All language subtitles for Three.Men.And.A.Little.Lady.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,037 --> 00:04:09,051 Mary, så er der morgenmad. 2 00:04:14,629 --> 00:04:17,310 BRANDMAND: RED MIN KARRIERE 3 00:04:24,139 --> 00:04:29,940 - Der har vi hende jo. Godmorgen. - Godmorgen, Jack. 4 00:04:30,145 --> 00:04:34,285 Hjælp med at vælge et slips til samtalen på skolen. Det her? 5 00:04:34,482 --> 00:04:38,113 For traditionelt? Nemlig. Det her? 6 00:04:39,320 --> 00:04:42,619 For outreret, ja. Nej, det hader jeg. 7 00:04:43,158 --> 00:04:49,125 Det her? Så snupper vi det. Hvad skulle jeg gøre uden dig? 8 00:04:49,330 --> 00:04:53,637 - Har du set min røde sko? - Det tror jeg ikke. 9 00:04:53,835 --> 00:05:00,135 Hvor ville jeg gemme mig, hvis jeg var en rød sko. Her! Nej. 10 00:05:00,342 --> 00:05:03,640 Her? Nej. Hvad med her? Nej. 11 00:05:10,685 --> 00:05:13,153 Mary, så er der morgenmad! 12 00:05:24,199 --> 00:05:30,830 - Skal du med til samtalen? - Ja, jeg skal rose dig til skyerne. 13 00:05:32,374 --> 00:05:37,178 - Hvad skal jeg tage på? - Vi finder noget. Tusind tak. 14 00:05:39,547 --> 00:05:43,688 Mary, spis så din morgenmad. 15 00:05:43,885 --> 00:05:46,851 Så du den anmeldelse? 16 00:05:47,055 --> 00:05:50,187 Nu må han æde det i sig, han sagde om dig sidst. 17 00:05:50,892 --> 00:05:55,033 - Du går for højt op i anmeldelserne. - Det synes jeg ikke. 18 00:05:55,230 --> 00:05:58,860 Hver gang du ser en anmelder, kaster du en kniv efter ham. 19 00:05:59,067 --> 00:06:01,535 En skam, ham den sidste rykkede sig. 20 00:06:02,946 --> 00:06:06,078 Du fik ikke det hele med. 21 00:06:21,756 --> 00:06:25,220 - Godmorgen, smukke damer. - Værsgo. 22 00:06:25,427 --> 00:06:29,021 - Tak. Brødet er færdigt. - Pokkers! 23 00:06:30,432 --> 00:06:34,572 Jerry, jeg ved godt, du vil spare penge. 24 00:06:34,769 --> 00:06:40,902 Men 12.000 mennesker kan ikke klare sig med et toilet på hver anden sal. 25 00:06:41,776 --> 00:06:44,909 Ikke alle går på wc inden arbejde. 26 00:06:45,697 --> 00:06:50,252 - Godt, jeg venter. Godmorgen. - Godmorgen. 27 00:06:50,452 --> 00:06:55,921 Folks spareiver er for meget. Jerry er byggeriets Albert Schweitzer. 28 00:06:59,461 --> 00:07:04,431 - Se, hvor min fod er vokset i nat. - Det er min sko, din tosse. 29 00:07:05,175 --> 00:07:09,398 - Godt! Jeg troede, det var mig. - Kan du ikke lide havregrøden? 30 00:07:09,596 --> 00:07:12,728 - Den smager af gummi. - Det skal den. 31 00:07:12,932 --> 00:07:16,029 - Røv og nøgler! - Hvor har du læn det henne? 32 00:07:16,227 --> 00:07:19,775 Røv og nøgler! 33 00:07:21,399 --> 00:07:24,282 Hvad har jeg nu gjort? 34 00:07:24,486 --> 00:07:29,077 - Tag tøj på, så får du noget andet. - Pil af med dig. 35 00:07:33,495 --> 00:07:39,296 Jeg sagde røræg, ikke skør-æg. Jeg er vild med din mad. 36 00:07:39,501 --> 00:07:44,305 Det er det bedste ved dig. De er førsteklasses ligesom dig. 37 00:07:44,506 --> 00:07:47,934 - Du har fået ny frisure. - Endelig! 38 00:07:48,134 --> 00:07:53,484 - Er vi klar til samtalen? - Det er vi helt sikken. 39 00:07:54,182 --> 00:08:00,149 - Fik du udskudt reklameoptagelsen? - Vi vil have Mary på den skole. 40 00:08:00,355 --> 00:08:05,990 - Ja, vi har drøftet det i fem år! - Nedrustningsaftaler går hurtigere. 41 00:08:06,194 --> 00:08:10,156 - Skolevalget - Er et vigtigt skridt i barnets liv. 42 00:08:11,032 --> 00:08:14,994 - Har jeg sagt det før? - Jeg skal nok være der. 43 00:08:15,620 --> 00:08:20,544 - Til tiden. - Plejer jeg at svigte jer? 44 00:08:28,049 --> 00:08:32,521 Mens vi taler med damerne, skal du prøve at sidde i en klasse. 45 00:08:53,408 --> 00:08:56,540 Tag den med ro. Det gør ikke ondt. 46 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Vi må hellere se at komme i gang. 47 00:09:03,293 --> 00:09:07,718 De er arkitekten. Og De er tegneserieforfatteren. 48 00:09:07,922 --> 00:09:12,229 - Satiriker. - Michael tegner "Johnny Cool". 49 00:09:12,427 --> 00:09:15,559 Den søde, lille kat. 50 00:09:15,764 --> 00:09:19,275 Faktisk symboliserer han den moderne ungkarls angst 51 00:09:19,476 --> 00:09:23,486 - Jeg er vild med hans lille hat. - Mr. Holden ...? 52 00:09:23,688 --> 00:09:28,778 - Skuespiller. - Men bundsolid og slet ikke 53 00:09:28,985 --> 00:09:32,117 De er klar over, at skuespillere er helt normale. 54 00:09:34,491 --> 00:09:38,121 - Goddag. - Du godeste! 55 00:09:39,662 --> 00:09:46,093 Undskyld, hvis jeg skræmte Dem, men jeg kommer lige fra optagelserne. 56 00:09:46,294 --> 00:09:51,016 Jeg spiller grev Kolesterol i en margarinereklame. 57 00:09:51,216 --> 00:09:56,649 De har sikken set mig i fjernsynet. Goddag. 58 00:09:58,973 --> 00:10:02,070 Det var sgu umuligt at få en taxa. 59 00:10:04,104 --> 00:10:06,951 Hvad? Nå, tak. 60 00:10:09,984 --> 00:10:15,619 Mary har tegnet et billede af sin familie. Flot. Er det dig? 61 00:10:16,991 --> 00:10:20,954 Er det din mor? Og hvem er det? 62 00:10:21,329 --> 00:10:25,339 - Min biologiske far. - Hvem er så det? 63 00:10:25,542 --> 00:10:31,805 Min ene æresfar og min anden æresfar. Vi bor sammen, alle sammen. 64 00:10:36,177 --> 00:10:41,777 Sæt hætterne på tusserne og kom op med jeres tegninger. 65 00:10:43,852 --> 00:10:47,648 Har du tre fædre? Mærkeligt. 66 00:10:47,856 --> 00:10:52,696 Julie har to fædre, men ikke på samme tid. 67 00:10:52,902 --> 00:10:57,992 Man kan ikke have mere end en far boende fast. Det siger loven. 68 00:11:00,535 --> 00:11:06,835 - Er der andre kvinder i huset? - Jeg mindes ikke at have set nogen. 69 00:11:07,208 --> 00:11:11,764 - De er der kun i fagligt øjemed. - Nå, De er homoseksuelle? 70 00:11:11,963 --> 00:11:17,017 - Homoseksuelle? Du dater da tit. - Ja, jeg har ikke tal på 71 00:11:17,218 --> 00:11:23,684 - Det kræver en regnemaskine. - Vi har ingen overnattende gæster. 72 00:11:24,225 --> 00:11:27,856 Det er et usædvanligt familiemiljø. 73 00:11:28,563 --> 00:11:33,700 Jeg er skolepsykolog, og jeg har meddelt bestyrelsen, - 74 00:11:34,402 --> 00:11:40,334 - at jeg er meget imponeret over Mary. Hun er en herlig og glad pige. 75 00:11:40,575 --> 00:11:42,046 Ja. 76 00:11:42,243 --> 00:11:46,206 Men De skal vide, at hun er ved at nå en alder,- 77 00:11:46,414 --> 00:11:51,552 - hvor minimale forskelle kan få hende til at føle sig udenfor. 78 00:11:51,753 --> 00:11:58,219 Det kan være forældrenes dialekt, deres tøj, udseende 79 00:11:58,426 --> 00:12:02,567 Nok er vi progressive her på skolen,- 80 00:12:02,764 --> 00:12:10,986 - men tre mænd uden nogen juridiske forpligtelser bekymrer mig meget. 81 00:12:11,189 --> 00:12:17,156 - Vi har skam forpligtelser. - Jeg ved godt, hvad De mener. 82 00:12:17,862 --> 00:12:24,162 Jeg kender nogle af eleverne og deres forældre. Familielivet er ikke let. 83 00:12:24,369 --> 00:12:28,509 Men af alle de fædre, stedfædre og halvfædre, jeg har kendt, - 84 00:12:28,707 --> 00:12:32,930 - har ingen støttet og elsket et barn så meget, som disse tre elsker Mary. 85 00:12:33,128 --> 00:12:35,678 De ville gøre altfor hende. 86 00:12:35,880 --> 00:12:42,014 Jeg håber bare, at de andre børns fædre er lige så gode. 87 00:12:51,730 --> 00:12:57,080 Du kom ind. Tillykke! Se dig engang 88 00:12:59,070 --> 00:13:01,538 - Hvad er der? - Noget. 89 00:13:02,240 --> 00:13:05,704 - Hvad for noget? - Jeg føler mig anderledes. 90 00:13:06,578 --> 00:13:09,757 - Hvem siger det? - Folk. 91 00:13:09,956 --> 00:13:14,216 - Folk siger også, jeg er anderledes. - Det er du også. 92 00:13:15,086 --> 00:13:18,052 Så er det jo i orden. 93 00:13:19,758 --> 00:13:25,227 Hør her. Det er helt i orden at være anderledes. 94 00:13:25,430 --> 00:13:31,196 - Du behøver ikke være som de andre. - Ja, ja. 95 00:13:33,104 --> 00:13:37,861 Nå, men berømmelsen kalder. 96 00:13:38,818 --> 00:13:40,159 Men du 97 00:13:42,238 --> 00:13:45,869 Du er min for evigt! 98 00:13:48,578 --> 00:13:51,876 - Hvad har du lyst til? - En burger, mums! 99 00:13:52,082 --> 00:13:55,925 - Hvad skulle det være? - Har du en penis? 100 00:14:02,759 --> 00:14:06,390 - Hvad er dagens ret? - Bordet er lidt vakkelvornt. 101 00:14:06,763 --> 00:14:09,728 Det tager lige et øjeblik. 102 00:14:09,933 --> 00:14:13,729 Det er et rigtigt voksenord. Hvor har du læn det? 103 00:14:14,104 --> 00:14:18,410 Jenny sagde, hendes far og hendes bror har en penis. Hvad er det? 104 00:14:20,276 --> 00:14:23,740 Peter, du er arkitekt. Forklar det. 105 00:14:28,451 --> 00:14:34,300 Penissen er det mandlige pattedyrs urin- og kønsorgan 106 00:14:34,499 --> 00:14:38,260 - Mange tak. - Har du læn det udenad? 107 00:14:38,962 --> 00:14:44,431 Det siger han vel til alle pigerne. Mary og jeg skal ud at vaske hænder. 108 00:14:52,642 --> 00:14:57,613 - Tænk, at hun sagde det! - Jeg høne først om sex på college. 109 00:14:57,981 --> 00:15:01,279 - Det var altså for sjov. - Det her drejer sig om Mary. 110 00:15:01,484 --> 00:15:05,791 Hun er ikke noget barn mere. Det ene ord var en trompet, - 111 00:15:05,989 --> 00:15:12,538 - en fanfare om hendes forestående voksenliv. Først "penis" 112 00:15:12,746 --> 00:15:18,049 Psykologen har ret i, at hun har en følsom alder. Drenge, sex. 113 00:15:18,251 --> 00:15:22,807 - Du overreagerer. - Kønsorganer i flæng er skam sundt! 114 00:15:23,006 --> 00:15:25,343 De kommer nu. 115 00:15:36,644 --> 00:15:41,995 - Stop, Peter! - Nej, mine læber sidder fast! 116 00:15:42,192 --> 00:15:45,538 - Jeg kommer aldrig fri! - Hvad laver I? 117 00:15:45,737 --> 00:15:47,872 Hans læber sidder fast! 118 00:15:50,909 --> 00:15:55,714 - Det var tæt på. Godnat. - Godnat. 119 00:15:55,914 --> 00:16:00,884 I to er splittergale. Nu er det sengetid, lille frøken. 120 00:16:01,753 --> 00:16:03,805 Sov godt. 121 00:16:14,182 --> 00:16:17,112 SYLVIA BENNINGTON I "JEANNE D'ARC" 122 00:16:17,310 --> 00:16:19,778 "SYLVIA BENNINGTON STRÅLER PÅ BROADWAY" 123 00:16:41,292 --> 00:16:45,765 - Hej, smukke. - Hej, skat. Det er fra Mary til dig. 124 00:16:48,258 --> 00:16:50,642 Et kæmpetalent! Jeg vil snakke med dig. 125 00:16:50,927 --> 00:16:56,444 Gjorde jeg noget forken i aftes? Missede jeg et stikord? 126 00:16:56,641 --> 00:17:01,113 Slap af. Du var blændende som altid. 127 00:17:03,314 --> 00:17:07,455 Jeg skal instruere "En skærsommernats drøm". 128 00:17:07,694 --> 00:17:13,127 - Er det rigtigt? Tillykke! - Du skal spille Helena. 129 00:17:14,492 --> 00:17:17,956 - Skal jeg? - Du bliver fantastisk. Vil du? 130 00:17:18,329 --> 00:17:21,462 - Meget gerne. - Men? 131 00:17:21,666 --> 00:17:26,969 - Mary skal begynde i skolen. - Der er også skoler i England. 132 00:17:28,340 --> 00:17:31,638 - Hendes familie er her. - Dine samboer, mener du. 133 00:17:32,010 --> 00:17:37,479 De er mere en samboer. Det er et vidunderligt tilbud. 134 00:17:38,350 --> 00:17:41,233 Det er en vigtig tid for Mary. 135 00:17:41,436 --> 00:17:47,653 - Er det på grund af vores forhold? - Nej, da. 136 00:17:47,859 --> 00:17:55,167 Jeg spørger dig af faglig interesse. Jeg blander ikke arbejde og følelser. 137 00:17:55,367 --> 00:17:58,415 Kun når jeg er liderlig. 138 00:17:59,537 --> 00:18:06,003 Du ved, at jeg forguder dig og længes efter at blive gift med dig. 139 00:18:06,211 --> 00:18:11,016 Ja, men jeg må tage hensyn til Marys behov. 140 00:18:16,888 --> 00:18:19,522 Hvad med dine behov? 141 00:18:24,229 --> 00:18:27,076 Jeg lover at overveje det. 142 00:18:45,667 --> 00:18:49,013 - Hvad er det? - Ikke pille! 143 00:18:49,212 --> 00:18:53,353 - Det er sletteknappen. - Hvordan flytter jeg den? 144 00:18:56,302 --> 00:18:58,853 - Sådan! - Det var da let. 145 00:19:01,016 --> 00:19:04,314 - Marys nye sko? - Jeg købte dem i går. 146 00:19:05,186 --> 00:19:10,324 Mary skal til tandlæge fredag morgen. Kan du gå med, Jack? 147 00:19:10,525 --> 00:19:14,997 - Det er en aftale. - Hvem henter mor i lufthavnen? 148 00:19:15,196 --> 00:19:19,669 Din mor? Øv, jeg har jo min nyreoperation i dag. 149 00:19:19,868 --> 00:19:27,508 - Du får 1000 $ for at gøre det. - Ak, jeg skal hen til min forlægger. 150 00:19:27,876 --> 00:19:31,257 - Skal du ikke ud med Laurie? - I morgen. 151 00:19:33,048 --> 00:19:37,687 - Jeg kan godt lide Laurie. - Hun har været i L.A. 152 00:19:38,386 --> 00:19:43,524 - Hvordan går det med jer? - Skal du fiske eller hale i land? 153 00:19:43,725 --> 00:19:46,857 Romantisk! "Fisk eller hal i land, skat". 154 00:19:47,062 --> 00:19:53,693 - Kvinder er meget praktisk anlagt. - Nej, kvinder vil overvældes. 155 00:19:54,069 --> 00:19:58,245 - Ligesom jeg overvældede dig? - Du væltede mig. 156 00:19:58,573 --> 00:20:02,334 - Kvinder vil have tryghed. - Ved I, hvad jeg vil have? 157 00:20:03,661 --> 00:20:09,380 - En mand, der er fjollet med mig. - Jeg er lallende fjollet med dig. 158 00:20:13,254 --> 00:20:17,893 - Du slår ikke op med Laurie, vel? - Nej, vi skal ruske op i forholdet. 159 00:20:18,093 --> 00:20:22,565 - Ægteskab rusker op i et forhold. - Hvem har sagt noget om ægteskab? 160 00:20:22,764 --> 00:20:28,114 - Tænk nu på Marys små ører. - Hvorfor er ingen af jer gift? 161 00:20:30,605 --> 00:20:36,905 - For nu at tale om penisser igen - Kom, skat, før du får et traume. 162 00:20:40,615 --> 00:20:45,918 - Tak, fordi du tog med. - Skat ...! 163 00:20:46,121 --> 00:20:50,593 - Mor. Herligt at se dig. - Velkommen, mrs. Bennington. 164 00:20:50,792 --> 00:20:55,597 - Michael? - Peter. Jack havde desværre travlt. 165 00:20:55,797 --> 00:21:00,436 Med at kaste sig i grams, velsagtens. Hvordan har Mary det? 166 00:21:00,635 --> 00:21:04,597 Hun er blevet stor. Hun er så kær. 167 00:21:20,447 --> 00:21:23,626 Ingen møbler? 168 00:21:28,455 --> 00:21:30,756 - Tak, Michael. - Peter. 169 00:21:33,126 --> 00:21:38,476 - Der har vi jo den biologiske. - Svigermor. 170 00:21:38,798 --> 00:21:42,096 Du får det til at lyde så fælt. 171 00:21:42,635 --> 00:21:47,440 Herligt at se dig. Du ser så nær ud. Du bliver forhåbentlig længe. 172 00:21:47,640 --> 00:21:51,947 - Mor skal bo på Plaza. - Jeg rejser videre i overmorgen. 173 00:21:52,145 --> 00:21:53,782 Allerede? 174 00:21:56,149 --> 00:22:00,740 Kom. Jeg har bagt dine yndlingssmåkager. 175 00:22:02,489 --> 00:22:06,961 - Bliver du ikke lidt længere, Vera? - Jeg har prøvet at overtale hende. 176 00:22:07,327 --> 00:22:09,795 Står vinduet åbent? 177 00:22:10,330 --> 00:22:15,467 Op i seng med dig. Sådan, skat. 178 00:22:16,503 --> 00:22:20,975 I morgen gør vi lige, hvad du vil. 179 00:22:21,174 --> 00:22:26,477 - Skal vi kaste med frisbee? - Lad os snakke om det i morgen. 180 00:22:27,347 --> 00:22:30,978 - Skal jeg synge en godnatsang? - Det skal være en rapsang. 181 00:22:34,979 --> 00:22:36,320 Hva' så?! 182 00:22:42,862 --> 00:22:47,335 Vi er Mike, Peter og Jack dine tre fædre laver en Mary-rap 183 00:22:47,534 --> 00:22:51,674 du er lille og du skal sove nu ikke nogen godnatmad, lille du 184 00:22:51,871 --> 00:22:56,012 så' der break det rykker 185 00:22:56,209 --> 00:23:00,681 vi festede og slog os løs, du ve' indtil du kom til med gylp og ble 186 00:23:00,880 --> 00:23:05,187 nu er vi alle sammen din plejefar du er sødere end hende han har 187 00:23:05,385 --> 00:23:08,683 Mary har du vasket fjæset 188 00:23:10,056 --> 00:23:13,189 Mary har du børstet tænder 189 00:23:14,894 --> 00:23:19,201 Mike er heftig, Peter kvik Jack er nede med den fede musik 190 00:23:19,399 --> 00:23:23,871 Mary vi be'r dig alle mand læg dig ned og tag til drømmeland 191 00:23:25,905 --> 00:23:28,207 læg dig ned og tag til drømmeland 192 00:23:38,251 --> 00:23:40,221 Jeg trænger til en sjus. 193 00:23:50,930 --> 00:23:55,071 - Har du set Jack? - Han er vist ude med Cassie. 194 00:23:56,102 --> 00:24:02,402 - Han lovede at øve scenen med mig. - Typisk Jack at glemme det. 195 00:24:05,028 --> 00:24:09,785 Vent, Sylvia. Jeg vil godt øve med dig. 196 00:24:10,116 --> 00:24:12,584 - Vil du? - Hvorfor ikke? 197 00:24:12,786 --> 00:24:16,926 Jeg har øvet med Jack. Jeg var alle tiders lady Macbeth. 198 00:24:17,123 --> 00:24:20,754 - Hvad hedder stykket? - "Rainmaker". 199 00:24:21,461 --> 00:24:25,970 - Hvor skal jeg stå? - Her. 200 00:24:26,174 --> 00:24:30,101 - Sikker? - Ja. 201 00:24:33,640 --> 00:24:37,436 - Er jeg Starbuck? - Medmindre du vil spille Lizzie. 202 00:24:37,977 --> 00:24:45,617 - Nej, Starbuck er helt fint. - Han er dynamisk og lidenskabelig. 203 00:24:48,988 --> 00:24:52,037 - Klar? - Ja. 204 00:24:54,160 --> 00:24:58,799 "Sig mig, Lizzie, er du køn?" Hvad er der? 205 00:24:58,998 --> 00:25:03,139 Bare vær naturlig. Du overdriver lidt. 206 00:25:04,838 --> 00:25:08,681 Naturlig, ingen sag. 207 00:25:09,676 --> 00:25:14,315 - "Lizzie, er du køn?" - "Nej, jeg er ordinær." 208 00:25:14,514 --> 00:25:17,978 - "Du er da en kvinde." - "Jamen ordinær." 209 00:25:18,184 --> 00:25:21,150 - "Alle kvinder er kønne." - "Ikke jeg." 210 00:25:21,688 --> 00:25:27,489 "Luk øjnene, Lizzie, og sig: Jeg er køn." 211 00:25:28,862 --> 00:25:32,492 - "Jeg kan ikke." - "Sig det så, Lizzie." 212 00:25:32,699 --> 00:25:35,202 "Jeg er kør”. 213 00:25:39,706 --> 00:25:44,012 - Hvorfor gjorde du det? - Det står i manuskriptet. 214 00:25:47,714 --> 00:25:51,854 Der står faktisk, at han kysser hende. 215 00:25:53,053 --> 00:25:56,849 Nå ja. Skal vi prøve igen? 216 00:26:01,061 --> 00:26:03,279 - Klar? - Ja. 217 00:26:05,565 --> 00:26:11,164 - "Luk øjnene. Sig: Jeg er køn." - "Jeg kan ikke." 218 00:26:11,363 --> 00:26:16,915 - "Sig det, Lizzie." - "Jeg er køn." 219 00:26:31,091 --> 00:26:34,554 Jack burde gøre det. Jeg er helt elendig. 220 00:26:35,011 --> 00:26:39,068 - Du var alle tiders. - Totalt utroværdig. 221 00:26:40,934 --> 00:26:44,232 Du var meget troværdig. 222 00:27:12,966 --> 00:27:17,058 - Er det ikke imod reglerne? - Der er ingen hjemme. 223 00:27:17,303 --> 00:27:20,436 - Kun Mary. - Hun sover. 224 00:27:20,640 --> 00:27:24,567 Jeg har tænkt meget over os to. 225 00:27:24,769 --> 00:27:31,449 Det er på tide, at vi fisker eller haler i land. 226 00:27:32,986 --> 00:27:39,286 - Det har jeg altid drømt om at høre. - Jeg aner ikke, hvor det kom fra. 227 00:27:50,170 --> 00:27:54,310 - Der er slanger i min seng! - Mary, hvad laver du? 228 00:27:54,507 --> 00:28:00,309 Kan du huske min ven Laurie? Vi står bare og 229 00:28:02,182 --> 00:28:07,983 Hvad sagde du? Slanger. Der er ingen slanger i din seng. 230 00:28:08,188 --> 00:28:13,076 - Måske var det rotter. - Heller ikke rotter. Kommer straks. 231 00:28:13,860 --> 00:28:17,822 - Du ser træt og søvnig ud. - Jeg er hverken træt eller søvnig. 232 00:28:18,031 --> 00:28:19,502 Du trænger til at sove. 233 00:28:22,369 --> 00:28:26,675 Er alt i orden? Du virker så anspændt. 234 00:28:27,707 --> 00:28:30,922 Jeg ved det ikke. 235 00:28:31,127 --> 00:28:37,344 Mit liv er en lang improvisation. Jeg kan aldrig planlægge noget. 236 00:28:37,550 --> 00:28:39,852 Jeg reagerer på nuet. 237 00:28:40,053 --> 00:28:44,193 Er jeg en god mor? Gør jeg det rette for Mary? 238 00:28:44,391 --> 00:28:47,024 Sådan har alle mødre det. 239 00:28:47,227 --> 00:28:50,406 - Også du? - Altid. 240 00:28:50,605 --> 00:28:56,703 Du er en vidunderlig mor. Du mangler bare en mand. 241 00:28:58,071 --> 00:29:00,705 Jeg har ikke tid til romantik. 242 00:29:01,074 --> 00:29:06,211 Jeg taler ikke om romantik, men om ægteskab. 243 00:29:07,080 --> 00:29:11,090 Hvordan går det med Edward? 244 00:29:11,751 --> 00:29:15,049 - Han har friet. - Og? 245 00:29:16,756 --> 00:29:20,897 Edward er en dejlig mand. På mange områder elskerjeg ham. 246 00:29:21,594 --> 00:29:25,058 Men noget afholder mig fra at sige ja. 247 00:29:25,432 --> 00:29:31,066 - En høj arkitekt, måske? - Hvad mener du? 248 00:29:31,271 --> 00:29:37,119 - Du spilder altså tiden på ham. - Hvorfor siger du det? 249 00:29:37,944 --> 00:29:42,583 Visse mænd har svært ved at åbne sig. 250 00:29:42,782 --> 00:29:47,254 - Det gør han over for Mary. - Det er noget andet. 251 00:29:48,288 --> 00:29:53,923 Hvis du tror, du kan få ham til at åbne sig, så gift dig med ham. 252 00:29:55,628 --> 00:30:01,596 Men du vil opdage, at du har spildt tiden med at vente på ingenting. 253 00:30:12,145 --> 00:30:17,199 - Sluk for fjernsynet og gå i seng. - Nej! 254 00:30:17,400 --> 00:30:22,288 - Du kan da også køre hende helt op. - Hun har det svært for tiden. 255 00:30:22,489 --> 00:30:25,917 - Ikke sværere end før. - Jo! 256 00:30:26,117 --> 00:30:29,795 - Der skal andre boller på suppen. - Hit med fjernbetjeningen. 257 00:30:29,996 --> 00:30:35,964 Det er usundt at blive afbrudt midt i akten. Hun har plaget os hele aftnen. 258 00:30:36,169 --> 00:30:40,641 - Laurie gik til sidst. - Nu hiver jeg stikket ud. 259 00:30:41,174 --> 00:30:45,646 Jeg ser hende aldrig mere. Jeg har faktisk også et liv. 260 00:30:45,845 --> 00:30:49,309 - Lort! - Du bandede. 261 00:30:49,516 --> 00:30:52,648 - Hører du efter? - Nej, jeg tager livet af mig. 262 00:30:52,852 --> 00:30:58,156 Hvad foregår der? Hvorfor er du stadig vågen? 263 00:30:59,025 --> 00:31:00,781 Må vi være alene? 264 00:31:05,031 --> 00:31:07,997 Hvad skete der? 265 00:31:08,201 --> 00:31:12,424 Vi bevæger os ind i fremmed terræn. 266 00:31:16,876 --> 00:31:21,183 Jeg ville tale med Laurie om os. 267 00:31:31,558 --> 00:31:34,690 - Er det mig? - Mig. 268 00:31:34,894 --> 00:31:39,367 - Jeg snupper den. Sover hun? - Ja. 269 00:31:39,566 --> 00:31:45,035 - Hvad er der i vejen med hende? - Det er en forsmag på svære tider. 270 00:31:45,238 --> 00:31:49,544 - Puberteten. - Det var min yndlingsalder. 271 00:31:49,743 --> 00:31:55,710 - Jeg mener det. - Jeg med. Dér var jeg i mit es. 272 00:31:55,915 --> 00:32:03,224 Hvor længe kan vi blive ved med at bo sammen, alle sammen? 273 00:32:06,259 --> 00:32:10,731 - Hidtil er det da gået fint. - Det har også været nødvendigt. 274 00:32:10,930 --> 00:32:15,735 - Nu har stjernen ikke brug for os. - Hold nu op. 275 00:32:15,935 --> 00:32:21,903 Vi opfylder hverken Marys, mine eller jeres behov. 276 00:32:22,108 --> 00:32:26,830 - Hvad for behov? - Lidenskab, ægteskab 277 00:32:27,030 --> 00:32:30,577 - Børn, sex. - Lige mine ord! 278 00:32:30,784 --> 00:32:36,087 - Jeg skal nok drøfte sex med Mary. - Nej, jeg vil have sex! 279 00:32:36,956 --> 00:32:40,587 - Lir lige penismonologen af. - Hvordan er den nu? 280 00:32:40,794 --> 00:32:45,764 Det er mit alvor. Jeg vil giftes, og jeg vil have flere børn. 281 00:32:46,466 --> 00:32:50,772 - I kan heller ikke skeje ud. - Netop! 282 00:32:50,970 --> 00:32:56,605 Hvis ikke Mary og jeg var flyttet ind, ville I være et helt andet sted. 283 00:32:56,810 --> 00:33:00,523 - Vi ville være gift. - Skilt. Vi har sparet en formue. 284 00:33:00,730 --> 00:33:05,784 Lav du bare grin, men Mary har brug for et mere normalt hjem. 285 00:33:05,985 --> 00:33:11,502 Hun er meget forvirret, og det er jeg også. 286 00:33:18,998 --> 00:33:23,887 Jeg er mig mit ansvar bevidst. Vil du gifte dig med mig? 287 00:33:24,087 --> 00:33:29,520 - Vær nu alvorlig. - Det er jeg. Vi har et barn sammen. 288 00:33:29,718 --> 00:33:32,980 Hvad siger du? 289 00:33:34,014 --> 00:33:38,154 - Vil du sove på det? - Det har hun prøvet. 290 00:33:42,522 --> 00:33:44,693 Vil du gifte dig med mig? 291 00:33:47,777 --> 00:33:52,950 Nej. Men tak, fordi du spørger. 292 00:33:55,201 --> 00:34:00,090 - Det var tæt på! - Du er sød og en pragtfuld far. 293 00:34:00,290 --> 00:34:03,671 - Men du ville være en styg ægtemand. - Det kan jeg godt leve med. 294 00:34:03,877 --> 00:34:09,180 Jeg elsker dig ikke på den måde. Du elsker heller ikke mig på den måde. 295 00:34:09,382 --> 00:34:12,894 - Hvor ved du det fra? - Måske gør han. 296 00:34:13,094 --> 00:34:17,354 Nej, mig narrer han ikke. Så god en skuespiller er han ikke. 297 00:34:17,724 --> 00:34:24,190 Jeg kunne godt narre dig. Er det hænderne? Jeg famler altid. 298 00:34:26,066 --> 00:34:31,203 I skal ikke trække lod om mig. 299 00:34:31,404 --> 00:34:35,035 Men der er meget, der forandrer sig, og det må vi se i øjnene. 300 00:34:52,425 --> 00:34:53,813 Kom ind. 301 00:34:55,762 --> 00:34:59,903 - Er der noget galt med Mary? - Nej. 302 00:35:00,100 --> 00:35:05,237 - Sidst havde hun en rosin i øret. - Som Jack havde proppet derind. 303 00:35:05,438 --> 00:35:11,655 - Det burde have anet mig. - Hvor er det en smuk kjole. 304 00:35:12,445 --> 00:35:16,242 - Hvad bringer dig hid? - Dig. 305 00:35:16,449 --> 00:35:20,080 Du har ret i det, du sagde. 306 00:35:20,620 --> 00:35:23,918 Du har tilsidesat dine egne behov. 307 00:35:24,124 --> 00:35:29,427 Jeg vil godt sige noget til dig, uden at Michael og Jack hører det. 308 00:35:33,800 --> 00:35:36,220 Hvad? 309 00:35:36,428 --> 00:35:41,434 Du bør gifte dig og få flere børn. 310 00:35:41,641 --> 00:35:45,948 Hvis de bliver som Mary, bør du få 10-12 flere. 311 00:35:46,146 --> 00:35:49,776 Det skulle du bare vide. 312 00:35:49,983 --> 00:35:55,286 - Jeg bakker dig op uanset hvad. - Var det alt? 313 00:35:57,157 --> 00:36:02,626 Sørg nu for at vælge den rette. Kast dig ikke ud i noget. 314 00:36:03,329 --> 00:36:09,630 - Det gør jeg heller ikke. - Det tror alle. Det er vigtigt. 315 00:36:09,836 --> 00:36:16,136 - Og derfor skal det også gøres. - Du må ikke ægte den forkene. 316 00:36:16,343 --> 00:36:20,186 - Du taler måske af erfaring? - Ja. 317 00:36:20,388 --> 00:36:22,274 Hvad? 318 00:36:24,017 --> 00:36:29,154 Hvornår? Hvorfor har du aldrig fonalt det? 319 00:36:29,356 --> 00:36:36,664 Det er længe siden. I en times tid. Jack ved det godt. 320 00:36:37,197 --> 00:36:41,669 - Ingen andre? - Min ekskone husker det svagt. 321 00:36:42,202 --> 00:36:46,342 Det var åbenbart en stor oplevelse. 322 00:36:46,539 --> 00:36:52,341 Intet kan overgå det. Uden at der flyder blod, altså. 323 00:36:52,545 --> 00:36:57,683 Klar, skat? Åh, er du her, Peter? 324 00:36:57,884 --> 00:37:02,689 Jeg var lige ved at gå, Edward. 325 00:37:09,562 --> 00:37:11,698 - Tænk over det. - Ja. 326 00:37:16,069 --> 00:37:22,701 - Vi kan ikke pådutte hende en mand. - Men vi ved, hun vil giftes. 327 00:37:22,909 --> 00:37:26,207 Vi præsenterer hende for nogle fyre. 328 00:37:26,413 --> 00:37:31,550 - Er han vores ven, hjælper det os. - Sandt nok. 329 00:37:31,751 --> 00:37:33,970 Godt, læs op. 330 00:37:34,295 --> 00:37:36,716 - Carl. - For lille. 331 00:37:37,132 --> 00:37:40,228 - Han er ingen trussel mod Mary. - Fordi hun er større. 332 00:37:40,593 --> 00:37:45,731 - Hvad med Bill? - Skal han ikke være mere elegant? 333 00:37:46,099 --> 00:37:48,400 Moose? Næppe. 334 00:37:48,601 --> 00:37:51,983 - Denny? - Han er altid flad. 335 00:37:52,188 --> 00:37:56,910 - Jim. - Tak, Mary er mere moden end ham. 336 00:37:57,110 --> 00:38:00,242 - Det er et sølle udvalg. - Godt, jeg ikke søger en mand. 337 00:38:00,447 --> 00:38:04,160 - Jeg overstråler dem alle. - Greg er for ung. 338 00:38:04,367 --> 00:38:07,546 - Matt? Trevor? - For gammel og for fed. 339 00:38:07,746 --> 00:38:12,254 Bill, Billy-Bob, Billy-Joe Det er ikke dig, der skal giftes. 340 00:38:12,459 --> 00:38:16,339 - Hvad med Edward? - Han er englænder. 341 00:38:16,629 --> 00:38:23,226 - Det er Sylvia også. - Teaterægteskaber holder aldrig. 342 00:38:25,138 --> 00:38:28,436 - Ved du hvad? - Hvad? 343 00:38:29,476 --> 00:38:34,862 Jeg vil godt have et barn til. Eller to. 344 00:38:35,815 --> 00:38:42,281 - Måske 10-12 stykker. - Jeg vil også gerne have børn. 345 00:38:43,490 --> 00:38:47,630 - Det har du aldrig villet. - Jeg er ved at blive voksen. 346 00:38:47,827 --> 00:38:54,293 Jeg troede, du var mere til fester, hoteller, stjerner og det søde liv. 347 00:38:54,501 --> 00:38:59,970 Du er det søde liv. Jeg elsker dig, Sylvia. 348 00:39:00,840 --> 00:39:02,312 Gift dig med mig. 349 00:39:07,305 --> 00:39:10,817 Jeg skal giftes Jeg skal giftes! 350 00:39:13,019 --> 00:39:14,360 Jeg skal giftes. 351 00:39:15,563 --> 00:39:20,238 - Åh nej! Der er ikke mere mælk. - Jeg skal giftes. 352 00:39:20,443 --> 00:39:25,284 - Slap af, jeg går ud efter noget. - Det er vist hendes alvor. Ikke? 353 00:39:25,490 --> 00:39:29,713 - I høj grad. - Skal du giftes? 354 00:39:30,662 --> 00:39:34,672 - Med nogen specielt? - Nej, hele mormon-tabernakelkoret. 355 00:39:34,874 --> 00:39:40,641 Vi sad hele natten og kunne ikke finde på noget. 356 00:39:42,007 --> 00:39:45,637 - Hvem er det? - Edward. 357 00:39:45,844 --> 00:39:50,732 - Skat, han er instruktør. - Hvorfor ham? 358 00:39:50,932 --> 00:39:54,147 Han har friet, og jeg elsker ham. 359 00:39:55,353 --> 00:40:00,787 Vi skal giftes i England. Så hurtigt som muligt. 360 00:40:00,984 --> 00:40:05,456 Han skal instruere, og jeg skal være med i "En skærsommernats drøm". 361 00:40:05,655 --> 00:40:08,669 Er der ikke en rolle til mig? 362 00:40:10,869 --> 00:40:16,386 - Er I ikke glade på mine vegne? - Jo, ellevilde. 363 00:40:16,583 --> 00:40:19,845 - Hvor tit er det, damer bliver gift? - To-tre gange, maks. 364 00:40:20,045 --> 00:40:23,924 - En gang er nok. - Hvor skal I bo henne? 365 00:40:26,051 --> 00:40:28,768 - London. - England? 366 00:40:28,970 --> 00:40:32,352 - Nej, New Jersey. - Og Mary? 367 00:40:34,893 --> 00:40:38,903 Jeg tager Mary med. 368 00:40:44,736 --> 00:40:50,039 - Jeg kan ikke finde Sabrina. - Kommer straks, skat. 369 00:40:50,241 --> 00:40:55,046 Jeg ved godt, det kommer pludseligt. Det er heller ikke nemt for mig. 370 00:40:55,914 --> 00:40:59,046 Jeg elsker jer alle sammen højt. 371 00:41:00,418 --> 00:41:05,887 Nu må I hjælpe mig. Jeg har brug for jeres forståelse. 372 00:41:06,591 --> 00:41:12,357 Det er det bedste for alle, så vil I ikke nok bakke mig op? 373 00:41:20,939 --> 00:41:24,533 Flytter de til London? 374 00:41:29,781 --> 00:41:36,922 - Jeg vil ikke flytte til England. - Nu og da virker ting vanskelige. 375 00:41:37,122 --> 00:41:43,587 Men så viser det sig at være skønt. Ligesom med dig. 376 00:41:44,129 --> 00:41:50,262 - Hvad mener du? - Du tog os ikke med storm. 377 00:41:50,468 --> 00:41:57,444 - Hvorfor ikke? - Du spiste, sov og græd jo kun. 378 00:41:57,642 --> 00:42:00,608 Men se, hvor godt det gik. 379 00:42:02,313 --> 00:42:07,451 - Jeg får jer aldrig mere at se. - Jo, vi besøger hinanden. 380 00:42:07,819 --> 00:42:11,117 - Ikke hver dag. - Nej. 381 00:42:12,323 --> 00:42:16,963 Prøv at lukke øjnene. Luk dem nu. 382 00:42:17,328 --> 00:42:23,011 Snyder du? Er de lukkede? Godt. Kan du se os? 383 00:42:23,209 --> 00:42:27,302 - Nej. - Så kigger du ikke godt nok efter. 384 00:42:28,173 --> 00:42:33,346 Helt deromme bagved. Kan du nu se os? 385 00:42:34,846 --> 00:42:38,903 - Ja. - Sådan. Hvad laver vi? 386 00:42:39,100 --> 00:42:44,735 Michael tegner. Jack kigger i spejlet. 387 00:42:44,939 --> 00:42:51,832 Du ser basketball og råber ad Jack, fordi han har rodet i køkkenet. 388 00:42:52,697 --> 00:42:56,161 Det lyder da helt rigtigt. 389 00:42:56,368 --> 00:43:03,343 Når du har brug for os, lukker du øjnene, og så er vi hos dig. 390 00:43:05,543 --> 00:43:07,549 Kom her. 391 00:43:20,225 --> 00:43:24,864 Du må kun lukke den op, hvis du er rede til at elske indholdet. 392 00:43:25,063 --> 00:43:28,361 - Hvad er det? - Det ved du ikke, før du lukker op. 393 00:43:28,566 --> 00:43:33,039 - Du har et godt tag på hende. - Børn er verdens hårdeste publikum. 394 00:43:33,405 --> 00:43:38,044 - Godt, du kunne komme. - Dejligt at se dig, Peter. Michael. 395 00:43:38,243 --> 00:43:41,208 Din tegneserie var fremragende i dag. 396 00:43:41,413 --> 00:43:46,052 Utroligt, at en satiriker som du kan tegne i ét billede, - 397 00:43:46,584 --> 00:43:49,717 - hvad vi andre bruger tre-fire timer i et stykke på at sige. 398 00:43:49,921 --> 00:43:53,385 Jeg vil være samfundskritisk 399 00:43:53,591 --> 00:43:57,269 - Jack, hvordan går det? - Jeg står uden job. 400 00:43:57,929 --> 00:44:04,774 - Ved du, hvorfor du ikke fik rollen? - Hvorfor fik han den ikke? 401 00:44:06,104 --> 00:44:10,909 Jack er altfor stor en skuespiller til den rolle. 402 00:44:11,109 --> 00:44:15,250 Dine komiske evner ville have løbet stykket over ende. 403 00:44:15,447 --> 00:44:21,081 - Din sidste reklame var god. - Den for afføringsmidlet? 404 00:44:21,286 --> 00:44:27,917 Der er mange, der siger, de virkelig troede på, at jeg havde forstoppelse. 405 00:44:28,126 --> 00:44:33,595 - Det gjorde jeg også. - Tak. Det betyder meget for mig. 406 00:44:34,466 --> 00:44:37,479 Hvad med noget at drikke? 407 00:44:39,137 --> 00:44:41,771 Hvad med at lufte ud? 408 00:44:48,813 --> 00:44:51,779 Altså, jeg ævler løs om mig selv. 409 00:44:52,150 --> 00:44:56,871 - En drink til, Ed. Må jeg sige "Ed"? - Endelig. 410 00:44:58,490 --> 00:45:02,452 Jeg har åbnet min gave. Det er et billede af en hest. 411 00:45:02,660 --> 00:45:05,959 - Den skal du elske. - Det er kun et billede. 412 00:45:06,664 --> 00:45:11,304 - En hest efter mit hjerte. - Den hest venter i England. 413 00:45:11,503 --> 00:45:14,635 - Gør den? - Har du købt en hest til hende? 414 00:45:15,674 --> 00:45:19,814 - Sig pænt tak. - Tak, Edward. 415 00:45:20,845 --> 00:45:25,734 - Jack, Edward har givet mig en hest. - Du har gjort hende overlykkelig. 416 00:45:25,934 --> 00:45:30,157 Edward, det er uklogt at købe et barns kærlighed. 417 00:45:30,480 --> 00:45:34,989 - Hvabehar? - En hors d'oeuvre med pate? 418 00:45:35,193 --> 00:45:40,496 En hest. Hvad bliver det næste? To heste? Tre heste? 419 00:45:41,199 --> 00:45:45,505 - Det er gåseleverpate, Peter. - Og så en motorcykel? En bil? 420 00:45:45,870 --> 00:45:49,334 - Pete, prop lige en i munden. - Nej tak. Hvor skal det ende? 421 00:45:49,541 --> 00:45:52,340 Jeg kan godt følge dig. 422 00:45:54,212 --> 00:46:00,179 - Du har ingen erfaring med børn. - Nej, jeg er barnløs ligesom dig. 423 00:46:00,385 --> 00:46:04,608 - Det er ikke så nemt, som du tror. - Jeg tror ikke, det er spor nemt. 424 00:46:04,806 --> 00:46:09,777 De gennemskuer en meget hurtigere, end voksne gør. 425 00:46:09,978 --> 00:46:12,030 Skal vi gå til bords? 426 00:46:18,236 --> 00:46:23,041 - Du må ikke tage dig af Peter. - Ham skal jeg nok klare. 427 00:46:36,421 --> 00:46:42,353 Det bedste var, da han påstod, at han troede på Jacks forstoppelse. 428 00:46:42,552 --> 00:46:47,392 - Røv og nøgler. - Troede han ikke på min forstoppelse? 429 00:46:47,932 --> 00:46:53,236 Er det det, du mener? Prøv du at se forstoppet ud. 430 00:46:53,438 --> 00:46:59,240 - Se så forstoppet ud. - Peter, du opførte dig utilgiveligt. 431 00:47:02,280 --> 00:47:05,412 - Hvad nu? - Du skabte dig som et pattebarn. 432 00:47:06,451 --> 00:47:09,915 - Jeg kan ikke lide ham. - Du gav ham ikke en chance. 433 00:47:10,121 --> 00:47:16,255 - Han er ikke den rette far for Mary. - Ingen siger, han kan overgå dig. 434 00:47:17,253 --> 00:47:21,928 - Jeg vil bare Marys bedste. - Nej, du vil dit eget bedste. 435 00:47:22,133 --> 00:47:27,602 Du vil savne Mary, du er knust, en anden end dig skal bo med hende. 436 00:47:27,806 --> 00:47:32,147 - Du blæser på vores behov. - Det passer ikke. 437 00:47:32,352 --> 00:47:38,782 Denne middag var svær for mig. Jeg bad bare om at få lidt støtte. 438 00:47:38,983 --> 00:47:44,785 I stedet fik jeg en ordentlig omgang selvynk! Din selvoptagne skid! 439 00:47:44,989 --> 00:47:49,794 Det var ikke mig, der lagde mit barn foran en dør, da hun var et halvt år. 440 00:48:12,851 --> 00:48:18,818 - De hader hinanden. - Næ, jeg elsker hende, der slog mig. 441 00:48:25,196 --> 00:48:31,294 Kan du huske, da du glemte Sabrina på bussen? 442 00:48:31,536 --> 00:48:35,498 Kan du huske, da hun faldt i søen? 443 00:48:35,707 --> 00:48:39,005 Du tabte hende, fordi du skulle smile til hende damen. 444 00:48:39,210 --> 00:48:43,173 Det havde jeg helt glemt. 445 00:48:43,381 --> 00:48:48,352 Sabrina og jeg er tæt knyttede. 446 00:48:48,553 --> 00:48:54,355 Når du er i England med Sabrina, er det som at have mig med. 447 00:48:55,393 --> 00:48:58,359 - Ikke? - Kommer du til at savne mig? 448 00:48:59,731 --> 00:49:02,863 Om jeg gør? Mary, jeg elsker dig. 449 00:49:05,403 --> 00:49:08,997 Du er det bedste, jeg nogensinde har lavet. 450 00:49:09,199 --> 00:49:15,546 - Hvad mener du? - Den tager vi senere. Sov nu godt. 451 00:49:18,416 --> 00:49:20,219 Vi ses. 452 00:49:44,275 --> 00:49:45,747 Så, min skat. 453 00:49:46,945 --> 00:49:51,002 - Jeg kommer til at savne dig. - I lige måde. 454 00:49:51,199 --> 00:49:52,955 Så, skat. 455 00:49:55,453 --> 00:50:01,753 Vær nu en stærk, lille pige og hjælp din mor, ikke? 456 00:50:02,293 --> 00:50:04,464 Det skal jeg nok. 457 00:50:14,973 --> 00:50:17,986 Ring, når I når frem. 458 00:50:52,844 --> 00:50:56,023 - Tager du med til brylluppet? - Nej. 459 00:50:57,182 --> 00:51:01,109 - Gør du? - Nej, jeg har deadlines. 460 00:51:01,311 --> 00:51:07,326 - Gør du? - Jeg har den tv-film i Brasilien. 461 00:51:07,525 --> 00:51:13,244 Jeg vil ikke se hende blive gift. Så er familien uigenkaldeligt død. 462 00:51:19,371 --> 00:51:23,677 - Skal vi ikke holde fest? - Hvad slags fest? 463 00:51:23,875 --> 00:51:28,514 - Som i gamle dage. - Fed idé. 464 00:51:28,713 --> 00:51:34,348 - Vi kan holde den på en hverdag. - Ungkarlelivets genfødsel! 465 00:51:48,233 --> 00:51:50,534 Det er fedt, hvad? 466 00:51:50,735 --> 00:51:55,706 Vi har en masse at indhente. Jeg tager blondinerne. 467 00:51:56,032 --> 00:52:01,382 - Jeg tager brunetterne. - Så snupper jeg de rødhårede. 468 00:52:01,579 --> 00:52:04,712 - Vil du danse? - Gerne. 469 00:52:04,916 --> 00:52:09,637 Jeg håber, du kan følge med, for jeg danser forrygende. 470 00:52:19,097 --> 00:52:22,775 - Kom du noget til? - Bare rolig. 471 00:52:23,768 --> 00:52:27,232 Er hun ikke bare dejlig? 472 00:52:28,773 --> 00:52:32,202 - Ved du, hvad hun sagde sidste år? - Kun indtil maj måned. 473 00:52:32,444 --> 00:52:36,952 Jeg henter noget at drikke, så kan du gå i gang med juni. 474 00:52:40,285 --> 00:52:44,840 Jeg har indrettet det. Reolen er fra en bondegård. 475 00:52:45,040 --> 00:52:48,551 - Hvorhenne? - Hvad var det, du hed? 476 00:52:48,752 --> 00:52:52,595 Jeg hedder Peter. Det var en bondegård fra 1700-tallet i Vermont. 477 00:52:52,797 --> 00:52:58,397 - Flot. Hvornår maler du den? - Skal vi danse? 478 00:53:01,639 --> 00:53:07,607 Gummianden er så glad så' det sjovt at gå i bad 479 00:53:08,146 --> 00:53:11,444 gummiand du' min allermest bedste ven 480 00:53:14,319 --> 00:53:20,286 gummiand så fuld af liv når jeg trykker si'r du piv 481 00:53:20,658 --> 00:53:25,463 gummiand du' min allermest bedste ven. 482 00:53:46,184 --> 00:53:50,823 Min specialitet: Leverpaté med pocherede æg. 483 00:53:55,527 --> 00:53:58,991 - Indbydende sammensætning. - Det smager skønt. 484 00:53:59,197 --> 00:54:04,334 - Kan du ikke lide det? - Jo, men vi har jo vores egen kok. 485 00:54:04,536 --> 00:54:09,008 - Jeg kan godt lide at lave mad. - Prøv nu at smage, Edward. 486 00:54:10,375 --> 00:54:15,381 Hvor har du dog læn at holde sådan på en kop? 487 00:54:20,719 --> 00:54:24,515 - Jeg kender slet ikke nogen. - Skulle Glenn ikke komme? 488 00:54:24,889 --> 00:54:27,855 - Ungerne har mæslinger. - Martha? 489 00:54:28,059 --> 00:54:33,446 - Hun skal lave et aspargeskostume. - Det er slut med det vilde liv. 490 00:54:33,732 --> 00:54:37,279 - Hvad laver vi egentlig? - Morer os vildt. 491 00:54:37,485 --> 00:54:44,544 Hvorfor er vi ikke i England? Mary lød ikke glad i går. 492 00:54:44,743 --> 00:54:49,049 - Hun sagde, hun havde det skønt. - Jeg er sikker. 493 00:54:49,247 --> 00:54:55,049 Jeg skulle altid på sommerlejr, og de tvang os til at skrive hjem. 494 00:54:55,253 --> 00:55:00,058 Jeg havde udslæt over det hele, min sambo pruttede konstant, - 495 00:55:00,258 --> 00:55:03,390 - og jeg bad til, lejren brændte ned. 496 00:55:03,762 --> 00:55:07,854 Men jeg skrev altid, at jeg morede mig. 497 00:55:09,100 --> 00:55:13,442 Tro mig, vores pige har det elendigt. 498 00:55:14,439 --> 00:55:17,737 Jeg tager til England. Bliv I bare her, hvis I vil. 499 00:55:17,942 --> 00:55:21,241 Jeg rejser. 500 00:55:35,627 --> 00:55:39,470 - Er den batteridrevet eller hvad? - Alle andre biler var lejet ud. 501 00:55:49,307 --> 00:55:55,939 - Jeg har aldrig kunnet døje England. - Prøv nu at være lidt positiv. 502 00:55:56,981 --> 00:56:03,613 Toiletpapiret er som stanniol. Her er iskoldt. Kun isen er varm. 503 00:56:03,822 --> 00:56:08,828 - Og så udtaler de ordene forkert - Affekteret. 504 00:56:12,163 --> 00:56:16,968 Over i den anden side, Pete! Skal jeg ikke køre? 505 00:56:17,502 --> 00:56:22,141 Jeg tror, vi for vild for over 20 minutter siden. 506 00:56:22,340 --> 00:56:26,267 - Hvad er det for en lyd? - Er det motoren? 507 00:56:34,519 --> 00:56:39,906 - Den næste vej, I kommer til - Jeg kan ikke høre et klap. 508 00:56:40,483 --> 00:56:46,118 Så svinger I forbi to til Så ligger det lige 509 00:56:46,322 --> 00:56:47,663 Jeg klarer den! 510 00:56:47,866 --> 00:56:52,338 På højre hånd er der to store træer og en grå sten,- 511 00:56:52,746 --> 00:56:56,838 - min kone kalder "skildpadden". 512 00:56:57,542 --> 00:57:01,718 Imellem de træer er en lang allé. 513 00:57:01,921 --> 00:57:08,683 Langs den løber en lille bæk og en hæk med hvide blomster. 514 00:57:09,554 --> 00:57:12,022 Den vej skal I ikke. 515 00:57:15,727 --> 00:57:18,692 Vi er skredet! 516 00:57:35,580 --> 00:57:40,634 - Måske skulle vi have ringet. - Nej, det bliver sjovt. 517 00:57:59,604 --> 00:58:04,243 - Det er jo enormt. - Det ligner et hotel. 518 00:58:11,282 --> 00:58:14,248 - Sikke et sted. - Gamle penge. 519 00:58:18,790 --> 00:58:23,096 - Sådan lavede man pressefolder før. - Hvordan slår man en streg i den? 520 00:58:23,294 --> 00:58:26,260 Meget forsigtigt. 521 00:58:37,308 --> 00:58:38,815 Kom. 522 00:58:44,315 --> 00:58:45,787 Der er hun. 523 00:58:47,485 --> 00:58:49,787 Se, Michael og Peter! 524 00:58:52,574 --> 00:58:54,626 Så er min lykke gjort 525 00:59:02,500 --> 00:59:05,680 - Vi har savnet dig. - Jeg har savnet jer mest. 526 00:59:08,673 --> 00:59:13,644 - Velkommen. - Det var pænt af jer at komme. 527 00:59:15,513 --> 00:59:19,820 - Hvor er Jack? Har han fået arbejde? - Ja. 528 00:59:20,518 --> 00:59:25,822 - Vi ville overraske jer. - Det gjorde I også. I skal bo her. 529 00:59:26,691 --> 00:59:30,155 - Må de det? - Naturligvis. 530 00:59:31,363 --> 00:59:36,535 - Var det svært at finde? - Ikke spor. 531 00:59:36,868 --> 00:59:42,337 - I skal se min hest. Slam Dunk. - Vil I ikke pakke ud først? 532 00:59:42,540 --> 00:59:44,261 Jo. 533 00:59:44,459 --> 00:59:50,723 - Vis dem op i vestfløjen. - S'gerne, frøken. 534 00:59:56,221 --> 00:59:58,142 Ikke dårligt. 535 01:00:00,558 --> 01:00:03,524 Vandklosettet er her, sir. 536 01:00:06,731 --> 01:00:10,362 - Du var meget velopdragen. - Man er vel civiliseret. 537 01:00:16,199 --> 01:00:18,418 Michael! Peter! 538 01:00:24,749 --> 01:00:28,546 - Hvad har I med til mig? - Har vi noget med til Mary? 539 01:00:28,753 --> 01:00:32,550 Prøv at kigge i kufferten. 540 01:00:32,757 --> 01:00:38,890 - Du får en beautyboks af Jack. - Den er magen til hans. 541 01:00:41,099 --> 01:00:44,942 Middagen serveres kl. 20. 542 01:00:54,029 --> 01:00:59,035 - Overdriver vi ikke lidt? - Jeg kan min "Brideshead" udenad. 543 01:01:07,500 --> 01:01:12,471 - Er der nogen, der er død? - Ikke endnu. 544 01:01:14,007 --> 01:01:18,646 Deirdre Coleman arbejder for udenrigsministeriet. 545 01:01:18,845 --> 01:01:23,982 - Wilfred, chef for nationalteatret. - Edward har fonalt om kollektivet. 546 01:01:25,352 --> 01:01:30,322 - Fader Hewitt forestår brylluppet. - Goddag. Er der mere laks? 547 01:01:30,523 --> 01:01:35,162 - Peter og Michael er Sylvias venner. - Jamen er der mere laks? 548 01:01:35,362 --> 01:01:42,041 Der har vi jo Sylvia. Peter, kom og hils på de andre. 549 01:01:45,372 --> 01:01:50,011 Elspeth Lomax, det er Peter Mitchell. 550 01:01:50,960 --> 01:01:52,681 Goddag. 551 01:01:52,879 --> 01:01:56,841 - Miss Lomax er fra Guernsey. - Det er dem med køerne. 552 01:01:57,717 --> 01:02:01,348 - Mr. Mitchell er - Arkitekt. 553 01:02:01,554 --> 01:02:07,023 Hælder De til postmodernismen eller mere til det klassiske? 554 01:02:08,561 --> 01:02:11,859 Prince Charles har erklæret krig 555 01:02:27,080 --> 01:02:33,510 - De har kaviar på næsen. - Det må De meget undskylde. 556 01:02:34,754 --> 01:02:42,063 - Hvad laver De? - Jeg er rektor for en pigeskole. 557 01:02:42,429 --> 01:02:49,737 - Har De hørt om Pilefonh Akademi? - Nej, desværre. 558 01:02:49,936 --> 01:02:55,571 Vi har opfostret de fineste engelske damer siden det 18. århundrede. 559 01:02:55,775 --> 01:02:58,077 Mary vil snakke med os. 560 01:02:58,278 --> 01:03:03,248 - Det var hyggeligt at træffe Dem. - I lige måde. 561 01:03:10,957 --> 01:03:15,299 - Han er lun på dig. - Så er det godt! 562 01:03:17,047 --> 01:03:22,480 - Hvorfor tror du det? - Han bad selv om at træffe dig. 563 01:03:22,677 --> 01:03:27,980 Hvis man vil i lag med ham, skal man vise, man er interesseret. 564 01:03:28,183 --> 01:03:34,115 - Men man må ikke overdrive. - Jeg er helt med. 565 01:03:37,317 --> 01:03:41,956 - Føler du dig aldrig iagttaget? - Jeg finder på historier om dem. 566 01:03:42,155 --> 01:03:45,951 Var hun ikke på forsiden af "Rolling Stone" sidste år? 567 01:03:46,159 --> 01:03:51,961 - Vi har taget peanutbutter med. - Nu skal jeg hente det. 568 01:04:00,131 --> 01:04:03,809 Peter, jeg skulle lige op efter 569 01:04:04,010 --> 01:04:07,308 - Dig først. - Er I kommet i orden? 570 01:04:08,515 --> 01:04:11,647 - Har I håndklæder og sengetøj? - Ja tak. 571 01:04:12,852 --> 01:04:15,985 - Du ser strålende ud. - I lige måde. 572 01:04:25,198 --> 01:04:29,670 Kender du det, når man vil sige noget, men ikke gør det,- 573 01:04:29,869 --> 01:04:34,460 - og når man så gør det, er der gået så lang tid 574 01:04:34,833 --> 01:04:41,643 Min gamle assistent glemte engang at sige, at en fyr havde ringet 575 01:04:41,881 --> 01:04:44,764 Hvad er det, du vil sige? 576 01:04:46,886 --> 01:04:53,518 - Jeg er ked af det, jeg sagde. - Jeg med. Jeg overreagerede. 577 01:04:54,894 --> 01:04:59,403 Du bed fra dig, men jeg var selv ude om det. 578 01:04:59,607 --> 01:05:02,372 Jeg gik over stregen. 579 01:05:05,572 --> 01:05:09,368 Lady Eastwick skal til at gå. 580 01:05:11,911 --> 01:05:14,877 - Jeg må løbe. - Ja. 581 01:05:24,632 --> 01:05:30,896 - Hvordan går optagelserne? - .Jeg er en sydamerikansk kong Lean 582 01:05:31,431 --> 01:05:35,737 - Men hul i det. Hvor er Mary? - Hun sover. 583 01:05:36,603 --> 01:05:41,609 Er hun vokset? Taler hun med engelsk accent? 584 01:05:41,941 --> 01:05:45,572 Hun savner os. Også dig, Jack. 585 01:05:46,780 --> 01:05:51,584 - Sig, jeg også savner hende. - Kommer du til brylluppet? 586 01:05:51,785 --> 01:05:56,174 Jeg har brug for jobbet, og min rolle er handlingsbærende. 587 01:05:56,373 --> 01:06:00,430 - Jack, vi har brug for dig. - Frugtfad, så er det dig! 588 01:06:01,294 --> 01:06:03,097 Jeg må løbe. 589 01:06:42,335 --> 01:06:46,132 De er vel bedre til at få tingene op at stå? 590 01:06:52,679 --> 01:06:55,479 - Skræmte jeg Dem? - Jeg troede, det var Mary. 591 01:06:55,682 --> 01:07:02,148 Lille Mary. En pragtfuld, om end noget egenrådig pige. 592 01:07:02,355 --> 01:07:06,994 - Hun får det godt på Pilefonh. - Skal hun gå på Deres skole? 593 01:07:07,527 --> 01:07:10,991 Ja, med tiden. 594 01:07:11,531 --> 01:07:19,005 Det vil hun ikke bryde sig om. Kostskole er ikke noget for hende. 595 01:07:19,205 --> 01:07:23,512 Reagerer De altid så instinktivt? 596 01:07:25,045 --> 01:07:26,847 Nej. 597 01:07:27,380 --> 01:07:34,522 Pilefonh kan udrette mirakler for en pige. Jeg har selv gået der. 598 01:07:36,890 --> 01:07:42,691 - Ih, hvor betryggende. - Jeg rejser tilbage i dag. 599 01:07:43,563 --> 01:07:50,455 Hvad siger De til at komme på besøg? 600 01:07:52,906 --> 01:07:55,871 Nej, ellers tak. 601 01:08:02,082 --> 01:08:07,716 De virker en kende fraværende. 602 01:08:07,921 --> 01:08:12,061 Gør jeg? Det er jeg også. 603 01:08:14,594 --> 01:08:19,269 Jeg er meget forvirret. Helt rundt på gulvet. 604 01:08:20,600 --> 01:08:22,736 Hvad mener De? 605 01:08:25,438 --> 01:08:31,655 De er en kvinde. Hvordan kan en mand se på en kvinde - 606 01:08:31,861 --> 01:08:35,574 - uden straks at forstå, hvad han føler for hende? 607 01:08:35,782 --> 01:08:40,919 Jeg er ikke den mest velbefarne kvinde. 608 01:08:41,121 --> 01:08:44,917 Men Amors veje er mig ikke helt ukendte. 609 01:08:45,208 --> 01:08:48,506 Hvorfor erklærer jeg hende ikke min kærlighed? 610 01:08:48,712 --> 01:08:55,012 Måske er de af os, der har sejlet alene på livets flod, - 611 01:08:55,552 --> 01:08:58,684 - bange for at rokke båden. 612 01:09:02,225 --> 01:09:05,523 - Hvad skal jeg gøre? - Sig det til hende. 613 01:09:07,230 --> 01:09:11,905 Vent på det rette øjeblik og sig det. 614 01:09:19,909 --> 01:09:25,925 Koldere, koldere, koldere. 615 01:09:26,916 --> 01:09:30,380 Tampen brænder. 616 01:09:35,842 --> 01:09:42,224 - Er det ikke sjovt? - Jeg forstår godt, legen er populær. 617 01:09:44,267 --> 01:09:48,942 Tampen brænder. Nu er den brandvarm! 618 01:09:49,606 --> 01:09:56,072 Hvad foregår der? De breve er uhyre vigtige. 619 01:09:56,279 --> 01:10:00,586 - Det var mig, der ville lege. - Du må ikke lege indenfor! 620 01:10:03,286 --> 01:10:07,462 Lad dem være. Hent nogle håndklæder. 621 01:10:07,665 --> 01:10:11,343 Jeg er dødtræt af at lave om på mit liv på grund af et barn! 622 01:10:11,544 --> 01:10:15,257 Du skal nok blive afrettet på kostskolen. Op på dit værelse! 623 01:10:19,636 --> 01:10:23,267 Han kan ikke lide mig. Han råber altid ad mig. 624 01:10:23,973 --> 01:10:29,775 - Også da miss Lomax tog mine mål. - Hvad gjorde hun? 625 01:10:29,979 --> 01:10:35,199 - Tog mål til mit nye tøj. - Hvad for noget tøj? 626 01:10:36,152 --> 01:10:42,286 En blå jakke med et mærke her. Ligesom de andre piger har på. 627 01:10:49,499 --> 01:10:53,805 Miss Lomax tog mål til Marys skoleuniform. 628 01:10:54,004 --> 01:10:59,473 - Hvorfor det? - Edward sender hende på kostskole. 629 01:10:59,676 --> 01:11:05,109 - Det er en opdragelsesanstalt! - Det må vi undersøge nærmere. 630 01:11:07,976 --> 01:11:11,073 PILEFORTH AKADEMI FOR UNGE DAMER 631 01:11:30,707 --> 01:11:34,503 - Er her ran? - vidunderligt, sir. 632 01:11:40,425 --> 01:11:41,766 Davs. 633 01:11:49,059 --> 01:11:51,527 Det er den sone skole! 634 01:11:52,395 --> 01:11:59,704 Nå, så kom den skeptiske amerikaner alligevel for at se giraffen. 635 01:11:59,903 --> 01:12:04,162 - Vi havde lidt tid tilovers. - Og så tog vi af sted. 636 01:12:04,366 --> 01:12:06,418 I må være sultne. 637 01:12:06,618 --> 01:12:09,880 Kom, så skal jeg stille jeres sult. 638 01:12:21,091 --> 01:12:27,556 - Hvor gammel skal man være? - Pigerne begynder, når de er otte. 639 01:12:27,764 --> 01:12:32,320 - Men vi tager også imod Seksårige. - Det lyder meget ungt. 640 01:12:32,519 --> 01:12:38,570 Jamen systemet har virket i over 200 år. Vi tager os godt af vores piger. 641 01:12:38,775 --> 01:12:46,582 Vores ernæringsekspert forestår menuen. Kan De ikke lide maden? 642 01:12:46,783 --> 01:12:53,332 - Det smagte fortrinligt. - De har slet ikke rørt den. 643 01:12:57,794 --> 01:13:01,756 - Her sover pigerne. - Dejligt. 644 01:13:01,965 --> 01:13:07,932 Det er ikke just hotel Hilton, men befordrende for lektielæsningen. 645 01:13:08,138 --> 01:13:13,571 Jeg har tilbragt mangen en glad nat her i sovesalen. 646 01:13:13,768 --> 01:13:19,617 Førhen var det selveste hertugen af Pileforths hundekennel. 647 01:13:19,816 --> 01:13:23,957 - Det ses tydeligt. - Her er slet ikke så koldt. 648 01:13:25,321 --> 01:13:29,628 Det hænder, at den mest afvisende facade - 649 01:13:29,826 --> 01:13:32,791 - gemmer på en brændende glød. 650 01:13:43,340 --> 01:13:47,302 - Hvad er der? - Jeg er bekymret for Mary. 651 01:13:47,510 --> 01:13:51,307 Hun skal nok blive god igen. 652 01:13:51,514 --> 01:13:54,647 Og jeg er nervøs for i morgen. 653 01:13:54,851 --> 01:13:57,983 - Vil du ikke giftes? - Jo, da. 654 01:13:58,188 --> 01:14:03,989 - Det tror jeg da Jo. Hvorfor? - Det skal nok gå alt sammen. 655 01:14:05,195 --> 01:14:11,328 - Mary skal ikke på kostskole, du! - Hvad fabler du om? 656 01:14:11,534 --> 01:14:16,375 - Han vil sende Mary på Pilefonh. - Ja, om fem-seks år. 657 01:14:16,581 --> 01:14:19,464 - Nej, næste semester! - Pjat. 658 01:14:19,668 --> 01:14:24,176 - Han lyver. - Hvorfor tog Lomax mål af Mary? 659 01:14:24,381 --> 01:14:26,516 - Hvad? - Til uniformen. 660 01:14:26,716 --> 01:14:31,889 - Hun ville forære Mary en jakke. - Hvorfor det? 661 01:14:32,097 --> 01:14:37,945 - Fordi Mary også skal have en gave. - Det er da sødt af hende. 662 01:14:38,144 --> 01:14:42,201 - Røv og nøgler! - Er du kun ude på at lave ballade? 663 01:14:42,399 --> 01:14:49,707 - Det er en misforståelse. - Du kan ikke stole på den løgner. 664 01:14:50,740 --> 01:14:55,711 - Peter, det kan du ikke bevise. - Men jeg kan mærke det. 665 01:14:56,079 --> 01:14:58,214 Det vil jeg sgu da skide på. 666 01:15:00,250 --> 01:15:04,924 - Edward, så nåede jeg det alligevel! - Halleluja. 667 01:15:07,716 --> 01:15:14,894 - Sylvia, gift dig ikke med ham. - Hvorfor ikke? Sig det nu, Peter. 668 01:15:17,434 --> 01:15:20,482 For Marys skyld. 669 01:15:22,272 --> 01:15:26,744 Du kan ikke lide ham, men jeg elsker ham og gifter mig med ham. 670 01:15:26,943 --> 01:15:31,582 Jeg ville ønske, du blev væk i morgen, men kom for Marys skyld. 671 01:15:32,615 --> 01:15:36,791 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 672 01:15:39,998 --> 01:15:41,754 Hej. 673 01:15:50,633 --> 01:15:55,438 Du har stadig taget på kvinder. Hvad med at lave en undervisningsfilm? 674 01:15:55,638 --> 01:16:01,440 - Kom til sagen. - De færreste tager mig alvorligt. 675 01:16:01,811 --> 01:16:08,621 De synes, jeg er selvoptaget, forfængelig og selvcentreret. 676 01:16:08,985 --> 01:16:12,698 Sig til, hvis jeg tager fejl. 677 01:16:19,662 --> 01:16:24,302 Jeg har levet sammen med dig i syv år. 678 01:16:24,668 --> 01:16:27,966 Jeg kender dig bedre end nogen anden. 679 01:16:28,171 --> 01:16:32,312 I de sidste fem år sammen med Mary, Sylvia, Michael og mig - 680 01:16:33,510 --> 01:16:36,642 - har du været det kit, der holdt os sammen. 681 01:16:37,847 --> 01:16:42,985 Du var som en far for os. Og det virkede. 682 01:16:44,854 --> 01:16:49,244 Men det afholder dig fra at erkende, hvad du føler for Sylvia. 683 01:16:50,026 --> 01:16:54,535 - Du elsker hende jo, ikke? - Hvorfor siger du det? 684 01:16:55,448 --> 01:16:58,034 Gør du ikke? 685 01:16:59,285 --> 01:17:04,174 - Så erkend det dog! - Godt, jeg elsker hende! 686 01:17:04,708 --> 01:17:09,180 Jeg vidste det! Hvis det her var Jeopardy, havde jeg scoret kassen. 687 01:17:09,379 --> 01:17:15,679 - Hvad holder dig tilbage? - Aner det ikke Jo, dig! 688 01:17:15,885 --> 01:17:20,891 - Mig? - Du er Marys far. Min bedste ven. 689 01:17:21,099 --> 01:17:24,860 Du kysser hende altid og siger, at du elsker hende. 690 01:17:25,061 --> 01:17:30,364 - Det er rent skuespil. - Jeg troede, I to ville ende med 691 01:17:30,567 --> 01:17:35,537 Du høne mig fri! Hun har ret i, at jeg ikke elsker hende sådan. 692 01:17:35,739 --> 01:17:40,876 Jeg kunne nu sagtens narre hende. Men I to elsker hinanden sådan. 693 01:17:41,161 --> 01:17:48,053 - Hvor gifter hun sig så med Edward? - Fordi du aldrig har friet. 694 01:17:48,918 --> 01:17:51,848 - Jamen - Hvad, Pete? 695 01:18:01,598 --> 01:18:06,237 - Jeg er bange. - For at gifte dig igen? 696 01:18:06,603 --> 01:18:12,736 Ja. Jeg elsker Sylvia. Jeg elsker hende vanvittig meget. 697 01:18:13,777 --> 01:18:17,240 Men jeg vil ikke gentage fiaskoen. 698 01:18:17,447 --> 01:18:22,086 Jeg er bange for at såre Sylvia og Mary og dig og Michael. 699 01:18:24,621 --> 01:18:30,256 - Og mig selv. - Det er svært at være bamsefar. 700 01:18:31,628 --> 01:18:38,094 Jeg elsker dig. Du er noget særligt. Du af alle fortjener at finde lykken. 701 01:18:38,301 --> 01:18:43,936 Hvis du elsker hende, så sig det. Det skal nok gå. 702 01:18:47,811 --> 01:18:52,402 - Du er en god ven. - God? Jeg er sgu helt fantastisk. 703 01:18:52,816 --> 01:18:58,202 - Tilbage til Pilefonh. - Tænk dig nu om. 704 01:18:58,405 --> 01:19:01,786 - Jeg elsker Sylvia. - Så sig det til hende. 705 01:19:01,991 --> 01:19:05,835 - Jeg skal afsløre svindleren først. - Hvordan det? 706 01:19:06,037 --> 01:19:09,964 Marys indmelding må være i arkivet. 707 01:19:10,166 --> 01:19:13,963 - Sæt, du tager fejl? - Hvad har jeg at miste? 708 01:19:14,170 --> 01:19:19,805 - Jeg griber chancen. - Der har vi min lille dukke! 709 01:19:20,176 --> 01:19:23,937 Jeg vidste, du kom. 710 01:19:24,848 --> 01:19:30,281 - Hvor skal du hen? - Kommer straks. Jeg elsker din mor. 711 01:19:31,354 --> 01:19:33,490 Han er mærkelig. 712 01:20:46,429 --> 01:20:49,811 Er der nogen? 713 01:21:01,069 --> 01:21:05,411 Mr. Mitchell! Hvad laver De i mit skab? 714 01:21:05,615 --> 01:21:08,913 En mand har behov for at være alene. 715 01:21:09,119 --> 01:21:12,417 Han har også behov for selskab. 716 01:21:14,124 --> 01:21:19,925 Nu bliver jeg nødt til at være ærlig. Jeg siger det ligeud. 717 01:21:20,130 --> 01:21:24,092 Endelig tør de ytre Deres besættelse. 718 01:21:24,634 --> 01:21:31,610 Nu er vi som dyr i natten. Vi er børn af månen! 719 01:21:31,808 --> 01:21:37,407 - Det her er helt imod reglerne. - Regler er til for at blive brudt. 720 01:21:37,605 --> 01:21:40,785 Kys mig! Du er min! 721 01:21:42,485 --> 01:21:47,456 Jeg har ikke mødt din familie. Eller bedt din far om lov. 722 01:21:47,657 --> 01:21:51,964 - Min far er et gammel nokkefår. - Der er noget, jeg må fortælle. 723 01:21:54,456 --> 01:21:59,177 - Jeg er impotent. - Det er vanvittigt charmerende. 724 01:22:02,005 --> 01:22:05,848 - Elspeth - Klap i og tag mig! 725 01:22:08,011 --> 01:22:11,309 - Er jeg alt det, du ventede? - Og mere til! 726 01:22:11,514 --> 01:22:18,988 Nej, ikke i aften. En enkelt nats lidenskab må ikke ødelægge alt. 727 01:22:19,189 --> 01:22:27,292 - Jeg er helt med - Vi må bare besinde os. Godnat. 728 01:22:32,369 --> 01:22:36,841 Du er en sand gentleman. 729 01:22:39,209 --> 01:22:40,632 Satans også! 730 01:23:05,568 --> 01:23:06,909 Satans! 731 01:23:12,033 --> 01:23:17,336 - Hvor i alverden har du været? - Jeg trængte til at være alene. 732 01:23:17,539 --> 01:23:21,715 Er du nervøs? Det er helt normalt. 733 01:23:21,918 --> 01:23:29,013 Om mindre end to timer lægger du en del af dit liv bag dig. 734 01:23:29,217 --> 01:23:34,022 Du indgår en livslang kontrakt, der forandrer hele dit liv. 735 01:23:34,222 --> 01:23:38,528 - Tak, nu har jeg det meget bedre. - Hvad har man ellers mødre til? 736 01:23:57,579 --> 01:24:01,719 Jeg har beviserne, men jeg er langt væk. 737 01:24:01,916 --> 01:24:08,347 - Jack og jeg har lagt en plan. - Nu kommer kavaleriet. Vi ses. 738 01:24:10,925 --> 01:24:17,225 - Vent! Dejligt at se Dem. - Hvad i alverden laver De her? 739 01:24:17,432 --> 01:24:18,903 Afgang! 740 01:24:19,267 --> 01:24:24,238 - Vi forsinker brylluppet. Er du med? - Ja! 741 01:24:24,439 --> 01:24:27,203 Vi har en time. 742 01:24:28,068 --> 01:24:31,081 - Kom. - Hvorhen? 743 01:24:31,279 --> 01:24:36,417 - De skal giftes i en anden kirke. - Det har ingen fonalt. Hvem er De? 744 01:24:36,618 --> 01:24:40,580 Et teologisk spørgsmål. Hvem er vi? 745 01:24:40,789 --> 01:24:45,428 Glimrende. Det har jeg tit bedt menigheden om at spørge sig selv. 746 01:24:45,627 --> 01:24:53,101 - Eksisterer vi overhovedet? - Det kan jeg bevise. 747 01:24:53,468 --> 01:24:58,273 Grise eksisterer. Jeg eksisterer. Ergo er jeg en gris. 748 01:24:58,640 --> 01:25:04,940 Nej Nu har jeg det. Mennesker eksisterer. Grise eksisterer. 749 01:25:05,146 --> 01:25:09,951 Ergo er alle mennesker grise. Nej, sådan er det heller ikke. 750 01:25:12,821 --> 01:25:16,961 Jeg troede, Sylvia vidste, Mary skulle begynde næste år. 751 01:25:17,158 --> 01:25:21,465 - Hun aner det ikke. - Utroligt! 752 01:25:24,833 --> 01:25:28,843 - Præsten er syg. - Så må vi finde en anden. 753 01:25:29,045 --> 01:25:33,802 Heldigvis kan man jo fodre svin med præster hertillands. 754 01:25:34,009 --> 01:25:40,474 - Den nye præst er på vej. - Der kan du bare se. 755 01:25:40,682 --> 01:25:45,819 Tænk, at det har taget mig fem år at erkende mine følelser for hende. 756 01:25:46,021 --> 01:25:51,822 - De må undskylde mit bedrageri. - Pjat. I kærlighed gælder alle kneb. 757 01:25:52,027 --> 01:25:56,499 - De er en meget tiltrækkende kvinde. - Det ved jeg godt. 758 01:25:58,033 --> 01:26:02,374 Vi må nå frem inden brylluppet. Vi vil sejre. 759 01:26:02,579 --> 01:26:05,592 Jeg kender en genvej. 760 01:26:22,891 --> 01:26:24,978 Den får I aldrig op igen, knægt. 761 01:26:26,561 --> 01:26:29,491 Har De en bil, vi må låne? 762 01:26:29,689 --> 01:26:32,868 En hest? Intet, der bevæger sig? 763 01:26:59,427 --> 01:27:03,438 - Brud eller gom, sir? - Jeg er bare gæst. 764 01:27:04,432 --> 01:27:06,769 Der er kirken vist. 765 01:27:09,604 --> 01:27:11,740 Bare vi når champagnen. 766 01:27:14,609 --> 01:27:18,999 - Vent, det er ikke brylluppet! - Hvad? 767 01:27:23,118 --> 01:27:27,757 Vi er samlet her på denne glædelige dag 768 01:27:38,466 --> 01:27:42,938 - Jeg ligner en klovn. - Nej, du er smuk. 769 01:27:43,972 --> 01:27:48,112 - Har du fået ringen af Edward? - Ja, jeg har den i lommen. 770 01:27:50,145 --> 01:27:54,784 Peter er ikke kommet. Det er forken uden ham. 771 01:27:56,151 --> 01:28:02,248 - En skønne dag vil du forstå det. - Jeg forstår det allerede. 772 01:28:02,824 --> 01:28:04,876 Peter elsker dig. 773 01:28:18,006 --> 01:28:21,518 Hold folk hen. Præsten er forsinket. 774 01:28:33,355 --> 01:28:35,324 Bølge! 775 01:28:39,694 --> 01:28:46,504 - Tusind tak, fordi De ville komme. - Jeg elsker bryllupper. 776 01:28:46,701 --> 01:28:52,135 - Folk er så fulde af håb. - Nej, denne vej. 777 01:29:01,883 --> 01:29:03,935 Hvad er klokken? 778 01:29:16,231 --> 01:29:20,027 Du er yndig. Vi må begynde uden dem. 779 01:29:20,235 --> 01:29:24,115 Hvem skal så føre mig til alters? 780 01:30:13,455 --> 01:30:15,127 Sid ned. 781 01:30:29,804 --> 01:30:32,106 Yndig pige. 782 01:30:32,974 --> 01:30:39,155 Det er aldrig for sent at ombestemme sig. Jeg er ledig. 783 01:30:41,983 --> 01:30:44,035 Det var min spøg. 784 01:30:45,153 --> 01:30:46,624 Kære venner. 785 01:30:47,322 --> 01:30:53,206 Vi er samlede i dag for at vie denne mand,- 786 01:30:53,411 --> 01:30:57,753 - Edward, og 787 01:30:58,958 --> 01:31:02,755 - Uha. - Sylvia. 788 01:31:04,673 --> 01:31:08,635 Jeg kendte også en Sylvia engang. 789 01:31:10,345 --> 01:31:15,150 Nej, hun er død. Det er ikke dig. 790 01:31:16,518 --> 01:31:21,524 Vi skal vie Ed og Sylvia. 791 01:31:22,524 --> 01:31:24,992 Må jeg godt kalde dig "Ed"? 792 01:31:28,530 --> 01:31:31,744 - Det går strålende! - Tak. 793 01:31:33,201 --> 01:31:35,253 Jeg kan ikke se noget! 794 01:31:37,706 --> 01:31:42,261 - Jeg kan ikke finde den. - Du har gemt den med vilje! 795 01:31:42,460 --> 01:31:47,550 Lad mig klare det. Hvor havde du den sidst? 796 01:31:47,757 --> 01:31:52,763 - Den lå på puden. - Vi har ikke hele dagen! 797 01:31:53,471 --> 01:31:56,271 Uha, det lover ikke godt. 798 01:31:59,811 --> 01:32:02,908 Er der nogen, der har en ring? 799 01:32:06,359 --> 01:32:09,705 Jeg har en. 800 01:32:32,344 --> 01:32:33,767 Der er kirken! 801 01:32:35,513 --> 01:32:39,476 Jeg hader det her afsnit, men vi må jo følge reglerne. 802 01:32:39,684 --> 01:32:43,991 Er der nogen her, der har nogen grund,- 803 01:32:44,856 --> 01:32:51,156 - nogen grund overhovedet, uanset hvor ubetydelig den virker 804 01:32:51,363 --> 01:32:55,669 Man ved jo aldrig, for Herrens veje er uransagelige. 805 01:32:55,867 --> 01:32:58,501 Smag og behag og alt det der. 806 01:32:59,079 --> 01:33:03,718 Hvis der er nogen som helst tvivl, - 807 01:33:04,250 --> 01:33:08,723 - kan vi lige så godt få det på det rene nu. 808 01:33:09,089 --> 01:33:15,021 Er der nogen grund til, at vi ikke skal vie disse dejlige mennesker? 809 01:33:15,220 --> 01:33:19,396 Tal nu eller ti til evig tid. 810 01:33:26,773 --> 01:33:30,700 - Er der nogen? - De kan vist godt fortsætte. 811 01:33:32,112 --> 01:33:35,706 Hvem er det, der rækker hånden op? 812 01:33:36,950 --> 01:33:41,755 Den dame på bageste række. Den femte fra venstre. 813 01:33:44,457 --> 01:33:47,921 Undskyld, det er Deres hat. Det lignede en hånd. 814 01:33:48,461 --> 01:33:52,424 - Kom så i gang! - Hvor får de de hatte fra? 815 01:33:52,632 --> 01:33:57,935 Tænk, en hat havde nær forhindret Dem i at blive gift. 816 01:34:07,147 --> 01:34:08,737 Hold fast! 817 01:34:26,166 --> 01:34:27,554 Fremragende! 818 01:34:28,168 --> 01:34:30,469 I så fald - 819 01:34:31,171 --> 01:34:36,141 - har den almægtige Gud give mig beføjelse til - 820 01:34:37,177 --> 01:34:42,480 - at erklære jer for rette ægtefolk at være. 821 01:34:44,017 --> 01:34:46,485 Det var sgu på tide! 822 01:34:47,020 --> 01:34:49,274 Værsgo at kysse bruden. 823 01:34:59,699 --> 01:35:03,163 - Er det for sent? - Bare skynd dig ind! 824 01:35:03,536 --> 01:35:05,008 Løb, fader! 825 01:35:14,381 --> 01:35:18,936 - Gift dig ikke med ham. - Han har skaffet det. 826 01:35:19,135 --> 01:35:23,276 - Han tog til Pileforth. - Mary er tilmeldt næste år. 827 01:35:23,473 --> 01:35:28,194 - Ikke nu igen. - Klap i! Sig det, Elspeth. 828 01:35:29,354 --> 01:35:31,406 Det passer. 829 01:35:37,237 --> 01:35:40,867 - Du har løjet. - Ikke nu 830 01:35:41,074 --> 01:35:46,045 - Peter havde ret. - Jeg ville sige det til dig. 831 01:35:46,246 --> 01:35:50,885 - Så sig det. - Det er for Marys skyld. 832 01:35:51,084 --> 01:35:55,509 - Hun skal ikke slæbes med på turne. - Hvorfor sagde du det ikke? 833 01:35:55,714 --> 01:35:59,890 Du havde nok i bryllupsforberedelserne. 834 01:36:01,094 --> 01:36:05,566 Det var forken af mig. Undskyld. 835 01:36:05,765 --> 01:36:09,359 - Røv og nøgler! - Hold mund, din møgunge! 836 01:36:09,561 --> 01:36:11,897 Det var dråben! 837 01:36:14,441 --> 01:36:20,408 - Kom, Mary! - Sylvia, du må høre på mig. 838 01:36:22,115 --> 01:36:27,252 - Gift dig med mig. - Skal jeg gifte mig med dig? 839 01:36:29,289 --> 01:36:32,254 Hvorfor? For Marys skyld? 840 01:36:32,625 --> 01:36:37,098 Er det derfor, du vil giftes? Du behøver ikke stille op. 841 01:36:37,297 --> 01:36:41,437 Jeg rejser tilbage til New York, så du kan se hende, så tit du vil. 842 01:36:41,801 --> 01:36:46,108 Det er ikke for Marys skyld, men for min egen. 843 01:36:47,640 --> 01:36:49,776 Jeg elsker dig. 844 01:36:53,480 --> 01:36:56,279 - Nej. - Jo, jeg elsker dig. 845 01:36:56,816 --> 01:36:59,949 Måden du går og ler på. 846 01:37:01,154 --> 01:37:05,911 Jeg elsker, når du bider dig i læben af nervøsitet ligesom lige nu. 847 01:37:06,159 --> 01:37:09,124 Jeg elsker, at du elsker Mary. 848 01:37:09,329 --> 01:37:12,294 Jeg elsker tilmed hendes leverpaté! 849 01:37:15,168 --> 01:37:20,970 Jeg elsker dig. Selv hvis Mary ikke var her, ville jeg elske dig. 850 01:37:23,009 --> 01:37:26,521 Og så ville jeg lave Mary sammen med dig. 851 01:37:30,517 --> 01:37:34,657 - Er jeg fjollet nok nu? - Ja. 852 01:37:37,565 --> 01:37:39,452 Jeg elsker også dig. 853 01:38:00,213 --> 01:38:07,023 Smuk forestilling, Peter. Men vi er desværre gift, min egen. 854 01:38:07,220 --> 01:38:11,859 - Gud, det er vi også. - Næ, hør nu her, unge mand. 855 01:38:13,226 --> 01:38:15,812 - Hvem er du? - Pyt med det. 856 01:38:16,229 --> 01:38:21,532 - Ceremonien er ikke helt officiel. - Hold din mund, dit gamle fjols. 857 01:38:22,902 --> 01:38:28,371 Kaldte han mig et gammelt fjols? Jeg tror ikke mine egne ører! 858 01:38:31,745 --> 01:38:35,375 Det sårer mig. Hold lige dem her. 859 01:38:35,749 --> 01:38:38,382 Du sagde, jeg ikke kunne narre dig. 860 01:38:43,256 --> 01:38:47,218 Dårlig skuespiller, hvad? Forstoppet? 861 01:38:47,594 --> 01:38:50,726 Tag den, makker! 862 01:38:53,266 --> 01:38:58,071 Ikke bange. Og her kommer tænderne. Tak. 863 01:39:01,358 --> 01:39:06,246 - Svigermor. - Jeg er død og endt i helvede. 864 01:39:07,113 --> 01:39:12,582 - Fader, vil De vie os? - Gerne. Hvem er De? 865 01:39:13,620 --> 01:39:18,757 De har udvekslet ringe og givet hinanden hånd derpå, - 866 01:39:18,958 --> 01:39:23,882 - og derfor erklærer jeg dem for rette ægtefolk at være. 867 01:39:25,382 --> 01:39:28,893 Værsgo at kysse bruden....igen. 73829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.