted for. 175 00:09:00,674 --> 00:09:02,784 >> All the ones we knew about. But there's one monster 176 00:09:02,843 --> 00:09:05,453 that was captured by the Troop back in 1952. 177 00:09:05,512 --> 00:09:07,622 Now it was too dangerous to keep with the others, 178 00:09:07,681 --> 00:09:09,751 so they housed it in a makeshift holding cell in the old 179 00:09:09,817 --> 00:09:12,217 abandoned ice cream factory. >> It's unthinkable! 180 00:09:12,285 --> 00:09:14,185 Stockley >> I'm afraid it's true, my friend. 181 00:09:14,254 --> 00:09:16,224 The Doulos in on the loose. >> No, I mean, 182 00:09:16,289 --> 00:09:18,629 who'd abandon an ice cream factory? 183 00:09:18,692 --> 00:09:20,792 Felix >> It says here they closed it down in the '50s 184 00:09:20,861 --> 00:09:24,401 when old Dimitri Healthiboy's heart burst, 185 00:09:24,464 --> 00:09:26,534 or maybe it was his stomach. They can't really tell, 186 00:09:26,634 --> 00:09:28,644 he was buried in a piano crate. 187 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 >> What are we waiting for? Let's take this Doulos down! 188 00:09:30,738 --> 00:09:32,868 >> Yeah! Let's put some Shazow on it! 189 00:09:32,940 --> 00:09:35,540 >> Will you stop it with 'Shazow'? 190 00:09:35,643 --> 00:09:37,543 >> I'm afraid it's not going to be so simple 191 00:09:37,645 --> 00:09:39,545 as saying "Shazow", Felix. The Doulos isn't 192 00:09:39,647 --> 00:09:41,777 so easy to capture. Take a look. 193 00:09:41,849 --> 00:09:44,649 I think that's the best photo that we have of him. 194 00:09:46,687 --> 00:09:48,887 Jake >> I don't see anything. Stockley >> Exactly. 195 00:09:48,956 --> 00:09:51,416 The Doulos is invisible. It's an imprinting monster 196 00:09:51,491 --> 00:09:53,431 that latches on to the first person it sees. 197 00:09:53,493 --> 00:09:55,333 >> That's because it can't think on its own. 198 00:09:55,428 --> 00:09:57,398 That's why he needs a master. 199 00:09:57,464 --> 00:09:59,734 Stockley >> No one has seen a Doulos, literally, in decades. 200 00:09:59,800 --> 00:10:02,100 In fact, our escaped Doulos is the only recorded capture 201 00:10:02,169 --> 00:10:05,069 in Troop history. 202 00:10:05,138 --> 00:10:07,508 >> Aren't there usually three members in a Troop? 203 00:10:07,574 --> 00:10:09,744 There are only two people in this picture. 204 00:10:09,810 --> 00:10:14,410 >> The Doulos is so dangerous, so elusive that in the process 205 00:10:14,481 --> 00:10:19,391 of trying to contain this one, that Troop lost one of its own. 206 00:10:19,452 --> 00:10:27,632 *** 207 00:10:29,863 --> 00:10:32,273 a few kids by shop class. 208 00:10:32,365 --> 00:10:34,625 I got... 209 00:10:34,702 --> 00:10:36,672 seven dollars 210 00:10:36,737 --> 00:10:39,867 and this tie rack. 211 00:10:42,309 --> 00:10:44,239 Gus >> Ahem! 212 00:10:55,388 --> 00:10:57,558 Ah, Father's Day came early. 213 00:10:59,592 --> 00:11:01,732 What'd you bring for me, Harry? 214 00:11:01,762 --> 00:11:03,732 >> How do you expect me to shake people down 215 00:11:03,764 --> 00:11:06,004 when none of the kids in my home ec class bring cash? 216 00:11:06,066 --> 00:11:08,236 I mean, we get extra credit for bringing in our lunches. 217 00:11:08,301 --> 00:11:12,071 FYI, the shrimp bisque in there, exquisite. 218 00:11:12,172 --> 00:11:14,472 Oh, yeah. 219 00:11:14,541 --> 00:11:16,381 I also stole this from some girl at the bus stop. 220 00:11:16,443 --> 00:11:19,353 I guess her name is Di Abetic. 221 00:11:19,446 --> 00:11:21,446 >> Ooh, this will be tough to top. 222 00:11:21,514 --> 00:11:23,524 Vin, what'd you bring for me? 223 00:11:23,583 --> 00:11:25,593 >> I don't bring. I get brought. 224 00:11:25,652 --> 00:11:27,762 >> Well, not anymore. 225 00:11:27,788 --> 00:11:29,818 You're going to start earning your keep around here. 226 00:11:29,890 --> 00:11:32,630 You don't want to see the wrong side of me. 227 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 [bang] 228 00:11:34,828 --> 00:11:37,768 [boys snicker] 229 00:11:37,765 --> 00:11:40,525 >> That's not very... [crash] 230 00:11:42,535 --> 00:11:44,465 >> That's not very what? 231 00:11:44,571 --> 00:11:47,411 >> Not very uh, not impressive. 232 00:11:47,474 --> 00:11:50,644 >> Gus? >> Hayley! 233 00:11:50,778 --> 00:11:53,578 Hey, how long have you been standing there for? 234 00:11:53,646 --> 00:11:56,316 >> Ah, what's going on? 235 00:11:56,383 --> 00:11:58,353 What happened to the table? 236 00:11:58,418 --> 00:12:02,218 >> Oh, ah, termites. 237 00:12:02,289 --> 00:12:05,159 >> Ah, I just came by to see how you were doing. 238 00:12:05,225 --> 00:12:07,485 >> Oh, I'm doing fine. Thank you. 239 00:12:07,560 --> 00:12:10,900 And if you'd like to see more, I'm free tonight. 240 00:12:10,964 --> 00:12:12,974 I was thinking of going to the mall, picking out 241 00:12:13,033 --> 00:12:15,603 some new cloths, you know, more befitting of my new stature 242 00:12:15,668 --> 00:12:18,808 as being 'not' the lowest man on the totem pole. 243 00:12:18,839 --> 00:12:20,869 >> You do seem different. 244 00:12:20,941 --> 00:12:22,881 >> I know. Isn't it great? 245 00:12:22,943 --> 00:12:24,913 And it's all thanks to you, really. 246 00:12:24,978 --> 00:12:27,048 Ever since I stopped letting others push me around, 247 00:12:27,114 --> 00:12:29,824 they've stopped throwing things at me. 248 00:12:29,817 --> 00:12:31,647 People really actually want to be my friend. 249 00:12:31,718 --> 00:12:34,318 And I've been wedgie-free for more than ten hours. 250 00:12:34,387 --> 00:12:37,057 Ten hours! >> I'm thrilled for you, Gus, 251 00:12:37,124 --> 00:12:40,034 especially that wedgie part. >> Oh, and I got this, 252 00:12:40,093 --> 00:12:42,003 especially for you. >> Huh? 253 00:12:42,062 --> 00:12:43,962 Gus >> It's just a little token to say thank you. 254 00:12:44,031 --> 00:12:45,931 >> For what? 255 00:12:45,999 --> 00:12:48,039 >> For believing in me. 256 00:12:48,101 --> 00:12:50,001 >> I really can't accept this. >> Why not? 257 00:12:50,070 --> 00:12:51,910 Am I not good enough to give you a gift? 258 00:12:52,005 --> 00:12:54,665 >> No, I'm not diabetic. 259 00:12:54,741 --> 00:12:56,911 >> Well, maybe you will be, 260 00:12:56,977 --> 00:12:59,377 cause you're just that sweet. 261 00:12:59,446 --> 00:13:03,376 Well, listen, I...I've got to go hang out with my guys. 262 00:13:03,450 --> 00:13:05,350 Ah, but I'll catch you after school, okay? 263 00:13:05,418 --> 00:13:07,418 >> Okay. 264 00:13:09,923 --> 00:13:13,333 [rumble] Jake >> Felix! I'm so sorry! 265 00:13:13,393 --> 00:13:16,103 >> Now that was better. 266 00:13:16,163 --> 00:13:18,433 Felix >> Better? Better? 267 00:13:18,498 --> 00:13:20,398 He killed me again. >> I know. 268 00:13:20,467 --> 00:13:22,367 But this time it took a lot longer. 269 00:13:22,435 --> 00:13:25,105 Over 90 seconds in. Great work, Jake. 270 00:13:25,172 --> 00:13:28,012 >> I'm telling you, something's wrong with the machine. 271 00:13:28,075 --> 00:13:29,975 >> That's easy for you to say. You're not the one 272 00:13:30,043 --> 00:13:32,383 being splattered, blasted and crushed. 273 00:13:32,445 --> 00:13:34,275 Stockley >> Oh yeah, that crushing was hard to look at. 274 00:13:34,347 --> 00:13:36,477 But, it's got to be done. 275 00:13:36,549 --> 00:13:38,949 We've got a Doulos on the loose and no way to take him down. 276 00:13:39,019 --> 00:13:40,919 >> I don't see the point of these simulations. 277 00:13:40,988 --> 00:13:42,988 Just because a book says this is how 278 00:13:43,056 --> 00:13:44,986 a Doulos acts, doesn't mean it will. 279 00:13:45,058 --> 00:13:46,988 >> It's the best information we've got, Jake. 280 00:13:47,060 --> 00:13:49,460 What else do you want to go on? >> My gut. 281 00:13:49,529 --> 00:13:51,499 >> Hmm... Felix >> Is this the same gut 282 00:13:51,564 --> 00:13:53,474 that likes bananas on top of pizza? 283 00:13:53,533 --> 00:13:55,543 >> It's the perfect combination of savory and sweet. 284 00:13:55,602 --> 00:13:58,012 >> The simulator is programmed with data from every monster 285 00:13:58,071 --> 00:14:00,041 fight the Troop has ever had. >> And the last time 286 00:14:00,107 --> 00:14:03,077 the Troop fought a Doulos, they lost a guy. 287 00:14:05,145 --> 00:14:07,075 Come on, Felix. What am I good at? 288 00:14:07,147 --> 00:14:09,117 >> Bringing your spit back up before it hits the ground. 289 00:14:09,182 --> 00:14:11,322 Ha, it's great. >> Aside from that. 290 00:14:11,384 --> 00:14:13,324 >> Fighting monsters. >> Exactly. 291 00:14:13,386 --> 00:14:15,256 So let's quit these simulations and go after it. 292 00:14:15,322 --> 00:14:17,362 >> We can't. 293 00:14:17,424 --> 00:14:19,434 Until we know where the Doulos is and who it's master is, 294 00:14:19,492 --> 00:14:21,492 we might as well keep practicing. 295 00:14:21,561 --> 00:14:23,531 [Doulos growls] 296 00:14:23,596 --> 00:14:25,596 >> Soon everyone will know my name 297 00:14:25,665 --> 00:14:28,135 and pay me the respect that I deserve. 298 00:14:28,201 --> 00:14:31,341 But not my middle name, Simon. No one will know that. 299 00:14:31,404 --> 00:14:33,414 >> Hey, Gus. 300 00:14:33,473 --> 00:14:36,283 >> Hayley! Just the person I wanted to see. 301 00:14:36,343 --> 00:14:38,353 Did you change your mind about going shopping with me? 302 00:14:38,411 --> 00:14:40,481 I'll treat you to anything you want in the food court. 303 00:14:40,547 --> 00:14:42,717 There's nothing they won't put on a baked potato. 304 00:14:42,782 --> 00:14:47,252 [bus rumbles] 305 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 >> Gus, 306 00:14:49,389 --> 00:14:52,429 I need you to stay calm and quickly get behind me. 307 00:14:54,461 --> 00:14:57,131 >> You're one of them. >> What? 308 00:14:57,197 --> 00:14:59,797 >> The Doulos told me about a group of monster hunters. 309 00:14:59,866 --> 00:15:02,336 You're obviously a member of the Troop. 310 00:15:02,402 --> 00:15:04,702 >> You talked to the Doulos? 311 00:15:04,771 --> 00:15:06,671 Gus, you don't know what you're dealing with. 312 00:15:06,739 --> 00:15:09,979 Please, please get behind me. You're in danger. 313 00:15:10,010 --> 00:15:14,510 >> Aw, it's sweet to know how much you care, Hayley. 314 00:15:14,581 --> 00:15:16,981 [rustling] 315 00:15:17,050 --> 00:15:19,050 But I can fight my own battles now. 316 00:15:19,119 --> 00:15:21,049 I guess the more important question is, 317 00:15:21,121 --> 00:15:24,191 are you going to join me or do I have to destroy you 318 00:15:24,257 --> 00:15:27,057 along with rest of your friends? >> Destroy who? 319 00:15:27,127 --> 00:15:29,057 >> The other members of the Troop. 320 00:15:29,129 --> 00:15:32,229 I can't let the group that captured my Doulos do it again. 321 00:15:32,299 --> 00:15:35,569 Like I said, my Doulos told me everything. 322 00:15:35,635 --> 00:15:37,735 So what's it going to be? >> You can't do this. 323 00:15:37,804 --> 00:15:39,774 I know its power is hard to resist, 324 00:15:39,839 --> 00:15:41,709 but you are making a big mistake. 325 00:15:41,774 --> 00:15:45,014 >> The only mistake here 326 00:15:45,012 --> 00:15:47,712 is that you could've had a twice-baked potato. 327 00:15:49,716 --> 00:15:51,746 Let's give Hayley a lift. 328 00:15:51,818 --> 00:16:02,228 [gasps] [Doulos growls] 329 00:16:02,295 --> 00:16:04,525 Gus >> I know it doesn't seem like much at the moment, 330 00:16:04,597 --> 00:16:07,767 but I really think with your feminine touch, we could make 331 00:16:07,834 --> 00:16:12,344 this whole ice cream factory thing, really feel like home. 332 00:16:12,405 --> 00:16:16,035 Hayley >> Sorry, I'm not into industrial-monster chic. 333 00:16:16,076 --> 00:16:18,176 >> Come on, don't be such a spoil sport, Hayley. 334 00:16:18,245 --> 00:16:20,205 Just because I have to destroy the others, 335 00:16:20,280 --> 00:16:22,220 doesn't mean you and I can't be friends. 336 00:16:22,282 --> 00:16:24,782 >> Yeah, I'm pretty sure it does. 337 00:16:24,851 --> 00:16:27,051 [Doulos growls] >> Told you she was feisty. 338 00:16:27,120 --> 00:16:29,090 >> I don't understand. 339 00:16:29,156 --> 00:16:31,116 What happened to you, Gus? 340 00:16:31,191 --> 00:16:33,191 Where is that sweet guy who used to sit behind me 341 00:16:33,260 --> 00:16:35,900 in Mr. Horton's history class? >> That pathetic mess? 342 00:16:35,962 --> 00:16:38,202 Why would you want him back? 343 00:16:38,265 --> 00:16:41,325 He's a nothing, a nobody. Look at me know. 344 00:16:41,401 --> 00:16:45,541 With the Doulos by my side, I'm powerful enough to do anything. 345 00:16:45,605 --> 00:16:49,235 And after I take care of your friends, you'll want to join me. 346 00:16:49,309 --> 00:16:51,339 >> Doesn't work that way, Gus. 347 00:16:51,411 --> 00:16:53,711 You can't force people to respect you. 348 00:16:53,780 --> 00:16:55,850 You have to earn it. 349 00:16:55,915 --> 00:16:58,245 Now let me go or the rest of the Troop will come looking for me. 350 00:16:58,318 --> 00:17:01,818 And you don't want that. >> Don't I? 351 00:17:05,525 --> 00:17:07,485 [watch-coms beep] >> It's Hayley. 352 00:17:07,560 --> 00:17:09,600 She's in trouble. Jake >> I'll get the weapons. 353 00:17:09,662 --> 00:17:11,602 >> We still don't know how to defeat the monster. 354 00:17:11,664 --> 00:17:13,604 >> But we don't have time to... Stockley >> I know, 355 00:17:13,666 --> 00:17:15,536 which is why I think Felix should stay here. 356 00:17:15,602 --> 00:17:17,572 >> What? No. 357 00:17:17,637 --> 00:17:19,607 >> Look, the Doulos is too dangerous. 358 00:17:19,672 --> 00:17:21,642 We still don't have a simulation where you guys have defeated 359 00:17:21,708 --> 00:17:23,708 the monster. I just...I don't think 360 00:17:23,776 --> 00:17:26,546 this is a good idea. I can't risk it. 361 00:17:26,613 --> 00:17:28,853 >> Shouldn't that be my decision? 362 00:17:28,915 --> 00:17:31,875 Jake >> Felix, you can stay if you want, but you've got 363 00:17:31,951 --> 00:17:34,621 to know, I wouldn't let anything happen to you. 364 00:17:34,687 --> 00:17:36,587 I know what I'm doing. 365 00:17:36,656 --> 00:17:38,686 [zap] 366 00:17:42,595 --> 00:17:44,555 Oops. 367 00:17:46,699 --> 00:17:48,669 >> Fire up the battle cruisers. >> Felix... 368 00:17:48,735 --> 00:17:50,665 >> No, Mr. Stockley, I have to do this. 369 00:17:52,672 --> 00:17:54,542 I believe in Jake. 370 00:17:54,641 --> 00:17:57,341 Besides, Hayley needs us. 371 00:17:57,410 --> 00:18:04,650 *** 372 00:18:06,686 --> 00:18:08,686 Jake >> Don't worry, Felix. 373 00:18:08,755 --> 00:18:10,955 Everything will be just like we practiced. 374 00:18:11,023 --> 00:18:14,493 Except, not at all. 375 00:18:14,561 --> 00:18:17,931 Everything will turn out okay. You have to trust me on this. 376 00:18:17,997 --> 00:18:20,067 >> I do. I trust you. 377 00:18:22,569 --> 00:18:24,969 [whack] >> Ooof! 378 00:18:25,037 --> 00:18:27,007 Jake. 379 00:18:27,073 --> 00:18:29,683 [rustling] 380 00:18:38,017 --> 00:18:40,587 >> Doulos, dispense with them! 381 00:18:40,653 --> 00:18:43,293 [Doulos growls] [whack, whack] 382 00:18:43,356 --> 00:18:45,286 [crash, crash] 383 00:18:45,358 --> 00:18:50,728 *** 384 00:18:50,797 --> 00:18:55,337 [Doulos growls] 385 00:18:55,402 --> 00:18:57,472 [zap] 386 00:18:57,537 --> 00:18:59,337 [zing] Felix >> Ahhh! 387 00:18:59,406 --> 00:19:01,366 [crash] 388 00:19:01,474 --> 00:19:03,444 >> Felix! 389 00:19:03,510 --> 00:19:05,510 Felix! 390 00:19:05,578 --> 00:19:07,508 [Doulos growls] Ahhh! 391 00:19:07,580 --> 00:19:11,050 [Jake groans] [Doulos growls] 392 00:19:11,117 --> 00:19:13,087 Hayley >> Ahhh! 393 00:19:15,222 --> 00:19:18,562 Ah, these marshmallows are so old. 394 00:19:18,625 --> 00:19:20,825 [Jake screams] [crash] 395 00:19:20,893 --> 00:19:23,433 Gus >> Hayley, have you had enough? 396 00:19:23,496 --> 00:19:26,596 Ha, you know, I find your tenacity very cute, 397 00:19:26,666 --> 00:19:28,896 but you gotta know you're gonna lose. 398 00:19:28,968 --> 00:19:31,568 Join me, before it's too late. 399 00:19:31,638 --> 00:19:33,568 >> It's never going to happen, Gus. 400 00:19:33,640 --> 00:19:35,880 Sad thing is, I was actually beginning to like you. 401 00:19:35,942 --> 00:19:38,142 >> Oh, really? Which part? 402 00:19:38,245 --> 00:19:41,945 Was it the taco sauce that they poured into my hair? 403 00:19:42,014 --> 00:19:44,884 Or was it the way that I cringed behind the lockers? 404 00:19:44,951 --> 00:19:49,761 Or maybe it was my 'kick me please' attitude? 405 00:19:49,856 --> 00:19:52,116 That Gus is gone. 406 00:19:52,259 --> 00:19:54,589 Jake >> Come and get me! 407 00:19:54,661 --> 00:19:56,701 [metal creaks] [steam hisses] 408 00:19:56,763 --> 00:20:03,173 *** 409 00:20:03,169 --> 00:20:10,639 *** 410 00:20:10,710 --> 00:20:14,250 [Doulos growls] 411 00:20:14,314 --> 00:20:16,854 [crash] 412 00:20:16,916 --> 00:20:20,316 [Doulos grumbles] 413 00:20:20,387 --> 00:20:22,617 >> Doulos! Destroy the boy 414 00:20:22,722 --> 00:20:24,692 and save the girl for me! 415 00:20:24,757 --> 00:20:26,657 *** 416 00:20:26,726 --> 00:20:28,796 [growl] 417 00:20:28,895 --> 00:20:30,855 Felix >> Shazow! 418 00:20:30,930 --> 00:20:32,870 [gasp] 419 00:20:32,932 --> 00:20:36,942 *** 420 00:20:37,003 --> 00:20:38,943 Hayley >> What's going on? Felix >> Without the master 421 00:20:39,005 --> 00:20:40,865 the Doulos doesn't know what to do. 422 00:20:40,940 --> 00:20:45,310 [groans] 423 00:20:48,415 --> 00:20:51,145 [zap zap] 424 00:20:53,753 --> 00:20:56,293 [zap] 425 00:20:56,356 --> 00:20:58,526 [crash] [splat] 426 00:21:00,893 --> 00:21:03,233 >> Whoa! 427 00:21:03,330 --> 00:21:05,230 >> "Shazow" is a little bit better. 428 00:21:05,332 --> 00:21:07,332 >> I'm so happy you're okay. 429 00:21:07,367 --> 00:21:09,237 I was really worried for a minute. 430 00:21:09,336 --> 00:21:12,336 >> Yeah, me too. Hey Jake, you were right. 431 00:21:12,339 --> 00:21:14,909 If you're dead, people stop paying attention to you. 432 00:21:14,974 --> 00:21:16,844 >> Told you I wouldn't let anything happen to you. 433 00:21:16,909 --> 00:21:18,879 >> How'd you know all those barrels were empty 434 00:21:18,945 --> 00:21:20,875 and weren't going to crush Felix? 435 00:21:20,947 --> 00:21:24,347 >> I never really thought about that. 436 00:21:24,351 --> 00:21:27,221 Geez, that would have been bad. 437 00:21:32,359 --> 00:21:34,429 [Stockley laughs] >> Nice. 438 00:21:34,494 --> 00:21:36,404 Felix >> We owe it all to Jake's instincts. 439 00:21:36,463 --> 00:21:38,733 >> Thanks for trusting me, Felix. 440 00:21:38,798 --> 00:21:41,428 >> Ha, ha, next time though, 441 00:21:41,501 --> 00:21:45,441 aim for something softer, like the marshmallows, okay? 442 00:21:45,505 --> 00:21:48,735 [Gus breathing heavy] >> How could you? 443 00:21:48,808 --> 00:21:51,008 The Doulos was my best friend and now I'm back to being 444 00:21:51,077 --> 00:21:53,147 a nothing. >> That's not true. 445 00:21:53,212 --> 00:21:55,682 You were never a nothing. You'll never be a nothing. 446 00:21:55,748 --> 00:21:57,778 You'll be Gus. >> Oh yah. 447 00:21:57,850 --> 00:21:59,720 That's great. Wee! 448 00:21:59,786 --> 00:22:02,416 >> Look, soon you'll forget any of this ever happened 449 00:22:02,489 --> 00:22:04,489 and life will go back to being what it was. 450 00:22:04,557 --> 00:22:07,487 >> No, I will never forget what the Troop has done to me. 451 00:22:07,560 --> 00:22:11,230 Hayley >> Trust me, you will. 452 00:22:11,297 --> 00:22:13,297 Gus >> What's that? 453 00:22:15,301 --> 00:22:21,741 [high-pitch cry] 454 00:22:21,808 --> 00:22:23,778 [cry stops, box snaps closed] 455 00:22:23,843 --> 00:22:26,313 *** 456 00:22:26,413 --> 00:22:28,423 Hayley >> Hey, you okay? 457 00:22:28,415 --> 00:22:31,645 >> Yeah, fine. Whe...where am I? 458 00:22:31,751 --> 00:22:34,051 >> Mine practice. 459 00:22:36,456 --> 00:22:39,186 Gus >> Wow, never thought I'd become that much of a loser. 460 00:22:39,258 --> 00:22:41,088 >> Thanks again for walking me here after school. 461 00:22:41,160 --> 00:22:43,200 >> Yeah. 462 00:22:43,262 --> 00:22:45,132 >> We'll see you in class tomorrow? 463 00:22:45,197 --> 00:22:47,267 >> Right. Class. Tomorrow. 464 00:22:47,333 --> 00:22:49,303 Gentleman. 465 00:23:06,619 --> 00:23:09,089 Told you I'd never forget. 466 00:23:09,155 --> 00:23:13,755 *** 34098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.