All language subtitles for Mirage s01e01.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:05,919
The following
presentation is rated 14A.
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,183
This presentation deals
with mature subject matter
3
00:00:10,184 --> 00:00:12,364
and contains scenes
with coarse language,
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,360
nudity, sexuality, and violence.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,583
Viewer discretion is advised.
6
00:00:50,963 --> 00:00:53,053
[laughing]
7
00:00:53,183 --> 00:00:56,933
[laughter, screaming]
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,409
- We jump?
9
00:01:02,062 --> 00:01:03,632
- Aaah!
10
00:01:03,672 --> 00:01:05,412
- On three.
11
00:01:08,981 --> 00:01:10,591
[laughter, screaming]
12
00:01:10,679 --> 00:01:12,159
Okay!
13
00:01:13,334 --> 00:01:14,344
One!
14
00:01:15,771 --> 00:01:16,901
Two!
15
00:01:16,946 --> 00:01:18,206
- Three!
16
00:01:28,175 --> 00:01:30,735
[breathes, laughs]
17
00:01:30,786 --> 00:01:34,526
[laughter, screaming]
18
00:01:34,659 --> 00:01:37,009
[laughing]
19
00:01:58,118 --> 00:02:01,158
Ah... Where are you going?
20
00:02:05,299 --> 00:02:07,209
- I'll be right back.
21
00:02:38,854 --> 00:02:42,294
[screams]
22
00:02:49,038 --> 00:02:51,518
- Hm... Gabriel?
23
00:02:55,871 --> 00:03:00,141
[screams]
24
00:03:00,267 --> 00:03:04,267
[screams, honking]
25
00:03:14,629 --> 00:03:17,459
[screams]
26
00:03:23,377 --> 00:03:25,637
- Up, madam! Up!
27
00:03:25,727 --> 00:03:27,597
You must go up!
- I can't find my husband!
28
00:03:27,642 --> 00:03:29,252
- I will find him for you,
you must go!
29
00:03:29,383 --> 00:03:31,603
- I can't find my husband!
- I will find him, you must go!
30
00:03:31,689 --> 00:03:34,609
[screams]
31
00:03:34,649 --> 00:03:35,819
- Gabriel!
32
00:03:38,218 --> 00:03:41,868
[screams]
33
00:03:46,748 --> 00:03:51,448
[reports of the Tsunami
in different languages]
34
00:03:57,976 --> 00:04:02,716
[moaning, coughing, crying]
35
00:04:07,638 --> 00:04:09,768
[coughing]
36
00:04:09,814 --> 00:04:11,564
Gabriel!
37
00:04:14,819 --> 00:04:17,689
Excuse me,
have you seen this man?
38
00:04:18,693 --> 00:04:21,653
[moaning]
39
00:04:21,696 --> 00:04:23,386
Gabriel!
40
00:04:29,094 --> 00:04:31,534
Do you know this man?
41
00:04:31,662 --> 00:04:33,882
[crying]
42
00:04:38,147 --> 00:04:39,497
Gabriel!
43
00:05:19,101 --> 00:05:22,671
[announcement in Arabic]
44
00:05:42,690 --> 00:05:44,820
- Hello, ma'am!
Do you need a lift?
45
00:05:44,866 --> 00:05:46,736
- I'm okay.
You know my...
46
00:05:46,824 --> 00:05:48,744
My husband is on his way,
so thank you.
47
00:05:48,783 --> 00:05:50,353
- It's okay.
Let me wait with you.
48
00:05:50,480 --> 00:05:52,130
- Yes?
- My name is Bassem.
49
00:05:52,264 --> 00:05:54,704
Call me anytime you want.
Whatever you need.
50
00:05:54,832 --> 00:05:56,832
Best price.
- Thank you.
51
00:05:56,965 --> 00:05:58,095
- Sorry I'm late.
52
00:05:58,314 --> 00:06:00,274
It took me a while
to get these, I'm sorry.
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,800
Hello, my love.
54
00:06:05,147 --> 00:06:07,367
Here... Hey.
55
00:06:10,065 --> 00:06:11,455
Let's go.
56
00:06:12,415 --> 00:06:15,545
[indistinct airport message]
57
00:06:31,826 --> 00:06:32,996
[gasps]
58
00:06:33,131 --> 00:06:36,351
- They look even higher
this time.
59
00:06:37,832 --> 00:06:39,272
- We're gonna have a great time,
you'll see.
60
00:06:39,355 --> 00:06:41,095
- Yes.
61
00:06:41,139 --> 00:06:42,659
- It's the best place
to start over.
62
00:06:47,755 --> 00:06:48,965
- Wait.
63
00:06:49,017 --> 00:06:50,797
This isn't the place
you showed me.
64
00:06:50,932 --> 00:06:52,592
[Lukas]: It's a little surprise.
65
00:06:57,678 --> 00:06:58,938
- Wow!
66
00:06:59,070 --> 00:07:00,810
[laughs]
67
00:07:04,206 --> 00:07:06,376
- This is amazing, Lukas.
68
00:07:07,905 --> 00:07:10,905
Are you sure it's, uh,
you know... reasonable?
69
00:07:10,995 --> 00:07:13,215
- In Abu Dhabi...
who cares about reasonable?
70
00:07:13,345 --> 00:07:15,825
Come on!
[laughs]
71
00:07:18,133 --> 00:07:20,963
I know Zack's not the biggest
fan of pools but...
72
00:07:21,005 --> 00:07:24,265
I thought,
when in Rome... Right?
73
00:07:25,096 --> 00:07:26,966
And I know you've always
wanted a house like this.
74
00:07:27,055 --> 00:07:29,485
Am I right?
- You're crazy.
75
00:07:29,536 --> 00:07:32,446
- Let me show you around.
Come on.
76
00:07:38,370 --> 00:07:42,110
[Muslim chant in the distance]
77
00:07:42,200 --> 00:07:43,380
- Where are the car keys?
78
00:07:43,463 --> 00:07:44,903
- I can take Zack.
79
00:07:45,029 --> 00:07:46,419
The school's
on the other side of town.
80
00:07:46,553 --> 00:07:48,773
- No, no, no!
It's my son's first day!
81
00:07:48,859 --> 00:07:50,249
I'm dropping him off.
82
00:07:50,295 --> 00:07:51,855
It's been like that
since nursery school!
83
00:07:51,993 --> 00:07:54,303
- Claire,
Zack's not three anymore.
84
00:07:54,430 --> 00:07:56,820
- And technically it's not even
the first day.
85
00:07:56,867 --> 00:07:58,997
- La la la la.
I don't hear anything.
86
00:07:59,043 --> 00:08:00,443
Come on!
87
00:08:02,003 --> 00:08:03,403
- Before I forget.
88
00:08:03,526 --> 00:08:05,216
Claire, you have
to sign something.
89
00:08:06,181 --> 00:08:08,621
It's a permission form
so I can buy alcohol.
90
00:08:08,749 --> 00:08:10,359
[laughs]
Here.
91
00:08:10,446 --> 00:08:12,396
- You need my permission
to drink?
92
00:08:12,535 --> 00:08:14,535
- You're my official
sponsor here.
93
00:08:14,581 --> 00:08:16,631
Without you and your job,
I'm nothing.
94
00:08:16,713 --> 00:08:19,113
- God! I love this country!
95
00:08:20,587 --> 00:08:23,457
- Thank you.
- You're welcome.
96
00:08:24,504 --> 00:08:26,724
Have a good day.
- You too.
97
00:08:26,854 --> 00:08:28,384
- Zack?!
98
00:08:28,420 --> 00:08:29,810
Let's go!
99
00:08:32,250 --> 00:08:34,120
Hey, hey, hey!
100
00:08:35,297 --> 00:08:36,597
Yes, yes, yes...
101
00:08:36,646 --> 00:08:39,606
[in French]
102
00:09:09,636 --> 00:09:11,416
- Look at that jerk!
103
00:09:11,507 --> 00:09:13,157
[laughter]
104
00:09:23,084 --> 00:09:25,914
- So, if I understand correctly,
Mr. Al Tarubi,
105
00:09:26,043 --> 00:09:29,223
it is virtually impossible
to make any major changes
106
00:09:29,351 --> 00:09:31,481
to the design
of the computer system?
107
00:09:31,527 --> 00:09:34,227
The contract
has already been signed with the service provider.
108
00:09:34,356 --> 00:09:36,576
- And as they're already
into the programming phase,
109
00:09:36,663 --> 00:09:40,143
they will most likely
bill us for any changes to the system's architecture.
110
00:09:40,275 --> 00:09:43,445
- This is not exactly how you
presented the project to me.
111
00:09:43,495 --> 00:09:45,105
- I suggested to Mr. Al Tarubi
112
00:09:45,236 --> 00:09:47,456
that we would have been
better off supervising
113
00:09:47,499 --> 00:09:49,369
the security system ourselves.
114
00:09:49,414 --> 00:09:52,904
- But I wanted a new chief
cybersecurity engineer.
115
00:09:53,854 --> 00:09:55,994
Allow me to be honest with you.
116
00:09:56,117 --> 00:09:58,857
We both know about this bloody
stain on your resume.
117
00:09:58,946 --> 00:10:00,946
What happened in the past
was discussed,
118
00:10:00,991 --> 00:10:02,911
and how it stopped your career
in the nuclear industry.
119
00:10:02,993 --> 00:10:04,133
- It wasn't my fault.
120
00:10:04,212 --> 00:10:06,952
- I am not interested
in blame, Claire.
121
00:10:07,084 --> 00:10:10,044
We also know that
your predecessor's departure
122
00:10:10,087 --> 00:10:13,087
has put me in a very
uncomfortable position.
123
00:10:13,177 --> 00:10:17,227
I won't lie to you:
I didn't have much choice.
124
00:10:17,355 --> 00:10:21,875
But I just know you're going
to work yourself to death.
125
00:10:22,012 --> 00:10:24,752
To show all those
who've sidelined you
126
00:10:24,798 --> 00:10:27,058
that you deserve so much better.
127
00:10:28,758 --> 00:10:31,538
- You won't regret
your choice, sir.
128
00:10:33,763 --> 00:10:36,463
I had a meeting
with my new boss today.
129
00:10:36,592 --> 00:10:39,162
He brought up the past.
130
00:10:40,291 --> 00:10:43,731
Whatever I do, wherever I go,
it's always the same story.
131
00:10:43,817 --> 00:10:46,297
Oh, that girl from Hexatom,
you know?
132
00:10:46,428 --> 00:10:49,778
The one who blew up
a nuclear plant in Kazakhstan.
133
00:10:49,910 --> 00:10:51,430
- Claire, we've been
through this.
134
00:10:51,563 --> 00:10:53,043
It wasn't your fault.
135
00:10:54,131 --> 00:10:56,221
- After all these years,
I'm not so sure.
136
00:10:56,351 --> 00:10:57,871
[soft music]
137
00:11:03,488 --> 00:11:05,268
- Something wrong?
138
00:11:08,015 --> 00:11:10,275
- I'll come back in a minute.
139
00:11:18,286 --> 00:11:21,286
[indistinct chatter]
140
00:11:54,409 --> 00:11:57,719
[panting]
141
00:12:09,337 --> 00:12:11,337
[screaming]
142
00:12:38,627 --> 00:12:42,197
[sleeping]
143
00:13:24,804 --> 00:13:26,814
[beeping]
144
00:13:29,373 --> 00:13:31,203
- Hey!
145
00:13:31,245 --> 00:13:32,765
How are you?
146
00:13:32,899 --> 00:13:34,549
- I'm okay, you?
147
00:13:34,596 --> 00:13:36,116
- Great!
- Yes?
148
00:13:36,206 --> 00:13:39,336
It's really late here so...
149
00:13:39,427 --> 00:13:42,337
- Okay.
- Okay, listen to me.
150
00:13:42,386 --> 00:13:44,386
I have to tell you something.
151
00:13:45,912 --> 00:13:47,782
I saw Gabriel.
152
00:13:47,914 --> 00:13:50,964
Here, in a bar,
at the Sunset Tower.
153
00:13:51,004 --> 00:13:52,534
- What are you talking about?
154
00:13:52,657 --> 00:13:56,877
- He was just there,
in front of me, for a moment.
155
00:13:56,966 --> 00:13:59,706
Then he disappeared.
Vanished.
156
00:13:59,751 --> 00:14:04,021
But... I swear it was him...
157
00:14:05,322 --> 00:14:06,632
- Okay, Claire.
158
00:14:06,846 --> 00:14:09,456
You remember
when you called me from Rome?
159
00:14:09,544 --> 00:14:11,154
Christmas 2009.
160
00:14:11,241 --> 00:14:13,111
Because you'd seen Gabriel
at the Coliseum.
161
00:14:13,156 --> 00:14:14,976
- Yeah, I know,
but it's not the same.
162
00:14:15,028 --> 00:14:16,678
Nothing to do with that.
163
00:14:16,812 --> 00:14:18,342
- If you start seeing him
everywhere again,
164
00:14:18,466 --> 00:14:20,286
you know what's gonna happen,
don't you?
165
00:14:21,599 --> 00:14:23,469
[sighs]
166
00:14:23,514 --> 00:14:25,304
Is that what you want?
167
00:14:26,213 --> 00:14:28,563
To go back to being a zombie,
168
00:14:28,606 --> 00:14:30,256
you wanna destroy everything
you got with Lukas?
169
00:14:30,391 --> 00:14:31,781
- Melanie, I'm just, okay...
170
00:14:31,914 --> 00:14:33,834
I'm just telling you what I saw.
171
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
And it was Gabriel.
172
00:14:38,225 --> 00:14:40,265
- Claire, he's dead.
173
00:14:41,489 --> 00:14:42,359
You got it?
174
00:14:42,490 --> 00:14:44,010
It's Christmas--
175
00:14:44,274 --> 00:14:46,764
The anniversary. Of course
you're thinking about him.
176
00:14:46,842 --> 00:14:48,932
Claire, listen to me, okay?
177
00:14:49,845 --> 00:14:51,495
If he really was alive,
178
00:14:51,629 --> 00:14:53,369
don't you think he would have
tracked you down by now?
179
00:14:54,806 --> 00:14:56,456
He was so crazy about you.
180
00:14:56,591 --> 00:14:57,851
- Yeah.
181
00:15:01,683 --> 00:15:03,953
- Don't beat yourself up.
It happens.
182
00:15:04,077 --> 00:15:07,377
New job.
New, new city...
183
00:15:07,515 --> 00:15:09,865
But let it go.
184
00:15:13,086 --> 00:15:14,736
And call me tomorrow, okay?
185
00:15:14,783 --> 00:15:16,003
- Yeah.
186
00:15:16,045 --> 00:15:17,475
- You promise?
187
00:15:17,525 --> 00:15:18,865
- I promise.
188
00:15:20,702 --> 00:15:22,182
- Let it go.
189
00:15:24,010 --> 00:15:25,400
Love you.
190
00:15:25,533 --> 00:15:26,973
- I love you too.
191
00:15:27,013 --> 00:15:28,543
Thank you.
192
00:15:30,799 --> 00:15:32,149
[kiss]
193
00:15:46,423 --> 00:15:49,043
[intense music]
194
00:15:54,083 --> 00:15:59,573
[Claire]: I saw Gabriel, here,
in a bar at the Sunset Tower.
195
00:15:59,654 --> 00:16:02,004
[Melanie]: Claire, you remember
when you called me from Rome?
196
00:16:02,135 --> 00:16:03,605
- Yeah.
- Christmas 2009.
197
00:16:03,745 --> 00:16:05,395
Because you'd seen Gabriel
at the Coliseum.
198
00:16:05,529 --> 00:16:08,099
- Yeah, I know,
but it's not the same.
199
00:16:08,184 --> 00:16:10,014
- Don't worry, ma chérie.
200
00:16:10,056 --> 00:16:11,706
We believe you.
201
00:16:11,796 --> 00:16:13,316
- Are you sure?
202
00:16:13,537 --> 00:16:15,577
I mean, it's not the first time
Claire's seen a ghost.
203
00:16:15,713 --> 00:16:18,893
- Yeah, but this time,
I have a team in the same town.
204
00:16:18,934 --> 00:16:21,114
Can't take any risks.
205
00:16:21,241 --> 00:16:22,681
- Okay. Find the location
and track her!
206
00:16:22,720 --> 00:16:23,900
- Got it!
207
00:16:28,683 --> 00:16:31,603
[indistinct conversations]
208
00:16:56,058 --> 00:16:57,538
- What is it?
209
00:17:01,324 --> 00:17:03,504
- I think we have a problem,
miss Morin.
210
00:17:06,112 --> 00:17:08,032
Sometimes,
you make me so happy...
211
00:17:09,028 --> 00:17:10,508
...it's almost too much.
212
00:17:13,075 --> 00:17:15,595
- How can anyone be too happy?
213
00:17:17,471 --> 00:17:20,691
- Well,
how about we go inside...
214
00:17:20,735 --> 00:17:22,215
[laughs]
215
00:17:22,345 --> 00:17:24,085
...and see if we could find out.
216
00:17:26,219 --> 00:17:29,269
[phone ringing]
217
00:18:09,523 --> 00:18:12,533
[tense music]
218
00:18:18,401 --> 00:18:22,281
[indistinct conversations]
219
00:18:23,537 --> 00:18:25,667
- Hi, good afternoon.
- Good afternoon.
220
00:18:25,800 --> 00:18:27,190
Thank you.
221
00:18:27,236 --> 00:18:28,976
Can I ask you a question?
- Yes, sure.
222
00:18:29,108 --> 00:18:31,018
- Have you ever seen this man?
223
00:18:31,110 --> 00:18:32,890
- Uh, no, sorry.
224
00:18:33,024 --> 00:18:37,424
- He was here, yesterday, 7 PM.
Someone must have seen him?
225
00:18:37,464 --> 00:18:39,514
Would you mind showing this
to your colleagues?
226
00:18:39,596 --> 00:18:41,896
- Ah, no, sorry.
That's not possible.
227
00:18:42,033 --> 00:18:43,383
I'm really sorry.
228
00:18:43,426 --> 00:18:45,296
Just let me know
when you're ready to order.
229
00:18:47,474 --> 00:18:48,654
[sighs]
230
00:18:56,787 --> 00:18:58,307
- Bassem?
231
00:18:58,441 --> 00:19:02,141
It's Claire,
the woman from the airport.
232
00:19:11,976 --> 00:19:13,756
Hello, Bassem.
- Hello!
233
00:19:13,891 --> 00:19:15,891
- Would you consider
working for me?
234
00:19:15,980 --> 00:19:18,460
I need someone to drive me
around the city.
235
00:19:18,505 --> 00:19:21,325
What about 100 dirhams an hour?
236
00:19:21,464 --> 00:19:23,604
- 140 and I will drive you
wherever you want.
237
00:19:23,640 --> 00:19:24,900
Day or night!
238
00:19:24,946 --> 00:19:27,686
- That's a deal.
239
00:19:27,731 --> 00:19:29,781
- Good!
Where should we start?
240
00:19:29,907 --> 00:19:31,867
Anywhere you want
to visit first?
241
00:19:32,780 --> 00:19:36,130
- I'm looking for someone.
An expat.
242
00:19:37,088 --> 00:19:39,478
But I've no idea
where to start.
243
00:19:39,569 --> 00:19:43,749
- If they're an expat,
there's not that many places where they could be.
244
00:19:43,791 --> 00:19:45,841
Which makes it
a little bit easier.
245
00:19:45,880 --> 00:19:47,450
Let's go!
246
00:19:51,755 --> 00:19:54,235
- Excuse me.
Did you ever see this man?
247
00:19:55,716 --> 00:19:57,146
Have you ever seen this man?
248
00:20:21,176 --> 00:20:24,396
Excuse me sir,
have you ever seen this man?
249
00:20:26,747 --> 00:20:28,177
No?
250
00:20:29,880 --> 00:20:31,930
Have you ever seen this man?
- No sorry, ma'am.
251
00:20:31,969 --> 00:20:34,359
- Someone has probably seen him.
- Excuse me, ma'am.
252
00:20:34,407 --> 00:20:35,757
- Have you ever seen this man?
- No, sorry.
253
00:20:37,540 --> 00:20:39,630
- Did you ever see this man?
254
00:20:51,119 --> 00:20:52,819
- Claire, don't be mad.
255
00:20:52,860 --> 00:20:54,730
People are just being
careful...
256
00:20:54,818 --> 00:20:57,208
- I'm just asking them
to look at a picture.
257
00:20:57,343 --> 00:20:59,483
- I understand.
258
00:21:00,389 --> 00:21:03,259
Let me show you something.
Come on in.
259
00:21:36,817 --> 00:21:39,297
When things go wrong,
people have to leave fast.
260
00:21:39,428 --> 00:21:41,428
So their cars end up here.
261
00:21:41,561 --> 00:21:43,821
This is the new world!
262
00:21:43,954 --> 00:21:47,704
You're on top one minute,
and the next... pshhh!
263
00:21:47,741 --> 00:21:49,311
You're gone.
264
00:21:49,438 --> 00:21:51,958
We are all guests here.
265
00:21:52,093 --> 00:21:55,183
You, me, everyone.
266
00:21:55,314 --> 00:21:57,494
So if you have any problem,
267
00:21:57,620 --> 00:22:00,840
you must walk out
in thirty seconds flat.
268
00:22:00,884 --> 00:22:02,894
You have to give up everything.
269
00:22:04,192 --> 00:22:07,592
That's why people are so afraid
to get in trouble.
270
00:22:14,028 --> 00:22:15,678
Send me the picture.
271
00:22:15,769 --> 00:22:18,509
There's a Syrian community here.
272
00:22:18,641 --> 00:22:20,951
Some of them are cabdrivers.
273
00:22:22,123 --> 00:22:23,783
- Thank you, Bassem.
274
00:22:43,797 --> 00:22:46,017
[in French]
275
00:22:47,235 --> 00:22:49,625
Ah! Hello!
- Hi, love!
276
00:22:50,891 --> 00:22:52,631
They're working you too hard.
277
00:22:52,719 --> 00:22:55,719
- Oh my God, it's crazy
at the moment.
278
00:22:55,765 --> 00:22:57,805
- Are you hungry?
There's some leftovers outside,
279
00:22:57,898 --> 00:22:59,638
I made some Dim Sum,
it's quite delicious.
280
00:22:59,769 --> 00:23:02,729
- Not hungry.
I'll take a bath.
281
00:23:02,859 --> 00:23:04,909
- Well, Zack and I are trying
to choose the colours for the restaurant.
282
00:23:04,948 --> 00:23:06,338
You wanna help us?
- Zack?
283
00:23:06,472 --> 00:23:08,002
[in French]
284
00:23:14,044 --> 00:23:16,004
- Okay, you're right.
285
00:23:17,744 --> 00:23:20,534
I'll have a look at this
wonderful restaurant.
286
00:23:23,619 --> 00:23:25,009
- Well, we need
to choose colours
287
00:23:25,142 --> 00:23:26,712
for the pillars
and for the wall.
288
00:23:26,753 --> 00:23:28,803
- Okay.
- Basically, there's two major options.
289
00:24:21,634 --> 00:24:24,384
- Bassem, it's Claire.
290
00:24:41,175 --> 00:24:43,385
But don't burn down
my partner's house, will you?
291
00:25:25,132 --> 00:25:28,662
- When you lived in Syria,
what was your job?
292
00:25:28,788 --> 00:25:30,918
I guess you weren't
a cab driver?
293
00:25:32,748 --> 00:25:35,578
- I was a teacher.
History teacher.
294
00:25:35,621 --> 00:25:36,881
Like my wife.
295
00:25:37,013 --> 00:25:38,843
We met at the high school
296
00:25:38,885 --> 00:25:40,665
where we used to work together.
297
00:25:40,713 --> 00:25:43,413
Unfortunately,
it's hard to teach history
298
00:25:43,542 --> 00:25:45,982
in a country where there is
no freedom and justice.
299
00:25:47,023 --> 00:25:49,113
- Is that why you left Syria?
300
00:25:49,243 --> 00:25:50,643
- Partly...
301
00:26:00,167 --> 00:26:01,597
- What's wrong?
302
00:26:01,647 --> 00:26:03,207
- There is a car following us.
303
00:26:05,781 --> 00:26:07,131
- The black one?
304
00:26:17,793 --> 00:26:21,493
I think you're a little bit
paranoid, Bassem.
305
00:26:21,536 --> 00:26:22,886
- He was following us.
306
00:26:22,972 --> 00:26:25,542
But I'm pretty sure
it's not the first time.
307
00:26:25,584 --> 00:26:28,724
You don't have any problem
with the police, do you?
308
00:26:28,761 --> 00:26:31,551
- No! Of course not!
309
00:26:36,246 --> 00:26:37,806
I've never been here.
310
00:26:37,944 --> 00:26:40,774
So different
from the main island.
311
00:26:40,903 --> 00:26:42,993
- This is Al Mirya area.
312
00:26:43,123 --> 00:26:45,343
Where people like me live.
313
00:26:45,386 --> 00:26:48,736
Actually, my house
is just around the corner.
314
00:26:48,824 --> 00:26:51,004
Would you like some tea?
315
00:26:51,914 --> 00:26:56,354
- Oh, it's really nice of you,
Bassem, but I have to go home.
316
00:26:56,397 --> 00:26:58,917
- Come on! You told me
you were alone, tonight.
317
00:26:58,965 --> 00:27:01,835
So please, I would be honoured.
318
00:27:03,056 --> 00:27:06,576
[rap music]
319
00:27:21,248 --> 00:27:22,378
[honking]
320
00:27:22,510 --> 00:27:24,860
[moaning]
[glass breaking]
321
00:27:28,821 --> 00:27:32,561
[panting]
- Are you okay?
322
00:27:32,607 --> 00:27:34,607
- You okay, man?
323
00:27:36,306 --> 00:27:38,306
So sorry!
324
00:27:38,395 --> 00:27:40,565
- I'm okay, don't worry.
325
00:27:40,702 --> 00:27:42,402
I've crashed
a bunch of times...
326
00:27:42,443 --> 00:27:44,793
[in Arabic]
327
00:28:02,811 --> 00:28:04,121
- Any problems, sir?
328
00:28:05,248 --> 00:28:07,078
- I'm okay.
329
00:28:07,207 --> 00:28:09,297
Everything's fine.
Thank you.
330
00:28:10,210 --> 00:28:14,130
- Okay.
Have a good evening.
331
00:28:41,981 --> 00:28:43,631
- I see you like
living dangerously, man!
332
00:28:43,678 --> 00:28:45,508
- I'm not the only one...
333
00:28:45,549 --> 00:28:47,419
- Salem, my sister Moza.
334
00:28:47,508 --> 00:28:49,028
- Zack.
335
00:28:54,471 --> 00:28:55,691
- You need a ride?
336
00:28:55,821 --> 00:28:57,471
[in Arabic]
337
00:28:57,518 --> 00:28:59,608
- Why not, thanks.
338
00:28:59,694 --> 00:29:01,654
- We'll be back in five minutes.
339
00:29:08,834 --> 00:29:10,184
[Bassem]: This is where I live.
340
00:29:16,667 --> 00:29:19,187
My little one, Samar.
- Hello!
341
00:29:19,279 --> 00:29:20,669
- Adi and Fadi.
342
00:29:20,715 --> 00:29:22,015
- Hello.
- Hello.
343
00:29:35,512 --> 00:29:37,082
- Lukas?
344
00:29:38,472 --> 00:29:40,212
Mom?
345
00:29:54,488 --> 00:29:57,528
- The food was perfect.
Thank you very much.
346
00:29:57,578 --> 00:30:00,058
She's a good cook, uh?
- Hmm. I'm lucky.
347
00:30:07,631 --> 00:30:11,111
[conversation in Arabic]
348
00:30:18,077 --> 00:30:20,377
[phone ringing]
349
00:30:28,522 --> 00:30:30,132
- It's my son.
350
00:30:32,134 --> 00:30:34,184
He's at home, alone.
351
00:30:48,411 --> 00:30:50,371
[sighs]
352
00:31:08,170 --> 00:31:10,960
It's over, Bassem. I quit.
353
00:31:12,000 --> 00:31:13,700
I'm chasing a ghost
354
00:31:13,828 --> 00:31:16,048
when I should be spending time
with my family.
355
00:31:18,485 --> 00:31:19,785
This is for you.
356
00:31:20,095 --> 00:31:22,965
- You don't have to, Claire.
You already paid me.
357
00:31:23,098 --> 00:31:25,358
- It's for your children.
Please.
358
00:31:26,928 --> 00:31:29,498
- Thank you.
Thanks a lot.
359
00:31:29,539 --> 00:31:30,889
- You're welcome.
360
00:31:36,633 --> 00:31:38,513
- Claire, please,
if you need anything...
361
00:31:38,635 --> 00:31:40,765
- I have your number.
- Thank you...
362
00:31:40,899 --> 00:31:43,639
My wife needs some work,
if you know somebody, please.
363
00:31:43,684 --> 00:31:46,644
- I'll ask around.
- Thanks a lot, Claire.
364
00:31:46,774 --> 00:31:48,214
- Okay, bye-bye.
- Take care.
365
00:32:14,062 --> 00:32:16,112
[in French]
366
00:34:32,548 --> 00:34:35,328
[indistinct conversations]
367
00:34:40,904 --> 00:34:43,434
- Zack doesn't seem
to be enjoying himself much.
368
00:34:43,472 --> 00:34:46,912
- I know. I think he just needs
more time to adapt.
369
00:34:47,041 --> 00:34:49,871
- I told Arthur to invite him
to his party.
370
00:34:49,913 --> 00:34:52,263
But Zach didn't show...
- Yeah, that's true.
371
00:34:56,442 --> 00:34:58,052
- Everything okay, love?
372
00:35:46,056 --> 00:35:48,536
[laughs]
373
00:36:12,126 --> 00:36:14,126
- Here she is.
- Hi, Birgit.
374
00:36:14,172 --> 00:36:16,392
- Oh! Have fun!
[laughs]
375
00:36:20,526 --> 00:36:23,486
- How lovely to see you, Claire.
376
00:36:23,529 --> 00:36:25,489
- Thank you so much again.
377
00:36:25,531 --> 00:36:27,971
For the connection
with Khalid Al Tarubi.
378
00:36:28,011 --> 00:36:31,711
- Then let me introduce you
David Barber.
379
00:36:31,754 --> 00:36:34,934
David works
for APB Security Co.
380
00:36:35,062 --> 00:36:36,592
The best local security company
381
00:36:36,629 --> 00:36:39,629
and they work for Hexatom
at Al Razah.
382
00:36:39,762 --> 00:36:41,942
- Ah!
- Securing a site like that, it's hard work.
383
00:36:42,069 --> 00:36:43,939
- I can imagine.
384
00:36:44,245 --> 00:36:47,375
When you start claiming
you're developing the energy of the future,
385
00:36:47,509 --> 00:36:49,819
it probably makes people
a litte bit... jealous?
386
00:36:49,859 --> 00:36:51,729
- That's Hexatom.
387
00:36:51,861 --> 00:36:53,821
- It's a joint-venture
and they're our partners,
388
00:36:53,863 --> 00:36:55,953
but we are the ones responsible
for the site.
389
00:36:55,996 --> 00:36:59,296
And Hexatom
is a very demanding client.
390
00:36:59,347 --> 00:37:02,047
But you know that already,
of course.
391
00:37:02,132 --> 00:37:05,752
- Yeah.
- I can also secure less intensive sites.
392
00:37:05,832 --> 00:37:08,922
I'd be glad to give you
a presentation, if you like.
393
00:37:08,965 --> 00:37:10,835
Claire?
394
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
[laughing] Oh, sorry!
395
00:37:12,882 --> 00:37:14,412
I didn't bring mine.
396
00:37:14,536 --> 00:37:16,316
- No problem.
- Thank you.
397
00:37:16,408 --> 00:37:17,758
- We'll meet on the go around,
I'm sure.
398
00:37:17,844 --> 00:37:19,504
- Yes.
399
00:37:19,541 --> 00:37:22,891
- By the way,
I'm having a party next weekend.
400
00:37:22,936 --> 00:37:24,326
On one of Greg's boats.
401
00:37:24,459 --> 00:37:25,769
Can you come?
402
00:37:25,808 --> 00:37:28,638
- Just a second, Birgit.
- Okay.
403
00:37:31,161 --> 00:37:32,861
- David!
404
00:37:33,729 --> 00:37:35,379
The Sunset Tower's
one of yours, isn't it?
405
00:37:35,514 --> 00:37:36,864
- Yeah, absolutely.
406
00:37:37,037 --> 00:37:39,687
- Would it be too much to ask
for a little tour?
407
00:37:41,302 --> 00:37:43,482
- More than 500 cameras
altogether.
408
00:37:43,522 --> 00:37:48,922
All public areas:
lobby, corridors, elevators, parking areas...
409
00:37:49,049 --> 00:37:51,969
And some fifty full-time
security agents on site.
410
00:37:52,052 --> 00:37:53,492
- Wow.
411
00:37:53,619 --> 00:37:56,099
How do you manage the protocol?
412
00:37:56,230 --> 00:37:58,060
Is it English and Arabic?
413
00:37:58,188 --> 00:37:59,968
Or is English enough?
414
00:38:00,103 --> 00:38:01,673
- Two languages is better.
415
00:38:01,801 --> 00:38:04,331
Makes hiring agents easier too.
416
00:38:04,412 --> 00:38:08,292
- There must be legal guidelines
for storing video archives.
417
00:38:08,329 --> 00:38:10,639
Or local police regulations?
418
00:38:10,679 --> 00:38:13,069
- Nothing's really set in stone.
419
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
We opted for ten days.
420
00:38:15,162 --> 00:38:16,952
Considering the sensitive
nature of the site,
421
00:38:17,033 --> 00:38:18,383
it's a good time frame.
422
00:38:18,513 --> 00:38:21,823
- Okay. Just for fun...
[laughs]
423
00:38:21,951 --> 00:38:26,521
I had a drink at the Sunset Bar
on Friday 8th.
424
00:38:26,565 --> 00:38:28,215
Are you saying
you could find me?
425
00:38:28,262 --> 00:38:30,002
- No problem!
426
00:38:30,046 --> 00:38:33,216
Not in the bar itself,
but in the corridors, certainly.
427
00:38:33,267 --> 00:38:36,137
- Okay, let's see. Hm..
428
00:38:36,183 --> 00:38:40,453
I got there around... 7:30...
429
00:38:45,888 --> 00:38:47,668
- Uh...
430
00:38:48,630 --> 00:38:51,150
No, you're not there.
431
00:38:51,198 --> 00:38:52,628
- Can you fast forward?
432
00:38:55,245 --> 00:38:57,195
Wait.
433
00:38:57,247 --> 00:38:59,377
Can you zoom in on that guy?
434
00:38:59,511 --> 00:39:01,731
Please, just...
- Of course.
435
00:39:09,738 --> 00:39:11,998
[exhales]
436
00:39:16,136 --> 00:39:18,826
[tense music]
437
00:39:25,493 --> 00:39:27,503
- What's the resolution?
438
00:39:27,626 --> 00:39:29,886
- This baby's like a Chinese spy
satellite...
439
00:39:31,107 --> 00:39:32,977
Check it out.
440
00:39:36,286 --> 00:39:38,376
Magic, huh?!
441
00:39:41,291 --> 00:39:42,821
- Yes.
442
00:40:38,174 --> 00:40:39,744
Hello?
443
00:40:50,317 --> 00:40:53,187
[muffled screams]
444
00:40:53,320 --> 00:40:54,800
- Chut!
445
00:40:54,930 --> 00:40:57,060
Does anyone know you're here?
446
00:40:57,106 --> 00:40:59,146
Were you followed?
447
00:40:59,282 --> 00:41:02,372
- Oh, my God! It's you!
448
00:41:02,416 --> 00:41:04,106
It's really you!
449
00:41:04,200 --> 00:41:07,470
- Chut... You can't stay here,
it's too dangerous.
450
00:41:07,552 --> 00:41:09,082
I don't have time to explain.
451
00:41:09,205 --> 00:41:11,635
[door opening]
452
00:41:32,664 --> 00:41:35,454
[grunts and groans]
453
00:42:40,645 --> 00:42:41,985
- Watch out!
454
00:42:51,873 --> 00:42:54,533
[grunts and groans]
455
00:42:58,271 --> 00:42:59,971
[drowning, screaming]
456
00:43:06,018 --> 00:43:08,668
[tense music]
457
00:43:20,685 --> 00:43:23,635
[coughing]
458
00:43:26,125 --> 00:43:28,945
[panting]
459
00:43:55,197 --> 00:43:59,587
- Take a deep breath,
and then you go to your car.
460
00:44:01,464 --> 00:44:02,904
And you drive away.
461
00:44:04,076 --> 00:44:05,286
You hear me?
462
00:44:05,381 --> 00:44:07,731
- Who the fuck are you?
463
00:44:12,171 --> 00:44:15,701
- Go to your fucking car, now.
464
00:45:11,578 --> 00:45:14,968
[tense music]
465
00:45:58,799 --> 00:46:01,849
- Still no news from Gary,
but his phone is still moving.
466
00:46:05,371 --> 00:46:06,941
- Gabriel's there.
467
00:46:07,199 --> 00:46:10,379
Considering our mission in Al Razah,
it's no coincidence.
468
00:46:32,180 --> 00:46:34,230
[sighing]
469
00:46:50,590 --> 00:46:52,240
- We probably won't die.
470
00:46:52,331 --> 00:46:53,941
- Oh, probably?
471
00:46:54,072 --> 00:46:55,552
- But I'm gonna need you
to hold my hand.
472
00:46:55,682 --> 00:46:56,942
Cause I'm a little scared.
473
00:46:57,031 --> 00:46:59,031
[laughs] You're a liar.
474
00:47:04,299 --> 00:47:06,429
You're a liar.
475
00:47:27,627 --> 00:47:30,057
- Everything fine?
476
00:47:30,151 --> 00:47:31,851
- Yes.
477
00:47:42,468 --> 00:47:43,768
You're right.
478
00:47:44,818 --> 00:47:47,258
This town is the perfect place
to start over.
479
00:47:47,386 --> 00:47:49,996
And get rid of the past...
480
00:47:51,216 --> 00:47:53,826
Good morning!
- Good morning.
481
00:47:54,784 --> 00:47:57,704
- I have a water ski lesson
with Philip.
482
00:47:57,744 --> 00:48:02,234
Yeah, well, he hasn't shown up
so... I guess you're not.
483
00:48:02,357 --> 00:48:03,967
- Ah.
484
00:48:04,055 --> 00:48:07,095
He told me to contact him
when I got here.
485
00:48:08,189 --> 00:48:10,319
Supposed to give me
a whole tour of the city.
486
00:48:10,365 --> 00:48:13,325
- He's keen on promising things.
Keeping them?
487
00:48:13,455 --> 00:48:15,585
That's a whole different
bag of worms.
488
00:48:15,718 --> 00:48:17,458
- Are you his girlfriend?
489
00:48:18,808 --> 00:48:20,028
- And who are you?
490
00:48:20,158 --> 00:48:21,768
- Oh, I'm Jeanne.
491
00:48:21,899 --> 00:48:23,639
Philip's sister, half-sister.
492
00:48:23,726 --> 00:48:25,506
Well, half-sister...
493
00:48:25,641 --> 00:48:28,041
You know,
the French side of the family?
494
00:48:30,255 --> 00:48:33,075
Don't tell me
he never mentioned me?
495
00:48:33,214 --> 00:48:35,744
- Well, you know, he's uhm....
496
00:48:35,782 --> 00:48:37,262
- A locked box, you mean?
497
00:48:38,916 --> 00:48:41,086
If you know where he is, I mean,
I can't reach him.
498
00:48:41,135 --> 00:48:43,875
- Nobody ever knows where he is.
499
00:48:43,921 --> 00:48:46,271
But don't worry, he'll be back,
he left his car.
500
00:48:46,314 --> 00:48:47,584
- Oh.
501
00:48:47,620 --> 00:48:48,840
I'm leaving next Sunday,
502
00:48:49,056 --> 00:48:52,016
and I'm not even sure
I have the right number.
503
00:48:53,234 --> 00:48:56,764
- He keeps losing his phone.
- Yes, I know.
504
00:48:56,803 --> 00:48:58,983
- But this one's the latest.
505
00:48:59,110 --> 00:49:00,940
- Yeah, it's not the same.
506
00:49:03,157 --> 00:49:05,417
Thanks a lot.
What's your name?
507
00:49:05,551 --> 00:49:06,681
- Oh! I'm Lucy.
508
00:49:06,769 --> 00:49:08,379
- Oh, nice to meet you, Lucy.
- Same.
509
00:49:08,510 --> 00:49:10,690
- Thank you very much.
- You're welcome.
510
00:49:11,644 --> 00:49:15,084
- You know what? We should
totally send him a picture.
511
00:49:16,388 --> 00:49:17,908
A selfie.
512
00:49:18,042 --> 00:49:20,652
- Oh my God,
he's gonna freakout!
513
00:49:20,696 --> 00:49:22,086
- He will.
514
00:49:22,872 --> 00:49:27,972
Subtitling: difuze
515
00:49:28,022 --> 00:49:32,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35531