All language subtitles for th va koiuz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,208 --> 00:01:48,542 1645 - Atlantische Oceaan 40 km vanaf de Spaanse kust 2 00:02:37,958 --> 00:02:42,417 September 2009 3 00:03:38,792 --> 00:03:42,543 Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen niet de hele dag blijven. De douane... 4 00:03:42,668 --> 00:03:45,501 We blijven tot de klus is geklaard. 5 00:03:46,042 --> 00:03:50,958 James, het is nu voorlopig nog veilig. Zie je al iets? 6 00:03:51,773 --> 00:03:53,481 Nee. 7 00:03:54,583 --> 00:03:57,583 Maar er is nog een plek die we moeten checken. 8 00:04:19,250 --> 00:04:21,833 Goed, ik ga naar binnen. 9 00:04:22,000 --> 00:04:26,708 Nee, je apparatuur past hier niet. -Dat is geen probleem. 10 00:04:30,458 --> 00:04:32,750 Hij kan daar niet freediven. Niet op die diepte. 11 00:04:32,875 --> 00:04:34,500 Hij kiest er voor. 12 00:05:05,449 --> 00:05:07,262 Hoe lang is hij al onder? 13 00:05:07,871 --> 00:05:10,121 Twee minuten. 14 00:05:16,292 --> 00:05:21,750 Craig, kun je James nog zien? -Nee, misschien vond ie... 15 00:05:43,333 --> 00:05:46,083 Maakte je je zorgen om me, Walter? 16 00:05:46,625 --> 00:05:49,025 Dat zou suggereren dat ik om je gaf. 17 00:05:49,167 --> 00:05:53,542 Als je dat al niet deed, doe je dat vanaf nu wel. 18 00:05:56,417 --> 00:05:59,750 Stuur 't maar naar boven. Kom maar aan boord. 19 00:05:59,917 --> 00:06:02,417 De volgende kooi komt eraan. 20 00:06:30,042 --> 00:06:31,667 Droppen die handel. 21 00:06:42,500 --> 00:06:45,375 Bemanning van de Atlantis, dit is de Spaanse douane. 22 00:06:45,500 --> 00:06:49,375 Handen omhoog, we komen aan boord. 23 00:06:55,333 --> 00:06:57,542 Onze conclusies zijn onweerlegbaar. 24 00:06:57,667 --> 00:07:00,250 De Maagd van Guadalupe was een Spaans galjoen... 25 00:07:00,375 --> 00:07:01,667 INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG APRIL 2010 26 00:07:01,833 --> 00:07:04,458 ...en haar resten vallen onder de Spaanse jurisdictie. 27 00:07:04,583 --> 00:07:10,875 Mr. Morelands aanname dat de berging vrij was, is belachelijk. 28 00:07:11,250 --> 00:07:12,458 Dit was piraterij. 29 00:07:12,583 --> 00:07:15,917 De Spaanse bezitsclaim is hier de enige piraterij. 30 00:07:16,083 --> 00:07:19,750 Mijn crew en ik investeerden jaren in de zoektocht... 31 00:07:19,917 --> 00:07:25,375 U had geen contract met 'n eigenaar en geen bergingspermissie van Spanje. 32 00:07:25,500 --> 00:07:28,750 De lading die de Atlantic Group heeft geborgen... 33 00:07:28,917 --> 00:07:33,500 is het exclusieve eigendom van de Spaanse kroon. 34 00:07:35,167 --> 00:07:37,500 De regering moet toch iets kunnen doen? 35 00:07:37,625 --> 00:07:41,542 Ik mag je wel, maar ik hielp je vooral namens Majesteit. 36 00:07:41,708 --> 00:07:45,333 Waar wij de helft van ons geld voor kwijt raakten. 37 00:07:45,500 --> 00:07:49,708 En nu krijgt Majesteit geen cent. -Dat overleeft ze wel. 38 00:07:50,792 --> 00:07:54,542 En als 't nou anders zou lopen? -We hebben verloren. Einde verhaal. 39 00:07:54,667 --> 00:07:58,542 We verloren de rechtszaak. Maar wat... -Stop. Dit hoor ik niet. 40 00:07:58,667 --> 00:08:02,250 We hebben slechts enkele weken tot de onderzoekers toegang krijgen. 41 00:08:02,375 --> 00:08:04,833 Wanneer beseffen ze wat ze in handen hebben? 42 00:08:04,958 --> 00:08:06,833 Altijd maar door knokken. 43 00:08:07,500 --> 00:08:11,208 Waarom leven we ons leven niet? -Dat doe ik elke dag. 44 00:08:11,375 --> 00:08:14,333 Ik bedoel 'n echt, normaal leven. 45 00:08:14,708 --> 00:08:17,575 Weet je hoe vaak ik naar Parijs ben geweest? 46 00:08:17,708 --> 00:08:21,542 53 keer. En hoe vaak ik de Eiffeltoren heb beklommen? 47 00:08:21,708 --> 00:08:22,917 Nooit. 48 00:08:23,083 --> 00:08:27,000 De Eiffeltoren beklimmen? Is dat een normaal leven? 49 00:08:27,208 --> 00:08:31,875 Het is voorbij, Walter. Je hebt gehoord waar ze 't heenbrengen. 50 00:08:33,500 --> 00:08:36,292 MADRID MEI 2010 51 00:09:49,208 --> 00:09:50,875 Goedemorgen. 52 00:09:51,042 --> 00:09:53,576 Vanaf dit moment hebben wij de leiding. 53 00:10:41,750 --> 00:10:46,208 UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE JUNI 2010 54 00:11:00,167 --> 00:11:01,958 Sorry dat ik te laat ben. 55 00:11:02,167 --> 00:11:05,500 Geen punt. Ga zitten. 56 00:11:05,625 --> 00:11:09,667 Hopelijk was niemand ons voor hedenochtend. 57 00:11:09,833 --> 00:11:12,208 U bent de eerste. -Prima! 58 00:11:13,500 --> 00:11:16,583 Dit is een unieke positie voor een 22-jarige student. 59 00:11:16,708 --> 00:11:20,500 Maar gepast voor een jongeman, wiens geniale idee... 60 00:11:20,667 --> 00:11:24,625 Best Oil uit de brand hielp bij de olielekkage in de Golf van Mexico. 61 00:11:24,750 --> 00:11:27,500 De mensen. -Pardon? 62 00:11:27,625 --> 00:11:33,833 Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen die met hun troep zaten opgescheept. 63 00:11:34,000 --> 00:11:36,042 Uiteraard. 64 00:11:36,250 --> 00:11:40,708 Maar 't punt is dat jouw idee het probleem oploste. 65 00:11:40,875 --> 00:11:44,083 Iemand met jouw hersens is precies wat we zoeken. 66 00:11:44,292 --> 00:11:45,500 Dank u. 67 00:11:45,667 --> 00:11:50,958 Wat we je kunnen aanbieden is een startsalaris van 400.000 dollar. 68 00:11:51,167 --> 00:11:52,333 'n Hoekkantoor. 69 00:11:52,500 --> 00:11:53,542 Bedrijfsaandelen. 70 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 'n Team dat onder jou werkt. 71 00:11:55,333 --> 00:11:58,292 Ik had jullie toch 'n project gestuurd? -Over boorputten? 72 00:11:58,417 --> 00:12:01,708 In woestijngebieden. Met een relatief bescheiden investering... 73 00:12:01,833 --> 00:12:06,250 kun je de waterproblemen in de Sahel aardig omzeilen. 74 00:12:06,417 --> 00:12:12,458 Ja, een schitterend project. -Maar jullie reageerden er nooit op. 75 00:12:12,583 --> 00:12:15,208 Het is niet onze sector. 76 00:12:15,917 --> 00:12:19,500 Weet je wel hoe vernederend dit voor me is? 77 00:12:19,625 --> 00:12:23,583 De acht grootste multinationals, en jij schijt op hun gastvrijheid? 78 00:12:23,708 --> 00:12:29,917 Omdat ik jou niet wil volgen in de helse wereld van oliebedrijven? 79 00:12:30,083 --> 00:12:32,917 Ik vertelde gewoon de waarheid, pa. 80 00:12:33,083 --> 00:12:36,833 Hun belangen strookten niet met de mijne. 81 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 Natuurlijk niet. 82 00:12:39,042 --> 00:12:42,000 Jouw belangen... 83 00:12:42,417 --> 00:12:45,000 En wat zijn die belangen momenteel? 84 00:12:47,833 --> 00:12:49,500 Uw hoofdgerecht. 85 00:12:50,083 --> 00:12:53,167 Veeg de saus van je shirt en kom met mij mee 86 00:12:58,458 --> 00:13:00,417 Eet smakelijk. 87 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Thom, je bent volwassen. 88 00:13:03,625 --> 00:13:04,750 Wie is dit? 89 00:13:04,917 --> 00:13:08,583 Je kunt doen wat je wilt, maar je hebt 'n echte baan nodig. 90 00:13:08,708 --> 00:13:10,125 Red de wereld als je dat wilt. 91 00:13:10,250 --> 00:13:12,417 Ik ben de kans van je leven 92 00:13:12,542 --> 00:13:17,167 Niets is gratis en die bedrijven bieden je de kans van je leven. 93 00:13:17,333 --> 00:13:19,542 Verpest dat nou niet. 94 00:13:21,167 --> 00:13:24,034 Waar ga je heen? -Ik heb frisse lucht nodig. 95 00:13:29,583 --> 00:13:32,458 Meneer? Uw jas. 96 00:13:33,417 --> 00:13:34,917 Dank u. 97 00:13:35,083 --> 00:13:37,458 Maar ik heb geen... 98 00:13:56,542 --> 00:14:00,458 Thom, kom met me praten, voor je je leven vergooit 99 00:14:20,667 --> 00:14:23,417 Ik hoef even niks. 100 00:14:23,750 --> 00:14:25,542 Ik kom wel terug. 101 00:14:45,083 --> 00:14:49,167 Hallo... kennen wij... 102 00:14:50,917 --> 00:14:52,833 Weet jij... 103 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 geproduceerd door Vietnamese sweatshops... Claudia! 104 00:14:59,583 --> 00:15:04,450 Claudia Valenti is curator van een tentoonstelling over Spaanse Romantiek. 105 00:15:05,458 --> 00:15:07,083 Wat is dat? 106 00:15:08,042 --> 00:15:09,917 Mijn nieuwe assistent. 107 00:15:10,708 --> 00:15:14,292 Je vliegt morgen naar Madrid, hè? -Daarom ben ik hier. 108 00:15:14,458 --> 00:15:17,792 Je vergat het officiële verzoek ter inspectie te ondertekenen. 109 00:15:17,917 --> 00:15:19,458 Mijn excuses. 110 00:15:19,583 --> 00:15:21,500 Geen probleem. 111 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Hier. 112 00:15:25,917 --> 00:15:27,317 En hier. 113 00:15:29,333 --> 00:15:30,917 Dank je. -Graag gedaan. 114 00:15:31,083 --> 00:15:32,875 Goeie reis. -Ik zie je. 115 00:15:33,042 --> 00:15:36,667 En nu trakteer ik jullie op... 116 00:15:37,333 --> 00:15:38,333 Waarom deed je dat? 117 00:15:38,500 --> 00:15:42,500 Wat? -Je rolde zijn portefeuille. 118 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Ik dacht dat jij dat deed. 119 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Kijk's in je jaszak. 120 00:15:53,875 --> 00:15:55,792 Wat heb je gedaan? 121 00:15:55,958 --> 00:16:02,333 Misschien ben ik saai, maar ik wil hier niets mee te maken hebben. 122 00:16:04,208 --> 00:16:09,042 Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar. Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond. 123 00:16:09,250 --> 00:16:13,833 En dan blijf je 'n rechtschapen burger. 124 00:16:14,042 --> 00:16:17,083 Maak je vader maar trots. Prima. 125 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Of? 126 00:16:21,833 --> 00:16:25,583 Wees 'n medeplichtige en kom met mij mee. 127 00:16:30,667 --> 00:16:33,000 Klote regen, hè? 128 00:16:39,750 --> 00:16:41,667 Zie je die tafel? 129 00:16:42,708 --> 00:16:44,708 Wacht daar op me. 130 00:16:52,208 --> 00:16:54,292 20 berichten van pa 131 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 Los van je vaders berichten... 132 00:16:58,500 --> 00:17:04,167 hoor je steeds hogere aanbiedingen van oliemaatschappijen. 133 00:17:06,167 --> 00:17:07,567 Bier. 134 00:17:13,250 --> 00:17:16,917 Geen zorgen om Lorraine. Die past wel op zichzelf. 135 00:17:17,083 --> 00:17:20,208 Het is nu al Lorraine? 136 00:17:20,375 --> 00:17:24,875 Genoeg geheimzinnige nonsens. Waar gaat dit over? 137 00:17:26,500 --> 00:17:31,000 Ik ben Walter Moreland. Eigenaar van een bergingsbedrijf. 138 00:17:31,208 --> 00:17:32,875 Ik heb een baan voor je. 139 00:17:33,875 --> 00:17:39,142 Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis op de best beveiligde plek ter wereld. 140 00:17:44,208 --> 00:17:48,333 Heel goed. Lijk ik op Danny Ocean? 141 00:17:48,500 --> 00:17:50,250 Hij is... 142 00:17:51,458 --> 00:17:55,833 Ik ben ingenieur. -Jouw idee beëindigde de Golfcrisis. 143 00:17:56,000 --> 00:17:58,750 Waar anderen 'n futiliteit zagen, zag jij een oplossing. 144 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 Dat gaat ook op voor mijn probleem. 145 00:18:00,167 --> 00:18:04,333 Ik zie 'n onmogelijke taak, jij ziet wellicht 'n manier. 146 00:18:04,500 --> 00:18:08,167 Je hebt 'n brandkastkraker nodig, iemand die zulke dingen doet. 147 00:18:08,292 --> 00:18:12,792 Moderne bankrovers gebruiken een toetsenbord en 'n modem. 148 00:18:12,958 --> 00:18:15,833 Prima, ga dat doen dan. -Ik ben geen dief. 149 00:18:16,000 --> 00:18:18,375 Echt niet? Hoezo dat? 150 00:18:18,583 --> 00:18:23,458 De kluis, hoe het werkt... wij komen er niet uit. 151 00:18:23,833 --> 00:18:29,250 Al 80 jaar snapt niemand 't. Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn... 152 00:18:29,417 --> 00:18:32,542 maar we weten niet eens wat dat inhoudt. 153 00:18:32,708 --> 00:18:34,792 Ik heb jouw hersens nodig. 154 00:18:34,958 --> 00:18:37,708 Want ik zoek niet slechts 'n oplossing voor het probleem... 155 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 ik ken het probleem niet eens. 156 00:18:42,917 --> 00:18:45,208 Waarom zou je denken dat ik dit zou doen? 157 00:18:45,333 --> 00:18:49,417 Los van 't feit dat je ongekend rijk zou worden... 158 00:18:49,542 --> 00:18:52,417 is dit de eerste keer vandaag... 159 00:18:52,542 --> 00:18:55,417 dat iemand je aandacht krijgt. 160 00:19:01,875 --> 00:19:04,875 LONDEN - MADRID 161 00:19:08,083 --> 00:19:10,417 PA 162 00:19:10,958 --> 00:19:13,042 Je toekomst belt. 163 00:19:20,792 --> 00:19:22,926 Best beveiligde kluis ter wereld 164 00:19:28,000 --> 00:19:29,792 Bank van Spanje 165 00:19:32,542 --> 00:19:36,042 Bank van Spanje Wonderontwerp... 166 00:19:39,000 --> 00:19:43,375 19e-eeuws ontwerp Het raadsel is nooit opgelost 167 00:19:45,792 --> 00:19:48,042 Het onmogelijke mechanisme 168 00:19:50,708 --> 00:19:52,542 Pa, met mij. 169 00:19:52,708 --> 00:20:00,625 Ik laat je even weten dat ik 'n paar dagen weg ben... 170 00:20:00,917 --> 00:20:03,250 om even na te denken. 171 00:20:24,458 --> 00:20:26,083 Lorraine? 172 00:20:27,417 --> 00:20:32,167 Walter had gelijk. Ik was er niet zo zeker van. 173 00:20:32,333 --> 00:20:33,733 Ik ook niet. 174 00:20:34,833 --> 00:20:39,208 3 juli, Paraguay-Spanje ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010 175 00:20:49,708 --> 00:20:51,417 Toeristen? 176 00:20:52,708 --> 00:20:54,833 Ja... huwelijksreis. 177 00:20:55,000 --> 00:20:57,833 Huwelijksreis? Gefeliciteerd. 178 00:20:58,000 --> 00:21:00,500 Madrid, goed voor de huwelijksreis. -Ja, toch? 179 00:21:00,625 --> 00:21:05,292 Zeker nu met het WK. De hele stad wordt gek als Spanje speelt. 180 00:21:23,625 --> 00:21:26,375 Ik leid je straks wel rond. 181 00:21:26,833 --> 00:21:29,042 Ze wachten op je. Kom mee. 182 00:21:34,667 --> 00:21:36,375 De War Room. 183 00:21:37,458 --> 00:21:39,333 Hallo! 184 00:21:40,708 --> 00:21:42,708 Je bent zeer welkom. 185 00:21:43,792 --> 00:21:45,726 Ik stel je voor aan het team. 186 00:21:45,875 --> 00:21:50,625 In de controleruimte, onze computerexpert, Klaus. 187 00:21:51,708 --> 00:21:56,375 Rechts van me, James, al 10 jaar mijn vriend en collega. 188 00:21:56,500 --> 00:22:00,292 Planning, ingang, extractie. Hij leidt de bergingsoperatie. 189 00:22:00,417 --> 00:22:01,667 Goedemorgen! 190 00:22:01,833 --> 00:22:07,792 Moet je deze schoonheid eens zien. Nog niet eens op de markt. 191 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 'n 3D printer? 192 00:22:10,333 --> 00:22:12,000 Simón. Acquisities. 193 00:22:12,667 --> 00:22:16,167 Ik regel dingen. Als je iets nodig hebt, zeg 't maar. 194 00:22:16,333 --> 00:22:18,667 Thom, een van's werelds scherpste geesten... 195 00:22:18,792 --> 00:22:22,208 en hopelijk de sleutel tot ons succes. 196 00:22:23,042 --> 00:22:27,208 Hij scheert zich nog nauwelijks en hij is ons meesterbrein? 197 00:22:29,167 --> 00:22:31,042 Meesterbrein? 198 00:22:31,250 --> 00:22:35,708 Om te slagen waar iedereen faalde, moet je 'n meesterbrein zijn. 199 00:22:37,417 --> 00:22:38,917 Klaus, zijn we binnen? 200 00:22:39,083 --> 00:22:41,958 We zitten op hun lijn, ik kan meeluisteren... 201 00:22:42,083 --> 00:22:44,167 maar ik heb 'n voicemail van 'n employee nodig om in te breken. 202 00:22:44,292 --> 00:22:47,417 Kom je met zo'n toegangscode in hun systeem? 203 00:22:47,542 --> 00:22:50,917 Mijn geniale Renaissance virus kraakt het systeem. 204 00:22:51,792 --> 00:22:54,333 De code is slechts de sleutel. 205 00:22:54,583 --> 00:22:56,083 Slimme jongen, hè? 206 00:22:56,292 --> 00:23:00,375 Tot je z'n plan hoort hoe we die voicemail code verkrijgen. 207 00:23:00,500 --> 00:23:01,833 Heb jij een beter plan? 208 00:23:02,000 --> 00:23:03,792 Luister... 209 00:23:09,083 --> 00:23:10,792 Hij belt nummers van de bankcentrale. 210 00:23:10,917 --> 00:23:14,917 Hij pakt willekeurige 9-cijferige nummers, hopend op 'n match. 211 00:23:15,042 --> 00:23:18,042 Niet eentje per keer, maar 10 miljoen per dag. 212 00:23:18,208 --> 00:23:20,208 Hoeveel combinaties zijn er? -Een miljard. 213 00:23:20,333 --> 00:23:24,500 Wat? Klaus, zoveel tijd hebben we niet. 214 00:23:24,667 --> 00:23:27,625 Zoek een medewerker die niet op kantoor is. 215 00:23:27,792 --> 00:23:32,417 Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n geautomatiseerd voicemail bericht. 216 00:23:32,542 --> 00:23:36,500 Dan toetst hij z'n code in, en jij kopieert 'm. 217 00:23:37,208 --> 00:23:39,417 Daar trappen ze nooit in. 218 00:23:39,542 --> 00:23:42,417 Het is 'n voicemail code, geen bankdetails. Waarom dus niet? 219 00:23:42,542 --> 00:23:45,958 Probeer maar. Simón, jij bent de boodschap. 220 00:23:53,875 --> 00:23:54,917 Hallo? 221 00:23:55,083 --> 00:23:58,292 Dit is de berichtenservice van de Bank van Spanje. 222 00:23:58,417 --> 00:24:03,750 U heeft een nieuw bericht. Voer uw code in na de pieptoon. 223 00:24:15,750 --> 00:24:18,292 Het moment van de waarheid. 224 00:24:23,417 --> 00:24:25,042 Goed gedaan, Thom. 225 00:24:25,500 --> 00:24:28,667 Maar dat is mijn hack. -Ja, maar door hem werkt het. 226 00:24:28,792 --> 00:24:30,292 Simpel. 227 00:24:53,250 --> 00:24:57,542 Nu uitpakken betekent niet dat je later niet meer weg kunt. 228 00:24:57,958 --> 00:25:01,917 Je loopt alleen weg met minder kreukels. 229 00:25:06,083 --> 00:25:09,333 Ik weet alleen niet goed wat ik hier doe. 230 00:25:09,500 --> 00:25:13,208 De waarheid is dat je geen slecht begin had. 231 00:26:01,875 --> 00:26:03,625 Loopt ook dood. 232 00:26:12,375 --> 00:26:14,833 Weet je wie Sir Francis Drake was? 233 00:26:15,000 --> 00:26:19,625 'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw, die de Spaanse Armada bestreed. 234 00:26:19,792 --> 00:26:22,667 Hij hoorde niet bij de marine, hij was zelfstandig. 235 00:26:22,792 --> 00:26:25,625 Als een piraat? -Die scheidslijn is dun. 236 00:26:25,792 --> 00:26:31,500 Drake weigerde om Spaanse schatten te stelen voor de Engelse kroon. 237 00:26:31,875 --> 00:26:34,792 Hij stal de schat en hield 'm voor zichzelf. 238 00:26:34,958 --> 00:26:37,417 Hij begroef 'm en niemand weet waar. 239 00:26:38,875 --> 00:26:41,500 30 jaar geleden kocht ik deze brief... 240 00:26:41,667 --> 00:26:45,792 ...van een antiekhandelaar op Kreta die van niks wist. 241 00:26:45,958 --> 00:26:47,458 Geschreven door zijn Eerste Stuurman. 242 00:26:47,583 --> 00:26:54,583 Inzake 3 gegraveerde munten met de coördinaten van Drake's fortuin. 243 00:26:56,500 --> 00:27:00,333 De munten werden bewaard in deze kist. 244 00:27:00,500 --> 00:27:06,792 Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak. 245 00:27:06,958 --> 00:27:10,833 En die kist ligt nu in de bank... 246 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Drake's motto was gegraveerd op de kist. 247 00:27:14,750 --> 00:27:16,833 Sic parvis magna. 248 00:27:18,625 --> 00:27:22,000 'Kleine dingen brengen grote dingen voort.' 249 00:27:22,375 --> 00:27:24,750 En hoe groot zijn die dingen? 250 00:27:24,917 --> 00:27:27,042 Ongekende rijkdom. 251 00:27:27,250 --> 00:27:29,375 Maar daar gaat 't niet om. Ik heb geld. 252 00:27:29,500 --> 00:27:34,042 Waarom wil je dit dan? -Ik ben een jager. 253 00:27:34,250 --> 00:27:37,208 Ik zoek wat voor anderen verloren is. 254 00:27:37,375 --> 00:27:40,917 We kunnen onze passies niet verklaren. Want zo ja... 255 00:27:41,083 --> 00:27:43,000 Luister. 256 00:27:43,208 --> 00:27:47,208 'n Miljoen mensen die juichen voor mannen die ze niet kennen... 257 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 om 'n bal in een net te schieten. 258 00:27:50,208 --> 00:27:55,167 Onnodig. Niet essentieel. Maar het betekent alles voor hen. 259 00:27:56,458 --> 00:27:58,333 Dat is passie. 260 00:28:02,625 --> 00:28:07,250 De Bank van Spanje: een der meest ondoordringbare gebouwen ter wereld. 261 00:28:07,417 --> 00:28:10,750 Elke centimeter daarbinnen wordt gezien door camera's en sensoren. 262 00:28:10,875 --> 00:28:16,042 Bij elke onverwachte beweging komen de 15 interne bewakers in actie. 263 00:28:16,250 --> 00:28:20,125 Aan de overkant ligt 't hoofd- kwartier van het Spaanse leger. 264 00:28:20,250 --> 00:28:23,625 'n Garnizoen van 500 man, alert op elke aanval... 265 00:28:23,792 --> 00:28:25,333 inclusief die op de bank. 266 00:28:25,458 --> 00:28:28,625 Alsof dat niet genoeg was, Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. 267 00:28:28,750 --> 00:28:31,208 Voormalig leider van de Spaanse Anti-Terreur Eenheid. 268 00:28:31,333 --> 00:28:33,542 Wat je noemt 'n echte mannetjesputter. 269 00:28:33,667 --> 00:28:36,875 Als hij ons door heeft, gaat de klus niet door. 270 00:28:37,042 --> 00:28:39,458 Hoe willen jullie naar binnen? -Van onderaf. 271 00:28:39,583 --> 00:28:42,167 Er zijn meer tunnels dan straten in Madrid. 272 00:28:42,292 --> 00:28:44,500 James en Simón brengen de route in kaart. 273 00:28:44,625 --> 00:28:47,333 We zijn er nog niet, maar we zijn dichtbij. 274 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 En dit stelt de kluis voor? 275 00:28:50,583 --> 00:28:56,583 'n Schets van een ex-employee, die er even binnen was in 1944. 276 00:28:56,750 --> 00:28:59,417 En dit? -'n Soort gegraveerde afbeelding. 277 00:28:59,542 --> 00:29:04,917 Esthetiek in functionele architectuur was in zwang destijds. 278 00:29:05,083 --> 00:29:08,708 Katholieke afbeeldingen. Vast een martelaar. Heel Spaans. 279 00:29:08,833 --> 00:29:13,417 Dit is blijkbaar 'n brug die ons toegang verschaft tot de kluisdeur. 280 00:29:13,542 --> 00:29:18,167 Waar twee sleutels voor nodig zijn en Gustavo Medina's duimafdruk. 281 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Claudia Valenti, onze kunstexpert, die je al kent, regelt dat. 282 00:29:23,208 --> 00:29:25,958 Alles lijkt afgedekt. 283 00:29:27,000 --> 00:29:28,375 Nog lang niet. 284 00:29:28,500 --> 00:29:32,375 De kluis is zwaar beveiligd, maar we weten niet hoe. 285 00:29:32,500 --> 00:29:38,667 Zonder die specifieke kennis komen we de kluis nooit meer uit. 286 00:29:39,958 --> 00:29:44,500 En dat wonder van design moet jij uitzoeken en oplossen. 287 00:29:45,583 --> 00:29:48,792 Kan ik de kluis überhaupt zien? 288 00:29:48,958 --> 00:29:53,000 Ik kan de camera's nog niet bedienen, maar morgen wel. 289 00:29:53,208 --> 00:29:56,417 Dan hebben we een beter idee hoe de kluis eruit ziet. 290 00:29:56,542 --> 00:29:58,500 We gaan 'm uitlezen met 'n magnetometer. 291 00:29:58,625 --> 00:30:01,875 Wacht, gaan jullie er morgen naar binnen? 292 00:30:02,042 --> 00:30:03,875 Fase 1. 293 00:30:08,000 --> 00:30:10,042 Met het Verenigd Schoonmaakbedrijf. 294 00:30:10,167 --> 00:30:12,375 Met de onderhoudsafdeling van de Bank van Spanje. 295 00:30:12,500 --> 00:30:13,458 Zeg 't maar. 296 00:30:13,583 --> 00:30:16,708 We hebben probleempjes met het alarm waar men nerveus van wordt. 297 00:30:16,833 --> 00:30:18,958 Uw schoonmaakronde van morgen gaat niet door. 298 00:30:19,083 --> 00:30:21,042 Prima. Overmorgen dan maar? 299 00:30:21,250 --> 00:30:25,375 Nog niet bekend. We bellen nog, oké? -Prima. 300 00:30:27,583 --> 00:30:29,250 Klaar. 301 00:30:29,542 --> 00:30:31,875 Wat vind je ervan? 302 00:30:34,167 --> 00:30:35,917 Schitterend. 303 00:30:36,500 --> 00:30:38,083 Zoals altijd. 304 00:30:50,042 --> 00:30:53,625 ...pass op Villa. De scheidsrechter kijkt op de klok... 305 00:30:53,750 --> 00:30:57,042 ...en daar is 't laatste fluitsignaal! 306 00:31:00,625 --> 00:31:03,333 Het publiek gaat uit z'n dak! 307 00:31:04,083 --> 00:31:08,375 CIBELES PLEIN 308 00:31:08,625 --> 00:31:10,667 We moeten 't uitstellen en 'n vervanger zoeken. 309 00:31:10,792 --> 00:31:14,333 Te laat en te veel risico. -Als we nu gaan, lopen we juist risico. 310 00:31:14,458 --> 00:31:16,208 Als je nerveus wordt, moet je 't zeggen. 311 00:31:16,333 --> 00:31:19,500 Iets goed doen is geen kwestie van zenuwen. 312 00:31:19,667 --> 00:31:20,583 Wat is er? 313 00:31:20,750 --> 00:31:22,792 Ze gebruiken gezichtsherkenning... 314 00:31:22,917 --> 00:31:27,792 James was ooit Special Forces en zit in hun database. Ze zullen 'm herkennen. 315 00:31:27,917 --> 00:31:29,042 Ik ga in zijn plaats. 316 00:31:29,250 --> 00:31:31,458 Jij kent de apparatuur niet. -Leer het me dan. 317 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 Hoe je 'n magnetometer gebruikt? 318 00:31:35,500 --> 00:31:38,875 Dan kan Klaus je nog even bijpraten over de code. 319 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 Ik kan het wel doen. 320 00:31:46,583 --> 00:31:50,208 Vast wel, Cambridge. -Ik weet hoe het werkt. 321 00:31:51,750 --> 00:31:54,292 Ik heb de technische kennis. 322 00:31:55,958 --> 00:31:57,875 Gisteren was je een student... 323 00:31:58,000 --> 00:32:01,134 vandaag brainstorm je voor een vreemdeling... 324 00:32:01,292 --> 00:32:04,500 en morgen ben je 'n crimineel. Klopt dat? 325 00:32:07,583 --> 00:32:09,292 Thom doet het. 326 00:32:34,458 --> 00:32:37,500 BANK VAN SPANJE 07:57 UUR 327 00:32:47,000 --> 00:32:49,083 Alles goed? -Best. 328 00:32:53,083 --> 00:32:54,208 Alleen jullie twee? 329 00:32:54,375 --> 00:32:56,417 Wees blij dat we er zijn. 330 00:32:56,542 --> 00:33:00,042 Vanwege het WK Voetbal, meldt iedereen zich ziek. 331 00:33:07,083 --> 00:33:09,292 Paraguay was niet makkelijk gisteren. 332 00:33:09,417 --> 00:33:12,750 Dat was al lastig, maar van Duitsland winnen we nooit. 333 00:33:12,875 --> 00:33:14,917 Wacht maar af. 334 00:33:17,250 --> 00:33:20,583 Weet je wat 't is? Voetbal is ooit uitgevonden door de Engelsen... 335 00:33:20,708 --> 00:33:23,875 maar uiteindelijk wint Duitsland altijd. 336 00:33:24,333 --> 00:33:28,833 En wie zegt dat? -Gary Lineker. 337 00:33:31,958 --> 00:33:33,750 Doe mij onze Torres maar. 338 00:33:35,458 --> 00:33:37,833 Torres zegt ie. 339 00:33:38,542 --> 00:33:40,750 Parkeer 'm maar, verderop links. 340 00:33:45,917 --> 00:33:47,500 Ze zijn binnen. 341 00:33:53,083 --> 00:33:54,833 Goedemorgen. 342 00:33:55,250 --> 00:33:56,667 Claudia Valenti. 343 00:34:13,333 --> 00:34:15,042 Miss Valenti? 344 00:34:15,250 --> 00:34:18,250 Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. -Aangenaam. 345 00:34:18,833 --> 00:34:24,708 Is dat uw scanner? -Scanners zijn voor reproducties. 346 00:34:24,875 --> 00:34:30,917 Dit is ultraviolet licht om imperfecties aan te tonen voor de verzekering. 347 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Wilt u 't zien? 348 00:34:33,375 --> 00:34:34,667 Gustavo? 349 00:34:34,833 --> 00:34:37,792 Hoeft niet, Miss Valenti. Muñoz neemt 't nu verder over. 350 00:34:37,917 --> 00:34:40,417 Miss Valenti, Mr. Muñoz. -Aangenaam. 351 00:34:40,542 --> 00:34:42,500 Wilt u... -Uiteraard. 352 00:34:42,625 --> 00:34:44,042 Aangenaam. 353 00:34:44,500 --> 00:34:46,208 Deze kant op. 354 00:34:47,167 --> 00:34:49,500 Dank u wel. -Graag gedaan. 355 00:35:01,708 --> 00:35:03,792 Thom, je doet het prima... 356 00:35:03,958 --> 00:35:06,792 je moet nu naar de kelder. 357 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 Simón, einde gang, de deur links. 358 00:35:33,625 --> 00:35:35,025 Wacht even... 359 00:35:35,167 --> 00:35:36,792 Wacht nog even... 360 00:35:37,375 --> 00:35:39,500 Camera uit. 90 seconden. Nu! 361 00:35:57,167 --> 00:36:00,583 Is dit u eerste keer in Madrid? 362 00:36:01,792 --> 00:36:05,459 Simón, schiet op. Lorraine is bijna in de directiekamer. 363 00:36:08,375 --> 00:36:09,775 Ik heb 'm. 364 00:36:12,500 --> 00:36:14,417 Geregeld. Werkt het? 365 00:36:19,500 --> 00:36:24,333 Ja! Het beveiligingssysteem is nu van ons. 366 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 De monitoren links tonen wat Gustavo ziet... 367 00:36:28,500 --> 00:36:31,792 en hier rechts zien wij wat er echt gebeurt. 368 00:36:32,375 --> 00:36:33,775 Hier is Lorraine. 369 00:36:33,917 --> 00:36:36,792 Ga uw gang. -Dank u. 370 00:36:37,292 --> 00:36:41,167 Hier is ie. Onze kostbaarste Goya. 371 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 De Markies van Tolosa... 372 00:36:46,250 --> 00:36:49,292 Als u iets nodig heeft, draait u 28-71. 373 00:36:49,458 --> 00:36:50,858 Dank u. 374 00:37:07,333 --> 00:37:09,542 Lorraine, hoor je me? -Ja. 375 00:37:09,875 --> 00:37:11,583 Laten we de loop opnemen. 376 00:37:14,542 --> 00:37:18,342 20 seconden... haal geen adem. Wacht tot de camera draait. 377 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 Nu! 378 00:37:22,958 --> 00:37:25,000 We nemen nu op. 379 00:37:25,208 --> 00:37:28,675 Stop en suggereer dat je iets in het schilderij ziet. 380 00:37:29,875 --> 00:37:31,675 Oké... ga door met scannen. 381 00:37:31,958 --> 00:37:33,792 We nemen nog steeds op. 382 00:37:34,417 --> 00:37:36,792 Hebbes... nu even in slow motion. 383 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 De loop zit in het systeem. 384 00:37:40,750 --> 00:37:43,083 2 ½ minuut... vooruit maar! 385 00:38:05,542 --> 00:38:09,375 Schitterend, hè? -'n Goya is altijd spectaculair. 386 00:38:09,500 --> 00:38:12,083 Tuurlijk, maar ik bedoelde... 387 00:38:14,417 --> 00:38:18,208 Jij en humor. Ooit zal ik 't begrijpen. 388 00:38:18,375 --> 00:38:19,775 We zullen zien. 389 00:38:24,500 --> 00:38:27,833 Fantastisch, Lorraine. En nou die sleutel... snel. 390 00:38:34,625 --> 00:38:38,667 Thom, 10 meter naar links zie je een deur. 391 00:38:38,833 --> 00:38:41,833 Kom dichterbij terwijl ik de loop voorbereid. 392 00:38:48,583 --> 00:38:50,667 Ik scan de eerste sleutel. 393 00:38:51,083 --> 00:38:52,667 Wacht even... 394 00:38:52,833 --> 00:38:54,167 Camera geeft nu de loop weer. 395 00:38:54,333 --> 00:38:55,750 Ga naar binnen. 396 00:38:55,917 --> 00:38:57,317 Vooruit. 397 00:39:05,250 --> 00:39:08,250 Thom, je zit nu recht boven het kluisgedeelte. 398 00:39:17,500 --> 00:39:18,458 Oké... 399 00:39:18,583 --> 00:39:20,375 Het werkt. 400 00:39:20,625 --> 00:39:21,583 Klaar. 401 00:39:21,750 --> 00:39:23,484 Eerste sleutel gekopieerd. 402 00:39:31,417 --> 00:39:33,351 Lorraine, er komt iemand aan. 403 00:39:34,625 --> 00:39:39,025 Ik snap niet wat dit te maken heeft met uw komende tentoonstelling. 404 00:39:39,375 --> 00:39:41,250 Ik kan de kunstenaar niet plaatsen. 405 00:39:41,375 --> 00:39:46,000 'Ontbijt in Salamanca'... mijn vrouw schilderde het. 406 00:39:46,208 --> 00:39:49,667 Mariano Bellido, CEO van de bank. -Claudia. 407 00:39:53,000 --> 00:39:58,000 Leuk gesprek, maar als je niet binnen 20 seconden teruggaat, zijn we de lul. 408 00:39:59,542 --> 00:40:03,250 Beetje gênant, maar ik vroeg me af... 409 00:40:03,417 --> 00:40:06,042 wilt u een foto van me maken terwijl ik scan? 410 00:40:06,167 --> 00:40:07,583 Natuurlijk. 411 00:40:10,458 --> 00:40:16,958 Je linkerhand 'n beetje naar links. En de directeur moet uit beeld. 412 00:40:20,708 --> 00:40:22,625 Wilt u er een maken vanaf de deur? 413 00:40:22,750 --> 00:40:26,500 Zodat de grandeur van uw kantoor goed uitkomt. 414 00:40:30,083 --> 00:40:31,417 6 seconden... hij staat nog steeds in beeld. 415 00:40:31,542 --> 00:40:33,583 Schitterend. -Dank u. 416 00:40:34,625 --> 00:40:36,292 Drie... 417 00:40:36,500 --> 00:40:37,583 twee... 418 00:40:37,750 --> 00:40:40,750 Nog iets verder terug? 419 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Indrukwekkend, hè? 420 00:40:53,667 --> 00:40:58,542 En dat blijft het als u hier niet langer zou roken. 421 00:40:59,458 --> 00:41:02,917 Ziet u dat van de scan? 422 00:41:03,083 --> 00:41:05,500 En van de luchtverfrisser. 423 00:41:05,625 --> 00:41:08,167 En van het losse slot op het raam. 424 00:41:08,333 --> 00:41:11,167 Ach ja... -Geen paniek. Ik verklap niets. 425 00:41:11,333 --> 00:41:12,733 Dank u. 426 00:41:13,708 --> 00:41:16,308 Goed, Lorraine, en nu de andere sleutel. 427 00:41:19,667 --> 00:41:21,067 Shit... 428 00:41:21,208 --> 00:41:22,292 Verdomme... 429 00:41:22,458 --> 00:41:24,333 Thom, je krijgt gezelschap. 430 00:41:39,833 --> 00:41:44,833 Demonteer de magnetometer, verberg 'm en loop gewoon weg als schoonmaker. 431 00:41:45,000 --> 00:41:48,800 We moeten dit afbreken. -Nee, we krijgen geen tweede kans. 432 00:41:49,792 --> 00:41:53,000 Het eerste item van vandaag: 433 00:41:53,208 --> 00:41:56,742 ...het is zoals u weet onder onze aandacht gebracht... 434 00:42:01,417 --> 00:42:03,375 De andere Goya. 435 00:42:03,833 --> 00:42:05,917 Neem alle tijd die u nodig hebt. 436 00:42:06,042 --> 00:42:09,708 Kan ik u nog ergens mee helpen? -Nee, dank u. 437 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 Goed dan. 438 00:42:12,250 --> 00:42:16,083 Oké, Lorraine, Gustavo heeft je nog niet door. Scan snel. 439 00:42:18,083 --> 00:42:21,583 Gisteren bespraken we de operaties van juli en december. 440 00:42:21,708 --> 00:42:26,108 De ontwikkeling in de index van 't uitstaande krediet is stabiel... 441 00:42:36,000 --> 00:42:37,467 FOUTMELDING GEBLOKKEERD 442 00:42:38,292 --> 00:42:42,375 Dus de bank kan de investering van 211 miljoen doorzetten... 443 00:42:42,500 --> 00:42:45,833 Shit... hij staat stil. -Repareer het. 444 00:42:47,375 --> 00:42:52,042 Thom kan de stroom onderbreken... -Maar dat kan 't alarm af laten gaan. 445 00:43:01,500 --> 00:43:04,100 Het brandalarm! -Snel, verlaat het pand. 446 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Attentie iedereen! 447 00:43:10,375 --> 00:43:11,875 Waar, Muñoz? 448 00:43:12,042 --> 00:43:12,958 De kluis! 449 00:43:13,167 --> 00:43:16,458 Wat was dat, verdomme? Nog 50 seconden. 450 00:43:16,958 --> 00:43:18,958 Sluit alles af. 451 00:43:19,167 --> 00:43:21,417 Jullie gaan naar de kluis. 452 00:43:21,792 --> 00:43:24,417 Niemand komt erin of gaat eruit, zonder mijn bevel! 453 00:43:24,542 --> 00:43:26,750 Vooruit, we gaan! 454 00:43:29,375 --> 00:43:30,500 Opzij! 455 00:43:30,667 --> 00:43:34,458 Tweede bataljon, rechterflank! 456 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 De directeur komt eraan. 457 00:43:42,250 --> 00:43:43,792 Twee seconden... 458 00:43:47,083 --> 00:43:49,667 Miss Valenti, deze kant op. Kom mee. 459 00:43:54,208 --> 00:43:57,458 Het gebouw gaat in lockdown. Iedereen moet naar de foyer. 460 00:43:57,583 --> 00:43:59,500 Groot probleem. 461 00:43:59,708 --> 00:44:03,308 De kluis is nog open en ik heb de sleutel in mijn hand. 462 00:44:03,542 --> 00:44:06,417 Miss Valenti? Deze kant op. -Dank u. 463 00:44:06,542 --> 00:44:09,333 Dit lijkt me 't moment om in paniek te raken. 464 00:44:09,458 --> 00:44:13,208 Simón, je moet naar het kantoor van de beveiliging. 465 00:44:16,500 --> 00:44:19,750 Probleempje... ik ben in de foyer. 466 00:44:22,250 --> 00:44:23,650 Ik niet. 467 00:44:25,250 --> 00:44:26,500 Waar ben je, Thom? 468 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 Bij het trappenhuis. Wat wil je dat ik doe? 469 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 Heb je een goede vangarm? 470 00:44:33,792 --> 00:44:35,500 Die is vreselijk. 471 00:44:35,917 --> 00:44:39,125 Lorraine gooit je een sleutel toe en die moet jij opvangen. 472 00:44:39,250 --> 00:44:43,625 Falen is geen optie. Als ie op de vloer valt, zijn we de lul. 473 00:44:45,417 --> 00:44:47,151 Lorraine, ik tel tot drie. 474 00:44:48,083 --> 00:44:49,250 Twee... 475 00:44:49,417 --> 00:44:51,708 één! Nu! 476 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 Goed gedaan. 477 00:44:57,500 --> 00:44:58,458 En nu? 478 00:44:58,583 --> 00:45:00,625 Thom, ga 15 meter naar links. 479 00:45:00,792 --> 00:45:03,375 Daar vind je 't achtertrappenhuis. Ga naar de 3e verdieping. 480 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 Derde deur. 481 00:45:09,958 --> 00:45:13,358 Thom, er komt een bewaker aan. Je moet je verbergen. 482 00:45:17,208 --> 00:45:19,750 Wat doe jij hier? 483 00:45:20,083 --> 00:45:25,708 Ik schrik me dood. Door m'n oortjes hoorde ik alle ophef niet. 484 00:45:25,875 --> 00:45:27,458 Je moet snel weg hier. 485 00:45:28,417 --> 00:45:29,375 Vooruit! 486 00:45:29,500 --> 00:45:35,500 Thom, als je nog andere verborgen talenten hebt, laat 't ons dan weten. 487 00:45:35,667 --> 00:45:37,917 Die jongen heeft lef. 488 00:45:39,083 --> 00:45:40,883 Wat is er gaande, verdomme? 489 00:45:41,042 --> 00:45:44,083 Niks, Gustavo, de kelderverdieping is helemaal leeg. 490 00:45:44,208 --> 00:45:48,458 Het alarm gaat niet zomaar af. -Volgens mij was 't een stroomstoring. 491 00:45:48,583 --> 00:45:52,167 Als het mag, wil ik de mensen weer laten gaan. 492 00:46:00,750 --> 00:46:03,375 Dit is de begane grond van de bank. 493 00:46:03,500 --> 00:46:06,292 'n Paar honderd meter aarde en stenen... 494 00:46:06,458 --> 00:46:09,500 en deze vloeiende lijnen, enigszins vaag... 495 00:46:09,667 --> 00:46:13,667 Dit is de kluis. Met een leeg vertrek, eronder. 496 00:46:13,833 --> 00:46:19,167 Overal strakke, precieze lijnen. Alleen hier niet en dat snap ik niet. 497 00:46:19,333 --> 00:46:22,417 Misschien haperde de scanner? -Nee, daaronder is 't solide. 498 00:46:22,542 --> 00:46:26,167 De scanner weet niet waar ie op moet focussen. 499 00:46:31,833 --> 00:46:33,542 Water... 500 00:46:36,250 --> 00:46:38,708 'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte. 501 00:46:38,875 --> 00:46:42,292 De kluis ligt onder een watertank. 502 00:46:46,792 --> 00:46:49,125 Shit... hij heeft gelijk. -Leg eens uit. 503 00:46:49,250 --> 00:46:50,542 Het water is de valstrik. 504 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 Het water loopt door deze pijpen en laat de kluis onderlopen. 505 00:46:53,958 --> 00:46:57,042 Maar je kunt 'm toch wel kraken? Als je zwemt of duikt? 506 00:46:57,167 --> 00:47:01,250 Toch niet, nee. Vanwege de lege kamer onder de kluis. 507 00:47:01,417 --> 00:47:03,375 Zie je die 'tanden', aan weerszijden? 508 00:47:03,500 --> 00:47:06,542 Dat heet een actuator. Waardoor 'n voorwerp ineen schuift. 509 00:47:06,667 --> 00:47:10,333 Als de kluis onderloopt, verzinkt alles in die kamer. 510 00:47:10,500 --> 00:47:14,292 Eenmaal in die kamer, komt er niks meer in of uit. 511 00:47:14,458 --> 00:47:16,167 Maar wat is de trigger voor 't afzinken? 512 00:47:16,292 --> 00:47:19,708 Lasers, misschien? Beweging? -Nee, te modern. 513 00:47:19,875 --> 00:47:23,500 Wat 't ook is, het is 70 jaar geleden ontworpen. 514 00:47:45,500 --> 00:47:47,958 Het hing al die tijd vlak voor je neus. 515 00:47:48,083 --> 00:47:51,250 De gravering... dat is geen martelaar. 516 00:47:51,542 --> 00:47:53,917 Justitia... -Precies. 517 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 Vrouwe Justitia. 518 00:47:56,333 --> 00:47:57,500 Dus? 519 00:47:57,667 --> 00:48:02,292 Destijds hadden ze geen bewegings- sensoren, maar wel weegschalen. 520 00:48:02,458 --> 00:48:05,250 Bij de geringste gewichts- schommeling in de kluis... 521 00:48:05,375 --> 00:48:07,333 loopt ie onder en verzinkt ie. 522 00:48:07,458 --> 00:48:12,042 En als je binnen bent, legt de kluis je haar eigen gerechtigheid op. 523 00:48:12,250 --> 00:48:14,833 Ze laat je verdrinken. 524 00:48:15,000 --> 00:48:19,417 Het wonderontwerp... -Een gigantische weegschaal. 525 00:48:20,208 --> 00:48:21,625 Het is geniaal. 526 00:48:21,792 --> 00:48:23,375 'n Gigantische weegschaal. 527 00:48:23,500 --> 00:48:25,667 Wat is de oplossing? 528 00:48:25,833 --> 00:48:30,542 Geen idee. Maar nu weten we wat het probleem is. 529 00:48:32,625 --> 00:48:34,892 Je bent zeker wel blij met jezelf? 530 00:48:36,458 --> 00:48:39,375 'Spaanse soldaten jagen toeristen de stuipen op het lijf.' 531 00:48:39,500 --> 00:48:41,250 We volgden gewoon het protocol. 532 00:48:41,375 --> 00:48:44,750 Denk even na voor je militairen inzet tijden 't WK Voetbal. 533 00:48:44,875 --> 00:48:47,750 Vanwege 'n simpele stroomstoring. 534 00:48:47,917 --> 00:48:50,000 Daar ben ik niet zo zeker van. 535 00:48:50,208 --> 00:48:53,750 Heb je niet gezien wat er buiten staat? TV schermen? Generatoren? 536 00:48:53,875 --> 00:48:58,167 Inderdaad. Haal ze liever weg. -Daar heb ik ook al aan gedacht. 537 00:48:58,333 --> 00:49:00,083 Over enkele dagen is de halve finale. 538 00:49:00,208 --> 00:49:02,542 Voldoende tijd om die speeltuin naar elders te verplaatsen. 539 00:49:02,667 --> 00:49:05,583 Laat de mensen in de kroeg kijken, zoals altijd. 540 00:49:05,708 --> 00:49:09,167 Gustavo, ze verplaatsen de TV schermen niet. 541 00:49:09,333 --> 00:49:11,875 Voetbal is Koning. 542 00:49:14,917 --> 00:49:18,317 7 juli / Duitsland-Spanje ½ Finale / WK Voetbal 2010 543 00:49:51,792 --> 00:49:54,667 Verdomme, dit loopt ook dood. 544 00:49:54,833 --> 00:49:57,500 Het is hiervandaan slechts 30 meter. 545 00:50:01,292 --> 00:50:02,958 Wacht... 546 00:50:03,875 --> 00:50:06,167 Hoor jij ook iets? 547 00:51:00,250 --> 00:51:01,875 Koperbasis... 548 00:51:02,042 --> 00:51:04,417 draagconstructie... 549 00:51:10,167 --> 00:51:11,792 Die jongen had gelijk. 550 00:51:12,708 --> 00:51:15,042 Het is inderdaad 'n weegschaal. 551 00:51:16,958 --> 00:51:20,000 We zitten precies onder de kluis. 552 00:51:23,458 --> 00:51:26,042 De kuil moet daar dus zijn. 553 00:51:49,750 --> 00:51:51,542 Shit... 554 00:51:53,333 --> 00:51:55,375 We zijn de lul. 555 00:52:06,083 --> 00:52:08,500 Staalplaten... 556 00:52:09,083 --> 00:52:12,250 met titanium versterkt beton... 557 00:52:13,167 --> 00:52:16,375 En een Dyneema cocon. -Wat betekent dat? 558 00:52:16,500 --> 00:52:19,250 Om daar doorheen te boren kost ons 15 dagen. 559 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 We hebben er 8. Neem 'n grotere boor. 560 00:52:20,875 --> 00:52:27,208 Dit is geen onderhandeling. Bij 800 psi duurt het 15 dagen. 561 00:52:27,375 --> 00:52:31,000 Als we met meer druk boren, trigger je 't alarm. 562 00:52:47,167 --> 00:52:51,625 Is dat 't? Zijn we klaar? Zoeken we geen andere manier? 563 00:52:51,792 --> 00:52:54,126 Walter betaalt je wel voor je tijd. 564 00:52:54,667 --> 00:52:58,500 Sorry dat je 5 dagen van je leven hebt verspild. 565 00:53:53,583 --> 00:53:57,042 Als ik niet rijk word, kan ik tenminste nog de wedstrijd kijken. 566 00:53:57,167 --> 00:53:59,250 Simón, kom hier. 567 00:54:00,208 --> 00:54:03,375 We kunnen niet van onderaf inbreken, maar wel van bovenaf. 568 00:54:03,500 --> 00:54:05,708 Die route hebben we al uitgebreid besproken. 569 00:54:05,833 --> 00:54:08,958 Maar dat plan lieten we los vanwege de beveiligingscamera's. 570 00:54:09,083 --> 00:54:12,250 Behalve als Spanje een WK-wedstrijd speelt. 571 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Als de menigte samenkomt op 't Cibelesplein... 572 00:54:15,000 --> 00:54:18,875 zijn al die camera's op de mensen gericht. 573 00:54:19,042 --> 00:54:21,242 Dat geldt dus ook voor de finale. 574 00:54:21,375 --> 00:54:25,250 We hebben dus 105 minuten om de klus te klaren. 575 00:54:25,417 --> 00:54:27,375 Dit is jouw route, James. 576 00:54:27,500 --> 00:54:30,208 Vanaf het Zürich-gebouw, door de koepel en de ventilatieschacht. 577 00:54:30,333 --> 00:54:32,292 Kan dat nog? 578 00:54:32,458 --> 00:54:35,625 Als de camera's op de menigte zijn gericht, en niet op de bank... 579 00:54:35,750 --> 00:54:39,250 dan kan dat nog. 580 00:54:40,208 --> 00:54:44,708 Dus alles hangt af van deze wedstrijd? 581 00:54:57,208 --> 00:54:58,608 ...corner!... 582 00:54:59,708 --> 00:55:03,125 Laten we niet vergeten dat we nog steeds 'n probleem hebben. 583 00:55:03,250 --> 00:55:05,083 Mijn probleem. 584 00:55:05,292 --> 00:55:06,750 De weegschaal. 585 00:55:06,917 --> 00:55:10,583 Ik heb nog geen oplossing en de finale is over 4 dagen... 586 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 de helft van mijn geplande tijd. 587 00:55:13,000 --> 00:55:19,250 Ik heb vertrouwen in het Spaanse elftal en ik heb vertrouwen in jou. 588 00:55:19,625 --> 00:55:23,000 Kom op, kom op... goal! 589 00:55:27,458 --> 00:55:29,875 Het komt nu op jou aan, Thom. 590 00:55:32,667 --> 00:55:34,792 Het spijt me voor je. 591 00:55:34,958 --> 00:55:39,500 Goal voor Spanje, kopbal van Puyol! 592 00:55:39,667 --> 00:55:43,583 Spanje 1, Duitsland 0! 593 00:56:02,500 --> 00:56:06,333 Nog een koffie? -Laat me nummer 4 zien. 594 00:56:06,917 --> 00:56:08,875 Met melk? 595 00:56:09,292 --> 00:56:10,333 Dit is walgelijk. 596 00:56:10,750 --> 00:56:15,250 Legen jullie die vuilnisbakken wel eens? 597 00:56:15,417 --> 00:56:17,917 We mochten 2 dagen niet komen. 598 00:56:18,083 --> 00:56:20,625 En nou krijgen we klachten. 599 00:56:20,792 --> 00:56:23,917 Eergisteren liepen hier twee schoonmakers rond. 600 00:56:24,083 --> 00:56:29,458 Niet van ons. Jullie hadden ons afgebeld. Zeg het maar... 601 00:56:49,958 --> 00:56:53,250 Als je dat drinkt, slaap je niet. 602 00:56:53,417 --> 00:56:56,500 Ik drink 't juist om niet te slapen. 603 00:56:56,708 --> 00:57:00,083 Je bent al 43 uur wakker. 604 00:57:01,833 --> 00:57:05,583 Je lost niks op als je instort van uitputting. 605 00:57:10,750 --> 00:57:13,042 Schitterend werk. 606 00:57:30,958 --> 00:57:35,958 Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm. -En je maakte 'm bang. 607 00:57:36,167 --> 00:57:38,708 Wat doet 't met hem als ie faalt? 608 00:57:38,875 --> 00:57:42,375 Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil. -Niet als ie toch iets verzint. 609 00:57:42,500 --> 00:57:44,833 Maar als zijn idee nou mislukt? 610 00:57:45,000 --> 00:57:47,292 Dan zal hij niet eens in de buurt zijn. 611 00:57:47,417 --> 00:57:53,167 Wij wel. En dat is ons risico. Jij vraagt 'm om onze levens te riskeren. 612 00:57:53,500 --> 00:57:56,917 Bij elke reis, elke berging, elke duik... 613 00:57:57,083 --> 00:58:00,542 vragen we de crew om ieders leven te riskeren. 614 00:58:01,917 --> 00:58:04,500 Hij hoort niet bij jouw crew. 615 00:58:04,667 --> 00:58:06,417 Hij is een student. 616 00:58:07,417 --> 00:58:10,833 Ben jij bezorgd omdat hij student is? 617 00:58:11,375 --> 00:58:13,625 Of is het iets anders? 618 00:58:20,500 --> 00:58:23,583 Hier is je 'stroomstoring'. -Wie zijn dat? 619 00:58:23,750 --> 00:58:26,250 De politie noch de Guardia Civil hebben dossiers over hen... 620 00:58:26,375 --> 00:58:29,250 maar ze werken absoluut niet als schoonmakers. 621 00:58:29,375 --> 00:58:34,833 Dus hadden ze valse ID's en drongen ze ons systeem binnen. 622 00:58:35,458 --> 00:58:36,958 Verdomme... 623 00:58:37,167 --> 00:58:41,875 Ik dacht dat we ondoordringbaar waren, met de nieuwste gadgets. 624 00:58:42,042 --> 00:58:46,000 Dat zijn we ook. En nu weten we wie ze zijn. 625 00:58:46,208 --> 00:58:50,625 Wat willen ze? Goud? -Dat zou ze qua gewicht nooit lukken. 626 00:58:50,792 --> 00:58:53,000 Veel te zwaar. 627 00:58:53,208 --> 00:58:55,542 Wat zit er in die scheepswrakkisten? -Geen idee. 628 00:58:55,667 --> 00:59:00,083 Die zijn verzegeld tot het Ministerie ze onderzoekt. 629 00:59:01,875 --> 00:59:05,292 U mag hier niet roken en dat weet u. 630 00:59:10,375 --> 00:59:13,458 Thom, heb jij een strafblad? 631 00:59:14,417 --> 00:59:15,817 Oké. 632 00:59:17,917 --> 00:59:21,167 Hij is brandschoon. Simón? -Zelfs geen parkeerboetes. 633 00:59:21,292 --> 00:59:25,250 Los van mijn geboortebewijs, besta ik feitelijk niet. 634 00:59:25,417 --> 00:59:27,417 Dus een beeldscan zal niks opleveren. 635 00:59:27,542 --> 00:59:28,500 Wat is er aan de hand? 636 00:59:28,625 --> 00:59:31,792 Je hebt 't goed verpest met je stroomstoring. 637 00:59:31,958 --> 00:59:33,292 Walter heeft gelijk. 638 00:59:33,458 --> 00:59:35,583 We zijn niet ontdekt. -Zijn we niet ontdekt? 639 00:59:35,708 --> 00:59:39,375 Gustavo Medina weet dat iemand de kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik. 640 00:59:39,500 --> 00:59:41,667 Maar die kunnen we monitoren. -Walter heeft gelijk. 641 00:59:41,792 --> 00:59:45,333 Is dat zo? Heb je ooit wel eens 'n eigen gedachte? 642 00:59:45,500 --> 00:59:48,917 Ja, toen ik deze klus aannam. Net als jij. 643 00:59:49,083 --> 00:59:52,917 Sindsdien hoor ik alleen maar uitvluchten van jou. 644 00:59:53,083 --> 00:59:55,167 Waarom doe jij eigenlijk mee? 645 00:59:56,292 --> 00:59:57,692 Loyaliteit. 646 00:59:57,917 --> 01:00:00,500 Jegens wie? 647 01:00:01,500 --> 01:00:02,667 Stop! 648 01:00:02,833 --> 01:00:07,458 We gaan door. Ze weten wat we willen doen, maar niet hoe we 't doen. 649 01:00:07,583 --> 01:00:11,625 Thom, zoek uit hoe we die weegschaal kunnen kraken. 650 01:00:14,250 --> 01:00:18,417 Ze zijn nogal vaag, je ziet niet echt iets. 651 01:00:18,833 --> 01:00:20,042 Heeft u geen betere foto's? 652 01:00:20,250 --> 01:00:23,083 Jazeker, maar ik wou het hier even bij laten. 653 01:00:23,208 --> 01:00:25,808 AFDELING ARCHEOLOGIE UNIVERSITEIT MADRID 654 01:00:25,958 --> 01:00:28,542 Het schip verliet destijds Amerika... 655 01:00:28,708 --> 01:00:31,333 zwaar beladen met goud en zilver en toen zonk ze. 656 01:00:31,458 --> 01:00:37,833 Alle kisten met munten tezamen? 15 tot 20 miljoen. Wellicht meer. 657 01:00:38,458 --> 01:00:40,250 Wacht eens... 658 01:00:42,375 --> 01:00:46,083 Als dit is wat 't lijkt, praten we niet over 20 miljoen. 659 01:00:46,292 --> 01:00:48,083 Dat is meer waard. 660 01:00:48,292 --> 01:00:49,750 Veel meer. 661 01:00:50,250 --> 01:00:53,417 LONDEN 662 01:00:54,417 --> 01:01:00,042 INLICHTINGENDIENST (MI6) HOOFDKWARTIER 663 01:01:02,500 --> 01:01:07,458 Walter, hoe is de Eiffeltoren? -Ik zit iets zuidelijker dan Parijs. 664 01:01:07,750 --> 01:01:12,833 Echt? Hoeveel zuidelijker? -Ik eet paella. 665 01:01:13,000 --> 01:01:15,458 En ik heb je hulp nodig. 666 01:01:15,708 --> 01:01:17,708 Walter, je kent ons standpunt. 667 01:01:17,833 --> 01:01:20,875 Onze handen zijn gebonden en dat weet je. 668 01:01:21,042 --> 01:01:23,500 50%, Margaret. 669 01:01:23,667 --> 01:01:25,833 En je hoeft slechts 'n leugentje te vertellen. 670 01:01:25,958 --> 01:01:28,792 Ik weet dat je dat goed kunt. 671 01:01:30,000 --> 01:01:32,208 BANK VAN SPANJE 672 01:01:32,375 --> 01:01:35,167 Dus het ministerie kent de inhoud niet van wat hier ligt. Karakteristiek. 673 01:01:35,292 --> 01:01:40,375 De mannen die binnendrongen weten het wel. En ze willen het hebben. 674 01:01:40,542 --> 01:01:41,583 Komende zondag. 675 01:01:41,750 --> 01:01:44,333 Om zo de finale voor me te verpesten. -Ik meen het. 676 01:01:44,458 --> 01:01:47,208 Het is geen toeval dat ze 3 dagen geleden langskwamen. 677 01:01:47,333 --> 01:01:49,833 Dit land biedt hen de perfecte afleidingsmanoeuvre. 678 01:01:49,958 --> 01:01:54,042 Ze komen als iedereen de andere kant opkijkt, inclusief jullie. 679 01:01:54,167 --> 01:01:57,625 We moeten de bewaking verdubbelen. En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten. 680 01:01:57,750 --> 01:02:00,917 Dan krijgen we een enorm ordeprobleem. 681 01:02:01,083 --> 01:02:03,417 Dat is jouw probleem, mijn probleem is mijn bank. 682 01:02:03,542 --> 01:02:08,500 Jouw bank? Laat me niet lachen. -Heren, kalm aan. 683 01:02:08,667 --> 01:02:10,333 Zeg 't maar. 684 01:02:13,208 --> 01:02:16,958 We hebben de foto's naar Interpol en Europol doorgestuurd. 685 01:02:17,083 --> 01:02:21,833 Zo-even kregen we bericht van de Britse veiligheidsdienst MI6... 686 01:02:22,000 --> 01:02:24,792 onze twee mannen zijn gisteren gearresteerd op Heathrow. 687 01:02:24,917 --> 01:02:28,750 Een van hen had een USB bij zich met 'n plattegrond van onze bank. 688 01:02:28,875 --> 01:02:31,500 En van banken in Zürich, Londen en Hamburg. 689 01:02:31,625 --> 01:02:33,958 De kwestie is geregeld. -Dit verandert niets. 690 01:02:34,083 --> 01:02:39,042 Iemand probeerde binnen te dringen en die arrestatie verandert niets. 691 01:02:39,250 --> 01:02:42,875 Gustavo, je had gelijk. Maar nu is 't voorbij. Einde verhaal. 692 01:02:43,000 --> 01:02:47,417 Meneer, met alle respect, u zit er compleet naast. 693 01:02:47,542 --> 01:02:50,792 Vul de bank maar met soldaten en verhoog de beveiliging. 694 01:02:50,917 --> 01:02:53,333 Jij hebt de leiding en ik bemoei me er niet mee. 695 01:02:53,458 --> 01:02:57,083 Maar de mensen zien de finale op 't plein. Punt uit. 696 01:03:16,417 --> 01:03:18,667 Ik heb 't nogal druk, Lorraine. 697 01:03:21,958 --> 01:03:23,458 Wat wil je? 698 01:03:23,792 --> 01:03:25,542 'n Drankje. 699 01:03:26,667 --> 01:03:32,333 Fris je even op en trek dit aan. En dat is geen vraag. 700 01:03:55,417 --> 01:04:00,708 Dus je zei dat hij als een vader voor je was? 701 01:04:00,875 --> 01:04:05,042 Mijn echte vader werkte voor hem. Hij stierf toen ik 8 was. 702 01:04:05,250 --> 01:04:10,500 Walter beloofde m'n moeder dat hij er altijd voor mij zou zijn. 703 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 Zij stierf toen ik 12 was. 704 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Dat spijt me. 705 01:04:18,542 --> 01:04:22,375 Het was niet makkelijk. Ik was altijd boos. 706 01:04:22,500 --> 01:04:26,000 De pleeggezinnen hielden 't nooit lang met me uit. 707 01:04:26,208 --> 01:04:30,208 Dus ik kwam op straat terecht. Drie jaar. 708 01:04:30,375 --> 01:04:33,917 Toen verscheen Walter en hij spoorde me op. 709 01:04:34,292 --> 01:04:36,000 Hij hield z'n belofte. 710 01:04:37,833 --> 01:04:39,792 Lorraine... 711 01:04:41,333 --> 01:04:45,042 Als ik jullie nou eens de dood injaag? 712 01:04:48,625 --> 01:04:53,417 Daar ben je te slim voor en je denkt te veel. 713 01:04:53,625 --> 01:04:58,250 Ik heb je ideeën bekeken en ik snap er helemaal niks van. 714 01:04:58,417 --> 01:05:01,333 Weet je wat ik wel begrijp? 715 01:05:01,500 --> 01:05:04,958 'n Geautomatiseerd bericht om 'n telefooncode te verkrijgen. 716 01:05:05,083 --> 01:05:08,917 Maar simpel is niet altijd 't beste. -Vaker wel dan niet. 717 01:05:09,083 --> 01:05:10,500 Luister... 718 01:05:10,667 --> 01:05:14,875 Je kunt 'n koud biertje drinken op 'n warme dag. 719 01:05:15,042 --> 01:05:20,167 Of je ziet hoe die gozer met flessen goochelt... 720 01:05:20,667 --> 01:05:23,708 en jij eindigt met een glas rode troep. 721 01:05:24,375 --> 01:05:28,750 Je kunt een modepop worden. 722 01:05:29,542 --> 01:05:37,500 Of je kunt super sexy zijn in een simpel, grijs shirt. 723 01:05:40,083 --> 01:05:42,292 Hoeveel geld heb je bij je? 724 01:05:47,167 --> 01:05:48,567 Mag ik? 725 01:05:58,958 --> 01:06:00,792 Toch? 726 01:06:01,375 --> 01:06:03,375 Kijk nou eens goed. 727 01:06:23,000 --> 01:06:24,708 De weegschaal reageert niet. 728 01:06:24,833 --> 01:06:27,583 Heb je 'm bevroren? -Metaal is altijd 'bevroren'. 729 01:06:27,708 --> 01:06:32,417 Maar ik heb 't atomair nog verder vertraagd. 730 01:06:33,292 --> 01:06:35,667 Ik heb de weegschaal misleid. 731 01:06:40,458 --> 01:06:42,458 Werkt dit ook bij de kluis? -Zelfde principe. 732 01:06:42,583 --> 01:06:45,083 We hebben wel iets meer stikstof nodig. 733 01:06:45,208 --> 01:06:49,142 Iemand moet de weegschaal vanuit de kamer eronder bevriezen. 734 01:06:49,458 --> 01:06:51,042 Het is geniaal, Thom. 735 01:06:51,250 --> 01:06:54,167 Nee... het is simpel. 736 01:06:59,958 --> 01:07:01,708 Thom... 737 01:07:02,250 --> 01:07:04,000 Wat hebben we nodig? 738 01:07:04,208 --> 01:07:07,958 Thermische lansen, een brandpak en 500 liter vloeibare stikstof. 739 01:07:08,083 --> 01:07:10,333 500? 740 01:07:11,458 --> 01:07:14,333 Ik regel wel wat. -Alles goed en wel... 741 01:07:14,500 --> 01:07:19,958 maar als iemand die stikstof spuit, hebben we 'n man minder in de bank. 742 01:07:22,292 --> 01:07:23,375 Ik ga mee de bank in. 743 01:07:23,500 --> 01:07:27,292 We hebben je hier nodig, als regisseur. 744 01:07:28,542 --> 01:07:34,000 Ik heb je al veel gevraagd, maar zou je de kamer in willen gaan? 745 01:07:34,625 --> 01:07:36,375 Nee... -Daar ben je nauwelijks zichtbaar. 746 01:07:36,500 --> 01:07:40,500 Walter, hij zei 'nee'. -Ik ga die kamer niet in. 747 01:07:40,625 --> 01:07:42,625 Dat doet Simón. 748 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 Ik ga de bank in. 749 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Ik neem jou dus echt niet mee. -Ik vraag het je niet. 750 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 Wie gaf jou de leiding? -Dat deed Walter. 751 01:07:53,167 --> 01:07:56,375 Toen je me in 't team opnam, werd dit mijn verantwoordelijkheid. 752 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 En ik riskeer niet hun levens zonder 't mijne ook te riskeren. 753 01:08:06,792 --> 01:08:10,625 Laat me dit even heel erg duidelijk voor je maken. 754 01:08:10,792 --> 01:08:13,042 Ontsnappen door de tunnels kan niet meer. 755 01:08:13,167 --> 01:08:15,634 Dus we gaan erin en eruit via het dak. 756 01:08:15,792 --> 01:08:20,500 Allemaal voor de wedstrijd eindigt. Er is geen Plan B. 757 01:08:20,667 --> 01:08:26,375 Als we gepakt worden, gaan we heel lang de cel in. 758 01:08:26,958 --> 01:08:30,750 Zeker weten dat je daar op voorbereid bent? 759 01:08:30,917 --> 01:08:32,917 Ben jij dat? 760 01:09:23,625 --> 01:09:25,025 Hier zijn ze. 761 01:09:25,500 --> 01:09:27,792 Besef wel dat dit zeer zeldzame stukken zijn. 762 01:09:27,917 --> 01:09:29,167 Hoeveel? 763 01:09:29,332 --> 01:09:31,417 20.000 voor de gehele set. 764 01:09:31,542 --> 01:09:34,542 Ik wil ze laten graveren. 765 01:09:59,707 --> 01:10:04,582 Zijn die shots wel 'n goed idee, vlak voor de misdaad van de eeuw? 766 01:10:06,167 --> 01:10:09,667 Geen zorgen... het is traditie. 767 01:10:10,375 --> 01:10:12,542 De avond voor 'n gevaarlijke reis... 768 01:10:12,667 --> 01:10:18,083 dronken zeelui rum en vertelden ze iets dat ze betreurden. 769 01:10:20,167 --> 01:10:21,567 Ik betreur... 770 01:10:21,958 --> 01:10:25,708 dat ik in Thailand wakker werd naast een ladyboy. 771 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Wat nou? Dat is niet grappig. 772 01:10:28,917 --> 01:10:30,750 Mijn beurt. 773 01:10:32,500 --> 01:10:34,917 Ik betreur... 774 01:10:36,708 --> 01:10:42,958 dat ik Spanje 't WK niet kan zien winnen met mijn vader. 775 01:10:44,458 --> 01:10:47,000 Hij droomde er zijn hele leven van. 776 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 Maar nu hij het niet meer kan zien... 777 01:10:51,458 --> 01:10:54,500 luister ik naar zijn oude radio. 778 01:10:54,917 --> 01:10:58,250 Misschien kan hij het dan toch horen... 779 01:10:59,375 --> 01:11:01,250 met mij. 780 01:11:04,625 --> 01:11:08,250 Thom? Betreur je 't niet dat je aan deze operatie meedoet? 781 01:11:08,375 --> 01:11:10,542 Dat is iets wat ik niet betreur. 782 01:11:10,958 --> 01:11:13,625 Mag ik je vragen waarom je wilde meedoen? 783 01:11:15,958 --> 01:11:17,358 Passie. 784 01:11:19,208 --> 01:11:21,583 En omdat het onmogelijk was. 785 01:11:24,167 --> 01:11:25,750 Lorraine? 786 01:11:27,875 --> 01:11:29,500 En jij, James? 787 01:11:32,417 --> 01:11:37,208 Dit is onze 14e 'berging', zoals jij 't zo graag noemt. 788 01:11:37,375 --> 01:11:39,708 Maar dit is echt heel groot. 789 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 Geen spijt. 790 01:11:46,042 --> 01:11:47,458 Geen spijt. 791 01:11:53,500 --> 01:11:57,083 10 juli / Spanje-Nederland / De Finale WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika 792 01:11:57,208 --> 01:11:59,875 Het Spaanse team is nu in Johannesburg. 793 01:12:00,042 --> 01:12:03,708 Ons voornaamste doel, sinds het WK begon. 794 01:12:03,875 --> 01:12:09,500 We wilden die droom in leven houden, en vandaag ligt ze binnen ons bereik. 795 01:12:09,625 --> 01:12:15,083 We leven mee met onze internationals die nu nog liggen te rusten. 796 01:12:15,292 --> 01:12:19,667 En ja, Spanje is de favoriet in deze finale. 797 01:12:32,917 --> 01:12:34,792 METRO BANK VAN SPANJE 798 01:12:58,500 --> 01:13:00,292 Het is zover. 799 01:13:22,250 --> 01:13:23,650 We zijn in positie. 800 01:13:24,500 --> 01:13:27,542 Soundcheck... check één. 801 01:13:27,708 --> 01:13:29,917 Eén, check. -Twee, check. 802 01:13:30,083 --> 01:13:33,083 Drie, check. -Vier nog niet helemaal. 803 01:13:39,083 --> 01:13:41,000 Maar nu wel. 804 01:14:00,042 --> 01:14:02,500 De Kapitein, check. Eerste posities. 805 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 En de finale begint! De wedstrijd van ons leven begint! 806 01:14:30,708 --> 01:14:32,917 Oké, jongens. Daar gaan we. 807 01:14:44,375 --> 01:14:46,000 Klaar? 808 01:14:49,667 --> 01:14:52,458 Weet je nog wat ik zei over nadenken? 809 01:15:11,792 --> 01:15:16,167 Luister, Gustavo, ik heb 2 teams permanent klaarstaan. 810 01:15:16,333 --> 01:15:19,083 En je hebt de bank hermetisch afgesloten. 811 01:15:43,083 --> 01:15:44,883 Goed, de foyer is verlaten. 812 01:16:07,333 --> 01:16:11,200 De loop van de camera staat aan. Jullie hebben 50 seconden. 813 01:16:12,667 --> 01:16:14,067 Vooruit! 814 01:16:19,875 --> 01:16:20,917 De helikopter is onderweg. 815 01:16:21,083 --> 01:16:22,483 30 seconden. 816 01:16:25,750 --> 01:16:28,500 Volgende ploeg is onderweg. 10 seconden. 817 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Opschieten... drie! 818 01:16:31,292 --> 01:16:33,026 Hij kan jullie bijna zien. 819 01:16:36,500 --> 01:16:37,900 Vooruit! 820 01:16:44,750 --> 01:16:46,833 Wacht even... wacht! 821 01:16:47,875 --> 01:16:50,292 Even wachten... 822 01:16:50,458 --> 01:16:53,042 Goed, de gang rechts. 823 01:16:53,250 --> 01:16:55,000 De derde deur. 824 01:17:32,292 --> 01:17:34,626 We volgen jullie op de plattegrond. 825 01:17:34,792 --> 01:17:36,792 Nu wordt het enigszins lastig. 826 01:17:45,833 --> 01:17:47,583 15 meter, rechtdoor. 827 01:17:50,083 --> 01:17:52,750 Een bocht, 10 meter. 828 01:17:56,375 --> 01:17:58,458 Rechts, 100 meter. 829 01:17:58,583 --> 01:18:01,500 100 meter? Meen je dat? 830 01:18:04,833 --> 01:18:06,625 De lobby is veilig. We beëindigen onze ronde. 831 01:18:06,750 --> 01:18:08,583 Hoeveel staat 't? -Nul-nul. 832 01:18:08,750 --> 01:18:12,750 De eerstvolgende die over voetbal begint, is ontslagen. 833 01:18:12,958 --> 01:18:15,958 De mensen zijn opgewonden, maak ze nou niet nog nerveuzer. 834 01:18:16,083 --> 01:18:19,083 Lul niet, Muñoz, concentreer je! 835 01:18:31,750 --> 01:18:32,792 Verdomme! 836 01:18:32,958 --> 01:18:35,292 Ze lopen 2 minuten achter, waarom? 837 01:18:35,458 --> 01:18:37,542 Thom houdt de boel op. 838 01:18:47,083 --> 01:18:49,375 Einde van de eerste helft! 839 01:18:49,500 --> 01:18:54,000 Spanje 0, Nederland 0! 840 01:18:58,042 --> 01:19:00,792 Oké, het is rust. 60 minuten om weg te komen. 841 01:19:00,917 --> 01:19:03,708 We zijn 10 minuten te laat. 842 01:19:12,917 --> 01:19:15,750 Ja, meneer? -Zijn we al beroofd? 843 01:19:16,500 --> 01:19:18,042 Nee, meneer de directeur. 844 01:19:18,167 --> 01:19:20,250 Dan moeten ze opschieten, de tweede helft begint zo. 845 01:19:20,375 --> 01:19:24,575 Nul-nul... die Hollanders zijn ons voorlopig behoorlijk de baas. 846 01:19:29,500 --> 01:19:32,167 Check alle camera's en sensoren nog eens. 847 01:19:37,167 --> 01:19:39,625 Gaf hij de stand nog door? 848 01:19:45,958 --> 01:19:48,759 Klaar om te door te gaan, over drie tellen. 849 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 We zien jullie weer... 850 01:20:16,958 --> 01:20:21,250 over 46 minuten is de wedstrijd voorbij. Vooruit. 851 01:20:42,083 --> 01:20:45,167 En de tweede helft begint! 852 01:20:58,083 --> 01:21:00,042 Kom op, Cambridge. 853 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Thom! 854 01:21:22,375 --> 01:21:25,542 Thom? Kijk mij aan. 855 01:21:29,417 --> 01:21:31,375 Je kunt het. 856 01:21:34,250 --> 01:21:35,917 Inderdaad. 857 01:21:54,542 --> 01:21:57,333 James, beweeg je niet! Hij glijdt weg! 858 01:22:02,208 --> 01:22:03,750 Stop! 859 01:22:10,333 --> 01:22:14,708 Hoe is je vangarm? -Nog steeds niet best. 860 01:22:38,167 --> 01:22:43,292 Bedankt dat je mijn leven redde, Thom. 861 01:22:44,875 --> 01:22:47,500 Je krijgt 'n bos bloemen van me. 862 01:22:47,625 --> 01:22:50,167 Klaus, de codes? 863 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 De codes veranderen om de 33 minuten. 864 01:22:52,625 --> 01:22:55,542 We hebben 6 minuten voor ik de volgende te pakken krijg. 865 01:22:55,667 --> 01:22:58,625 Maar lukt je dat wel? -Dat blijft de grote vraag. 866 01:22:58,750 --> 01:23:01,542 Je kunt 't, 't lukt je... 867 01:23:04,750 --> 01:23:06,500 Zes. -Zes... 868 01:23:07,417 --> 01:23:09,083 Drie. -Drie... 869 01:23:11,500 --> 01:23:13,875 Zeven. -Zeven... 870 01:23:17,333 --> 01:23:19,042 Eén... eentje... hoeveel tijd heb ik nog? 871 01:23:19,167 --> 01:23:21,250 15 seconden. 872 01:23:24,500 --> 01:23:25,792 10... 873 01:23:25,958 --> 01:23:29,708 Als je deze niet vindt, moeten we 31 minuten wachten. 874 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 Kom op... 875 01:23:32,792 --> 01:23:34,958 Het is vier! Jezus! 876 01:23:37,750 --> 01:23:40,500 De loop van de camera draait. 877 01:23:48,542 --> 01:23:52,292 De bewegingsdetectoren staan uit. Vooruit! 878 01:24:12,750 --> 01:24:14,150 VERIFICATIE CORRECT 879 01:25:05,500 --> 01:25:06,958 Daar staan ze. 880 01:25:20,958 --> 01:25:23,958 Simón, ga je gang. 881 01:26:02,083 --> 01:26:06,083 Nog 21 minuten te gaan... het duurt veel te lang. 882 01:26:08,500 --> 01:26:12,792 Simón, hoeveel liter heb je verbruikt? -80%. 883 01:26:12,958 --> 01:26:14,358 Nog 20% over. 884 01:26:20,500 --> 01:26:23,083 Zou het nu al moeten werken? 885 01:26:27,333 --> 01:26:28,875 Maar 't werkt niet. 886 01:26:36,292 --> 01:26:38,042 Simón, hoeveel nog? 887 01:26:44,417 --> 01:26:47,500 Niets meer. Dat was alles. 888 01:26:59,500 --> 01:27:01,500 Goed gedaan. 889 01:27:13,667 --> 01:27:15,067 Wacht! 890 01:27:21,667 --> 01:27:24,375 Zagen jullie maar wat ik zie. 891 01:27:27,167 --> 01:27:28,667 Het werkt. 892 01:27:35,042 --> 01:27:38,583 Wacht. Ik ga eerst. 893 01:27:39,500 --> 01:27:42,034 Als ik ongelijk heb, is 't mijn schuld. 894 01:27:56,000 --> 01:27:58,333 De weegschaal beweegt niet. 895 01:27:58,500 --> 01:28:02,208 Dat duurt maar een paar minuten. Aan de slag! 896 01:28:15,292 --> 01:28:19,000 De foyer sensoren gaan af. 897 01:28:21,167 --> 01:28:25,500 Patrouilles 6 en 8 naar de foyer. Er is beweging gemeld. 898 01:28:33,250 --> 01:28:36,042 Mensen, dit ding smelt snel. 899 01:28:46,583 --> 01:28:48,833 We hebben de indringer gevonden. 900 01:28:49,000 --> 01:28:52,167 Een duif. -Hoe komt die verdomme binnen? 901 01:28:54,167 --> 01:28:56,208 Er zit een opening in de koepel. 902 01:28:56,333 --> 01:28:58,875 Laat me de koepel camera's zien. 903 01:29:05,750 --> 01:29:08,500 Sic parvis magna... 904 01:29:08,792 --> 01:29:10,625 Ik heb 't gevonden. 905 01:29:10,792 --> 01:29:12,500 En de munten? 906 01:29:20,958 --> 01:29:23,917 Walter, dit moet je even zien. 907 01:29:24,917 --> 01:29:26,667 Verdomme... 908 01:29:26,958 --> 01:29:30,542 Nee, er is geen opening. -Maar ik zie 'm toch echt. 909 01:29:30,708 --> 01:29:34,417 Ze zitten in ons videosysteem. -Check alle camera's! 910 01:29:34,792 --> 01:29:36,500 Hoezo, we zijn ontdekt? 911 01:29:36,625 --> 01:29:40,250 Ze vonden een opening in de koepel en ze weten dat jullie binnen zijn. 912 01:29:40,375 --> 01:29:43,375 De bewaking is gemobiliseerd. -Wat doen we nu? 913 01:29:46,042 --> 01:29:48,417 Verlaat de kluis en geef je over aan de bewakers. 914 01:29:48,542 --> 01:29:52,042 Dat kan niet, er moet een andere oplossing zijn. 915 01:29:52,250 --> 01:29:53,458 Je moet je overgeven. 916 01:29:53,583 --> 01:29:56,708 En wees duidelijk, anders schieten ze je neer. 917 01:29:59,208 --> 01:30:01,542 Dit houdt niet lang stand! We moeten weg! 918 01:30:01,667 --> 01:30:03,708 Wacht! -Wat? 919 01:30:05,000 --> 01:30:06,667 Geef me de munten. 920 01:30:07,708 --> 01:30:11,242 Wat doe je, James? We hebben verloren, het is voorbij. 921 01:30:12,542 --> 01:30:13,958 Voor mij niet. 922 01:30:15,917 --> 01:30:19,292 Geef me de munten, Lorraine. 923 01:30:19,917 --> 01:30:23,500 Wat betekent dat? -Jij had de munten nooit moeten krijgen. 924 01:30:23,625 --> 01:30:25,625 Ze bevalen me ze naar de Britse Ambassade te brengen. 925 01:30:25,750 --> 01:30:27,417 'Ze'? Wie? 926 01:30:27,958 --> 01:30:29,875 Je weet wel wie. 927 01:30:30,833 --> 01:30:33,875 Dat had je moeten voorzien. -Ik dacht dat je met pensioen was. 928 01:30:34,000 --> 01:30:36,334 We gaan nooit met pensioen, Walter. 929 01:30:38,458 --> 01:30:40,875 Geef hem de munten, Lorraine! 930 01:30:41,917 --> 01:30:44,083 Geef hem de munten, Lorraine! 931 01:30:51,292 --> 01:30:52,958 O, shit... 932 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 Het alarm gaat af! 933 01:31:06,417 --> 01:31:08,750 Die klootzakken zijn binnen. -Ze zitten in de kluis. 934 01:31:08,875 --> 01:31:11,875 Check het systeem! Code 1! 935 01:31:17,417 --> 01:31:18,817 Vooruit, vooruit! 936 01:31:46,708 --> 01:31:48,458 Daar gaat ie... 937 01:32:04,667 --> 01:32:06,583 Shit... 938 01:32:30,792 --> 01:32:32,667 Wat doe je? 939 01:32:33,375 --> 01:32:37,542 Er zijn maar 'n paar mensen die hier uit kunnen zwemmen. 940 01:32:37,917 --> 01:32:40,500 En daar horen jullie twee niet bij. 941 01:32:44,833 --> 01:32:46,250 Sorry, Lorraine. 942 01:32:48,875 --> 01:32:50,417 Dat meen ik echt. 943 01:32:52,958 --> 01:32:54,500 Flikker op. 944 01:33:15,333 --> 01:33:18,333 Het is voorbij. Ik bel de bank. Zij kunnen dit stopzetten. 945 01:33:18,458 --> 01:33:19,792 Dat heeft geen nut! 946 01:33:19,958 --> 01:33:25,083 Dit ding is autonoom. Het stopt pas als de kluis volgelopen is. 947 01:34:00,375 --> 01:34:03,917 Thom, luister, hiervandaan kunnen we niks doen. 948 01:34:04,083 --> 01:34:06,150 Denk je dat wij dat niet weten? 949 01:34:17,500 --> 01:34:20,767 Thom, Lorraine, blijf kalm! We halen jullie eruit! 950 01:34:20,917 --> 01:34:24,184 Jullie hebben 10 minuten voor je kopje onder gaat. 951 01:34:24,375 --> 01:34:25,958 We moeten hieruit! 952 01:34:26,167 --> 01:34:29,792 Je kent het 3D model. Er moet een uitweg zijn, een route. 953 01:34:29,917 --> 01:34:35,667 Kan iedereen even z'n bek houden! Ik probeer na te denken! 954 01:34:39,250 --> 01:34:42,083 Oké, Thom, hou het simpel. 955 01:34:42,417 --> 01:34:45,958 Basisnatuurkunderegels: het water stopt als de kluis vol is... 956 01:34:46,083 --> 01:34:48,833 anders barst de kluis door de druk. 957 01:34:49,000 --> 01:34:51,500 Mooi, maar dat gaat ons niet redden! 958 01:34:53,875 --> 01:34:57,167 Er zijn hier geen sensoren om het waterpeil te checken... 959 01:34:57,292 --> 01:35:01,167 dus hoe weet 't systeem het dan? 960 01:35:03,375 --> 01:35:05,083 Het gewicht! 961 01:35:05,417 --> 01:35:07,917 Het gewicht! 962 01:35:09,000 --> 01:35:12,833 Simón! Ben je daar nog steeds? -Uiteraard. 963 01:35:13,000 --> 01:35:16,134 Plaats zoveel mogelijk gewicht op de weegschaal! 964 01:35:16,333 --> 01:35:18,250 Kom op, alsjeblieft! 965 01:35:18,417 --> 01:35:19,817 Kom op! 966 01:35:20,792 --> 01:35:21,792 Snel! 967 01:35:22,208 --> 01:35:24,625 Schiet op, man! 968 01:35:25,833 --> 01:35:29,458 We moeten de weegschaal misleiden zodat ie denkt dat de kluis vol is! 969 01:35:29,583 --> 01:35:32,450 Alles draait om de weegschaal. Dat moet wel. 970 01:35:57,042 --> 01:35:59,042 En als je ongelijk hebt? 971 01:36:01,083 --> 01:36:03,667 De kluis vult zich, maar we zien nog steeds niks. 972 01:36:03,792 --> 01:36:05,926 Hoe gaat het? -Ik doe wat ik kan. 973 01:36:07,500 --> 01:36:09,292 Niet genoeg! Los het op! 974 01:36:21,292 --> 01:36:23,708 Het water stijgt nog! 975 01:36:32,167 --> 01:36:33,567 Ik heb 't! 976 01:36:34,000 --> 01:36:35,583 Gustavo! 977 01:36:37,417 --> 01:36:38,875 Shit... 978 01:36:39,042 --> 01:36:42,309 Ik ben de controle kwijt. Gustavo is weer de baas. 979 01:37:37,500 --> 01:37:40,542 Dat is alles wat ik heb. Het spijt me. 980 01:37:48,500 --> 01:37:50,542 Lorraine? 981 01:37:51,875 --> 01:37:53,667 Thom? 982 01:37:59,750 --> 01:38:01,792 Wat gebeurt er? 983 01:38:02,458 --> 01:38:05,167 Walter, je denkt toch niet... 984 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 Kom op, pa, je kan het... 985 01:38:48,500 --> 01:38:52,250 We krijgen een verlenging! Spanje 0, Nederland 0! 986 01:39:10,375 --> 01:39:13,458 Gustavo, de kluis loopt weer leeg. 987 01:39:30,167 --> 01:39:34,101 Kijk uit, de kluis ontsluit automatisch als ie weer leeg is. 988 01:39:41,000 --> 01:39:42,400 Vooruit! 989 01:39:56,500 --> 01:40:00,875 Ze zijn er niet meer. -Hoezo, 'ze zijn er niet meer?' 990 01:40:01,500 --> 01:40:05,708 Geen idee, meneer. Er zijn geen lijken. Niets. 991 01:40:11,583 --> 01:40:14,708 Ze moeten toch ergens zijn... 992 01:40:16,167 --> 01:40:18,083 Nietwaar? 993 01:40:31,833 --> 01:40:33,625 Walter? 994 01:40:33,792 --> 01:40:35,500 Walter? 995 01:40:35,917 --> 01:40:38,208 Thom? Lorraine? Horen jullie me? 996 01:41:02,000 --> 01:41:03,958 De smeerlappen... 997 01:41:09,792 --> 01:41:13,083 Thom? Lorraine? Horen jullie me? -Ja, we horen je! 998 01:41:13,292 --> 01:41:15,625 Het werkte! Simón heeft 't geflikt! 999 01:41:15,792 --> 01:41:18,750 Alle eenheden, doorzoek alle verdiepingen. 1000 01:41:18,917 --> 01:41:22,917 Ook de service afdelingen. Alle uitgangen worden geblokkeerd. 1001 01:41:26,458 --> 01:41:29,500 Oké, we krijgen jullie er wel uit. 1002 01:41:29,958 --> 01:41:32,750 Walter, er is geen uitweg. 1003 01:41:33,500 --> 01:41:34,583 Wat moeten we doen? 1004 01:41:34,750 --> 01:41:37,167 Weet ik nog niet. Blijf waar je bent, er hangen daar geen camera's. 1005 01:41:37,292 --> 01:41:39,417 Ze worden binnen 5 minuten gevonden. Klaus, haal ze weg. 1006 01:41:39,542 --> 01:41:40,500 Waarheen? 1007 01:41:40,708 --> 01:41:43,500 Het krioelt er van de bewakers. Er is geen uitweg. 1008 01:41:43,625 --> 01:41:45,542 Sla een ruit in, verdomme! 1009 01:41:45,708 --> 01:41:48,042 De ramen zijn kogelvrij. Ze gaan alleen met sleutels open. 1010 01:41:48,167 --> 01:41:49,567 Verdomme! 1011 01:41:50,542 --> 01:41:52,250 Derde verdieping. 1012 01:41:53,167 --> 01:41:54,567 Rennen! 1013 01:41:57,375 --> 01:41:59,958 Stop! Blijf staan! -Kom! 1014 01:42:00,500 --> 01:42:03,417 Ze rennen nu naar de 2e verdieping! 1015 01:42:04,833 --> 01:42:08,292 Daar zijn ze! In de westvleugel! -Alle uitgangen zijn geblokkeerd. 1016 01:42:08,417 --> 01:42:10,708 Blijf staan! 1017 01:42:11,875 --> 01:42:14,917 Ze rennen nu weer naar de derde verdieping! 1018 01:42:18,208 --> 01:42:22,542 Ze gaan naar 't kantoor van de directeur. -Ze kunnen geen kant op. 1019 01:42:29,500 --> 01:42:31,034 Wat doen ze? -Geen idee. 1020 01:42:31,500 --> 01:42:32,917 Blokkeer de gang. 1021 01:42:33,583 --> 01:42:35,167 Ze mogen niet ontkomen. 1022 01:42:45,500 --> 01:42:46,900 Naar binnen. 1023 01:42:56,750 --> 01:43:02,500 ...Ramos passt... nog maar 10 minuten te gaan... 1024 01:43:06,875 --> 01:43:09,792 Bent u gek geworden? Er staan duizenden mensen daar! 1025 01:43:09,917 --> 01:43:12,458 Gustavo, rustig aan. 1026 01:43:14,250 --> 01:43:17,458 Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt. 1027 01:43:17,583 --> 01:43:20,384 Ze lopen in de menigte, richting TV scherm. 1028 01:43:30,792 --> 01:43:32,192 Daar! 1029 01:43:33,292 --> 01:43:35,375 Daar zijn ze! 1030 01:44:07,333 --> 01:44:09,000 Het spijt me... 1031 01:44:09,333 --> 01:44:10,733 Ik betreur niets. 1032 01:44:14,708 --> 01:44:18,875 ...pass op Iniesta! 1033 01:44:20,042 --> 01:44:21,442 Iniesta! 1034 01:44:45,542 --> 01:44:47,208 Wegwezen! 1035 01:44:50,667 --> 01:44:53,083 Goal! 1036 01:44:59,333 --> 01:45:03,042 Goal van Iniesta! Spanje 1, Nederland 0! 1037 01:45:03,500 --> 01:45:07,792 DE VOLGENDE DAG 1038 01:45:08,042 --> 01:45:11,583 PALACE HOTEL MADRID 1039 01:45:13,833 --> 01:45:16,667 Trakteer je me nu op dat drankje, Margaret? 1040 01:45:18,042 --> 01:45:21,083 Ik heb nog niks te vieren. 1041 01:45:22,042 --> 01:45:23,333 Spanje wel. 1042 01:45:23,500 --> 01:45:26,250 Ja, wij eigenlijk ook. 1043 01:45:29,042 --> 01:45:32,875 Geloof je echt in dat gelul voor 'volk & vaderland?' 1044 01:45:33,833 --> 01:45:36,583 En ik geloof in gewoon m'n werk doen. 1045 01:45:36,750 --> 01:45:38,375 Je hebt me gebruikt... 1046 01:45:38,708 --> 01:45:40,958 vanaf het begin. 1047 01:45:41,167 --> 01:45:44,901 We wisten dat jij dit ging doen. Wij konden 't niet doen. 1048 01:45:45,958 --> 01:45:50,250 Laten we opnieuw onderhandelen. 60-40. 1049 01:45:50,417 --> 01:45:54,292 Jij hebt niks meer te onderhandelen. James heeft de munten. 1050 01:45:54,458 --> 01:45:57,250 En 'n obscuur gevoel voor loyaliteit. 1051 01:45:58,708 --> 01:45:59,875 Je moet onderduiken. 1052 01:46:00,042 --> 01:46:05,792 Je staat bovenaan de verdachtenlijst en we kunnen je niet beschermen. 1053 01:46:07,458 --> 01:46:10,792 En ik dacht dat we vrienden waren. -Dat zijn we ook. 1054 01:46:10,917 --> 01:46:14,500 Zoals ik al zei: het land staat voorop. 1055 01:46:14,625 --> 01:46:16,667 Je vergist je. 1056 01:46:18,000 --> 01:46:21,417 Vriendschap en familie staan voorop. 1057 01:46:26,583 --> 01:46:31,625 BRITSE AMBASSADE MADRID 1058 01:46:45,625 --> 01:46:47,542 Heren. 1059 01:46:50,417 --> 01:46:53,792 Hebt u de coördinaten? -Momentje. 1060 01:46:58,417 --> 01:47:00,500 Lastiger dan verwacht. 1061 01:47:01,292 --> 01:47:02,708 Maar ik heb ze. 1062 01:47:05,542 --> 01:47:07,208 Aan jou de eer? 1063 01:47:20,958 --> 01:47:23,167 Het is in Europa. 1064 01:47:25,708 --> 01:47:27,583 Frankrijk. 1065 01:47:31,958 --> 01:47:33,625 Parijs? 1066 01:47:33,792 --> 01:47:35,542 Shit... 1067 01:47:36,042 --> 01:47:42,333 Blijkbaar begroef Drake z'n schat... -Onder de Eiffeltoren. 1068 01:47:47,292 --> 01:47:51,417 Hij heeft de munten verwisseld. Die sluwe klootzak! 1069 01:47:57,042 --> 01:48:03,583 ST. TROPEZ / FRANKRIJK 1070 01:48:09,958 --> 01:48:13,833 Dus je wist al die tijd dat James je zou belazeren? 1071 01:48:14,000 --> 01:48:17,333 Ik vermoedde al zoiets. Hij is best 'n goed mens. 1072 01:48:17,500 --> 01:48:22,000 Maar hij is loyaal aan 'n vlag en een bijpassende erecode. 1073 01:48:22,917 --> 01:48:25,958 Maar hoe kon je de munten verwisselen? 1074 01:48:26,167 --> 01:48:28,208 Wat denk jij? 1075 01:48:30,000 --> 01:48:30,917 Geen idee. 1076 01:48:31,083 --> 01:48:33,750 Ik was er constant bij, maar ik zag niks. 1077 01:48:33,875 --> 01:48:35,417 Uiteraard niet. 1078 01:48:39,000 --> 01:48:40,542 Oké... 1079 01:48:40,917 --> 01:48:43,208 Full house, daar gaan we. 1080 01:48:44,000 --> 01:48:45,542 Toe maar. 1081 01:48:47,458 --> 01:48:49,500 Goed... 1082 01:48:53,792 --> 01:48:55,417 Europa. 1083 01:48:59,208 --> 01:49:02,542 Eén van ons gaat naar huis, het is in Londen begraven. 1084 01:49:02,667 --> 01:49:05,417 'n Voorteken dat ik mijn vader moet bellen. 1085 01:49:05,542 --> 01:49:08,208 Waar in Londen, Klaus? Zoom eens in. 1086 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 Shit... 1087 01:49:24,167 --> 01:49:25,750 Waar? 1088 01:49:25,917 --> 01:49:27,417 LONDEN 2012 1089 01:49:27,542 --> 01:49:30,542 Eén maand voor de Olympische Spelen 1090 01:49:38,750 --> 01:49:40,292 Miss Vogel? 1091 01:49:41,542 --> 01:49:43,676 Welkom bij de Bank van Engeland. 1092 01:49:44,042 --> 01:49:45,500 Dank u. 83257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.