All language subtitles for station.19.s04e06.720p.web.h264-glhf_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,295 Previously on "Grey's Anatomy" and "Station 19"... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,129 Andrea... Carina, I swear it's her. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,172 It's the woman. 4 00:00:05,172 --> 00:00:06,506 Arrest this woman for child trafficking! 5 00:00:06,506 --> 00:00:07,716 She's selling her! 6 00:00:07,716 --> 00:00:08,842 [ Voice breaking ] Bailey, stop this, please! 7 00:00:08,842 --> 00:00:10,802 Carina: Andrea, please. We need to save her! 8 00:00:10,802 --> 00:00:12,638 I let her out of the hospital once. I'm not doing it again. 9 00:00:12,638 --> 00:00:14,681 I'm not waiting. I'm going in. 10 00:00:14,681 --> 00:00:16,850 Jada! Shanice! 11 00:00:16,850 --> 00:00:19,686 I want them arrested for trespassing and arson! 12 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 ‐She was kidnapped! ‐Let go of me! 13 00:00:22,022 --> 00:00:22,981 What's wrong with you?! 14 00:00:22,981 --> 00:00:25,025 ‐Miller! ‐Dean! Dean! 15 00:00:25,025 --> 00:00:26,693 Are you crazy? Get your hands in the air! 16 00:00:26,693 --> 00:00:28,904 He's a hero! He just saved those people! 17 00:00:29,905 --> 00:00:34,076 ♪ Oh, oh, oh ♪ 18 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 ♪ Oh ♪ 19 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 ♪ Oh ♪ 20 00:00:38,580 --> 00:00:40,374 ♪ Ooh, ooh ♪ 21 00:00:40,374 --> 00:00:44,127 ♪ I've run out of ways to explain it ♪ [ Indistinct shouting ] 22 00:00:44,127 --> 00:00:48,298 ♪ Didn't choose to be here, it was created ♪ 23 00:00:48,298 --> 00:00:51,760 ♪ No, I'm not a martyr, this the way you made it ♪ 24 00:00:51,760 --> 00:00:52,970 [ Siren wails in distance ] 25 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 ♪ Just a shadow in the mirror lately ♪ 26 00:00:55,639 --> 00:01:00,018 [ Indistinct conversation ] ♪ If I scream and shout but you don't believe ♪ 27 00:01:00,018 --> 00:01:02,104 ♪ What am I supposed to do? ♪ 28 00:01:02,104 --> 00:01:04,106 ♪ What am I supposed to do? ♪ 29 00:01:04,106 --> 00:01:08,443 ♪ So, I'll speak it loud till the day that I leave ♪ 30 00:01:08,443 --> 00:01:10,612 ♪ What have I got to lose? ♪ 31 00:01:10,612 --> 00:01:12,948 ♪ What have I got to lose? ♪ 32 00:01:12,948 --> 00:01:18,120 ♪ You can't hold my dreams ♪ 33 00:01:18,120 --> 00:01:22,457 ♪ You're just the same as me ♪ 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,544 ♪ We both bleed ♪ 35 00:01:25,544 --> 00:01:29,214 ♪ Do we have free will? ♪ 36 00:01:29,214 --> 00:01:34,469 ♪ Won't you let me breathe? ♪ 37 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 ♪ Breathe, breathe, breathe ♪ 38 00:01:37,639 --> 00:01:46,106 ♪ Won't you let me bre‐e‐e‐athe? ♪ 39 00:01:46,106 --> 00:01:53,530 ♪♪ 40 00:01:53,530 --> 00:02:00,996 ♪♪ 41 00:02:00,996 --> 00:02:10,172 ♪ Won't you let me bre‐e‐e‐athe? ♪ 42 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 When's shift start again? 43 00:02:15,177 --> 00:02:16,637 In about an hour. 44 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 At least they didn't hold Joyce as long as they held us. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 Wait, did they drop all charges against her, too? 46 00:02:21,433 --> 00:02:23,477 [ Sighs ] If they did, it's only 'cause someone filmed it. 47 00:02:23,477 --> 00:02:24,770 How vile do you have to be to lock up 48 00:02:24,770 --> 00:02:26,188 the mother of a kidnapped kid? 49 00:02:26,188 --> 00:02:28,649 And the firefighters who rescued the kidnapped kids. 50 00:02:28,649 --> 00:02:29,983 Dean: The Black firefighters. 51 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 Just the Black male firefighters. 52 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 You guys sure you want to work? You must be exhausted. 53 00:02:36,156 --> 00:02:38,367 The alternative's bringing home all this rage 54 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 to my perfect little girl, so... 55 00:02:39,826 --> 00:02:41,912 Plus, today's inspection day. 56 00:02:41,912 --> 00:02:43,413 No, that's tomorrow. 57 00:02:43,413 --> 00:02:44,748 I have it in my calendar for today, 58 00:02:44,748 --> 00:02:46,166 and until recently, 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,794 I was supposed to be the one doing the inspecting, so... 60 00:02:48,794 --> 00:02:49,836 [ Cellphone clicks ] 61 00:02:49,836 --> 00:02:51,505 No, no, no, no, no. 62 00:02:51,505 --> 00:02:53,507 Oh, God. [ Groans ] 63 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 The inspection determines our budget for the entire year. 64 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 We'll reschedule. Sullivan: Doesn't work like that. 65 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 They don't reschedule. 66 00:02:58,637 --> 00:02:59,888 We'll just fail. 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,973 And I‐I don't mean to be selfish, but ‐‐ 68 00:03:01,973 --> 00:03:03,392 Vic: You're allowed to be selfish. 69 00:03:03,392 --> 00:03:06,436 You're allowed to be whatever it is you need to be today. 70 00:03:06,436 --> 00:03:08,188 I need to make a good impression. 71 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 I need us to make a good impression. 72 00:03:09,981 --> 00:03:12,984 I can't lose anymore. I can't lose this house. 73 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 I have a career to rebuild. Andy: Okay. 74 00:03:15,112 --> 00:03:17,406 Okay, look. We know who we are. 75 00:03:17,406 --> 00:03:18,824 We've been prepping for this for weeks. 76 00:03:18,824 --> 00:03:20,701 We have to get this house in tip‐top shape. 77 00:03:20,701 --> 00:03:23,453 Let's just put our heads down and get through today. 78 00:03:23,453 --> 00:03:25,372 Okay. Okay. We can do this. 79 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 [ Sighs ] We have to polish and clean literally everything. 80 00:03:28,500 --> 00:03:30,544 Is it possible to have a stomach ache in your head? 81 00:03:30,544 --> 00:03:32,587 I have a headache in my stomach. 82 00:03:37,134 --> 00:03:39,010 Hey, you don't have to stay. 83 00:03:40,887 --> 00:03:44,057 You ran into that burning house with me last night. 84 00:03:44,057 --> 00:03:45,725 I'm staying. 85 00:03:45,725 --> 00:03:54,818 ♪♪ 86 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 [ Inhales sharply ] 87 00:03:56,111 --> 00:03:59,030 ♪♪ 88 00:03:59,030 --> 00:04:00,782 Vic: Come on. 89 00:04:00,782 --> 00:04:10,792 ♪♪ 90 00:04:10,792 --> 00:04:12,169 Hey, Carina. 91 00:04:12,169 --> 00:04:13,962 Just, uh, checking in. 92 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 Uh, I hope your ‐‐ 93 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 your day is less eventful than my night was. 94 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 Today is the annual inspection, 95 00:04:20,469 --> 00:04:24,598 which is the most important... day of my captaincy so far, 96 00:04:24,598 --> 00:04:26,683 and I thought it was tomorrow. 97 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 So I'm not ready. 98 00:04:28,226 --> 00:04:29,936 I haven't slept or showered 99 00:04:29,936 --> 00:04:31,480 or eaten... 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,815 or processed what I witnessed last night, 101 00:04:33,815 --> 00:04:36,985 and [chuckles] now I'm rambling on your voicemail 102 00:04:36,985 --> 00:04:39,321 because I miss you and ‐‐ 103 00:04:39,321 --> 00:04:40,572 Oh, God. What if we fail? 104 00:04:40,572 --> 00:04:41,823 What if I fail? 105 00:04:41,823 --> 00:04:43,492 That is ‐‐ [ Cellphone beeps ] 106 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 [ Sighs ] 107 00:04:45,494 --> 00:04:47,329 ♪♪ 108 00:04:47,329 --> 00:04:48,497 [ Sighs deeply ] 109 00:04:48,497 --> 00:04:49,664 [ Cellphone chimes ] 110 00:04:49,664 --> 00:04:50,832 Okay. Stay on her, okay? 111 00:04:50,832 --> 00:04:54,795 Uh, uh, the license plate number is, uh, VTQ‐864. 112 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 The vehicle's a blue sedan. 113 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Now, the ‐‐ the driver's a sex trafficker, okay? 114 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 She brought a girl she was trafficking 115 00:05:00,091 --> 00:05:01,468 into Grey‐Sloan Memorial. 116 00:05:01,468 --> 00:05:02,803 Her name is Cindy, alright? 117 00:05:02,803 --> 00:05:03,637 Um ‐‐ Erin... 118 00:05:03,637 --> 00:05:04,888 Erin Banks. Thank you. 119 00:05:04,888 --> 00:05:07,682 She told us this woman kidnapped her two years ago, 120 00:05:07,682 --> 00:05:08,809 and ‐‐ and last night, 121 00:05:08,809 --> 00:05:10,018 another two girls were brought in, 122 00:05:10,018 --> 00:05:12,604 also kidnapped by a man named Bob Corson. 123 00:05:12,604 --> 00:05:14,731 Okay, we think the two cases are related. 124 00:05:14,731 --> 00:05:16,483 Well, no. I don't ‐‐ 125 00:05:16,483 --> 00:05:18,693 I don't have any evidence to prove that they're related, 126 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 but ‐‐ No. 127 00:05:20,111 --> 00:05:21,404 Sir, if you could just ‐‐ Sir? 128 00:05:21,404 --> 00:05:22,906 Sir, I need you to come find us now 129 00:05:22,906 --> 00:05:24,991 because we're following her right now. 130 00:05:24,991 --> 00:05:27,327 I‐I'm a doctor. What does that have to do ‐‐ 131 00:05:27,327 --> 00:05:28,537 Wow. Okay, yeah. 132 00:05:28,537 --> 00:05:29,621 Look up Erin Banks 133 00:05:29,621 --> 00:05:31,289 and then have someone follow up with me. 134 00:05:31,289 --> 00:05:32,541 [ Speaking Italian ] 135 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Unbelievable. 136 00:05:33,708 --> 00:05:34,793 Look, we need to make sure 137 00:05:34,793 --> 00:05:36,503 we can see her car at all times, okay, Carina? 138 00:05:36,503 --> 00:05:38,046 I am, Andrea. Don't worry. 139 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 We're not gonna lose her this time. 140 00:05:39,464 --> 00:05:40,757 I know. 141 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Look, c‐can we call your ‐‐ your girlfriend now? 142 00:05:43,051 --> 00:05:43,802 Please? 143 00:05:43,802 --> 00:05:47,055 ♪♪ 144 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 [ Sullivan exhales sharply ] 145 00:05:54,312 --> 00:05:55,856 You okay? 146 00:05:55,856 --> 00:05:59,317 This has happened to me a lot, you know? 147 00:05:59,317 --> 00:06:02,028 I've had guns drawn on me before. 148 00:06:02,028 --> 00:06:04,030 [ Sighs ] 149 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 It's exhausting. 150 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 I know. 151 00:06:10,036 --> 00:06:11,580 [ Sighs ] 152 00:06:19,880 --> 00:06:21,590 [ Exhales sharply ] 153 00:06:23,592 --> 00:06:25,927 So, are we talking about it? 154 00:06:25,927 --> 00:06:27,596 Nope. 155 00:06:27,596 --> 00:06:29,639 Are you sure? 156 00:06:29,639 --> 00:06:32,183 I would rather literally do anything else. 157 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 Hey, Miller ‐‐ Travis ‐‐ 158 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 Travis, he doesn't want to talk about it. 159 00:06:37,188 --> 00:06:39,691 Just give him some room. 160 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 [ Exhales sharply ] 161 00:06:42,193 --> 00:06:43,945 I'd give anything for a nap. 162 00:06:43,945 --> 00:06:45,405 [ Chuckles ] Same. 163 00:06:45,405 --> 00:06:49,409 I would give the garnet earrings my grandma gave me 164 00:06:49,409 --> 00:06:51,786 for a nap right now. 165 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 Michael gave me a watch that I don't ever wear. 166 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 You can't trade your Dead‐Husband Watch. 167 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 You traded your Dead‐Grandma Earrings. 168 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Yeah, but I wouldn't trade my Dead‐Ripley Socks. 169 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 Your Dead Fiancé Heirloom is socks? 170 00:07:02,255 --> 00:07:03,340 That's... Yeah. 171 00:07:03,340 --> 00:07:05,133 ...so tragic. 172 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 [ Chuckles ] 173 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 God... 174 00:07:08,261 --> 00:07:09,346 DeLuca: Okay, look, we don't have 175 00:07:09,346 --> 00:07:10,430 a lot of time to explain, alright? 176 00:07:10,430 --> 00:07:11,473 Carina, are you okay? 177 00:07:11,473 --> 00:07:12,557 Yes. We are safe for now, but ‐‐ 178 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 Hey, Bishop, I just got a million texts 179 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 from Andrew DeLuca, saying ‐‐ Hey, Warren. 180 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 Oh, uh...hey. Hey, look. 181 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 Uh, look, I've been trying Bailey a bunch, but ‐‐ 182 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 Yeah, she's finally getting some sleep, so don't bug her. 183 00:07:20,690 --> 00:07:21,858 What ‐‐ What do you need? 184 00:07:21,858 --> 00:07:23,777 They saw a woman at the hospital this morning 185 00:07:23,777 --> 00:07:25,528 and they think she's associated with what happened last night. 186 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Yeah. Well, we're not gonna let her get away this time. 187 00:07:27,030 --> 00:07:28,156 Yeah. Okay? 188 00:07:28,156 --> 00:07:29,658 A‐And she's got to be connected somehow 189 00:07:29,658 --> 00:07:31,159 to the guy that your team brought in last night. 190 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 It's too much of a coincidence. 191 00:07:32,327 --> 00:07:33,536 Did you call the police? 192 00:07:33,536 --> 00:07:34,579 Yeah, 'cause that worked out so well last night. 193 00:07:34,579 --> 00:07:35,747 Yeah, we tried the police, 194 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 but they told us they'll follow up. 195 00:07:37,666 --> 00:07:39,292 So, your plan is just to follow her? 196 00:07:39,292 --> 00:07:41,753 No. My ‐‐ My plan is to not let this woman 197 00:07:41,753 --> 00:07:43,505 kidnap and torture other teenagers. 198 00:07:43,505 --> 00:07:45,799 If we can follow her to a location 199 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 or ‐‐ or ‐‐ or her home or something, 200 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 at least we can give the police an address. 201 00:07:49,427 --> 00:07:50,637 Okay, Carina. This is crazy. 202 00:07:50,637 --> 00:07:52,180 You can't just follow some stranger 203 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 all over the streets of Seattle. 204 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 Look, she's ‐‐ she's turning right. 205 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Yeah, yeah, yeah. Turn right. 206 00:07:55,016 --> 00:07:56,017 Got it. Got it. Got it. 207 00:07:56,017 --> 00:07:57,602 Here we go. 208 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 Okay. Don't lose her. 209 00:07:58,978 --> 00:08:00,730 Nope. 210 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 ♪♪ 211 00:08:02,190 --> 00:08:03,817 She's stopping. 212 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Pull over. Okay. 213 00:08:04,818 --> 00:08:05,652 Pull over. 214 00:08:05,652 --> 00:08:06,903 Who's stopping? Opal? 215 00:08:06,903 --> 00:08:08,238 Okay, stop, stop. 216 00:08:08,238 --> 00:08:11,908 ♪♪ 217 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Okay, DeLuca, DeLuca. What are you doing? 218 00:08:13,952 --> 00:08:18,456 ♪♪ 219 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 Andrea ‐‐ [ Speaking Italian ] 220 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 Look, she's carrying something. You see that? 221 00:08:22,043 --> 00:08:23,545 Who is that? 222 00:08:23,545 --> 00:08:26,172 DeLuca: I don't know. 223 00:08:26,172 --> 00:08:27,424 [ Cellphone shutter clicks ] 224 00:08:27,424 --> 00:08:28,758 Carina: She's talking to some man. 225 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 Okay, Carina, these people could be really dangerous. 226 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 Yeah, they're dangerous to teenage girls. 227 00:08:32,053 --> 00:08:32,762 That's why we're here. 228 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 Stay in the car. 229 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Look, you want to help? 230 00:08:34,889 --> 00:08:36,099 Cut through the red tape 231 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 and get the police here right now. 232 00:08:37,308 --> 00:08:38,351 Okay. We're on it. 233 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 Just please wait for the police. 234 00:08:40,353 --> 00:08:42,439 We will. I'm not making any promises. 235 00:08:42,439 --> 00:08:43,648 [ Sighs ] 236 00:08:43,648 --> 00:08:46,401 ♪♪ 237 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 Hell of a night. 238 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 [ Sighing ] Yeah. 239 00:08:55,410 --> 00:08:59,247 I don't know how to process what I saw yesterday. 240 00:08:59,247 --> 00:09:01,666 Mm. 241 00:09:01,666 --> 00:09:03,168 My best friend was a cop. 242 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 I know how hard his job was. 243 00:09:04,711 --> 00:09:07,922 I know how often he was just... 244 00:09:07,922 --> 00:09:08,965 terrified, 245 00:09:08,965 --> 00:09:10,633 and I‐I know cops can be targets. 246 00:09:10,633 --> 00:09:12,302 I‐I was always on his side. 247 00:09:12,302 --> 00:09:14,471 Cops and firefighters were on each other's side. 248 00:09:14,471 --> 00:09:19,517 But what I saw yesterday, I ‐‐ I saw it with different eyes. 249 00:09:21,186 --> 00:09:23,688 I'm married to a Black man now, and... 250 00:09:25,440 --> 00:09:27,650 ...I saw it with different eyes. 251 00:09:30,945 --> 00:09:32,989 [ Exhales deeply ] 252 00:09:32,989 --> 00:09:34,532 Just call me back when you get this. 253 00:09:34,532 --> 00:09:36,326 O‐Okay. Thank you. 254 00:09:36,326 --> 00:09:37,494 Okay, I think Miranda has records, 255 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 but I can't reach her. 256 00:09:38,495 --> 00:09:39,829 I think she took a sedative. It's okay. 257 00:09:39,829 --> 00:09:41,498 They were able to look up the incident at Grey‐Sloan 258 00:09:41,498 --> 00:09:42,832 without the report number, 259 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 but the detective assigned to the case is not in today. 260 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 So? I mean, can't they get another detective? 261 00:09:47,253 --> 00:09:48,421 They said they would try, 262 00:09:48,421 --> 00:09:49,756 but that it would take a while to process 263 00:09:49,756 --> 00:09:52,008 and to get them up to speed. Unbelievable. 264 00:09:52,008 --> 00:09:53,468 Oh. 265 00:09:53,468 --> 00:09:55,970 What about Ryan's old captain? Can he do us a favor? 266 00:09:55,970 --> 00:09:57,806 Captain Rendon? We can try. 267 00:09:57,806 --> 00:10:01,643 [ Dialing ] 268 00:10:01,643 --> 00:10:03,311 Captain Maya Bishop, Station 19. 269 00:10:03,311 --> 00:10:04,479 Can I have Captain Rendon, please? 270 00:10:04,479 --> 00:10:05,313 I'll hold. 271 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Eh, um... 272 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 Andrew, he's ‐‐ he's...? He's stable. 273 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 He's been on his meds for months. 274 00:10:10,568 --> 00:10:12,737 He's getting sleep. He's good. 275 00:10:12,737 --> 00:10:14,322 Ugh. Okay. 276 00:10:14,322 --> 00:10:16,074 Will you please leave a message? 277 00:10:16,074 --> 00:10:18,159 Captain Maya Bishop, Station 19. 278 00:10:18,159 --> 00:10:19,869 It's urgent. 279 00:10:24,833 --> 00:10:27,293 ♪♪ 280 00:10:27,293 --> 00:10:30,630 DeLuca: Just wait and see what happens. 281 00:10:30,630 --> 00:10:31,881 Look. 282 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 Look. Look, look, look. 283 00:10:33,216 --> 00:10:38,763 ♪♪ 284 00:10:38,763 --> 00:10:39,806 [ Engine starts ] DeLuca: Okay. 285 00:10:39,806 --> 00:10:41,599 I think they're taking off. 286 00:10:41,599 --> 00:10:45,311 ♪♪ 287 00:10:45,311 --> 00:10:47,397 Okay. Mm‐hmm, mm‐hmm. 288 00:10:48,523 --> 00:10:50,316 Should we follow him? 289 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 No. [ Cellphone shutter clicks ] 290 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Keep following her. Okay. 291 00:10:53,903 --> 00:10:58,491 ♪♪ 292 00:10:58,491 --> 00:11:01,202 [ Exhales sharply ] 293 00:11:01,202 --> 00:11:02,370 I'm ‐‐ [ Sighs ] 294 00:11:02,370 --> 00:11:03,830 I'm not manic, okay? 295 00:11:03,830 --> 00:11:04,998 I wasn't thinking that. 296 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 I just don't think 297 00:11:05,999 --> 00:11:07,959 all this belongs on your shoulders. 298 00:11:07,959 --> 00:11:09,836 You know, the only difference between our father and I 299 00:11:09,836 --> 00:11:13,173 is that I‐I'm actually trying to make up for my failures. 300 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 So, yes. This is on me. 301 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 I have to make this right. No, A‐Andrea. 302 00:11:17,010 --> 00:11:19,429 Our dad killed four people in the operating room 303 00:11:19,429 --> 00:11:22,056 because he didn't want to take care of his mental health. 304 00:11:22,056 --> 00:11:24,976 Even when you're manic, you're a brilliant doctor. 305 00:11:24,976 --> 00:11:27,312 Y‐You diagnosed Dr. Webber's rare condition 306 00:11:27,312 --> 00:11:28,938 in the middle of a manic episode. 307 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Yeah, and the only reason anyone listened to me 308 00:11:30,773 --> 00:11:32,358 is because of Meredith. 309 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Meredith knows me, 310 00:11:33,484 --> 00:11:36,029 and she believed me when nobody else did. 311 00:11:36,029 --> 00:11:37,488 Even you didn't believe me. 312 00:11:37,488 --> 00:11:39,157 When Opal had Erin at the hospital, 313 00:11:39,157 --> 00:11:40,992 nobody did, and Opal got away. 314 00:11:40,992 --> 00:11:42,952 She just walked out of the hospital... 315 00:11:42,952 --> 00:11:44,204 because of me. 316 00:11:44,204 --> 00:11:46,831 Because I was unstable. Because I was untrustworthy. 317 00:11:46,831 --> 00:11:49,292 And now two more girls are hurt because of me. 318 00:11:49,292 --> 00:11:54,964 So, yeah, I‐I can't ‐‐ I ‐‐ I won't let this happen again. 319 00:11:54,964 --> 00:11:56,633 ♪♪ 320 00:11:56,633 --> 00:11:58,968 You're not like him. 321 00:11:58,968 --> 00:12:00,553 Not at all. 322 00:12:00,553 --> 00:12:01,930 Not even [Speaks Italian] 323 00:12:03,473 --> 00:12:09,604 ♪♪ 324 00:12:09,604 --> 00:12:11,397 Theo: If you like Polish food, 325 00:12:11,397 --> 00:12:14,150 I'm telling you, you gotta check out Kaminski's. 326 00:12:14,150 --> 00:12:15,902 Best pierogies in town. 327 00:12:15,902 --> 00:12:17,111 I swear. 328 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 [ Door closes ] 329 00:12:18,613 --> 00:12:19,822 What are you doing? 330 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 Uh, trying to distract myself, but it's not working. 331 00:12:22,283 --> 00:12:23,534 Is it a guy? Is that the guy? 332 00:12:23,534 --> 00:12:24,953 Tell me about the guy. What? 333 00:12:24,953 --> 00:12:27,455 Come on. Stop. 334 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 You pretend like there's no guy, 335 00:12:29,415 --> 00:12:31,668 but I see you scrolling at all hours of the night. 336 00:12:31,668 --> 00:12:34,712 Now, I‐I am tired and freaked out, 337 00:12:34,712 --> 00:12:37,757 and I need to feed my sad, sad heart, 338 00:12:37,757 --> 00:12:39,634 so please, tell me everything. 339 00:12:39,634 --> 00:12:41,719 Seems a little shallow today, doesn't it? 340 00:12:41,719 --> 00:12:43,012 Yes. Okay. 341 00:12:43,012 --> 00:12:45,139 It does seem shallow. 342 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 But you deflect with humor... Uh‐huh. 343 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 ...and I deflect by living vicariously 344 00:12:48,309 --> 00:12:50,103 through whatever secret romance it is 345 00:12:50,103 --> 00:12:52,313 that you won't tell me about. 346 00:12:58,319 --> 00:12:59,821 Dean: Well, my rivets are secure, 347 00:12:59,821 --> 00:13:01,197 my stitching is solid, 348 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 D‐ring's intact. 349 00:13:02,407 --> 00:13:03,992 It's looking good. 350 00:13:03,992 --> 00:13:05,576 Did you video chat with Pru yet? 351 00:13:05,576 --> 00:13:07,745 No, 'cause I'll cry when I do. 352 00:13:07,745 --> 00:13:09,998 Listen up. Announcement. 353 00:13:12,834 --> 00:13:16,296 Carina and her brother, Andrew DeLuca, are... 354 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 It's okay. 355 00:13:18,089 --> 00:13:19,799 They think they have eyes on one of the kidnappers. 356 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Of Jada and Shanice? 357 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 No, no. The girls are okay. 358 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 The girls are safe. 359 00:13:23,970 --> 00:13:25,471 The guy from yesterday is still in custody, 360 00:13:25,471 --> 00:13:28,224 but we think his partner was at the hospital last night. 361 00:13:28,224 --> 00:13:29,851 Wait, wait, wait. Carina and Andrew are doing what? 362 00:13:29,851 --> 00:13:30,810 Following her. 363 00:13:30,810 --> 00:13:31,894 Following her? Correct. 364 00:13:31,894 --> 00:13:32,895 Okay, good. So, what do we do? 365 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 How do we help? 366 00:13:34,063 --> 00:13:35,356 I take it the police aren't rushing to the scene? 367 00:13:35,356 --> 00:13:36,566 There's a lot of red tape. 368 00:13:36,566 --> 00:13:37,817 Right, but you just keep calling it in. 369 00:13:37,817 --> 00:13:38,985 Okay, look, I'm going. 370 00:13:38,985 --> 00:13:40,528 I'm just gonna take the aid car, and I'm gonna ‐‐ 371 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 I'll go! I will go! 372 00:13:41,821 --> 00:13:43,698 ‐R‐Robert, no. ‐Look, I'm going. 373 00:13:43,698 --> 00:13:45,658 I got this. Maya: You can't all go, 374 00:13:45,658 --> 00:13:47,118 not if we want to pass inspection. 375 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 We just say that we're at an incident. 376 00:13:48,286 --> 00:13:49,537 It's not an incident, Miller. 377 00:13:49,537 --> 00:13:50,997 Right now, it's just my girlfriend 378 00:13:50,997 --> 00:13:53,374 and her brother chasing someone in a car. 379 00:13:53,374 --> 00:13:54,959 [ Chuckling ] Wow. You really gonna just ‐‐ 380 00:13:54,959 --> 00:13:56,002 I'm what, Miller? 381 00:13:56,002 --> 00:13:57,795 Okay, I‐I'm going. So who's coming? 382 00:13:57,795 --> 00:14:00,048 I will go. Okay, look ‐‐ look, I need to do this. 383 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 ‐No! ‐Dean, what are you ‐‐ 384 00:14:02,175 --> 00:14:03,885 Why? Why? Jack: Miller, Miller, you cannot get cuffed twice 385 00:14:03,885 --> 00:14:04,802 in 24 hours, man. 386 00:14:04,802 --> 00:14:06,137 For Pru. 387 00:14:06,137 --> 00:14:07,972 Maybe I can get some leverage as lieutenant or something. 388 00:14:07,972 --> 00:14:08,723 Or something? 389 00:14:08,723 --> 00:14:10,266 Maya: Gibson, Warren, go. 390 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 The rest of you, there is still a lot 391 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 to do around here. 392 00:14:13,686 --> 00:14:16,564 ♪♪ 393 00:14:16,564 --> 00:14:18,858 Miller, look. Let it go. 394 00:14:18,858 --> 00:14:19,901 [ Chuckles ] 395 00:14:19,901 --> 00:14:21,652 Aren't we gonna wait for the cops... 396 00:14:21,652 --> 00:14:23,780 like you made me wait yesterday? 397 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 I told you what was going on in that house. 398 00:14:25,531 --> 00:14:27,033 I told you that I wanted to go in. 399 00:14:27,033 --> 00:14:29,577 No, and you ignored that Black mother's cries 400 00:14:29,577 --> 00:14:32,080 because you waited on a cop who refused to help her? 401 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Those girls had to set a fire to get your attention, 402 00:14:34,332 --> 00:14:35,875 when you... [Inhales deeply] 403 00:14:35,875 --> 00:14:38,127 you could have just had my back. 404 00:14:38,127 --> 00:14:42,006 ♪♪ 405 00:14:46,385 --> 00:14:51,849 ♪♪ 406 00:14:51,849 --> 00:14:53,142 [ Sighs ] 407 00:14:53,142 --> 00:14:56,813 ♪♪ 408 00:14:56,813 --> 00:14:59,065 Come on. 409 00:14:59,065 --> 00:15:00,358 Maybe she's waiting to pick somebody up? 410 00:15:00,358 --> 00:15:01,317 I don't know. 411 00:15:01,317 --> 00:15:02,652 [ Cellphone rings ] 412 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Ben: We're on our way. Oh. 413 00:15:04,487 --> 00:15:05,571 Thank you. Thank you. Thank you. 414 00:15:05,571 --> 00:15:06,823 A‐A‐Are the police with you? 415 00:15:06,823 --> 00:15:08,658 Yeah. We're working on it. Uh, where are you now? 416 00:15:08,658 --> 00:15:11,369 We're at a train station. She's just sitting in her car. 417 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 Look, I‐I'm gonna send you photos of her, 418 00:15:13,246 --> 00:15:15,414 her license plate, and the address, okay? 419 00:15:15,414 --> 00:15:16,374 [ Cellphone swishes ] 420 00:15:16,374 --> 00:15:17,125 [ Cellphone chimes ] O‐Okay. Yeah. 421 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Got it. Got it. 422 00:15:18,126 --> 00:15:19,961 Listen, do not approach her. 423 00:15:19,961 --> 00:15:21,295 Just keep your distance, alright? 424 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 We ‐‐ We aren't far away. 425 00:15:22,296 --> 00:15:23,422 Good. 426 00:15:24,841 --> 00:15:25,967 Captain Bishop, 427 00:15:25,967 --> 00:15:27,593 we have plate numbers for the police. 428 00:15:27,593 --> 00:15:29,345 VTQ‐864. 429 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 These are Idaho plates. 430 00:15:30,763 --> 00:15:32,640 Copy. 431 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 [ Exhales sharply ] Maya must be crawling out of her skin. 432 00:15:34,642 --> 00:15:36,811 Yeah, this is a lot. 433 00:15:36,811 --> 00:15:38,479 Yeah. 434 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 And I don't know how to help Dean. 435 00:15:40,648 --> 00:15:42,400 He's my best friend, and I've been avoiding him 436 00:15:42,400 --> 00:15:45,027 because I know I'm not who he wants to talk to today, 437 00:15:45,027 --> 00:15:47,280 and I‐I want to help, you know? 438 00:15:47,280 --> 00:15:48,322 I want to say I'm sorry. 439 00:15:48,322 --> 00:15:50,616 I want to throw back some beers with him 440 00:15:50,616 --> 00:15:51,993 and get him to laugh it off. 441 00:15:51,993 --> 00:15:53,494 Nope. No. I know. 442 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 I'm just saying ‐‐ No, no, you don't know. 443 00:15:55,663 --> 00:15:58,207 Alright? Y‐You don't know this particular pain. 444 00:15:58,207 --> 00:16:01,127 You don't ‐‐ You don't know this ache. 445 00:16:01,127 --> 00:16:02,587 You don't get it. 446 00:16:05,464 --> 00:16:08,342 We work with cops on every call. Mm‐hmm. 447 00:16:08,342 --> 00:16:10,303 There's a lot of good cops out there. 448 00:16:10,303 --> 00:16:13,222 Yeah, definitely do not say that to him, 449 00:16:13,222 --> 00:16:14,599 because yesterday, you saw how some 450 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 of those "good cops" treat Black men 451 00:16:16,434 --> 00:16:19,604 when they don't have firefighter uniforms on. 452 00:16:19,604 --> 00:16:21,022 You had to see that. 453 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 Y‐You had to see the difference. 454 00:16:26,027 --> 00:16:27,695 So, how do I help him? 455 00:16:27,695 --> 00:16:29,989 [ Sighs ] Give him room. 456 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 Don't ask him to talk about his feelings, 457 00:16:31,866 --> 00:16:33,784 a‐and don't make him listen to yours. 458 00:16:33,784 --> 00:16:36,537 A‐And don't ‐‐ don't try to make him laugh. 459 00:16:36,537 --> 00:16:39,624 Y‐You survived this long by finding humor in the hardships, 460 00:16:39,624 --> 00:16:42,043 but you'll know when he gets there. 461 00:16:42,043 --> 00:16:44,003 A‐And don't you try to get him there. 462 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 If you try to get him there, 463 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 that's just dismissing his reality 464 00:16:46,756 --> 00:16:49,050 and d‐disrespecting his experience. 465 00:16:49,050 --> 00:16:51,427 This is a big deal. 466 00:16:51,427 --> 00:16:53,804 Let him have his feelings, stop avoiding him, 467 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 and just have his back like a friend. 468 00:16:58,142 --> 00:17:00,061 Just d‐‐ 469 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 don't make it about you. [ Radio clicks ] 470 00:17:01,395 --> 00:17:03,522 The car is registered to Robert Corson. 471 00:17:03,522 --> 00:17:04,941 He's the guy from last night. 472 00:17:04,941 --> 00:17:06,484 The Idaho plates mean 473 00:17:06,484 --> 00:17:08,819 that they're probably trafficking over state lines. 474 00:17:08,819 --> 00:17:11,322 FBI's getting involved, and the cops are on their way. 475 00:17:11,322 --> 00:17:13,532 Copy that, Captain. 476 00:17:13,532 --> 00:17:18,537 ♪♪ 477 00:17:18,537 --> 00:17:19,830 Miller. Good news. 478 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 The FBI engaged, 479 00:17:20,998 --> 00:17:22,541 and the local police are on scene. 480 00:17:22,541 --> 00:17:24,502 That's good to hear, Captain. 481 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 Dean. 482 00:17:29,840 --> 00:17:32,176 I'm sorry. 483 00:17:32,176 --> 00:17:33,886 I got it wrong yesterday. 484 00:17:36,305 --> 00:17:37,640 It might be a minute 485 00:17:37,640 --> 00:17:39,725 before I graciously accept your apology, Captain. 486 00:17:41,477 --> 00:17:42,728 Understood. 487 00:17:49,527 --> 00:17:50,903 [ Travis grunts ] 488 00:17:52,238 --> 00:17:54,198 I can't stop thinking about my bed. 489 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 Yeah, your bed's comfy. 490 00:17:55,741 --> 00:17:57,076 Yeah. 491 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 How do you know that? 492 00:17:58,160 --> 00:17:59,662 Well, I Goldilocks‐ed it when I moved in. 493 00:17:59,662 --> 00:18:01,789 Okay, you need to learn some boundaries. 494 00:18:01,789 --> 00:18:03,332 Okay. 495 00:18:03,332 --> 00:18:05,293 Has enough time passed for me to ask about the new guy? 496 00:18:05,293 --> 00:18:07,670 You literally just now told me to learn boundaries. 497 00:18:07,670 --> 00:18:09,797 Fine. Maybe we both need boundaries. 498 00:18:09,797 --> 00:18:10,798 Okay. Okay. 499 00:18:13,801 --> 00:18:15,136 It doesn't matter. 500 00:18:18,472 --> 00:18:19,640 [ Chuckles ] 501 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 The guy... Yep, let's do it. 502 00:18:20,891 --> 00:18:22,810 ...asked me out, and I said no. Why? 503 00:18:22,810 --> 00:18:25,021 'Cause he's a firefighter. He's a firefighter? 504 00:18:25,021 --> 00:18:27,356 Last thing I need is another dead person heirloom. 505 00:18:27,356 --> 00:18:29,317 What I need right now is just to feel safe, okay? 506 00:18:29,317 --> 00:18:30,484 I just need... 507 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 I need to feel safe and not worried 508 00:18:31,944 --> 00:18:34,363 and not scared for like one damn minute, 509 00:18:34,363 --> 00:18:36,032 'cause yesterday... 510 00:18:36,032 --> 00:18:38,242 I witnessed my literal worst childhood fear, 511 00:18:38,242 --> 00:18:39,827 and we're working through a pandemic, 512 00:18:39,827 --> 00:18:41,579 where I can't even see people's faces, Travis, 513 00:18:41,579 --> 00:18:42,955 and you know I love people's faces. 514 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 I love them. I don't know. 515 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 This has just been a hellish, out‐of‐control year, 516 00:18:47,335 --> 00:18:48,794 but this, I can control, 517 00:18:48,794 --> 00:18:51,797 so it doesn't even really matter who the guy is. 518 00:18:51,797 --> 00:18:54,300 Just ‐‐ It's off. It's off. It's done. 519 00:18:54,300 --> 00:18:55,426 Vic, I‐I just ‐‐ I think ‐‐ 520 00:18:55,426 --> 00:18:58,638 I think we need more rags and, um, some coffee. 521 00:18:58,638 --> 00:19:04,477 ♪♪ 522 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 [ Andrew sighs ] [ Cellphone ringing ] 523 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 Maya, we have no news. 524 00:19:10,941 --> 00:19:12,318 I do. The cops are on their way. 525 00:19:12,318 --> 00:19:14,028 Ah! Great. 526 00:19:14,028 --> 00:19:15,029 DeLuca: Okay. Thank you. 527 00:19:15,029 --> 00:19:16,280 Thank you, Maya. 528 00:19:16,280 --> 00:19:17,323 You know, you're my favorite girlfriend 529 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Carina's ever had, 530 00:19:18,324 --> 00:19:19,825 and there's been a lot. 531 00:19:19,825 --> 00:19:21,369 No. Don't listen to him. 532 00:19:21,369 --> 00:19:22,578 [ Laughs ] 533 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 ♪♪ 534 00:19:23,704 --> 00:19:24,872 She's getting out. 535 00:19:24,872 --> 00:19:26,582 Who's getting out? 536 00:19:26,582 --> 00:19:28,125 Okay, no, Andrea. 537 00:19:28,125 --> 00:19:29,460 No, Andrea. 538 00:19:31,754 --> 00:19:32,546 Andrea. 539 00:19:32,546 --> 00:19:33,589 Okay, w‐what's he doing? 540 00:19:33,589 --> 00:19:35,758 Uh...Andr‐‐ 541 00:19:35,758 --> 00:19:38,260 Andre‐‐ Maya, I have to hang up. 542 00:19:38,260 --> 00:19:39,970 W‐What? No. No. No. Don't hang up. 543 00:19:39,970 --> 00:19:41,263 [ Exhales sharply ] 544 00:19:41,263 --> 00:19:46,268 ♪♪ 545 00:19:46,268 --> 00:19:51,357 ♪♪ 546 00:19:51,357 --> 00:19:52,858 [ Cellphone rings ] 547 00:19:52,858 --> 00:19:54,694 Maya, I cannot ‐‐ No, it's Warren. 548 00:19:54,694 --> 00:19:56,320 Are you here? Not yet. 549 00:19:56,320 --> 00:19:58,406 Okay, we're following her through the train station. 550 00:19:58,406 --> 00:20:00,449 Train station? W‐Wait. You left the car? 551 00:20:00,449 --> 00:20:03,244 Andrea got out, and I had to go after him. 552 00:20:06,372 --> 00:20:07,581 Italians? [ Chuckles ] 553 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 How'd you even get in this country? 554 00:20:08,874 --> 00:20:10,334 Aren't you all carrying the coronavirus? 555 00:20:12,294 --> 00:20:14,463 Carina, what's going on? 556 00:20:14,463 --> 00:20:16,090 Carina. 557 00:20:16,090 --> 00:20:20,469 ♪♪ 558 00:20:20,469 --> 00:20:21,721 Andrea... 559 00:20:21,721 --> 00:20:24,682 Carina... 560 00:20:24,682 --> 00:20:25,891 Carina. 561 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 Ca‐‐ Talk to me, Carina. 562 00:20:27,309 --> 00:20:31,605 Uh, Ben, I think he's going to follow her into the train. 563 00:20:31,605 --> 00:20:33,524 Which train? We don't know yet. 564 00:20:33,524 --> 00:20:35,025 Well, can you tell us when you do find out wh‐‐ 565 00:20:35,025 --> 00:20:36,152 [ Line clicks ] 566 00:20:36,152 --> 00:20:38,195 Ben, I can't hear ‐‐ Ben. 567 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 Hello? 568 00:20:39,321 --> 00:20:40,656 Hit the sirens. Yeah. 569 00:20:40,656 --> 00:20:41,782 [ Sirens wailing ] 570 00:20:41,782 --> 00:20:43,701 Captain Bishop, they are getting on a train. 571 00:20:43,701 --> 00:20:44,869 Now, we're not sure where they're headed, 572 00:20:44,869 --> 00:20:46,203 but we're driving to the nearest train station now. 573 00:20:46,203 --> 00:20:47,496 Tell the police to standby. 574 00:20:47,496 --> 00:20:48,998 Maya: What?! Why?! Why did they ‐‐ 575 00:20:48,998 --> 00:20:52,042 Okay, okay, okay. 576 00:20:52,042 --> 00:20:55,171 Andrea, if we follow her onto the train, 577 00:20:55,171 --> 00:20:56,380 we won't know where she's going. 578 00:20:56,380 --> 00:20:58,174 What other option is there, huh? Just let her go? 579 00:20:58,174 --> 00:20:59,884 But Ben won't know where to meet us. 580 00:20:59,884 --> 00:21:01,719 We can text Ben from the train. 581 00:21:01,719 --> 00:21:03,179 Andrea, they have her license plate now. 582 00:21:03,179 --> 00:21:04,263 They can find her. 583 00:21:04,263 --> 00:21:05,514 We don't even know if that's her car. 584 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 We don't know her name. I can't live with that. 585 00:21:07,475 --> 00:21:08,976 Carina... 586 00:21:11,187 --> 00:21:12,146 Eh? 587 00:21:12,146 --> 00:21:15,399 ♪♪ 588 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 Eh? 589 00:21:18,402 --> 00:21:19,195 Okay. 590 00:21:23,574 --> 00:21:25,576 Helmets are polished, hoses are stacked. 591 00:21:25,576 --> 00:21:26,744 You could eat off the floor in the beanery. 592 00:21:26,744 --> 00:21:28,746 I know it's not much considering everything, 593 00:21:28,746 --> 00:21:31,499 but my dad always taught me, 594 00:21:31,499 --> 00:21:33,375 sometimes, you take it from the outside in, 595 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 and from the outside, 596 00:21:34,960 --> 00:21:36,796 this station is looking pretty good right now. 597 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 Battalion Chief Gregory's gonna be another hour, at least. 598 00:21:39,507 --> 00:21:41,133 Copy. You want me to make sure that ‐‐ 599 00:21:41,133 --> 00:21:43,469 I want you to be in charge of the station while I'm gone. 600 00:21:43,469 --> 00:21:45,262 I can't just stay here while Carina's ‐‐ 601 00:21:45,262 --> 00:21:46,472 Wait ‐‐ Hold ‐‐ 602 00:21:46,472 --> 00:21:47,640 Maya. 603 00:21:47,640 --> 00:21:51,143 This inspection defines your role as captain, 604 00:21:51,143 --> 00:21:53,896 as the ‐‐ First female captain of 19. 605 00:21:53,896 --> 00:21:55,356 I'm aware. 606 00:21:55,356 --> 00:21:57,983 But I can't play by the rules I witnessed yesterday. 607 00:21:57,983 --> 00:22:00,736 The whole first female captain thing 608 00:22:00,736 --> 00:22:03,656 implies that if I don't play by every single rule, 609 00:22:03,656 --> 00:22:05,032 then I'm failing, 610 00:22:05,032 --> 00:22:07,618 and if I don't do this job like the men before me did it, 611 00:22:07,618 --> 00:22:09,036 then I'm not up for the task, 612 00:22:09,036 --> 00:22:11,622 but I played by every single rule yesterday. 613 00:22:11,622 --> 00:22:12,957 I went against my gut, 614 00:22:12,957 --> 00:22:16,085 and those girls had to set a fire to save their lives 615 00:22:16,085 --> 00:22:18,045 because I was playing by the rules, 616 00:22:18,045 --> 00:22:20,840 because I was worried about how it would look on paper, 617 00:22:20,840 --> 00:22:21,966 and these people, 618 00:22:21,966 --> 00:22:24,385 these disgusting, soulless human beings 619 00:22:24,385 --> 00:22:26,303 are kidnapping children 620 00:22:26,303 --> 00:22:29,348 and holding them hostage and selling them, 621 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 and there is something more that we can do. 622 00:22:31,141 --> 00:22:33,143 So, I'm gonna show up. I'm a first responder. 623 00:22:33,143 --> 00:22:34,478 I'm gonna respond, and if that means 624 00:22:34,478 --> 00:22:36,355 it's the last day as the first female captain, 625 00:22:36,355 --> 00:22:38,232 then I can live with that. 626 00:22:38,232 --> 00:22:39,984 I'll get everyone in their Class A's. 627 00:22:39,984 --> 00:22:41,110 Go. 628 00:22:41,110 --> 00:22:46,323 ♪♪ 629 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 Co‐‐ Whoa! 630 00:22:47,908 --> 00:22:49,159 Oh! What? 631 00:22:49,159 --> 00:22:50,619 Vic: Oh, God! What ‐‐ What did you do? 632 00:22:50,619 --> 00:22:52,079 There's a whole science! Sorr‐‐ 633 00:22:52,079 --> 00:22:53,080 I just ‐‐ I ‐‐ 634 00:22:53,080 --> 00:22:54,373 This is literally the only thing 635 00:22:54,373 --> 00:22:55,958 keeping me alive right now. Oh. 636 00:22:55,958 --> 00:22:59,128 We still have to polish the engine. 637 00:22:59,128 --> 00:23:00,838 [ Sighs ] 638 00:23:00,838 --> 00:23:02,882 [ Coffee machine beeps ] 639 00:23:02,882 --> 00:23:04,925 Hey, sorry about before. 640 00:23:04,925 --> 00:23:07,011 I pried about the guy. I‐I wasn't thinking. 641 00:23:07,011 --> 00:23:08,721 I mean, I wasn't thinking. It's fine. 642 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 [ Exhales sharply ] 643 00:23:12,433 --> 00:23:16,103 I just ‐‐ I feel like I can throw up, 644 00:23:16,103 --> 00:23:17,521 seeing those girls kidnapped 645 00:23:17,521 --> 00:23:18,772 and then having to watch their moms 646 00:23:18,772 --> 00:23:20,524 being punished for havi‐‐ 647 00:23:20,524 --> 00:23:22,985 I mean, just for trying to save them. 648 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 You know, if those girls were white, 649 00:23:24,153 --> 00:23:26,447 they'd be on the cover of newspapers right now. 650 00:23:26,447 --> 00:23:27,406 Heroes. 651 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 But no. They weren't white. 652 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 And Joyce ‐‐ If Joyce hadn't made a scene, 653 00:23:29,992 --> 00:23:31,118 if she hadn't stood her ground 654 00:23:31,118 --> 00:23:32,411 and demanded that something be done 655 00:23:32,411 --> 00:23:36,790 after being told no over and over and over again ‐‐ 656 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 That's what it feels like sometimes for Black women. 657 00:23:39,376 --> 00:23:41,170 Just like you're yelling into a void, 658 00:23:41,170 --> 00:23:43,088 and I'm so ‐‐ 659 00:23:43,088 --> 00:23:45,132 I'm so tired of it. 660 00:23:45,132 --> 00:23:47,051 I mean, thank God ‐‐ Okay. You know what? 661 00:23:47,051 --> 00:23:48,093 Thank God for Miller and Sullivan. 662 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Thank God they were there. 663 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 They were able to save them. 664 00:23:50,804 --> 00:23:53,307 But we shouldn't have ‐‐ It shouldn't be that way, right? 665 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 We shouldn't have to yell in the street. 666 00:23:55,309 --> 00:23:59,813 We shouldn't have to rely on these men to save us. 667 00:23:59,813 --> 00:24:03,025 And this world, it just ‐‐ it ‐‐ it ‐‐ it ‐‐ 668 00:24:03,025 --> 00:24:04,860 [Voice breaking] it pushes us from so many different angles, 669 00:24:04,860 --> 00:24:06,779 and ‐‐ and ‐‐ and we are ‐‐ 670 00:24:06,779 --> 00:24:10,157 we give so much in exchange for so little ‐‐ 671 00:24:10,157 --> 00:24:12,326 so little dignity and so little compassion 672 00:24:12,326 --> 00:24:14,828 and so little common... 673 00:24:14,828 --> 00:24:17,665 just common frickin' courtesy. 674 00:24:17,665 --> 00:24:20,626 I risk my life every day for this stupid city, 675 00:24:20,626 --> 00:24:22,544 and what do ‐‐ 676 00:24:22,544 --> 00:24:25,089 Would it even do the same thing for me? 677 00:24:27,675 --> 00:24:29,677 [ Sighs ] I am s... 678 00:24:29,677 --> 00:24:32,638 I am so angry. 679 00:24:32,638 --> 00:24:34,223 I am so angry. 680 00:24:34,223 --> 00:24:36,558 I can't calm down, and I am so sad. 681 00:24:36,558 --> 00:24:39,478 I'm literally vibrating. I can't ‐‐ I can't bounce back. 682 00:24:39,478 --> 00:24:40,729 I'm trying. 683 00:24:40,729 --> 00:24:42,940 I'm trying, but I'm s‐‐ 684 00:24:42,940 --> 00:24:44,608 God, Travis, I am so tired of trying. 685 00:24:44,608 --> 00:24:45,776 [ Trash can opens ] 686 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 [ Sighs ] 687 00:24:47,403 --> 00:24:49,113 Then don't. [ Sighs ] 688 00:24:49,113 --> 00:24:51,490 Vic...then don't. 689 00:24:51,490 --> 00:24:53,242 You don't have to calm down. 690 00:24:53,242 --> 00:24:55,244 You don't have to bounce back. 691 00:24:55,244 --> 00:24:56,286 Just don't. 692 00:24:56,286 --> 00:25:03,127 ♪♪ 693 00:25:03,127 --> 00:25:05,921 [ Water running ] 694 00:25:05,921 --> 00:25:10,843 ♪♪ 695 00:25:10,843 --> 00:25:13,846 So, it's not gonna be so bad dying alone, right? 696 00:25:13,846 --> 00:25:14,972 What? 697 00:25:14,972 --> 00:25:16,473 Fire widows. 698 00:25:16,473 --> 00:25:18,642 Alone together. 699 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Forever. 700 00:25:19,601 --> 00:25:20,394 [ Chuckles ] 701 00:25:20,394 --> 00:25:22,730 [ Laughs ] 702 00:25:22,730 --> 00:25:24,690 You're not dying alone. 703 00:25:24,690 --> 00:25:27,234 [ Exhales sharply ] 704 00:25:27,234 --> 00:25:28,277 Mm. 705 00:25:28,277 --> 00:25:29,695 This is strong. 706 00:25:29,695 --> 00:25:32,072 I ‐‐ That's what I was saying. 707 00:25:32,072 --> 00:25:33,282 I don't know. 708 00:25:35,367 --> 00:25:39,371 [ Sighs ] Mm. Whoo. 709 00:25:39,371 --> 00:25:41,957 Man, it's gonna be good to see you back in that uniform. 710 00:25:41,957 --> 00:25:45,085 Well [Clears throat] my collar looks empty. 711 00:25:45,085 --> 00:25:46,962 I miss my bugles. 712 00:25:46,962 --> 00:25:49,214 [ Chuckles ] 713 00:25:49,214 --> 00:25:50,966 Do you hate it? 714 00:25:50,966 --> 00:25:52,551 Hate what? 715 00:25:52,551 --> 00:25:54,970 That I got knocked back to grunt. 716 00:25:54,970 --> 00:25:56,305 Yesterday, it really hit me. 717 00:25:56,305 --> 00:25:58,390 Maya... 718 00:25:58,390 --> 00:26:00,142 she's in charge of me. 719 00:26:00,142 --> 00:26:01,310 Y‐You hate it. I hate it. 720 00:26:01,310 --> 00:26:03,062 I hate it. I hate it. 721 00:26:03,062 --> 00:26:04,605 And I will learn how to live with it, 722 00:26:04,605 --> 00:26:07,357 and I will clean up my messes, and I will make my amends, 723 00:26:07,357 --> 00:26:10,611 and then I will claw my way back to where I belong. 724 00:26:10,611 --> 00:26:13,113 Um... 725 00:26:13,113 --> 00:26:14,323 sorry. 726 00:26:15,324 --> 00:26:16,742 But in the meantime... 727 00:26:16,742 --> 00:26:18,827 Are you seriously worried about me? 728 00:26:18,827 --> 00:26:20,329 Andy, you married a battalion chief. 729 00:26:20,329 --> 00:26:23,082 I married the man I love. 730 00:26:23,082 --> 00:26:27,211 Your title is so entirely beside the point. 731 00:26:27,211 --> 00:26:30,464 Look, all I care about is that you're okay. 732 00:26:30,464 --> 00:26:32,674 I cannot handle any more loss, 733 00:26:32,674 --> 00:26:35,636 and that sounds selfish, but I'm feeling selfish. 734 00:26:35,636 --> 00:26:38,305 This day, inspection day, 735 00:26:38,305 --> 00:26:40,307 it makes me feel the loss of my dad all over again. 736 00:26:40,307 --> 00:26:41,809 He loved inspection day, 737 00:26:41,809 --> 00:26:44,686 and yesterday, those awful cops ‐‐ 738 00:26:44,686 --> 00:26:47,147 that whole thing made me feel the loss of Ryan all over again, 739 00:26:47,147 --> 00:26:48,941 and watching you with guns pulled on you ‐‐ 740 00:26:48,941 --> 00:26:50,526 I‐I... 741 00:26:50,526 --> 00:26:53,112 You know, I‐I put up a strong front, Robert, 742 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 but I feel brittle. 743 00:26:55,948 --> 00:26:58,283 I feel like a strong wind could break me. 744 00:26:58,283 --> 00:27:00,828 Okay. 745 00:27:00,828 --> 00:27:02,204 [ Exhales sharply ] 746 00:27:03,956 --> 00:27:05,165 Did ‐‐ Did your sponsor 747 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 really say it was okay for us to be together? 748 00:27:07,584 --> 00:27:09,253 Well, he said 749 00:27:09,253 --> 00:27:11,922 as long as you don't make me want to use drugs. 750 00:27:11,922 --> 00:27:13,465 And do I? 751 00:27:13,465 --> 00:27:16,301 The only drug you make me want to use 752 00:27:16,301 --> 00:27:18,303 is you. 753 00:27:18,303 --> 00:27:21,223 I want to come home to you. 754 00:27:21,223 --> 00:27:23,725 I want you to come home to me. 755 00:27:23,725 --> 00:27:25,394 Um... 756 00:27:25,394 --> 00:27:27,896 you're getting pretty good at this communication thing. 757 00:27:27,896 --> 00:27:29,606 Get well or die trying. 758 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 [ Both chuckle ] 759 00:27:30,774 --> 00:27:33,527 I would kiss you, but it's inspection day, 760 00:27:33,527 --> 00:27:37,656 and if I kissed a probie on inspection day, 761 00:27:37,656 --> 00:27:38,991 my dad would curse me from Heaven. 762 00:27:38,991 --> 00:27:39,908 Oh. So... 763 00:27:39,908 --> 00:27:42,035 Then I ‐‐ [ Clears throat ] 764 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 [ Whispering ] I'll see you at home. 765 00:27:43,787 --> 00:27:45,247 [ Whispering ] I'll see you at home. 766 00:27:45,247 --> 00:27:46,874 [ Locker door closes ] 767 00:27:46,874 --> 00:27:51,003 ♪♪ 768 00:27:59,428 --> 00:28:01,179 [ Cellphone clicks ] 769 00:28:02,431 --> 00:28:04,766 [ Cellphone swishes ] 770 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 [ Cellphone swishes ] 771 00:28:05,767 --> 00:28:06,810 Okay. 772 00:28:11,607 --> 00:28:12,399 Okay. 773 00:28:21,283 --> 00:28:23,368 My first time being profiled as an Italian. 774 00:28:23,368 --> 00:28:26,413 It's about as un‐fun as I expected it to be. 775 00:28:26,413 --> 00:28:28,999 Can you imagine Papa's reaction to this right now? 776 00:28:28,999 --> 00:28:30,417 [ Laughs ] 777 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Wah. 778 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 Hmm. 779 00:28:35,547 --> 00:28:37,925 I'm sorry you had to grow up with Papa all alone. 780 00:28:37,925 --> 00:28:39,718 You didn't even get to be a kid. 781 00:28:39,718 --> 00:28:40,928 Mm. 782 00:28:40,928 --> 00:28:43,347 You were responsible for his moods, his success. 783 00:28:43,347 --> 00:28:44,431 Hmm. Sorry. 784 00:28:44,431 --> 00:28:46,767 His failures, as he always reminded me. 785 00:28:46,767 --> 00:28:48,936 [ Sighs ] 786 00:28:48,936 --> 00:28:50,520 And... 787 00:28:50,520 --> 00:28:54,149 I'm sorry I lied to you when Mama died. 788 00:28:54,149 --> 00:28:56,818 I guess I just wanted to protect you. 789 00:28:56,818 --> 00:28:58,862 [ Train horn blares in distance ] 790 00:29:01,323 --> 00:29:04,993 Do you remember when I used to tuck you in at night, 791 00:29:04,993 --> 00:29:06,995 and I used to sing you that song 792 00:29:06,995 --> 00:29:08,914 before you and Mom left for the States? 793 00:29:08,914 --> 00:29:10,666 [ Both chuckle ] 794 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 [ Laughs ] 795 00:29:21,301 --> 00:29:22,511 So tiny. 796 00:29:22,511 --> 00:29:24,596 Why do you think they split us up? 797 00:29:24,596 --> 00:29:25,681 I mean, I know I've always 798 00:29:25,681 --> 00:29:27,224 just kind of accepted it as what they did, 799 00:29:27,224 --> 00:29:29,559 but I mean, why would you do that to a couple kids? 800 00:29:29,559 --> 00:29:32,938 Why send me away? Why not just keep us together? 801 00:29:35,607 --> 00:29:36,650 Mm. 802 00:29:37,985 --> 00:29:41,029 Andrea, that was actually my idea. 803 00:29:41,029 --> 00:29:42,489 What do you mean? 804 00:29:42,489 --> 00:29:44,449 One night, I was tucking you in, 805 00:29:44,449 --> 00:29:46,493 and I heard them talking about divorce, 806 00:29:46,493 --> 00:29:49,329 and Mama said she wanted to move to the U. S. 807 00:29:49,329 --> 00:29:51,707 and start fresh, and Dad was screaming 808 00:29:51,707 --> 00:29:53,959 that he would rather tear the family apart 809 00:29:53,959 --> 00:29:56,461 than be left alone and childless, 810 00:29:56,461 --> 00:29:58,797 and I knew already there 811 00:29:58,797 --> 00:30:00,716 that something was wrong with him. 812 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 You know, his extreme mood swings. 813 00:30:03,135 --> 00:30:06,304 I, um... 814 00:30:06,304 --> 00:30:09,016 [ Voice breaking ] But I can handle him, 815 00:30:09,016 --> 00:30:13,061 and I didn't want you to be stuck with him, you know? 816 00:30:13,061 --> 00:30:16,648 I didn't want you to be stuck with Dad. 817 00:30:16,648 --> 00:30:19,526 So I told Mom to take you with her. 818 00:30:21,695 --> 00:30:22,863 [ Laughs ] 819 00:30:22,863 --> 00:30:25,157 I think it is a family curse. 820 00:30:25,157 --> 00:30:28,577 Hmm. The ‐‐ The desperate need to ‐‐ to help others, 821 00:30:28,577 --> 00:30:29,953 even if it hurts. 822 00:30:29,953 --> 00:30:31,997 [ Scoffs, sniffles ] 823 00:30:31,997 --> 00:30:35,542 ♪♪ 824 00:30:35,542 --> 00:30:43,508 ♪♪ 825 00:30:47,888 --> 00:30:49,806 [ Siren wailing ] 826 00:30:49,806 --> 00:30:51,641 [ Cellphone chimes ] 827 00:30:51,641 --> 00:30:53,185 "She saw us." 828 00:30:53,185 --> 00:30:56,313 ♪♪ 829 00:30:56,313 --> 00:30:57,939 Come on. 830 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 Please don't do anything stupid, DeLuca. 831 00:31:00,233 --> 00:31:02,069 I know what you're thinking, but it's too dangerous. 832 00:31:02,069 --> 00:31:03,195 You don't know what I'm thinking. 833 00:31:03,195 --> 00:31:04,362 You're thinking you should tackle her. 834 00:31:04,362 --> 00:31:05,489 That's pretty close, actually. 835 00:31:05,489 --> 00:31:07,157 A‐Andrea, no. 836 00:31:07,157 --> 00:31:08,366 She saw us. It's over. 837 00:31:08,366 --> 00:31:11,078 Look. No. We're wearing masks, okay? 838 00:31:11,078 --> 00:31:12,996 There's no way she could have recognized us. 839 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 We have to keep our eyes on her. 840 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 No, no, no. Andrea, Andrea, Andrea. 841 00:31:18,418 --> 00:31:26,051 ♪♪ 842 00:31:26,051 --> 00:31:27,594 [ Sighs ] 843 00:31:27,594 --> 00:31:29,513 You think this is some kind of power move? 844 00:31:29,513 --> 00:31:32,307 The Battalion Chief making us wait like this? 845 00:31:32,307 --> 00:31:34,392 Probably just a COVID‐related delay. 846 00:31:34,392 --> 00:31:36,061 My reason's more interesting. 847 00:31:36,061 --> 00:31:37,771 Okay, look, I'm about to say something 848 00:31:37,771 --> 00:31:40,023 painfully earnest and very sentimental, 849 00:31:40,023 --> 00:31:41,191 and I've had a lot of caffeine, 850 00:31:41,191 --> 00:31:42,651 so let's all just keep doing what we're doing 851 00:31:42,651 --> 00:31:43,860 and bear with me. No. 852 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 He said he didn't want to talk about it. 853 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 That's not what I'm talking about. 854 00:31:45,987 --> 00:31:46,696 Oh. Oh. 855 00:31:46,696 --> 00:31:47,739 Okay. 856 00:31:47,739 --> 00:31:50,575 Vic, I can't begin to imagine 857 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 the weight of everything that you're feeling, 858 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 but I will not let you die a sad, lonely widow 859 00:31:55,455 --> 00:31:56,665 in your Dead Fiancé Socks. 860 00:31:56,665 --> 00:31:57,666 I won't do it. 861 00:31:57,666 --> 00:31:59,292 Okay, you can't deny yourself love 862 00:31:59,292 --> 00:32:01,294 just because our job is dangerous. 863 00:32:01,294 --> 00:32:02,462 The world has changed. 864 00:32:02,462 --> 00:32:03,713 Being a doctor is dangerous now. 865 00:32:03,713 --> 00:32:06,091 Being a grocery store clerk ‐‐ super dangerous. 866 00:32:06,091 --> 00:32:08,635 A‐A‐And firefighters? We show up. 867 00:32:08,635 --> 00:32:10,971 We show up and try to make the world safe 868 00:32:10,971 --> 00:32:13,265 for everyone and each other. 869 00:32:13,265 --> 00:32:14,474 I'm ready to talk about it. 870 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 I'm... gonna go after them. 871 00:32:19,312 --> 00:32:20,730 What? 872 00:32:20,730 --> 00:32:23,275 I'm gonna go after them through the damn courts. 873 00:32:23,275 --> 00:32:26,361 It's risky, I know, but there is no other option. 874 00:32:26,361 --> 00:32:28,280 Three Black girls were already missing 875 00:32:28,280 --> 00:32:30,031 from Joyce's neighborhood. 876 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 The cops did nothing. 877 00:32:31,950 --> 00:32:33,243 They arrested her 878 00:32:33,243 --> 00:32:34,828 in front of her daughter on false charges 879 00:32:34,828 --> 00:32:37,455 and only dropped those charges because somebody filmed it, 880 00:32:37,455 --> 00:32:38,999 and that is not enough. 881 00:32:38,999 --> 00:32:40,292 That's not enough! 882 00:32:40,292 --> 00:32:42,419 That girl is permanently traumatized. 883 00:32:42,419 --> 00:32:45,422 That mother is permanently traumatized. 884 00:32:45,422 --> 00:32:48,758 And if we ‐‐ if we only chalk it up 885 00:32:48,758 --> 00:32:50,427 to a systemic problem without action, 886 00:32:50,427 --> 00:32:53,972 if we don't name the individuals who support this system, 887 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 if ‐‐ if we don't fight them, then nothing changes. 888 00:32:56,975 --> 00:32:59,394 Nothing changes. 889 00:32:59,394 --> 00:33:01,897 We fight fires. 890 00:33:01,897 --> 00:33:04,733 We run into burning buildings, we defy the odds, 891 00:33:04,733 --> 00:33:08,570 and we save lives, and this is no different. 892 00:33:08,570 --> 00:33:09,654 It's... 893 00:33:09,654 --> 00:33:12,199 It's just a different kind of fire. 894 00:33:12,199 --> 00:33:13,950 [ Exhales sharply ] 895 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 I am a proud Black firefighter. 896 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 I am a man that will fight for his little girl's future, 897 00:33:19,664 --> 00:33:21,875 and my family's got money. 898 00:33:23,960 --> 00:33:25,253 You made up with your family? 899 00:33:25,253 --> 00:33:26,671 No. 900 00:33:26,671 --> 00:33:28,548 But... 901 00:33:28,548 --> 00:33:30,675 But now I will. 902 00:33:30,675 --> 00:33:32,552 Well, I'm in. 903 00:33:34,304 --> 00:33:36,306 I'll testify. Whatever you need, Miller. 904 00:33:36,306 --> 00:33:38,350 Thank you, Montgomery. 905 00:33:40,644 --> 00:33:43,605 ♪♪ 906 00:33:43,605 --> 00:33:45,148 [ Sighs ] 907 00:33:48,235 --> 00:33:50,695 Painfully earnest is a good look on you. 908 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 ♪♪ 909 00:33:58,995 --> 00:34:00,080 [ PA chimes ] 910 00:34:00,080 --> 00:34:01,915 Announcer: One minute to downtown. 911 00:34:01,915 --> 00:34:04,876 ♪♪ 912 00:34:04,876 --> 00:34:05,669 [ Sighs ] 913 00:34:05,669 --> 00:34:07,587 [ Siren wails ] 914 00:34:07,587 --> 00:34:11,925 ♪♪ 915 00:34:11,925 --> 00:34:13,301 What's the status? 916 00:34:13,301 --> 00:34:15,637 They should be pulling up soon. 917 00:34:15,637 --> 00:34:17,806 Okay. When the cops get here, we'll post at both exits. 918 00:34:17,806 --> 00:34:20,141 [ PA chimes ] Downtown Seattle. 919 00:34:20,141 --> 00:34:23,853 ♪♪ 920 00:34:23,853 --> 00:34:27,190 For your safety, please stand clear of the doors. 921 00:34:27,190 --> 00:34:31,027 ♪♪ 922 00:34:31,027 --> 00:34:32,696 A‐Andrea, stop! 923 00:34:32,696 --> 00:34:33,530 Andrea? 924 00:34:33,530 --> 00:34:38,702 ♪♪ 925 00:34:38,702 --> 00:34:43,873 ♪♪ 926 00:34:43,873 --> 00:34:45,000 Andrea. 927 00:34:46,668 --> 00:34:47,836 Carina, listen to me, okay? 928 00:34:47,836 --> 00:34:49,170 I want you to go find Ben and the police. 929 00:34:49,170 --> 00:34:51,006 I'm not losing her. I can't live with it. 930 00:34:51,006 --> 00:34:52,007 Okay. 931 00:34:52,007 --> 00:34:55,343 ♪♪ 932 00:34:59,556 --> 00:35:04,728 ♪♪ 933 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 [ Door closes ] 934 00:35:06,104 --> 00:35:12,694 ♪♪ 935 00:35:12,694 --> 00:35:19,284 ♪♪ 936 00:35:19,284 --> 00:35:20,785 [ Door closes ] 937 00:35:20,785 --> 00:35:26,124 ♪♪ 938 00:35:26,124 --> 00:35:27,667 [ Miller snoring ] 939 00:35:27,667 --> 00:35:34,424 ♪♪ 940 00:35:34,424 --> 00:35:35,592 19! 941 00:35:35,592 --> 00:35:36,384 Huh? 942 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 I wasn't ‐‐ Oh, God. 943 00:35:37,385 --> 00:35:38,762 Yes, sir. Yes, sir. Oh! Oh, God. 944 00:35:38,762 --> 00:35:39,971 Good mor‐‐ Good morning. 945 00:35:39,971 --> 00:35:41,848 Good morning. I mean, sir. 946 00:35:41,848 --> 00:35:45,352 Uh, Battalion Chief Gregory, welcome to Station 19. 947 00:35:45,352 --> 00:35:48,647 I see you've met, uh, Hughes, Montgomery, and Miller. 948 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Where's Captain Bishop? 949 00:35:49,648 --> 00:35:52,025 She's away. On a call. 950 00:35:52,025 --> 00:35:54,069 I've been put in charge. Lieutenant Herrera. 951 00:35:54,069 --> 00:35:55,695 Pruitt Herrera's daughter? 952 00:35:55,695 --> 00:35:57,030 Yes, sir. 953 00:35:59,324 --> 00:36:00,742 If you will, right this way. 954 00:36:00,742 --> 00:36:04,579 ♪♪ 955 00:36:04,579 --> 00:36:07,624 Pruitt's still saving our butts, even from the grave. 956 00:36:07,624 --> 00:36:16,299 ♪♪ 957 00:36:16,299 --> 00:36:25,016 ♪♪ 958 00:36:25,016 --> 00:36:33,817 ♪♪ 959 00:36:33,817 --> 00:36:35,652 [ Siren chirps ] 960 00:36:35,652 --> 00:36:40,115 ♪♪ 961 00:36:40,115 --> 00:36:41,533 Captain Bishop? 962 00:36:41,533 --> 00:36:44,661 We have the doors covered. This is a photo of Opal. 963 00:36:44,661 --> 00:36:47,664 She's a 4100 suspect. Let's go. 964 00:36:47,664 --> 00:36:49,457 Take the right side and the left side. Let's move. 965 00:36:49,457 --> 00:36:53,294 ♪♪ 966 00:37:04,723 --> 00:37:05,890 About face! 967 00:37:07,600 --> 00:37:09,185 19. A‐shift. 968 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 You call yourselves the A‐team, I'm told. 969 00:37:10,770 --> 00:37:12,147 Yet, you're without a captain, 970 00:37:12,147 --> 00:37:14,190 and I found you all sleeping on the job. 971 00:37:14,190 --> 00:37:15,525 Chief Gregory, if I may. 972 00:37:15,525 --> 00:37:18,695 Our team prides itself on precision, 973 00:37:18,695 --> 00:37:20,280 accuracy, and dedication. 974 00:37:20,280 --> 00:37:21,489 We are strong as a unit. 975 00:37:21,489 --> 00:37:23,575 Herrera, where is your captain? 976 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 She is helping coordinate 977 00:37:27,203 --> 00:37:29,289 the arrest of a notorious sex trafficker, 978 00:37:29,289 --> 00:37:31,374 who we think is responsible for the kidnapping 979 00:37:31,374 --> 00:37:33,376 of the two girls we rescued yesterday. 980 00:37:33,376 --> 00:37:34,836 Our captain is setting an example 981 00:37:34,836 --> 00:37:36,838 for what it means to be a first responder. 982 00:37:36,838 --> 00:37:38,923 Outside of red tape or jurisdiction. 983 00:37:38,923 --> 00:37:42,469 We are proud to serve under her. 984 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 I heard about yesterday's events. 985 00:37:44,471 --> 00:37:47,807 Running into a burning building, off‐duty, without any gear ‐‐ 986 00:37:47,807 --> 00:37:49,559 We put human life before protocol, sir. 987 00:37:49,559 --> 00:37:51,019 And we'd do it again any day. 988 00:37:51,019 --> 00:37:53,688 Especially for a community that was being overlooked. 989 00:37:53,688 --> 00:37:54,773 Sir. 990 00:37:57,776 --> 00:38:07,327 ♪♪ 991 00:38:07,327 --> 00:38:08,995 [ Groans ] 992 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 ♪♪ 993 00:38:10,997 --> 00:38:11,706 Red hair. 994 00:38:11,706 --> 00:38:13,833 I guess, 5'5", probably. 995 00:38:13,833 --> 00:38:15,460 Train's been here for a few minutes now, 996 00:38:15,460 --> 00:38:16,628 so they gotta be around here somewhere. 997 00:38:16,628 --> 00:38:17,378 That's her! 998 00:38:17,378 --> 00:38:18,463 Here we go. 999 00:38:18,463 --> 00:38:21,132 ♪♪ 1000 00:38:21,132 --> 00:38:23,176 ‐Ma'am, freeze! ‐Hey ‐‐ 1001 00:38:23,176 --> 00:38:25,220 We're sorry. Mistake. 1002 00:38:26,888 --> 00:38:32,268 ♪♪ 1003 00:38:32,268 --> 00:38:34,229 No. Over there. Over there. There, there, there! 1004 00:38:34,229 --> 00:38:36,439 We think she's exiting the north side of the building. 1005 00:38:36,439 --> 00:38:38,233 Ma'am. Freeze. 1006 00:38:38,233 --> 00:38:39,692 Oh, what's going on? 1007 00:38:39,692 --> 00:38:41,027 What is going on? 1008 00:38:41,027 --> 00:38:42,362 [ Crowd murmuring ] 1009 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 We're 10‐15. 1010 00:38:43,655 --> 00:38:45,657 Ma'am, you have the right to remain silent. 1011 00:38:45,657 --> 00:38:46,908 Anything you say can and will 1012 00:38:46,908 --> 00:38:50,245 be used against you in a court of law. 1013 00:38:50,245 --> 00:38:58,628 ♪♪ 1014 00:38:58,628 --> 00:38:59,754 It's interesting how they didn't 1015 00:38:59,754 --> 00:39:01,714 shove her face into the ground. 1016 00:39:01,714 --> 00:39:03,216 [ Engine starts ] 1017 00:39:03,216 --> 00:39:06,052 [ Sirens wailing ] 1018 00:39:06,052 --> 00:39:08,596 ♪♪ 1019 00:39:08,596 --> 00:39:10,139 At ease. 1020 00:39:12,225 --> 00:39:13,601 While I don't condone conflict 1021 00:39:13,601 --> 00:39:15,812 with our brothers on the force... 1022 00:39:15,812 --> 00:39:21,025 I do appreciate honesty and bravery as core values. 1023 00:39:22,986 --> 00:39:26,823 You saved two lives yesterday. 1024 00:39:26,823 --> 00:39:29,325 You did it with your bare hands. 1025 00:39:29,325 --> 00:39:32,203 I'd be proud to have any one of you on my team. 1026 00:39:32,203 --> 00:39:34,080 [ Sobbing ] 1027 00:39:35,999 --> 00:39:37,333 I'm s‐‐ 1028 00:39:37,333 --> 00:39:40,086 I'm sorry. I'm sorry. 1029 00:39:40,086 --> 00:39:41,421 Oh, my God. 1030 00:39:41,421 --> 00:39:43,965 I'm sorry. I'm sorry, sir. 1031 00:39:43,965 --> 00:39:45,633 She's been shoving it all down, sir. 1032 00:39:45,633 --> 00:39:47,552 And it's been a lot. 1033 00:39:47,552 --> 00:39:49,637 Yesterday was a lot to shove down. 1034 00:39:49,637 --> 00:39:51,764 I imagine it was, son. 1035 00:39:51,764 --> 00:39:54,767 We haven't slept. We haven't eaten, sir. 1036 00:39:54,767 --> 00:39:57,812 Demoralizing doesn't begin to describe it. 1037 00:39:57,812 --> 00:39:59,439 Understood. 1038 00:39:59,439 --> 00:40:01,691 [ Vic sobs softly ] 1039 00:40:01,691 --> 00:40:03,401 I'm so sorry. I don't do this, sir. 1040 00:40:03,401 --> 00:40:04,903 I don't ‐‐ I do not do this. 1041 00:40:04,903 --> 00:40:06,529 She really doesn't. She really doesn't do this, sir. 1042 00:40:06,529 --> 00:40:07,822 She's never done this before. 1043 00:40:07,822 --> 00:40:10,491 [ Sighs ] 1044 00:40:10,491 --> 00:40:11,701 19. 1045 00:40:11,701 --> 00:40:12,660 19. 1046 00:40:12,660 --> 00:40:13,536 19. Miller: 19. 1047 00:40:13,536 --> 00:40:14,704 19. 1048 00:40:14,704 --> 00:40:15,580 ‐19. ‐19. 1049 00:40:15,580 --> 00:40:16,664 19! 1050 00:40:16,664 --> 00:40:17,582 19! 1051 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 All: 19! 1052 00:40:18,583 --> 00:40:19,626 That's right. 1053 00:40:21,586 --> 00:40:23,630 [ Groaning ] 1054 00:40:23,630 --> 00:40:24,631 Oh. 1055 00:40:24,631 --> 00:40:25,965 A‐Andrea! 1056 00:40:25,965 --> 00:40:27,133 Hey. 1057 00:40:30,720 --> 00:40:32,472 [ Groaning ] 1058 00:40:32,472 --> 00:40:33,556 [ Breathing shakily ] 1059 00:40:33,556 --> 00:40:34,724 ♪♪ 1060 00:40:34,724 --> 00:40:35,892 I think he stabbed me. 1061 00:40:35,892 --> 00:40:37,477 H‐Help! 1062 00:40:37,477 --> 00:40:38,645 H‐Help! 1063 00:40:38,645 --> 00:40:40,021 Call 911! 1064 00:40:40,021 --> 00:40:41,522 Help! 1065 00:40:41,522 --> 00:40:43,107 [ Breathing shakily ] 1066 00:40:45,026 --> 00:40:46,861 Ben: Excuse us. Clear a path, please. 1067 00:40:46,861 --> 00:40:48,279 Coming through. Clear a path. Help him! Help him! 1068 00:40:48,279 --> 00:40:49,322 Clear a path. 1069 00:40:49,322 --> 00:40:52,450 [ Sobbing ] 1070 00:40:52,450 --> 00:40:54,077 Carina... 1071 00:40:54,077 --> 00:40:56,079 Maya: We're gonna have to work. Come on. Come on. 1072 00:40:56,079 --> 00:41:00,833 ♪ Ex ignis surgam ♪ 1073 00:41:00,833 --> 00:41:02,043 Jack: Stay with us! Stay with us! 1074 00:41:02,043 --> 00:41:07,215 ♪ Ad finem vitae ♪ 1075 00:41:07,215 --> 00:41:11,386 ♪ Quod periit ♪ 1076 00:41:11,386 --> 00:41:18,017 ♪ Periit ♪ 1077 00:41:18,017 --> 00:41:23,231 ♪ Ad finem vitae ♪ 1078 00:41:23,231 --> 00:41:29,737 ♪ Omnia mea ♪ 1079 00:41:29,737 --> 00:41:34,200 ♪ Mecum porto ♪ 1080 00:41:34,200 --> 00:41:39,122 ♪ Ad finem vitae ♪ 1081 00:41:39,122 --> 00:41:41,124 [ Sirens wailing ] 1082 00:41:41,124 --> 00:41:43,751 ♪♪ 1083 00:41:43,751 --> 00:41:45,086 Maya: Grey‐Sloan Memorial, 1084 00:41:45,086 --> 00:41:47,088 this is Captain Maya Bishop from Station 19. 1085 00:41:47,088 --> 00:41:49,465 We have a doctor ‐‐ Mnh. 1086 00:41:49,465 --> 00:41:52,135 A 35‐year‐old male 1087 00:41:52,135 --> 00:41:54,345 with an abdominal stab wound coming your way. 1088 00:41:54,345 --> 00:41:56,305 He's tachycardic and hypotensive. 1089 00:41:56,305 --> 00:41:57,932 Warren. 1090 00:41:57,932 --> 00:42:00,601 I got it. I got it. 1091 00:42:00,601 --> 00:42:02,311 [ Weakly ] Did ‐‐ Did they get her? 1092 00:42:02,311 --> 00:42:03,104 What? 1093 00:42:03,104 --> 00:42:04,147 Did they get her? 1094 00:42:04,147 --> 00:42:06,190 Yeah, they got her. They got her. 1095 00:42:06,190 --> 00:42:08,735 [ Groans ] 1096 00:42:08,735 --> 00:42:11,696 [ Siren wailing ] 1097 00:42:24,083 --> 00:42:25,460 [ Groans ] 1098 00:42:25,460 --> 00:42:28,463 ♪♪ 1099 00:42:28,463 --> 00:42:33,968 ♪ O, semper ardeat ♪ 1100 00:42:33,968 --> 00:42:42,351 ♪ Lux mea ♪ 1101 00:42:58,618 --> 00:43:06,959 ♪♪ 1102 00:43:06,959 --> 00:43:15,301 ♪♪ 1103 00:43:15,301 --> 00:43:23,643 ♪♪ 76056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.