All language subtitles for Mirage s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:05,919 The following presentation is rated 14A. 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,183 This presentation deals with mature subject matter 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,364 and contains scenes with coarse language, 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,360 nudity, sexuality, and violence. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,583 Viewer discretion is advised. 6 00:00:50,963 --> 00:00:53,053 [laughing] 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,933 [laughter, screaming] 8 00:00:56,969 --> 00:00:58,409 - We jump? 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,632 - Aaah! 10 00:01:03,672 --> 00:01:05,412 - On three. 11 00:01:08,981 --> 00:01:10,591 [laughter, screaming] 12 00:01:10,679 --> 00:01:12,159 Okay! 13 00:01:13,334 --> 00:01:14,344 One! 14 00:01:15,771 --> 00:01:16,901 Two! 15 00:01:16,946 --> 00:01:18,206 - Three! 16 00:01:28,175 --> 00:01:30,735 [breathes, laughs] 17 00:01:30,786 --> 00:01:34,526 [laughter, screaming] 18 00:01:34,659 --> 00:01:37,009 [laughing] 19 00:01:58,118 --> 00:02:01,158 Ah... Where are you going? 20 00:02:05,299 --> 00:02:07,209 - I'll be right back. 21 00:02:38,854 --> 00:02:42,294 [screams] 22 00:02:49,038 --> 00:02:51,518 - Hm... Gabriel? 23 00:02:55,871 --> 00:03:00,141 [screams] 24 00:03:00,267 --> 00:03:04,267 [screams, honking] 25 00:03:14,629 --> 00:03:17,459 [screams] 26 00:03:23,377 --> 00:03:25,637 - Up, madam! Up! 27 00:03:25,727 --> 00:03:27,597 You must go up! - I can't find my husband! 28 00:03:27,642 --> 00:03:29,252 - I will find him for you, you must go! 29 00:03:29,383 --> 00:03:31,603 - I can't find my husband! - I will find him, you must go! 30 00:03:31,689 --> 00:03:34,609 [screams] 31 00:03:34,649 --> 00:03:35,819 - Gabriel! 32 00:03:38,218 --> 00:03:41,868 [screams] 33 00:03:46,748 --> 00:03:51,448 [reports of the Tsunami in different languages] 34 00:03:57,976 --> 00:04:02,716 [moaning, coughing, crying] 35 00:04:07,638 --> 00:04:09,768 [coughing] 36 00:04:09,814 --> 00:04:11,564 Gabriel! 37 00:04:14,819 --> 00:04:17,689 Excuse me, have you seen this man? 38 00:04:18,693 --> 00:04:21,653 [moaning] 39 00:04:21,696 --> 00:04:23,386 Gabriel! 40 00:04:29,094 --> 00:04:31,534 Do you know this man? 41 00:04:31,662 --> 00:04:33,882 [crying] 42 00:04:38,147 --> 00:04:39,497 Gabriel! 43 00:05:19,101 --> 00:05:22,671 [announcement in Arabic] 44 00:05:42,690 --> 00:05:44,820 - Hello, ma'am! Do you need a lift? 45 00:05:44,866 --> 00:05:46,736 - I'm okay. You know my... 46 00:05:46,824 --> 00:05:48,744 My husband is on his way, so thank you. 47 00:05:48,783 --> 00:05:50,353 - It's okay. Let me wait with you. 48 00:05:50,480 --> 00:05:52,130 - Yes? - My name is Bassem. 49 00:05:52,264 --> 00:05:54,704 Call me anytime you want. Whatever you need. 50 00:05:54,832 --> 00:05:56,832 Best price. - Thank you. 51 00:05:56,965 --> 00:05:58,095 - Sorry I'm late. 52 00:05:58,314 --> 00:06:00,274 It took me a while to get these, I'm sorry. 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 Hello, my love. 54 00:06:05,147 --> 00:06:07,367 Here... Hey. 55 00:06:10,065 --> 00:06:11,455 Let's go. 56 00:06:12,415 --> 00:06:15,545 [indistinct airport message] 57 00:06:31,826 --> 00:06:32,996 [gasps] 58 00:06:33,131 --> 00:06:36,351 - They look even higher this time. 59 00:06:37,832 --> 00:06:39,272 - We're gonna have a great time, you'll see. 60 00:06:39,355 --> 00:06:41,095 - Yes. 61 00:06:41,139 --> 00:06:42,659 - It's the best place to start over. 62 00:06:47,755 --> 00:06:48,965 - Wait. 63 00:06:49,017 --> 00:06:50,797 This isn't the place you showed me. 64 00:06:50,932 --> 00:06:52,592 [Lukas]: It's a little surprise. 65 00:06:57,678 --> 00:06:58,938 - Wow! 66 00:06:59,070 --> 00:07:00,810 [laughs] 67 00:07:04,206 --> 00:07:06,376 - This is amazing, Lukas. 68 00:07:07,905 --> 00:07:10,905 Are you sure it's, uh, you know... reasonable? 69 00:07:10,995 --> 00:07:13,215 - In Abu Dhabi... who cares about reasonable? 70 00:07:13,345 --> 00:07:15,825 Come on! [laughs] 71 00:07:18,133 --> 00:07:20,963 I know Zack's not the biggest fan of pools but... 72 00:07:21,005 --> 00:07:24,265 I thought, when in Rome... Right? 73 00:07:25,096 --> 00:07:26,966 And I know you've always wanted a house like this. 74 00:07:27,055 --> 00:07:29,485 Am I right? - You're crazy. 75 00:07:29,536 --> 00:07:32,446 - Let me show you around. Come on. 76 00:07:38,370 --> 00:07:42,110 [Muslim chant in the distance] 77 00:07:42,200 --> 00:07:43,380 - Where are the car keys? 78 00:07:43,463 --> 00:07:44,903 - I can take Zack. 79 00:07:45,029 --> 00:07:46,419 The school's on the other side of town. 80 00:07:46,553 --> 00:07:48,773 - No, no, no! It's my son's first day! 81 00:07:48,859 --> 00:07:50,249 I'm dropping him off. 82 00:07:50,295 --> 00:07:51,855 It's been like that since nursery school! 83 00:07:51,993 --> 00:07:54,303 - Claire, Zack's not three anymore. 84 00:07:54,430 --> 00:07:56,820 - And technically it's not even the first day. 85 00:07:56,867 --> 00:07:58,997 - La la la la. I don't hear anything. 86 00:07:59,043 --> 00:08:00,443 Come on! 87 00:08:02,003 --> 00:08:03,403 - Before I forget. 88 00:08:03,526 --> 00:08:05,216 Claire, you have to sign something. 89 00:08:06,181 --> 00:08:08,621 It's a permission form so I can buy alcohol. 90 00:08:08,749 --> 00:08:10,359 [laughs] Here. 91 00:08:10,446 --> 00:08:12,396 - You need my permission to drink? 92 00:08:12,535 --> 00:08:14,535 - You're my official sponsor here. 93 00:08:14,581 --> 00:08:16,631 Without you and your job, I'm nothing. 94 00:08:16,713 --> 00:08:19,113 - God! I love this country! 95 00:08:20,587 --> 00:08:23,457 - Thank you. - You're welcome. 96 00:08:24,504 --> 00:08:26,724 Have a good day. - You too. 97 00:08:26,854 --> 00:08:28,384 - Zack?! 98 00:08:28,420 --> 00:08:29,810 Let's go! 99 00:08:32,250 --> 00:08:34,120 Hey, hey, hey! 100 00:08:35,297 --> 00:08:36,597 Yes, yes, yes... 101 00:08:36,646 --> 00:08:39,606 [in French] 102 00:09:09,636 --> 00:09:11,416 - Look at that jerk! 103 00:09:11,507 --> 00:09:13,157 [laughter] 104 00:09:23,084 --> 00:09:25,914 - So, if I understand correctly, Mr. Al Tarubi, 105 00:09:26,043 --> 00:09:29,223 it is virtually impossible to make any major changes 106 00:09:29,351 --> 00:09:31,481 to the design of the computer system? 107 00:09:31,527 --> 00:09:34,227 The contract has already been signed with the service provider. 108 00:09:34,356 --> 00:09:36,576 - And as they're already into the programming phase, 109 00:09:36,663 --> 00:09:40,143 they will most likely bill us for any changes to the system's architecture. 110 00:09:40,275 --> 00:09:43,445 - This is not exactly how you presented the project to me. 111 00:09:43,495 --> 00:09:45,105 - I suggested to Mr. Al Tarubi 112 00:09:45,236 --> 00:09:47,456 that we would have been better off supervising 113 00:09:47,499 --> 00:09:49,369 the security system ourselves. 114 00:09:49,414 --> 00:09:52,904 - But I wanted a new chief cybersecurity engineer. 115 00:09:53,854 --> 00:09:55,994 Allow me to be honest with you. 116 00:09:56,117 --> 00:09:58,857 We both know about this bloody stain on your resume. 117 00:09:58,946 --> 00:10:00,946 What happened in the past was discussed, 118 00:10:00,991 --> 00:10:02,911 and how it stopped your career in the nuclear industry. 119 00:10:02,993 --> 00:10:04,133 - It wasn't my fault. 120 00:10:04,212 --> 00:10:06,952 - I am not interested in blame, Claire. 121 00:10:07,084 --> 00:10:10,044 We also know that your predecessor's departure 122 00:10:10,087 --> 00:10:13,087 has put me in a very uncomfortable position. 123 00:10:13,177 --> 00:10:17,227 I won't lie to you: I didn't have much choice. 124 00:10:17,355 --> 00:10:21,875 But I just know you're going to work yourself to death. 125 00:10:22,012 --> 00:10:24,752 To show all those who've sidelined you 126 00:10:24,798 --> 00:10:27,058 that you deserve so much better. 127 00:10:28,758 --> 00:10:31,538 - You won't regret your choice, sir. 128 00:10:33,763 --> 00:10:36,463 I had a meeting with my new boss today. 129 00:10:36,592 --> 00:10:39,162 He brought up the past. 130 00:10:40,291 --> 00:10:43,731 Whatever I do, wherever I go, it's always the same story. 131 00:10:43,817 --> 00:10:46,297 Oh, that girl from Hexatom, you know? 132 00:10:46,428 --> 00:10:49,778 The one who blew up a nuclear plant in Kazakhstan. 133 00:10:49,910 --> 00:10:51,430 - Claire, we've been through this. 134 00:10:51,563 --> 00:10:53,043 It wasn't your fault. 135 00:10:54,131 --> 00:10:56,221 - After all these years, I'm not so sure. 136 00:10:56,351 --> 00:10:57,871 [soft music] 137 00:11:03,488 --> 00:11:05,268 - Something wrong? 138 00:11:08,015 --> 00:11:10,275 - I'll come back in a minute. 139 00:11:18,286 --> 00:11:21,286 [indistinct chatter] 140 00:11:54,409 --> 00:11:57,719 [panting] 141 00:12:09,337 --> 00:12:11,337 [screaming] 142 00:12:38,627 --> 00:12:42,197 [sleeping] 143 00:13:24,804 --> 00:13:26,814 [beeping] 144 00:13:29,373 --> 00:13:31,203 - Hey! 145 00:13:31,245 --> 00:13:32,765 How are you? 146 00:13:32,899 --> 00:13:34,549 - I'm okay, you? 147 00:13:34,596 --> 00:13:36,116 - Great! - Yes? 148 00:13:36,206 --> 00:13:39,336 It's really late here so... 149 00:13:39,427 --> 00:13:42,337 - Okay. - Okay, listen to me. 150 00:13:42,386 --> 00:13:44,386 I have to tell you something. 151 00:13:45,912 --> 00:13:47,782 I saw Gabriel. 152 00:13:47,914 --> 00:13:50,964 Here, in a bar, at the Sunset Tower. 153 00:13:51,004 --> 00:13:52,534 - What are you talking about? 154 00:13:52,657 --> 00:13:56,877 - He was just there, in front of me, for a moment. 155 00:13:56,966 --> 00:13:59,706 Then he disappeared. Vanished. 156 00:13:59,751 --> 00:14:04,021 But... I swear it was him... 157 00:14:05,322 --> 00:14:06,632 - Okay, Claire. 158 00:14:06,846 --> 00:14:09,456 You remember when you called me from Rome? 159 00:14:09,544 --> 00:14:11,154 Christmas 2009. 160 00:14:11,241 --> 00:14:13,111 Because you'd seen Gabriel at the Coliseum. 161 00:14:13,156 --> 00:14:14,976 - Yeah, I know, but it's not the same. 162 00:14:15,028 --> 00:14:16,678 Nothing to do with that. 163 00:14:16,812 --> 00:14:18,342 - If you start seeing him everywhere again, 164 00:14:18,466 --> 00:14:20,286 you know what's gonna happen, don't you? 165 00:14:21,599 --> 00:14:23,469 [sighs] 166 00:14:23,514 --> 00:14:25,304 Is that what you want? 167 00:14:26,213 --> 00:14:28,563 To go back to being a zombie, 168 00:14:28,606 --> 00:14:30,256 you wanna destroy everything you got with Lukas? 169 00:14:30,391 --> 00:14:31,781 - Melanie, I'm just, okay... 170 00:14:31,914 --> 00:14:33,834 I'm just telling you what I saw. 171 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 And it was Gabriel. 172 00:14:38,225 --> 00:14:40,265 - Claire, he's dead. 173 00:14:41,489 --> 00:14:42,359 You got it? 174 00:14:42,490 --> 00:14:44,010 It's Christmas-- 175 00:14:44,274 --> 00:14:46,764 The anniversary. Of course you're thinking about him. 176 00:14:46,842 --> 00:14:48,932 Claire, listen to me, okay? 177 00:14:49,845 --> 00:14:51,495 If he really was alive, 178 00:14:51,629 --> 00:14:53,369 don't you think he would have tracked you down by now? 179 00:14:54,806 --> 00:14:56,456 He was so crazy about you. 180 00:14:56,591 --> 00:14:57,851 - Yeah. 181 00:15:01,683 --> 00:15:03,953 - Don't beat yourself up. It happens. 182 00:15:04,077 --> 00:15:07,377 New job. New, new city... 183 00:15:07,515 --> 00:15:09,865 But let it go. 184 00:15:13,086 --> 00:15:14,736 And call me tomorrow, okay? 185 00:15:14,783 --> 00:15:16,003 - Yeah. 186 00:15:16,045 --> 00:15:17,475 - You promise? 187 00:15:17,525 --> 00:15:18,865 - I promise. 188 00:15:20,702 --> 00:15:22,182 - Let it go. 189 00:15:24,010 --> 00:15:25,400 Love you. 190 00:15:25,533 --> 00:15:26,973 - I love you too. 191 00:15:27,013 --> 00:15:28,543 Thank you. 192 00:15:30,799 --> 00:15:32,149 [kiss] 193 00:15:46,423 --> 00:15:49,043 [intense music] 194 00:15:54,083 --> 00:15:59,573 [Claire]: I saw Gabriel, here, in a bar at the Sunset Tower. 195 00:15:59,654 --> 00:16:02,004 [Melanie]: Claire, you remember when you called me from Rome? 196 00:16:02,135 --> 00:16:03,605 - Yeah. - Christmas 2009. 197 00:16:03,745 --> 00:16:05,395 Because you'd seen Gabriel at the Coliseum. 198 00:16:05,529 --> 00:16:08,099 - Yeah, I know, but it's not the same. 199 00:16:08,184 --> 00:16:10,014 - Don't worry, ma chérie. 200 00:16:10,056 --> 00:16:11,706 We believe you. 201 00:16:11,796 --> 00:16:13,316 - Are you sure? 202 00:16:13,537 --> 00:16:15,577 I mean, it's not the first time Claire's seen a ghost. 203 00:16:15,713 --> 00:16:18,893 - Yeah, but this time, I have a team in the same town. 204 00:16:18,934 --> 00:16:21,114 Can't take any risks. 205 00:16:21,241 --> 00:16:22,681 - Okay. Find the location and track her! 206 00:16:22,720 --> 00:16:23,900 - Got it! 207 00:16:28,683 --> 00:16:31,603 [indistinct conversations] 208 00:16:56,058 --> 00:16:57,538 - What is it? 209 00:17:01,324 --> 00:17:03,504 - I think we have a problem, miss Morin. 210 00:17:06,112 --> 00:17:08,032 Sometimes, you make me so happy... 211 00:17:09,028 --> 00:17:10,508 ...it's almost too much. 212 00:17:13,075 --> 00:17:15,595 - How can anyone be too happy? 213 00:17:17,471 --> 00:17:20,691 - Well, how about we go inside... 214 00:17:20,735 --> 00:17:22,215 [laughs] 215 00:17:22,345 --> 00:17:24,085 ...and see if we could find out. 216 00:17:26,219 --> 00:17:29,269 [phone ringing] 217 00:18:09,523 --> 00:18:12,533 [tense music] 218 00:18:18,401 --> 00:18:22,281 [indistinct conversations] 219 00:18:23,537 --> 00:18:25,667 - Hi, good afternoon. - Good afternoon. 220 00:18:25,800 --> 00:18:27,190 Thank you. 221 00:18:27,236 --> 00:18:28,976 Can I ask you a question? - Yes, sure. 222 00:18:29,108 --> 00:18:31,018 - Have you ever seen this man? 223 00:18:31,110 --> 00:18:32,890 - Uh, no, sorry. 224 00:18:33,024 --> 00:18:37,424 - He was here, yesterday, 7 PM. Someone must have seen him? 225 00:18:37,464 --> 00:18:39,514 Would you mind showing this to your colleagues? 226 00:18:39,596 --> 00:18:41,896 - Ah, no, sorry. That's not possible. 227 00:18:42,033 --> 00:18:43,383 I'm really sorry. 228 00:18:43,426 --> 00:18:45,296 Just let me know when you're ready to order. 229 00:18:47,474 --> 00:18:48,654 [sighs] 230 00:18:56,787 --> 00:18:58,307 - Bassem? 231 00:18:58,441 --> 00:19:02,141 It's Claire, the woman from the airport. 232 00:19:11,976 --> 00:19:13,756 Hello, Bassem. - Hello! 233 00:19:13,891 --> 00:19:15,891 - Would you consider working for me? 234 00:19:15,980 --> 00:19:18,460 I need someone to drive me around the city. 235 00:19:18,505 --> 00:19:21,325 What about 100 dirhams an hour? 236 00:19:21,464 --> 00:19:23,604 - 140 and I will drive you wherever you want. 237 00:19:23,640 --> 00:19:24,900 Day or night! 238 00:19:24,946 --> 00:19:27,686 - That's a deal. 239 00:19:27,731 --> 00:19:29,781 - Good! Where should we start? 240 00:19:29,907 --> 00:19:31,867 Anywhere you want to visit first? 241 00:19:32,780 --> 00:19:36,130 - I'm looking for someone. An expat. 242 00:19:37,088 --> 00:19:39,478 But I've no idea where to start. 243 00:19:39,569 --> 00:19:43,749 - If they're an expat, there's not that many places where they could be. 244 00:19:43,791 --> 00:19:45,841 Which makes it a little bit easier. 245 00:19:45,880 --> 00:19:47,450 Let's go! 246 00:19:51,755 --> 00:19:54,235 - Excuse me. Did you ever see this man? 247 00:19:55,716 --> 00:19:57,146 Have you ever seen this man? 248 00:20:21,176 --> 00:20:24,396 Excuse me sir, have you ever seen this man? 249 00:20:26,747 --> 00:20:28,177 No? 250 00:20:29,880 --> 00:20:31,930 Have you ever seen this man? - No sorry, ma'am. 251 00:20:31,969 --> 00:20:34,359 - Someone has probably seen him. - Excuse me, ma'am. 252 00:20:34,407 --> 00:20:35,757 - Have you ever seen this man? - No, sorry. 253 00:20:37,540 --> 00:20:39,630 - Did you ever see this man? 254 00:20:51,119 --> 00:20:52,819 - Claire, don't be mad. 255 00:20:52,860 --> 00:20:54,730 People are just being careful... 256 00:20:54,818 --> 00:20:57,208 - I'm just asking them to look at a picture. 257 00:20:57,343 --> 00:20:59,483 - I understand. 258 00:21:00,389 --> 00:21:03,259 Let me show you something. Come on in. 259 00:21:36,817 --> 00:21:39,297 When things go wrong, people have to leave fast. 260 00:21:39,428 --> 00:21:41,428 So their cars end up here. 261 00:21:41,561 --> 00:21:43,821 This is the new world! 262 00:21:43,954 --> 00:21:47,704 You're on top one minute, and the next... pshhh! 263 00:21:47,741 --> 00:21:49,311 You're gone. 264 00:21:49,438 --> 00:21:51,958 We are all guests here. 265 00:21:52,093 --> 00:21:55,183 You, me, everyone. 266 00:21:55,314 --> 00:21:57,494 So if you have any problem, 267 00:21:57,620 --> 00:22:00,840 you must walk out in thirty seconds flat. 268 00:22:00,884 --> 00:22:02,894 You have to give up everything. 269 00:22:04,192 --> 00:22:07,592 That's why people are so afraid to get in trouble. 270 00:22:14,028 --> 00:22:15,678 Send me the picture. 271 00:22:15,769 --> 00:22:18,509 There's a Syrian community here. 272 00:22:18,641 --> 00:22:20,951 Some of them are cabdrivers. 273 00:22:22,123 --> 00:22:23,783 - Thank you, Bassem. 274 00:22:43,797 --> 00:22:46,017 [in French] 275 00:22:47,235 --> 00:22:49,625 Ah! Hello! - Hi, love! 276 00:22:50,891 --> 00:22:52,631 They're working you too hard. 277 00:22:52,719 --> 00:22:55,719 - Oh my God, it's crazy at the moment. 278 00:22:55,765 --> 00:22:57,805 - Are you hungry? There's some leftovers outside, 279 00:22:57,898 --> 00:22:59,638 I made some Dim Sum, it's quite delicious. 280 00:22:59,769 --> 00:23:02,729 - Not hungry. I'll take a bath. 281 00:23:02,859 --> 00:23:04,909 - Well, Zack and I are trying to choose the colours for the restaurant. 282 00:23:04,948 --> 00:23:06,338 You wanna help us? - Zack? 283 00:23:06,472 --> 00:23:08,002 [in French] 284 00:23:14,044 --> 00:23:16,004 - Okay, you're right. 285 00:23:17,744 --> 00:23:20,534 I'll have a look at this wonderful restaurant. 286 00:23:23,619 --> 00:23:25,009 - Well, we need to choose colours 287 00:23:25,142 --> 00:23:26,712 for the pillars and for the wall. 288 00:23:26,753 --> 00:23:28,803 - Okay. - Basically, there's two major options. 289 00:24:21,634 --> 00:24:24,384 - Bassem, it's Claire. 290 00:24:41,175 --> 00:24:43,385 But don't burn down my partner's house, will you? 291 00:25:25,132 --> 00:25:28,662 - When you lived in Syria, what was your job? 292 00:25:28,788 --> 00:25:30,918 I guess you weren't a cab driver? 293 00:25:32,748 --> 00:25:35,578 - I was a teacher. History teacher. 294 00:25:35,621 --> 00:25:36,881 Like my wife. 295 00:25:37,013 --> 00:25:38,843 We met at the high school 296 00:25:38,885 --> 00:25:40,665 where we used to work together. 297 00:25:40,713 --> 00:25:43,413 Unfortunately, it's hard to teach history 298 00:25:43,542 --> 00:25:45,982 in a country where there is no freedom and justice. 299 00:25:47,023 --> 00:25:49,113 - Is that why you left Syria? 300 00:25:49,243 --> 00:25:50,643 - Partly... 301 00:26:00,167 --> 00:26:01,597 - What's wrong? 302 00:26:01,647 --> 00:26:03,207 - There is a car following us. 303 00:26:05,781 --> 00:26:07,131 - The black one? 304 00:26:17,793 --> 00:26:21,493 I think you're a little bit paranoid, Bassem. 305 00:26:21,536 --> 00:26:22,886 - He was following us. 306 00:26:22,972 --> 00:26:25,542 But I'm pretty sure it's not the first time. 307 00:26:25,584 --> 00:26:28,724 You don't have any problem with the police, do you? 308 00:26:28,761 --> 00:26:31,551 - No! Of course not! 309 00:26:36,246 --> 00:26:37,806 I've never been here. 310 00:26:37,944 --> 00:26:40,774 So different from the main island. 311 00:26:40,903 --> 00:26:42,993 - This is Al Mirya area. 312 00:26:43,123 --> 00:26:45,343 Where people like me live. 313 00:26:45,386 --> 00:26:48,736 Actually, my house is just around the corner. 314 00:26:48,824 --> 00:26:51,004 Would you like some tea? 315 00:26:51,914 --> 00:26:56,354 - Oh, it's really nice of you, Bassem, but I have to go home. 316 00:26:56,397 --> 00:26:58,917 - Come on! You told me you were alone, tonight. 317 00:26:58,965 --> 00:27:01,835 So please, I would be honoured. 318 00:27:03,056 --> 00:27:06,576 [rap music] 319 00:27:21,248 --> 00:27:22,378 [honking] 320 00:27:22,510 --> 00:27:24,860 [moaning] [glass breaking] 321 00:27:28,821 --> 00:27:32,561 [panting] - Are you okay? 322 00:27:32,607 --> 00:27:34,607 - You okay, man? 323 00:27:36,306 --> 00:27:38,306 So sorry! 324 00:27:38,395 --> 00:27:40,565 - I'm okay, don't worry. 325 00:27:40,702 --> 00:27:42,402 I've crashed a bunch of times... 326 00:27:42,443 --> 00:27:44,793 [in Arabic] 327 00:28:02,811 --> 00:28:04,121 - Any problems, sir? 328 00:28:05,248 --> 00:28:07,078 - I'm okay. 329 00:28:07,207 --> 00:28:09,297 Everything's fine. Thank you. 330 00:28:10,210 --> 00:28:14,130 - Okay. Have a good evening. 331 00:28:41,981 --> 00:28:43,631 - I see you like living dangerously, man! 332 00:28:43,678 --> 00:28:45,508 - I'm not the only one... 333 00:28:45,549 --> 00:28:47,419 - Salem, my sister Moza. 334 00:28:47,508 --> 00:28:49,028 - Zack. 335 00:28:54,471 --> 00:28:55,691 - You need a ride? 336 00:28:55,821 --> 00:28:57,471 [in Arabic] 337 00:28:57,518 --> 00:28:59,608 - Why not, thanks. 338 00:28:59,694 --> 00:29:01,654 - We'll be back in five minutes. 339 00:29:08,834 --> 00:29:10,184 [Bassem]: This is where I live. 340 00:29:16,667 --> 00:29:19,187 My little one, Samar. - Hello! 341 00:29:19,279 --> 00:29:20,669 - Adi and Fadi. 342 00:29:20,715 --> 00:29:22,015 - Hello. - Hello. 343 00:29:35,512 --> 00:29:37,082 - Lukas? 344 00:29:38,472 --> 00:29:40,212 Mom? 345 00:29:54,488 --> 00:29:57,528 - The food was perfect. Thank you very much. 346 00:29:57,578 --> 00:30:00,058 She's a good cook, uh? - Hmm. I'm lucky. 347 00:30:07,631 --> 00:30:11,111 [conversation in Arabic] 348 00:30:18,077 --> 00:30:20,377 [phone ringing] 349 00:30:28,522 --> 00:30:30,132 - It's my son. 350 00:30:32,134 --> 00:30:34,184 He's at home, alone. 351 00:30:48,411 --> 00:30:50,371 [sighs] 352 00:31:08,170 --> 00:31:10,960 It's over, Bassem. I quit. 353 00:31:12,000 --> 00:31:13,700 I'm chasing a ghost 354 00:31:13,828 --> 00:31:16,048 when I should be spending time with my family. 355 00:31:18,485 --> 00:31:19,785 This is for you. 356 00:31:20,095 --> 00:31:22,965 - You don't have to, Claire. You already paid me. 357 00:31:23,098 --> 00:31:25,358 - It's for your children. Please. 358 00:31:26,928 --> 00:31:29,498 - Thank you. Thanks a lot. 359 00:31:29,539 --> 00:31:30,889 - You're welcome. 360 00:31:36,633 --> 00:31:38,513 - Claire, please, if you need anything... 361 00:31:38,635 --> 00:31:40,765 - I have your number. - Thank you... 362 00:31:40,899 --> 00:31:43,639 My wife needs some work, if you know somebody, please. 363 00:31:43,684 --> 00:31:46,644 - I'll ask around. - Thanks a lot, Claire. 364 00:31:46,774 --> 00:31:48,214 - Okay, bye-bye. - Take care. 365 00:32:14,062 --> 00:32:16,112 [in French] 366 00:34:32,548 --> 00:34:35,328 [indistinct conversations] 367 00:34:40,904 --> 00:34:43,434 - Zack doesn't seem to be enjoying himself much. 368 00:34:43,472 --> 00:34:46,912 - I know. I think he just needs more time to adapt. 369 00:34:47,041 --> 00:34:49,871 - I told Arthur to invite him to his party. 370 00:34:49,913 --> 00:34:52,263 But Zach didn't show... - Yeah, that's true. 371 00:34:56,442 --> 00:34:58,052 - Everything okay, love? 372 00:35:46,056 --> 00:35:48,536 [laughs] 373 00:36:12,126 --> 00:36:14,126 - Here she is. - Hi, Birgit. 374 00:36:14,172 --> 00:36:16,392 - Oh! Have fun! [laughs] 375 00:36:20,526 --> 00:36:23,486 - How lovely to see you, Claire. 376 00:36:23,529 --> 00:36:25,489 - Thank you so much again. 377 00:36:25,531 --> 00:36:27,971 For the connection with Khalid Al Tarubi. 378 00:36:28,011 --> 00:36:31,711 - Then let me introduce you David Barber. 379 00:36:31,754 --> 00:36:34,934 David works for APB Security Co. 380 00:36:35,062 --> 00:36:36,592 The best local security company 381 00:36:36,629 --> 00:36:39,629 and they work for Hexatom at Al Razah. 382 00:36:39,762 --> 00:36:41,942 - Ah! - Securing a site like that, it's hard work. 383 00:36:42,069 --> 00:36:43,939 - I can imagine. 384 00:36:44,245 --> 00:36:47,375 When you start claiming you're developing the energy of the future, 385 00:36:47,509 --> 00:36:49,819 it probably makes people a litte bit... jealous? 386 00:36:49,859 --> 00:36:51,729 - That's Hexatom. 387 00:36:51,861 --> 00:36:53,821 - It's a joint-venture and they're our partners, 388 00:36:53,863 --> 00:36:55,953 but we are the ones responsible for the site. 389 00:36:55,996 --> 00:36:59,296 And Hexatom is a very demanding client. 390 00:36:59,347 --> 00:37:02,047 But you know that already, of course. 391 00:37:02,132 --> 00:37:05,752 - Yeah. - I can also secure less intensive sites. 392 00:37:05,832 --> 00:37:08,922 I'd be glad to give you a presentation, if you like. 393 00:37:08,965 --> 00:37:10,835 Claire? 394 00:37:10,880 --> 00:37:12,840 [laughing] Oh, sorry! 395 00:37:12,882 --> 00:37:14,412 I didn't bring mine. 396 00:37:14,536 --> 00:37:16,316 - No problem. - Thank you. 397 00:37:16,408 --> 00:37:17,758 - We'll meet on the go around, I'm sure. 398 00:37:17,844 --> 00:37:19,504 - Yes. 399 00:37:19,541 --> 00:37:22,891 - By the way, I'm having a party next weekend. 400 00:37:22,936 --> 00:37:24,326 On one of Greg's boats. 401 00:37:24,459 --> 00:37:25,769 Can you come? 402 00:37:25,808 --> 00:37:28,638 - Just a second, Birgit. - Okay. 403 00:37:31,161 --> 00:37:32,861 - David! 404 00:37:33,729 --> 00:37:35,379 The Sunset Tower's one of yours, isn't it? 405 00:37:35,514 --> 00:37:36,864 - Yeah, absolutely. 406 00:37:37,037 --> 00:37:39,687 - Would it be too much to ask for a little tour? 407 00:37:41,302 --> 00:37:43,482 - More than 500 cameras altogether. 408 00:37:43,522 --> 00:37:48,922 All public areas: lobby, corridors, elevators, parking areas... 409 00:37:49,049 --> 00:37:51,969 And some fifty full-time security agents on site. 410 00:37:52,052 --> 00:37:53,492 - Wow. 411 00:37:53,619 --> 00:37:56,099 How do you manage the protocol? 412 00:37:56,230 --> 00:37:58,060 Is it English and Arabic? 413 00:37:58,188 --> 00:37:59,968 Or is English enough? 414 00:38:00,103 --> 00:38:01,673 - Two languages is better. 415 00:38:01,801 --> 00:38:04,331 Makes hiring agents easier too. 416 00:38:04,412 --> 00:38:08,292 - There must be legal guidelines for storing video archives. 417 00:38:08,329 --> 00:38:10,639 Or local police regulations? 418 00:38:10,679 --> 00:38:13,069 - Nothing's really set in stone. 419 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 We opted for ten days. 420 00:38:15,162 --> 00:38:16,952 Considering the sensitive nature of the site, 421 00:38:17,033 --> 00:38:18,383 it's a good time frame. 422 00:38:18,513 --> 00:38:21,823 - Okay. Just for fun... [laughs] 423 00:38:21,951 --> 00:38:26,521 I had a drink at the Sunset Bar on Friday 8th. 424 00:38:26,565 --> 00:38:28,215 Are you saying you could find me? 425 00:38:28,262 --> 00:38:30,002 - No problem! 426 00:38:30,046 --> 00:38:33,216 Not in the bar itself, but in the corridors, certainly. 427 00:38:33,267 --> 00:38:36,137 - Okay, let's see. Hm.. 428 00:38:36,183 --> 00:38:40,453 I got there around... 7:30... 429 00:38:45,888 --> 00:38:47,668 - Uh... 430 00:38:48,630 --> 00:38:51,150 No, you're not there. 431 00:38:51,198 --> 00:38:52,628 - Can you fast forward? 432 00:38:55,245 --> 00:38:57,195 Wait. 433 00:38:57,247 --> 00:38:59,377 Can you zoom in on that guy? 434 00:38:59,511 --> 00:39:01,731 Please, just... - Of course. 435 00:39:09,738 --> 00:39:11,998 [exhales] 436 00:39:16,136 --> 00:39:18,826 [tense music] 437 00:39:25,493 --> 00:39:27,503 - What's the resolution? 438 00:39:27,626 --> 00:39:29,886 - This baby's like a Chinese spy satellite... 439 00:39:31,107 --> 00:39:32,977 Check it out. 440 00:39:36,286 --> 00:39:38,376 Magic, huh?! 441 00:39:41,291 --> 00:39:42,821 - Yes. 442 00:40:38,174 --> 00:40:39,744 Hello? 443 00:40:50,317 --> 00:40:53,187 [muffled screams] 444 00:40:53,320 --> 00:40:54,800 - Chut! 445 00:40:54,930 --> 00:40:57,060 Does anyone know you're here? 446 00:40:57,106 --> 00:40:59,146 Were you followed? 447 00:40:59,282 --> 00:41:02,372 - Oh, my God! It's you! 448 00:41:02,416 --> 00:41:04,106 It's really you! 449 00:41:04,200 --> 00:41:07,470 - Chut... You can't stay here, it's too dangerous. 450 00:41:07,552 --> 00:41:09,082 I don't have time to explain. 451 00:41:09,205 --> 00:41:11,635 [door opening] 452 00:41:32,664 --> 00:41:35,454 [grunts and groans] 453 00:42:40,645 --> 00:42:41,985 - Watch out! 454 00:42:51,873 --> 00:42:54,533 [grunts and groans] 455 00:42:58,271 --> 00:42:59,971 [drowning, screaming] 456 00:43:06,018 --> 00:43:08,668 [tense music] 457 00:43:20,685 --> 00:43:23,635 [coughing] 458 00:43:26,125 --> 00:43:28,945 [panting] 459 00:43:55,197 --> 00:43:59,587 - Take a deep breath, and then you go to your car. 460 00:44:01,464 --> 00:44:02,904 And you drive away. 461 00:44:04,076 --> 00:44:05,286 You hear me? 462 00:44:05,381 --> 00:44:07,731 - Who the fuck are you? 463 00:44:12,171 --> 00:44:15,701 - Go to your fucking car, now. 464 00:45:11,578 --> 00:45:14,968 [tense music] 465 00:45:58,799 --> 00:46:01,849 - Still no news from Gary, but his phone is still moving. 466 00:46:05,371 --> 00:46:06,941 - Gabriel's there. 467 00:46:07,199 --> 00:46:10,379 Considering our mission in Al Razah, it's no coincidence. 468 00:46:32,180 --> 00:46:34,230 [sighing] 469 00:46:50,590 --> 00:46:52,240 - We probably won't die. 470 00:46:52,331 --> 00:46:53,941 - Oh, probably? 471 00:46:54,072 --> 00:46:55,552 - But I'm gonna need you to hold my hand. 472 00:46:55,682 --> 00:46:56,942 Cause I'm a little scared. 473 00:46:57,031 --> 00:46:59,031 [laughs] You're a liar. 474 00:47:04,299 --> 00:47:06,429 You're a liar. 475 00:47:27,627 --> 00:47:30,057 - Everything fine? 476 00:47:30,151 --> 00:47:31,851 - Yes. 477 00:47:42,468 --> 00:47:43,768 You're right. 478 00:47:44,818 --> 00:47:47,258 This town is the perfect place to start over. 479 00:47:47,386 --> 00:47:49,996 And get rid of the past... 480 00:47:51,216 --> 00:47:53,826 Good morning! - Good morning. 481 00:47:54,784 --> 00:47:57,704 - I have a water ski lesson with Philip. 482 00:47:57,744 --> 00:48:02,234 Yeah, well, he hasn't shown up so... I guess you're not. 483 00:48:02,357 --> 00:48:03,967 - Ah. 484 00:48:04,055 --> 00:48:07,095 He told me to contact him when I got here. 485 00:48:08,189 --> 00:48:10,319 Supposed to give me a whole tour of the city. 486 00:48:10,365 --> 00:48:13,325 - He's keen on promising things. Keeping them? 487 00:48:13,455 --> 00:48:15,585 That's a whole different bag of worms. 488 00:48:15,718 --> 00:48:17,458 - Are you his girlfriend? 489 00:48:18,808 --> 00:48:20,028 - And who are you? 490 00:48:20,158 --> 00:48:21,768 - Oh, I'm Jeanne. 491 00:48:21,899 --> 00:48:23,639 Philip's sister, half-sister. 492 00:48:23,726 --> 00:48:25,506 Well, half-sister... 493 00:48:25,641 --> 00:48:28,041 You know, the French side of the family? 494 00:48:30,255 --> 00:48:33,075 Don't tell me he never mentioned me? 495 00:48:33,214 --> 00:48:35,744 - Well, you know, he's uhm.... 496 00:48:35,782 --> 00:48:37,262 - A locked box, you mean? 497 00:48:38,916 --> 00:48:41,086 If you know where he is, I mean, I can't reach him. 498 00:48:41,135 --> 00:48:43,875 - Nobody ever knows where he is. 499 00:48:43,921 --> 00:48:46,271 But don't worry, he'll be back, he left his car. 500 00:48:46,314 --> 00:48:47,584 - Oh. 501 00:48:47,620 --> 00:48:48,840 I'm leaving next Sunday, 502 00:48:49,056 --> 00:48:52,016 and I'm not even sure I have the right number. 503 00:48:53,234 --> 00:48:56,764 - He keeps losing his phone. - Yes, I know. 504 00:48:56,803 --> 00:48:58,983 - But this one's the latest. 505 00:48:59,110 --> 00:49:00,940 - Yeah, it's not the same. 506 00:49:03,157 --> 00:49:05,417 Thanks a lot. What's your name? 507 00:49:05,551 --> 00:49:06,681 - Oh! I'm Lucy. 508 00:49:06,769 --> 00:49:08,379 - Oh, nice to meet you, Lucy. - Same. 509 00:49:08,510 --> 00:49:10,690 - Thank you very much. - You're welcome. 510 00:49:11,644 --> 00:49:15,084 - You know what? We should totally send him a picture. 511 00:49:16,388 --> 00:49:17,908 A selfie. 512 00:49:18,042 --> 00:49:20,652 - Oh my God, he's gonna freakout! 513 00:49:20,696 --> 00:49:22,086 - He will. 514 00:49:22,872 --> 00:49:27,972 Subtitling: difuze 515 00:49:28,022 --> 00:49:32,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.