Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,037 --> 00:04:09,051
Mary, så er der morgenmad.
2
00:04:14,629 --> 00:04:17,310
BRANDMAND: RED MIN KARRIERE
3
00:04:24,139 --> 00:04:29,940
- Der har vi hende jo. Godmorgen.
- Godmorgen, Jack.
4
00:04:30,145 --> 00:04:34,285
Hjælp med at vælge et slips
til samtalen på skolen. Det her?
5
00:04:34,482 --> 00:04:38,113
For traditionelt? Nemlig.
Det her?
6
00:04:39,320 --> 00:04:42,619
For outreret, ja.
Nej, det hader jeg.
7
00:04:43,158 --> 00:04:49,125
Det her? Så snupper vi det.
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
8
00:04:49,330 --> 00:04:53,637
- Har du set min røde sko?
- Det tror jeg ikke.
9
00:04:53,835 --> 00:05:00,135
Hvor ville jeg gemme mig,
hvis jeg var en rød sko. Her! Nej.
10
00:05:00,342 --> 00:05:03,640
Her? Nej.
Hvad med her? Nej.
11
00:05:10,685 --> 00:05:13,153
Mary, så er der morgenmad!
12
00:05:24,199 --> 00:05:30,830
- Skal du med til samtalen?
- Ja, jeg skal rose dig til skyerne.
13
00:05:32,374 --> 00:05:37,178
- Hvad skal jeg tage på?
- Vi finder noget. Tusind tak.
14
00:05:39,547 --> 00:05:43,688
Mary, spis så din morgenmad.
15
00:05:43,885 --> 00:05:46,851
Så du den anmeldelse?
16
00:05:47,055 --> 00:05:50,187
Nu må han æde det i sig,
han sagde om dig sidst.
17
00:05:50,892 --> 00:05:55,033
- Du går for højt op i anmeldelserne.
- Det synes jeg ikke.
18
00:05:55,230 --> 00:05:58,860
Hver gang du ser en anmelder,
kaster du en kniv efter ham.
19
00:05:59,067 --> 00:06:01,535
En skam, ham den sidste rykkede sig.
20
00:06:02,946 --> 00:06:06,078
Du fik ikke det hele med.
21
00:06:21,756 --> 00:06:25,220
- Godmorgen, smukke damer.
- Værsgo.
22
00:06:25,427 --> 00:06:29,021
- Tak. Brødet er færdigt.
- Pokkers!
23
00:06:30,432 --> 00:06:34,572
Jerry, jeg ved godt,
du vil spare penge.
24
00:06:34,769 --> 00:06:40,902
Men 12.000 mennesker kan ikke klare
sig med et toilet på hver anden sal.
25
00:06:41,776 --> 00:06:44,909
Ikke alle går på wc inden arbejde.
26
00:06:45,697 --> 00:06:50,252
- Godt, jeg venter. Godmorgen.
- Godmorgen.
27
00:06:50,452 --> 00:06:55,921
Folks spareiver er for meget.
Jerry er byggeriets Albert Schweitzer.
28
00:06:59,461 --> 00:07:04,431
- Se, hvor min fod er vokset i nat.
- Det er min sko, din tosse.
29
00:07:05,175 --> 00:07:09,398
- Godt! Jeg troede, det var mig.
- Kan du ikke lide havregrøden?
30
00:07:09,596 --> 00:07:12,728
- Den smager af gummi.
- Det skal den.
31
00:07:12,932 --> 00:07:16,029
- Røv og nøgler!
- Hvor har du læn det henne?
32
00:07:16,227 --> 00:07:19,775
Røv og nøgler!
33
00:07:21,399 --> 00:07:24,282
Hvad har jeg nu gjort?
34
00:07:24,486 --> 00:07:29,077
- Tag tøj på, så får du noget andet.
- Pil af med dig.
35
00:07:33,495 --> 00:07:39,296
Jeg sagde røræg, ikke skør-æg.
Jeg er vild med din mad.
36
00:07:39,501 --> 00:07:44,305
Det er det bedste ved dig.
De er førsteklasses ligesom dig.
37
00:07:44,506 --> 00:07:47,934
- Du har fået ny frisure.
- Endelig!
38
00:07:48,134 --> 00:07:53,484
- Er vi klar til samtalen?
- Det er vi helt sikken.
39
00:07:54,182 --> 00:08:00,149
- Fik du udskudt reklameoptagelsen?
- Vi vil have Mary på den skole.
40
00:08:00,355 --> 00:08:05,990
- Ja, vi har drøftet det i fem år!
- Nedrustningsaftaler går hurtigere.
41
00:08:06,194 --> 00:08:10,156
- Skolevalget
- Er et vigtigt skridt i barnets liv.
42
00:08:11,032 --> 00:08:14,994
- Har jeg sagt det før?
- Jeg skal nok være der.
43
00:08:15,620 --> 00:08:20,544
- Til tiden.
- Plejer jeg at svigte jer?
44
00:08:28,049 --> 00:08:32,521
Mens vi taler med damerne,
skal du prøve at sidde i en klasse.
45
00:08:53,408 --> 00:08:56,540
Tag den med ro. Det gør ikke ondt.
46
00:08:57,412 --> 00:09:01,208
Vi må hellere se at komme i gang.
47
00:09:03,293 --> 00:09:07,718
De er arkitekten.
Og De er tegneserieforfatteren.
48
00:09:07,922 --> 00:09:12,229
- Satiriker.
- Michael tegner "Johnny Cool".
49
00:09:12,427 --> 00:09:15,559
Den søde, lille kat.
50
00:09:15,764 --> 00:09:19,275
Faktisk symboliserer han
den moderne ungkarls angst
51
00:09:19,476 --> 00:09:23,486
- Jeg er vild med hans lille hat.
- Mr. Holden ...?
52
00:09:23,688 --> 00:09:28,778
- Skuespiller.
- Men bundsolid og slet ikke
53
00:09:28,985 --> 00:09:32,117
De er klar over,
at skuespillere er helt normale.
54
00:09:34,491 --> 00:09:38,121
- Goddag.
- Du godeste!
55
00:09:39,662 --> 00:09:46,093
Undskyld, hvis jeg skræmte Dem,
men jeg kommer lige fra optagelserne.
56
00:09:46,294 --> 00:09:51,016
Jeg spiller grev Kolesterol
i en margarinereklame.
57
00:09:51,216 --> 00:09:56,649
De har sikken set mig i fjernsynet.
Goddag.
58
00:09:58,973 --> 00:10:02,070
Det var sgu umuligt at få en taxa.
59
00:10:04,104 --> 00:10:06,951
Hvad? Nå, tak.
60
00:10:09,984 --> 00:10:15,619
Mary har tegnet et billede
af sin familie. Flot. Er det dig?
61
00:10:16,991 --> 00:10:20,954
Er det din mor?
Og hvem er det?
62
00:10:21,329 --> 00:10:25,339
- Min biologiske far.
- Hvem er så det?
63
00:10:25,542 --> 00:10:31,805
Min ene æresfar og min anden æresfar.
Vi bor sammen, alle sammen.
64
00:10:36,177 --> 00:10:41,777
Sæt hætterne på tusserne
og kom op med jeres tegninger.
65
00:10:43,852 --> 00:10:47,648
Har du tre fædre? Mærkeligt.
66
00:10:47,856 --> 00:10:52,696
Julie har to fædre,
men ikke på samme tid.
67
00:10:52,902 --> 00:10:57,992
Man kan ikke have mere end
en far boende fast. Det siger loven.
68
00:11:00,535 --> 00:11:06,835
- Er der andre kvinder i huset?
- Jeg mindes ikke at have set nogen.
69
00:11:07,208 --> 00:11:11,764
- De er der kun i fagligt øjemed.
- Nå, De er homoseksuelle?
70
00:11:11,963 --> 00:11:17,017
- Homoseksuelle? Du dater da tit.
- Ja, jeg har ikke tal på
71
00:11:17,218 --> 00:11:23,684
- Det kræver en regnemaskine.
- Vi har ingen overnattende gæster.
72
00:11:24,225 --> 00:11:27,856
Det er et usædvanligt familiemiljø.
73
00:11:28,563 --> 00:11:33,700
Jeg er skolepsykolog,
og jeg har meddelt bestyrelsen, -
74
00:11:34,402 --> 00:11:40,334
- at jeg er meget imponeret over Mary.
Hun er en herlig og glad pige.
75
00:11:40,575 --> 00:11:42,046
Ja.
76
00:11:42,243 --> 00:11:46,206
Men De skal vide,
at hun er ved at nå en alder,-
77
00:11:46,414 --> 00:11:51,552
- hvor minimale forskelle kan få
hende til at føle sig udenfor.
78
00:11:51,753 --> 00:11:58,219
Det kan være forældrenes dialekt,
deres tøj, udseende
79
00:11:58,426 --> 00:12:02,567
Nok er vi progressive
her på skolen,-
80
00:12:02,764 --> 00:12:10,986
- men tre mænd uden nogen juridiske
forpligtelser bekymrer mig meget.
81
00:12:11,189 --> 00:12:17,156
- Vi har skam forpligtelser.
- Jeg ved godt, hvad De mener.
82
00:12:17,862 --> 00:12:24,162
Jeg kender nogle af eleverne og deres
forældre. Familielivet er ikke let.
83
00:12:24,369 --> 00:12:28,509
Men af alle de fædre, stedfædre
og halvfædre, jeg har kendt, -
84
00:12:28,707 --> 00:12:32,930
- har ingen støttet og elsket et barn
så meget, som disse tre elsker Mary.
85
00:12:33,128 --> 00:12:35,678
De ville gøre altfor hende.
86
00:12:35,880 --> 00:12:42,014
Jeg håber bare, at de andre børns
fædre er lige så gode.
87
00:12:51,730 --> 00:12:57,080
Du kom ind. Tillykke!
Se dig engang
88
00:12:59,070 --> 00:13:01,538
- Hvad er der?
- Noget.
89
00:13:02,240 --> 00:13:05,704
- Hvad for noget?
- Jeg føler mig anderledes.
90
00:13:06,578 --> 00:13:09,757
- Hvem siger det?
- Folk.
91
00:13:09,956 --> 00:13:14,216
- Folk siger også, jeg er anderledes.
- Det er du også.
92
00:13:15,086 --> 00:13:18,052
Så er det jo i orden.
93
00:13:19,758 --> 00:13:25,227
Hør her. Det er helt i orden
at være anderledes.
94
00:13:25,430 --> 00:13:31,196
- Du behøver ikke være som de andre.
- Ja, ja.
95
00:13:33,104 --> 00:13:37,861
Nå, men berømmelsen kalder.
96
00:13:38,818 --> 00:13:40,159
Men du
97
00:13:42,238 --> 00:13:45,869
Du er min for evigt!
98
00:13:48,578 --> 00:13:51,876
- Hvad har du lyst til?
- En burger, mums!
99
00:13:52,082 --> 00:13:55,925
- Hvad skulle det være?
- Har du en penis?
100
00:14:02,759 --> 00:14:06,390
- Hvad er dagens ret?
- Bordet er lidt vakkelvornt.
101
00:14:06,763 --> 00:14:09,728
Det tager lige et øjeblik.
102
00:14:09,933 --> 00:14:13,729
Det er et rigtigt voksenord.
Hvor har du læn det?
103
00:14:14,104 --> 00:14:18,410
Jenny sagde, hendes far og hendes
bror har en penis. Hvad er det?
104
00:14:20,276 --> 00:14:23,740
Peter, du er arkitekt. Forklar det.
105
00:14:28,451 --> 00:14:34,300
Penissen er det mandlige pattedyrs
urin- og kønsorgan
106
00:14:34,499 --> 00:14:38,260
- Mange tak.
- Har du læn det udenad?
107
00:14:38,962 --> 00:14:44,431
Det siger han vel til alle pigerne.
Mary og jeg skal ud at vaske hænder.
108
00:14:52,642 --> 00:14:57,613
- Tænk, at hun sagde det!
- Jeg høne først om sex på college.
109
00:14:57,981 --> 00:15:01,279
- Det var altså for sjov.
- Det her drejer sig om Mary.
110
00:15:01,484 --> 00:15:05,791
Hun er ikke noget barn mere.
Det ene ord var en trompet, -
111
00:15:05,989 --> 00:15:12,538
- en fanfare om hendes forestående
voksenliv. Først "penis"
112
00:15:12,746 --> 00:15:18,049
Psykologen har ret i, at hun har
en følsom alder. Drenge, sex.
113
00:15:18,251 --> 00:15:22,807
- Du overreagerer.
- Kønsorganer i flæng er skam sundt!
114
00:15:23,006 --> 00:15:25,343
De kommer nu.
115
00:15:36,644 --> 00:15:41,995
- Stop, Peter!
- Nej, mine læber sidder fast!
116
00:15:42,192 --> 00:15:45,538
- Jeg kommer aldrig fri!
- Hvad laver I?
117
00:15:45,737 --> 00:15:47,872
Hans læber sidder fast!
118
00:15:50,909 --> 00:15:55,714
- Det var tæt på. Godnat.
- Godnat.
119
00:15:55,914 --> 00:16:00,884
I to er splittergale.
Nu er det sengetid, lille frøken.
120
00:16:01,753 --> 00:16:03,805
Sov godt.
121
00:16:14,182 --> 00:16:17,112
SYLVIA BENNINGTON
I "JEANNE D'ARC"
122
00:16:17,310 --> 00:16:19,778
"SYLVIA BENNINGTON
STRÅLER PÅ BROADWAY"
123
00:16:41,292 --> 00:16:45,765
- Hej, smukke.
- Hej, skat. Det er fra Mary til dig.
124
00:16:48,258 --> 00:16:50,642
Et kæmpetalent!
Jeg vil snakke med dig.
125
00:16:50,927 --> 00:16:56,444
Gjorde jeg noget forken i aftes?
Missede jeg et stikord?
126
00:16:56,641 --> 00:17:01,113
Slap af. Du var blændende som altid.
127
00:17:03,314 --> 00:17:07,455
Jeg skal instruere
"En skærsommernats drøm".
128
00:17:07,694 --> 00:17:13,127
- Er det rigtigt? Tillykke!
- Du skal spille Helena.
129
00:17:14,492 --> 00:17:17,956
- Skal jeg?
- Du bliver fantastisk. Vil du?
130
00:17:18,329 --> 00:17:21,462
- Meget gerne.
- Men?
131
00:17:21,666 --> 00:17:26,969
- Mary skal begynde i skolen.
- Der er også skoler i England.
132
00:17:28,340 --> 00:17:31,638
- Hendes familie er her.
- Dine samboer, mener du.
133
00:17:32,010 --> 00:17:37,479
De er mere en samboer.
Det er et vidunderligt tilbud.
134
00:17:38,350 --> 00:17:41,233
Det er en vigtig tid for Mary.
135
00:17:41,436 --> 00:17:47,653
- Er det på grund af vores forhold?
- Nej, da.
136
00:17:47,859 --> 00:17:55,167
Jeg spørger dig af faglig interesse.
Jeg blander ikke arbejde og følelser.
137
00:17:55,367 --> 00:17:58,415
Kun når jeg er liderlig.
138
00:17:59,537 --> 00:18:06,003
Du ved, at jeg forguder dig og
længes efter at blive gift med dig.
139
00:18:06,211 --> 00:18:11,016
Ja, men jeg må tage hensyn
til Marys behov.
140
00:18:16,888 --> 00:18:19,522
Hvad med dine behov?
141
00:18:24,229 --> 00:18:27,076
Jeg lover at overveje det.
142
00:18:45,667 --> 00:18:49,013
- Hvad er det?
- Ikke pille!
143
00:18:49,212 --> 00:18:53,353
- Det er sletteknappen.
- Hvordan flytter jeg den?
144
00:18:56,302 --> 00:18:58,853
- Sådan!
- Det var da let.
145
00:19:01,016 --> 00:19:04,314
- Marys nye sko?
- Jeg købte dem i går.
146
00:19:05,186 --> 00:19:10,324
Mary skal til tandlæge fredag morgen.
Kan du gå med, Jack?
147
00:19:10,525 --> 00:19:14,997
- Det er en aftale.
- Hvem henter mor i lufthavnen?
148
00:19:15,196 --> 00:19:19,669
Din mor? Øv,
jeg har jo min nyreoperation i dag.
149
00:19:19,868 --> 00:19:27,508
- Du får 1000 $ for at gøre det.
- Ak, jeg skal hen til min forlægger.
150
00:19:27,876 --> 00:19:31,257
- Skal du ikke ud med Laurie?
- I morgen.
151
00:19:33,048 --> 00:19:37,687
- Jeg kan godt lide Laurie.
- Hun har været i L.A.
152
00:19:38,386 --> 00:19:43,524
- Hvordan går det med jer?
- Skal du fiske eller hale i land?
153
00:19:43,725 --> 00:19:46,857
Romantisk!
"Fisk eller hal i land, skat".
154
00:19:47,062 --> 00:19:53,693
- Kvinder er meget praktisk anlagt.
- Nej, kvinder vil overvældes.
155
00:19:54,069 --> 00:19:58,245
- Ligesom jeg overvældede dig?
- Du væltede mig.
156
00:19:58,573 --> 00:20:02,334
- Kvinder vil have tryghed.
- Ved I, hvad jeg vil have?
157
00:20:03,661 --> 00:20:09,380
- En mand, der er fjollet med mig.
- Jeg er lallende fjollet med dig.
158
00:20:13,254 --> 00:20:17,893
- Du slår ikke op med Laurie, vel?
- Nej, vi skal ruske op i forholdet.
159
00:20:18,093 --> 00:20:22,565
- Ægteskab rusker op i et forhold.
- Hvem har sagt noget om ægteskab?
160
00:20:22,764 --> 00:20:28,114
- Tænk nu på Marys små ører.
- Hvorfor er ingen af jer gift?
161
00:20:30,605 --> 00:20:36,905
- For nu at tale om penisser igen
- Kom, skat, før du får et traume.
162
00:20:40,615 --> 00:20:45,918
- Tak, fordi du tog med.
- Skat ...!
163
00:20:46,121 --> 00:20:50,593
- Mor. Herligt at se dig.
- Velkommen, mrs. Bennington.
164
00:20:50,792 --> 00:20:55,597
- Michael?
- Peter. Jack havde desværre travlt.
165
00:20:55,797 --> 00:21:00,436
Med at kaste sig i grams, velsagtens.
Hvordan har Mary det?
166
00:21:00,635 --> 00:21:04,597
Hun er blevet stor.
Hun er så kær.
167
00:21:20,447 --> 00:21:23,626
Ingen møbler?
168
00:21:28,455 --> 00:21:30,756
- Tak, Michael.
- Peter.
169
00:21:33,126 --> 00:21:38,476
- Der har vi jo den biologiske.
- Svigermor.
170
00:21:38,798 --> 00:21:42,096
Du får det til at lyde så fælt.
171
00:21:42,635 --> 00:21:47,440
Herligt at se dig. Du ser så nær ud.
Du bliver forhåbentlig længe.
172
00:21:47,640 --> 00:21:51,947
- Mor skal bo på Plaza.
- Jeg rejser videre i overmorgen.
173
00:21:52,145 --> 00:21:53,782
Allerede?
174
00:21:56,149 --> 00:22:00,740
Kom. Jeg har bagt
dine yndlingssmåkager.
175
00:22:02,489 --> 00:22:06,961
- Bliver du ikke lidt længere, Vera?
- Jeg har prøvet at overtale hende.
176
00:22:07,327 --> 00:22:09,795
Står vinduet åbent?
177
00:22:10,330 --> 00:22:15,467
Op i seng med dig.
Sådan, skat.
178
00:22:16,503 --> 00:22:20,975
I morgen gør vi lige, hvad du vil.
179
00:22:21,174 --> 00:22:26,477
- Skal vi kaste med frisbee?
- Lad os snakke om det i morgen.
180
00:22:27,347 --> 00:22:30,978
- Skal jeg synge en godnatsang?
- Det skal være en rapsang.
181
00:22:34,979 --> 00:22:36,320
Hva' så?!
182
00:22:42,862 --> 00:22:47,335
Vi er Mike, Peter og Jack
dine tre fædre laver en Mary-rap
183
00:22:47,534 --> 00:22:51,674
du er lille og du skal sove nu
ikke nogen godnatmad, lille du
184
00:22:51,871 --> 00:22:56,012
så' der break
det rykker
185
00:22:56,209 --> 00:23:00,681
vi festede og slog os løs, du ve'
indtil du kom til med gylp og ble
186
00:23:00,880 --> 00:23:05,187
nu er vi alle sammen din plejefar
du er sødere end hende han har
187
00:23:05,385 --> 00:23:08,683
Mary
har du vasket fjæset
188
00:23:10,056 --> 00:23:13,189
Mary
har du børstet tænder
189
00:23:14,894 --> 00:23:19,201
Mike er heftig, Peter kvik
Jack er nede med den fede musik
190
00:23:19,399 --> 00:23:23,871
Mary vi be'r dig alle mand
læg dig ned og tag til drømmeland
191
00:23:25,905 --> 00:23:28,207
læg dig ned
og tag til drømmeland
192
00:23:38,251 --> 00:23:40,221
Jeg trænger til en sjus.
193
00:23:50,930 --> 00:23:55,071
- Har du set Jack?
- Han er vist ude med Cassie.
194
00:23:56,102 --> 00:24:02,402
- Han lovede at øve scenen med mig.
- Typisk Jack at glemme det.
195
00:24:05,028 --> 00:24:09,785
Vent, Sylvia.
Jeg vil godt øve med dig.
196
00:24:10,116 --> 00:24:12,584
- Vil du?
- Hvorfor ikke?
197
00:24:12,786 --> 00:24:16,926
Jeg har øvet med Jack.
Jeg var alle tiders lady Macbeth.
198
00:24:17,123 --> 00:24:20,754
- Hvad hedder stykket?
- "Rainmaker".
199
00:24:21,461 --> 00:24:25,970
- Hvor skal jeg stå?
- Her.
200
00:24:26,174 --> 00:24:30,101
- Sikker?
- Ja.
201
00:24:33,640 --> 00:24:37,436
- Er jeg Starbuck?
- Medmindre du vil spille Lizzie.
202
00:24:37,977 --> 00:24:45,617
- Nej, Starbuck er helt fint.
- Han er dynamisk og lidenskabelig.
203
00:24:48,988 --> 00:24:52,037
- Klar?
- Ja.
204
00:24:54,160 --> 00:24:58,799
"Sig mig, Lizzie, er du køn?"
Hvad er der?
205
00:24:58,998 --> 00:25:03,139
Bare vær naturlig.
Du overdriver lidt.
206
00:25:04,838 --> 00:25:08,681
Naturlig, ingen sag.
207
00:25:09,676 --> 00:25:14,315
- "Lizzie, er du køn?"
- "Nej, jeg er ordinær."
208
00:25:14,514 --> 00:25:17,978
- "Du er da en kvinde."
- "Jamen ordinær."
209
00:25:18,184 --> 00:25:21,150
- "Alle kvinder er kønne."
- "Ikke jeg."
210
00:25:21,688 --> 00:25:27,489
"Luk øjnene, Lizzie,
og sig: Jeg er køn."
211
00:25:28,862 --> 00:25:32,492
- "Jeg kan ikke."
- "Sig det så, Lizzie."
212
00:25:32,699 --> 00:25:35,202
"Jeg er kør”.
213
00:25:39,706 --> 00:25:44,012
- Hvorfor gjorde du det?
- Det står i manuskriptet.
214
00:25:47,714 --> 00:25:51,854
Der står faktisk,
at han kysser hende.
215
00:25:53,053 --> 00:25:56,849
Nå ja.
Skal vi prøve igen?
216
00:26:01,061 --> 00:26:03,279
- Klar?
- Ja.
217
00:26:05,565 --> 00:26:11,164
- "Luk øjnene. Sig: Jeg er køn."
- "Jeg kan ikke."
218
00:26:11,363 --> 00:26:16,915
- "Sig det, Lizzie."
- "Jeg er køn."
219
00:26:31,091 --> 00:26:34,554
Jack burde gøre det.
Jeg er helt elendig.
220
00:26:35,011 --> 00:26:39,068
- Du var alle tiders.
- Totalt utroværdig.
221
00:26:40,934 --> 00:26:44,232
Du var meget troværdig.
222
00:27:12,966 --> 00:27:17,058
- Er det ikke imod reglerne?
- Der er ingen hjemme.
223
00:27:17,303 --> 00:27:20,436
- Kun Mary.
- Hun sover.
224
00:27:20,640 --> 00:27:24,567
Jeg har tænkt meget over os to.
225
00:27:24,769 --> 00:27:31,449
Det er på tide,
at vi fisker eller haler i land.
226
00:27:32,986 --> 00:27:39,286
- Det har jeg altid drømt om at høre.
- Jeg aner ikke, hvor det kom fra.
227
00:27:50,170 --> 00:27:54,310
- Der er slanger i min seng!
- Mary, hvad laver du?
228
00:27:54,507 --> 00:28:00,309
Kan du huske min ven Laurie?
Vi står bare og
229
00:28:02,182 --> 00:28:07,983
Hvad sagde du? Slanger.
Der er ingen slanger i din seng.
230
00:28:08,188 --> 00:28:13,076
- Måske var det rotter.
- Heller ikke rotter. Kommer straks.
231
00:28:13,860 --> 00:28:17,822
- Du ser træt og søvnig ud.
- Jeg er hverken træt eller søvnig.
232
00:28:18,031 --> 00:28:19,502
Du trænger til at sove.
233
00:28:22,369 --> 00:28:26,675
Er alt i orden?
Du virker så anspændt.
234
00:28:27,707 --> 00:28:30,922
Jeg ved det ikke.
235
00:28:31,127 --> 00:28:37,344
Mit liv er en lang improvisation.
Jeg kan aldrig planlægge noget.
236
00:28:37,550 --> 00:28:39,852
Jeg reagerer på nuet.
237
00:28:40,053 --> 00:28:44,193
Er jeg en god mor?
Gør jeg det rette for Mary?
238
00:28:44,391 --> 00:28:47,024
Sådan har alle mødre det.
239
00:28:47,227 --> 00:28:50,406
- Også du?
- Altid.
240
00:28:50,605 --> 00:28:56,703
Du er en vidunderlig mor.
Du mangler bare en mand.
241
00:28:58,071 --> 00:29:00,705
Jeg har ikke tid til romantik.
242
00:29:01,074 --> 00:29:06,211
Jeg taler ikke om romantik,
men om ægteskab.
243
00:29:07,080 --> 00:29:11,090
Hvordan går det med Edward?
244
00:29:11,751 --> 00:29:15,049
- Han har friet.
- Og?
245
00:29:16,756 --> 00:29:20,897
Edward er en dejlig mand.
På mange områder elskerjeg ham.
246
00:29:21,594 --> 00:29:25,058
Men noget afholder mig
fra at sige ja.
247
00:29:25,432 --> 00:29:31,066
- En høj arkitekt, måske?
- Hvad mener du?
248
00:29:31,271 --> 00:29:37,119
- Du spilder altså tiden på ham.
- Hvorfor siger du det?
249
00:29:37,944 --> 00:29:42,583
Visse mænd har svært
ved at åbne sig.
250
00:29:42,782 --> 00:29:47,254
- Det gør han over for Mary.
- Det er noget andet.
251
00:29:48,288 --> 00:29:53,923
Hvis du tror, du kan få ham til
at åbne sig, så gift dig med ham.
252
00:29:55,628 --> 00:30:01,596
Men du vil opdage, at du har spildt
tiden med at vente på ingenting.
253
00:30:12,145 --> 00:30:17,199
- Sluk for fjernsynet og gå i seng.
- Nej!
254
00:30:17,400 --> 00:30:22,288
- Du kan da også køre hende helt op.
- Hun har det svært for tiden.
255
00:30:22,489 --> 00:30:25,917
- Ikke sværere end før.
- Jo!
256
00:30:26,117 --> 00:30:29,795
- Der skal andre boller på suppen.
- Hit med fjernbetjeningen.
257
00:30:29,996 --> 00:30:35,964
Det er usundt at blive afbrudt midt i
akten. Hun har plaget os hele aftnen.
258
00:30:36,169 --> 00:30:40,641
- Laurie gik til sidst.
- Nu hiver jeg stikket ud.
259
00:30:41,174 --> 00:30:45,646
Jeg ser hende aldrig mere.
Jeg har faktisk også et liv.
260
00:30:45,845 --> 00:30:49,309
- Lort!
- Du bandede.
261
00:30:49,516 --> 00:30:52,648
- Hører du efter?
- Nej, jeg tager livet af mig.
262
00:30:52,852 --> 00:30:58,156
Hvad foregår der?
Hvorfor er du stadig vågen?
263
00:30:59,025 --> 00:31:00,781
Må vi være alene?
264
00:31:05,031 --> 00:31:07,997
Hvad skete der?
265
00:31:08,201 --> 00:31:12,424
Vi bevæger os ind i fremmed terræn.
266
00:31:16,876 --> 00:31:21,183
Jeg ville tale med Laurie om os.
267
00:31:31,558 --> 00:31:34,690
- Er det mig?
- Mig.
268
00:31:34,894 --> 00:31:39,367
- Jeg snupper den. Sover hun?
- Ja.
269
00:31:39,566 --> 00:31:45,035
- Hvad er der i vejen med hende?
- Det er en forsmag på svære tider.
270
00:31:45,238 --> 00:31:49,544
- Puberteten.
- Det var min yndlingsalder.
271
00:31:49,743 --> 00:31:55,710
- Jeg mener det.
- Jeg med. Dér var jeg i mit es.
272
00:31:55,915 --> 00:32:03,224
Hvor længe kan vi blive ved med
at bo sammen, alle sammen?
273
00:32:06,259 --> 00:32:10,731
- Hidtil er det da gået fint.
- Det har også været nødvendigt.
274
00:32:10,930 --> 00:32:15,735
- Nu har stjernen ikke brug for os.
- Hold nu op.
275
00:32:15,935 --> 00:32:21,903
Vi opfylder hverken Marys,
mine eller jeres behov.
276
00:32:22,108 --> 00:32:26,830
- Hvad for behov?
- Lidenskab, ægteskab
277
00:32:27,030 --> 00:32:30,577
- Børn, sex.
- Lige mine ord!
278
00:32:30,784 --> 00:32:36,087
- Jeg skal nok drøfte sex med Mary.
- Nej, jeg vil have sex!
279
00:32:36,956 --> 00:32:40,587
- Lir lige penismonologen af.
- Hvordan er den nu?
280
00:32:40,794 --> 00:32:45,764
Det er mit alvor. Jeg vil giftes,
og jeg vil have flere børn.
281
00:32:46,466 --> 00:32:50,772
- I kan heller ikke skeje ud.
- Netop!
282
00:32:50,970 --> 00:32:56,605
Hvis ikke Mary og jeg var flyttet ind,
ville I være et helt andet sted.
283
00:32:56,810 --> 00:33:00,523
- Vi ville være gift.
- Skilt. Vi har sparet en formue.
284
00:33:00,730 --> 00:33:05,784
Lav du bare grin, men Mary
har brug for et mere normalt hjem.
285
00:33:05,985 --> 00:33:11,502
Hun er meget forvirret,
og det er jeg også.
286
00:33:18,998 --> 00:33:23,887
Jeg er mig mit ansvar bevidst.
Vil du gifte dig med mig?
287
00:33:24,087 --> 00:33:29,520
- Vær nu alvorlig.
- Det er jeg. Vi har et barn sammen.
288
00:33:29,718 --> 00:33:32,980
Hvad siger du?
289
00:33:34,014 --> 00:33:38,154
- Vil du sove på det?
- Det har hun prøvet.
290
00:33:42,522 --> 00:33:44,693
Vil du gifte dig med mig?
291
00:33:47,777 --> 00:33:52,950
Nej. Men tak, fordi du spørger.
292
00:33:55,201 --> 00:34:00,090
- Det var tæt på!
- Du er sød og en pragtfuld far.
293
00:34:00,290 --> 00:34:03,671
- Men du ville være en styg ægtemand.
- Det kan jeg godt leve med.
294
00:34:03,877 --> 00:34:09,180
Jeg elsker dig ikke på den måde.
Du elsker heller ikke mig på den måde.
295
00:34:09,382 --> 00:34:12,894
- Hvor ved du det fra?
- Måske gør han.
296
00:34:13,094 --> 00:34:17,354
Nej, mig narrer han ikke.
Så god en skuespiller er han ikke.
297
00:34:17,724 --> 00:34:24,190
Jeg kunne godt narre dig.
Er det hænderne? Jeg famler altid.
298
00:34:26,066 --> 00:34:31,203
I skal ikke trække lod om mig.
299
00:34:31,404 --> 00:34:35,035
Men der er meget, der forandrer sig,
og det må vi se i øjnene.
300
00:34:52,425 --> 00:34:53,813
Kom ind.
301
00:34:55,762 --> 00:34:59,903
- Er der noget galt med Mary?
- Nej.
302
00:35:00,100 --> 00:35:05,237
- Sidst havde hun en rosin i øret.
- Som Jack havde proppet derind.
303
00:35:05,438 --> 00:35:11,655
- Det burde have anet mig.
- Hvor er det en smuk kjole.
304
00:35:12,445 --> 00:35:16,242
- Hvad bringer dig hid?
- Dig.
305
00:35:16,449 --> 00:35:20,080
Du har ret i det, du sagde.
306
00:35:20,620 --> 00:35:23,918
Du har tilsidesat dine egne behov.
307
00:35:24,124 --> 00:35:29,427
Jeg vil godt sige noget til dig,
uden at Michael og Jack hører det.
308
00:35:33,800 --> 00:35:36,220
Hvad?
309
00:35:36,428 --> 00:35:41,434
Du bør gifte dig og få flere børn.
310
00:35:41,641 --> 00:35:45,948
Hvis de bliver som Mary,
bør du få 10-12 flere.
311
00:35:46,146 --> 00:35:49,776
Det skulle du bare vide.
312
00:35:49,983 --> 00:35:55,286
- Jeg bakker dig op uanset hvad.
- Var det alt?
313
00:35:57,157 --> 00:36:02,626
Sørg nu for at vælge den rette.
Kast dig ikke ud i noget.
314
00:36:03,329 --> 00:36:09,630
- Det gør jeg heller ikke.
- Det tror alle. Det er vigtigt.
315
00:36:09,836 --> 00:36:16,136
- Og derfor skal det også gøres.
- Du må ikke ægte den forkene.
316
00:36:16,343 --> 00:36:20,186
- Du taler måske af erfaring?
- Ja.
317
00:36:20,388 --> 00:36:22,274
Hvad?
318
00:36:24,017 --> 00:36:29,154
Hvornår?
Hvorfor har du aldrig fonalt det?
319
00:36:29,356 --> 00:36:36,664
Det er længe siden. I en times tid.
Jack ved det godt.
320
00:36:37,197 --> 00:36:41,669
- Ingen andre?
- Min ekskone husker det svagt.
321
00:36:42,202 --> 00:36:46,342
Det var åbenbart en stor oplevelse.
322
00:36:46,539 --> 00:36:52,341
Intet kan overgå det.
Uden at der flyder blod, altså.
323
00:36:52,545 --> 00:36:57,683
Klar, skat?
Åh, er du her, Peter?
324
00:36:57,884 --> 00:37:02,689
Jeg var lige ved at gå, Edward.
325
00:37:09,562 --> 00:37:11,698
- Tænk over det.
- Ja.
326
00:37:16,069 --> 00:37:22,701
- Vi kan ikke pådutte hende en mand.
- Men vi ved, hun vil giftes.
327
00:37:22,909 --> 00:37:26,207
Vi præsenterer hende for nogle fyre.
328
00:37:26,413 --> 00:37:31,550
- Er han vores ven, hjælper det os.
- Sandt nok.
329
00:37:31,751 --> 00:37:33,970
Godt, læs op.
330
00:37:34,295 --> 00:37:36,716
- Carl.
- For lille.
331
00:37:37,132 --> 00:37:40,228
- Han er ingen trussel mod Mary.
- Fordi hun er større.
332
00:37:40,593 --> 00:37:45,731
- Hvad med Bill?
- Skal han ikke være mere elegant?
333
00:37:46,099 --> 00:37:48,400
Moose? Næppe.
334
00:37:48,601 --> 00:37:51,983
- Denny?
- Han er altid flad.
335
00:37:52,188 --> 00:37:56,910
- Jim.
- Tak, Mary er mere moden end ham.
336
00:37:57,110 --> 00:38:00,242
- Det er et sølle udvalg.
- Godt, jeg ikke søger en mand.
337
00:38:00,447 --> 00:38:04,160
- Jeg overstråler dem alle.
- Greg er for ung.
338
00:38:04,367 --> 00:38:07,546
- Matt? Trevor?
- For gammel og for fed.
339
00:38:07,746 --> 00:38:12,254
Bill, Billy-Bob, Billy-Joe
Det er ikke dig, der skal giftes.
340
00:38:12,459 --> 00:38:16,339
- Hvad med Edward?
- Han er englænder.
341
00:38:16,629 --> 00:38:23,226
- Det er Sylvia også.
- Teaterægteskaber holder aldrig.
342
00:38:25,138 --> 00:38:28,436
- Ved du hvad?
- Hvad?
343
00:38:29,476 --> 00:38:34,862
Jeg vil godt have et barn til.
Eller to.
344
00:38:35,815 --> 00:38:42,281
- Måske 10-12 stykker.
- Jeg vil også gerne have børn.
345
00:38:43,490 --> 00:38:47,630
- Det har du aldrig villet.
- Jeg er ved at blive voksen.
346
00:38:47,827 --> 00:38:54,293
Jeg troede, du var mere til fester,
hoteller, stjerner og det søde liv.
347
00:38:54,501 --> 00:38:59,970
Du er det søde liv.
Jeg elsker dig, Sylvia.
348
00:39:00,840 --> 00:39:02,312
Gift dig med mig.
349
00:39:07,305 --> 00:39:10,817
Jeg skal giftes Jeg skal giftes!
350
00:39:13,019 --> 00:39:14,360
Jeg skal giftes.
351
00:39:15,563 --> 00:39:20,238
- Åh nej! Der er ikke mere mælk.
- Jeg skal giftes.
352
00:39:20,443 --> 00:39:25,284
- Slap af, jeg går ud efter noget.
- Det er vist hendes alvor. Ikke?
353
00:39:25,490 --> 00:39:29,713
- I høj grad.
- Skal du giftes?
354
00:39:30,662 --> 00:39:34,672
- Med nogen specielt?
- Nej, hele mormon-tabernakelkoret.
355
00:39:34,874 --> 00:39:40,641
Vi sad hele natten
og kunne ikke finde på noget.
356
00:39:42,007 --> 00:39:45,637
- Hvem er det?
- Edward.
357
00:39:45,844 --> 00:39:50,732
- Skat, han er instruktør.
- Hvorfor ham?
358
00:39:50,932 --> 00:39:54,147
Han har friet, og jeg elsker ham.
359
00:39:55,353 --> 00:40:00,787
Vi skal giftes i England.
Så hurtigt som muligt.
360
00:40:00,984 --> 00:40:05,456
Han skal instruere, og jeg skal være
med i "En skærsommernats drøm".
361
00:40:05,655 --> 00:40:08,669
Er der ikke en rolle til mig?
362
00:40:10,869 --> 00:40:16,386
- Er I ikke glade på mine vegne?
- Jo, ellevilde.
363
00:40:16,583 --> 00:40:19,845
- Hvor tit er det, damer bliver gift?
- To-tre gange, maks.
364
00:40:20,045 --> 00:40:23,924
- En gang er nok.
- Hvor skal I bo henne?
365
00:40:26,051 --> 00:40:28,768
- London.
- England?
366
00:40:28,970 --> 00:40:32,352
- Nej, New Jersey.
- Og Mary?
367
00:40:34,893 --> 00:40:38,903
Jeg tager Mary med.
368
00:40:44,736 --> 00:40:50,039
- Jeg kan ikke finde Sabrina.
- Kommer straks, skat.
369
00:40:50,241 --> 00:40:55,046
Jeg ved godt, det kommer pludseligt.
Det er heller ikke nemt for mig.
370
00:40:55,914 --> 00:40:59,046
Jeg elsker jer alle sammen højt.
371
00:41:00,418 --> 00:41:05,887
Nu må I hjælpe mig.
Jeg har brug for jeres forståelse.
372
00:41:06,591 --> 00:41:12,357
Det er det bedste for alle,
så vil I ikke nok bakke mig op?
373
00:41:20,939 --> 00:41:24,533
Flytter de til London?
374
00:41:29,781 --> 00:41:36,922
- Jeg vil ikke flytte til England.
- Nu og da virker ting vanskelige.
375
00:41:37,122 --> 00:41:43,587
Men så viser det sig at være skønt.
Ligesom med dig.
376
00:41:44,129 --> 00:41:50,262
- Hvad mener du?
- Du tog os ikke med storm.
377
00:41:50,468 --> 00:41:57,444
- Hvorfor ikke?
- Du spiste, sov og græd jo kun.
378
00:41:57,642 --> 00:42:00,608
Men se, hvor godt det gik.
379
00:42:02,313 --> 00:42:07,451
- Jeg får jer aldrig mere at se.
- Jo, vi besøger hinanden.
380
00:42:07,819 --> 00:42:11,117
- Ikke hver dag.
- Nej.
381
00:42:12,323 --> 00:42:16,963
Prøv at lukke øjnene.
Luk dem nu.
382
00:42:17,328 --> 00:42:23,011
Snyder du? Er de lukkede?
Godt. Kan du se os?
383
00:42:23,209 --> 00:42:27,302
- Nej.
- Så kigger du ikke godt nok efter.
384
00:42:28,173 --> 00:42:33,346
Helt deromme bagved.
Kan du nu se os?
385
00:42:34,846 --> 00:42:38,903
- Ja.
- Sådan. Hvad laver vi?
386
00:42:39,100 --> 00:42:44,735
Michael tegner.
Jack kigger i spejlet.
387
00:42:44,939 --> 00:42:51,832
Du ser basketball og råber ad Jack,
fordi han har rodet i køkkenet.
388
00:42:52,697 --> 00:42:56,161
Det lyder da helt rigtigt.
389
00:42:56,368 --> 00:43:03,343
Når du har brug for os, lukker du
øjnene, og så er vi hos dig.
390
00:43:05,543 --> 00:43:07,549
Kom her.
391
00:43:20,225 --> 00:43:24,864
Du må kun lukke den op, hvis du
er rede til at elske indholdet.
392
00:43:25,063 --> 00:43:28,361
- Hvad er det?
- Det ved du ikke, før du lukker op.
393
00:43:28,566 --> 00:43:33,039
- Du har et godt tag på hende.
- Børn er verdens hårdeste publikum.
394
00:43:33,405 --> 00:43:38,044
- Godt, du kunne komme.
- Dejligt at se dig, Peter. Michael.
395
00:43:38,243 --> 00:43:41,208
Din tegneserie var fremragende i dag.
396
00:43:41,413 --> 00:43:46,052
Utroligt, at en satiriker som du
kan tegne i ét billede, -
397
00:43:46,584 --> 00:43:49,717
- hvad vi andre bruger tre-fire timer
i et stykke på at sige.
398
00:43:49,921 --> 00:43:53,385
Jeg vil være samfundskritisk
399
00:43:53,591 --> 00:43:57,269
- Jack, hvordan går det?
- Jeg står uden job.
400
00:43:57,929 --> 00:44:04,774
- Ved du, hvorfor du ikke fik rollen?
- Hvorfor fik han den ikke?
401
00:44:06,104 --> 00:44:10,909
Jack er altfor stor
en skuespiller til den rolle.
402
00:44:11,109 --> 00:44:15,250
Dine komiske evner
ville have løbet stykket over ende.
403
00:44:15,447 --> 00:44:21,081
- Din sidste reklame var god.
- Den for afføringsmidlet?
404
00:44:21,286 --> 00:44:27,917
Der er mange, der siger, de virkelig
troede på, at jeg havde forstoppelse.
405
00:44:28,126 --> 00:44:33,595
- Det gjorde jeg også.
- Tak. Det betyder meget for mig.
406
00:44:34,466 --> 00:44:37,479
Hvad med noget at drikke?
407
00:44:39,137 --> 00:44:41,771
Hvad med at lufte ud?
408
00:44:48,813 --> 00:44:51,779
Altså, jeg ævler løs om mig selv.
409
00:44:52,150 --> 00:44:56,871
- En drink til, Ed. Må jeg sige "Ed"?
- Endelig.
410
00:44:58,490 --> 00:45:02,452
Jeg har åbnet min gave.
Det er et billede af en hest.
411
00:45:02,660 --> 00:45:05,959
- Den skal du elske.
- Det er kun et billede.
412
00:45:06,664 --> 00:45:11,304
- En hest efter mit hjerte.
- Den hest venter i England.
413
00:45:11,503 --> 00:45:14,635
- Gør den?
- Har du købt en hest til hende?
414
00:45:15,674 --> 00:45:19,814
- Sig pænt tak.
- Tak, Edward.
415
00:45:20,845 --> 00:45:25,734
- Jack, Edward har givet mig en hest.
- Du har gjort hende overlykkelig.
416
00:45:25,934 --> 00:45:30,157
Edward, det er uklogt
at købe et barns kærlighed.
417
00:45:30,480 --> 00:45:34,989
- Hvabehar?
- En hors d'oeuvre med pate?
418
00:45:35,193 --> 00:45:40,496
En hest. Hvad bliver det næste?
To heste? Tre heste?
419
00:45:41,199 --> 00:45:45,505
- Det er gåseleverpate, Peter.
- Og så en motorcykel? En bil?
420
00:45:45,870 --> 00:45:49,334
- Pete, prop lige en i munden.
- Nej tak. Hvor skal det ende?
421
00:45:49,541 --> 00:45:52,340
Jeg kan godt følge dig.
422
00:45:54,212 --> 00:46:00,179
- Du har ingen erfaring med børn.
- Nej, jeg er barnløs ligesom dig.
423
00:46:00,385 --> 00:46:04,608
- Det er ikke så nemt, som du tror.
- Jeg tror ikke, det er spor nemt.
424
00:46:04,806 --> 00:46:09,777
De gennemskuer en meget
hurtigere, end voksne gør.
425
00:46:09,978 --> 00:46:12,030
Skal vi gå til bords?
426
00:46:18,236 --> 00:46:23,041
- Du må ikke tage dig af Peter.
- Ham skal jeg nok klare.
427
00:46:36,421 --> 00:46:42,353
Det bedste var, da han påstod,
at han troede på Jacks forstoppelse.
428
00:46:42,552 --> 00:46:47,392
- Røv og nøgler.
- Troede han ikke på min forstoppelse?
429
00:46:47,932 --> 00:46:53,236
Er det det, du mener?
Prøv du at se forstoppet ud.
430
00:46:53,438 --> 00:46:59,240
- Se så forstoppet ud.
- Peter, du opførte dig utilgiveligt.
431
00:47:02,280 --> 00:47:05,412
- Hvad nu?
- Du skabte dig som et pattebarn.
432
00:47:06,451 --> 00:47:09,915
- Jeg kan ikke lide ham.
- Du gav ham ikke en chance.
433
00:47:10,121 --> 00:47:16,255
- Han er ikke den rette far for Mary.
- Ingen siger, han kan overgå dig.
434
00:47:17,253 --> 00:47:21,928
- Jeg vil bare Marys bedste.
- Nej, du vil dit eget bedste.
435
00:47:22,133 --> 00:47:27,602
Du vil savne Mary, du er knust, en
anden end dig skal bo med hende.
436
00:47:27,806 --> 00:47:32,147
- Du blæser på vores behov.
- Det passer ikke.
437
00:47:32,352 --> 00:47:38,782
Denne middag var svær for mig.
Jeg bad bare om at få lidt støtte.
438
00:47:38,983 --> 00:47:44,785
I stedet fik jeg en ordentlig omgang
selvynk! Din selvoptagne skid!
439
00:47:44,989 --> 00:47:49,794
Det var ikke mig, der lagde mit barn
foran en dør, da hun var et halvt år.
440
00:48:12,851 --> 00:48:18,818
- De hader hinanden.
- Næ, jeg elsker hende, der slog mig.
441
00:48:25,196 --> 00:48:31,294
Kan du huske,
da du glemte Sabrina på bussen?
442
00:48:31,536 --> 00:48:35,498
Kan du huske, da hun faldt i søen?
443
00:48:35,707 --> 00:48:39,005
Du tabte hende, fordi
du skulle smile til hende damen.
444
00:48:39,210 --> 00:48:43,173
Det havde jeg helt glemt.
445
00:48:43,381 --> 00:48:48,352
Sabrina og jeg er tæt knyttede.
446
00:48:48,553 --> 00:48:54,355
Når du er i England med Sabrina,
er det som at have mig med.
447
00:48:55,393 --> 00:48:58,359
- Ikke?
- Kommer du til at savne mig?
448
00:48:59,731 --> 00:49:02,863
Om jeg gør? Mary, jeg elsker dig.
449
00:49:05,403 --> 00:49:08,997
Du er det bedste,
jeg nogensinde har lavet.
450
00:49:09,199 --> 00:49:15,546
- Hvad mener du?
- Den tager vi senere. Sov nu godt.
451
00:49:18,416 --> 00:49:20,219
Vi ses.
452
00:49:44,275 --> 00:49:45,747
Så, min skat.
453
00:49:46,945 --> 00:49:51,002
- Jeg kommer til at savne dig.
- I lige måde.
454
00:49:51,199 --> 00:49:52,955
Så, skat.
455
00:49:55,453 --> 00:50:01,753
Vær nu en stærk, lille pige
og hjælp din mor, ikke?
456
00:50:02,293 --> 00:50:04,464
Det skal jeg nok.
457
00:50:14,973 --> 00:50:17,986
Ring, når I når frem.
458
00:50:52,844 --> 00:50:56,023
- Tager du med til brylluppet?
- Nej.
459
00:50:57,182 --> 00:51:01,109
- Gør du?
- Nej, jeg har deadlines.
460
00:51:01,311 --> 00:51:07,326
- Gør du?
- Jeg har den tv-film i Brasilien.
461
00:51:07,525 --> 00:51:13,244
Jeg vil ikke se hende blive gift.
Så er familien uigenkaldeligt død.
462
00:51:19,371 --> 00:51:23,677
- Skal vi ikke holde fest?
- Hvad slags fest?
463
00:51:23,875 --> 00:51:28,514
- Som i gamle dage.
- Fed idé.
464
00:51:28,713 --> 00:51:34,348
- Vi kan holde den på en hverdag.
- Ungkarlelivets genfødsel!
465
00:51:48,233 --> 00:51:50,534
Det er fedt, hvad?
466
00:51:50,735 --> 00:51:55,706
Vi har en masse at indhente.
Jeg tager blondinerne.
467
00:51:56,032 --> 00:52:01,382
- Jeg tager brunetterne.
- Så snupper jeg de rødhårede.
468
00:52:01,579 --> 00:52:04,712
- Vil du danse?
- Gerne.
469
00:52:04,916 --> 00:52:09,637
Jeg håber, du kan følge med,
for jeg danser forrygende.
470
00:52:19,097 --> 00:52:22,775
- Kom du noget til?
- Bare rolig.
471
00:52:23,768 --> 00:52:27,232
Er hun ikke bare dejlig?
472
00:52:28,773 --> 00:52:32,202
- Ved du, hvad hun sagde sidste år?
- Kun indtil maj måned.
473
00:52:32,444 --> 00:52:36,952
Jeg henter noget at drikke,
så kan du gå i gang med juni.
474
00:52:40,285 --> 00:52:44,840
Jeg har indrettet det.
Reolen er fra en bondegård.
475
00:52:45,040 --> 00:52:48,551
- Hvorhenne?
- Hvad var det, du hed?
476
00:52:48,752 --> 00:52:52,595
Jeg hedder Peter. Det var en bondegård
fra 1700-tallet i Vermont.
477
00:52:52,797 --> 00:52:58,397
- Flot. Hvornår maler du den?
- Skal vi danse?
478
00:53:01,639 --> 00:53:07,607
Gummianden er så glad
så' det sjovt at gå i bad
479
00:53:08,146 --> 00:53:11,444
gummiand
du' min allermest bedste ven
480
00:53:14,319 --> 00:53:20,286
gummiand så fuld af liv
når jeg trykker si'r du piv
481
00:53:20,658 --> 00:53:25,463
gummiand
du' min allermest bedste ven.
482
00:53:46,184 --> 00:53:50,823
Min specialitet:
Leverpaté med pocherede æg.
483
00:53:55,527 --> 00:53:58,991
- Indbydende sammensætning.
- Det smager skønt.
484
00:53:59,197 --> 00:54:04,334
- Kan du ikke lide det?
- Jo, men vi har jo vores egen kok.
485
00:54:04,536 --> 00:54:09,008
- Jeg kan godt lide at lave mad.
- Prøv nu at smage, Edward.
486
00:54:10,375 --> 00:54:15,381
Hvor har du dog læn
at holde sådan på en kop?
487
00:54:20,719 --> 00:54:24,515
- Jeg kender slet ikke nogen.
- Skulle Glenn ikke komme?
488
00:54:24,889 --> 00:54:27,855
- Ungerne har mæslinger.
- Martha?
489
00:54:28,059 --> 00:54:33,446
- Hun skal lave et aspargeskostume.
- Det er slut med det vilde liv.
490
00:54:33,732 --> 00:54:37,279
- Hvad laver vi egentlig?
- Morer os vildt.
491
00:54:37,485 --> 00:54:44,544
Hvorfor er vi ikke i England?
Mary lød ikke glad i går.
492
00:54:44,743 --> 00:54:49,049
- Hun sagde, hun havde det skønt.
- Jeg er sikker.
493
00:54:49,247 --> 00:54:55,049
Jeg skulle altid på sommerlejr,
og de tvang os til at skrive hjem.
494
00:54:55,253 --> 00:55:00,058
Jeg havde udslæt over det hele,
min sambo pruttede konstant, -
495
00:55:00,258 --> 00:55:03,390
- og jeg bad til, lejren brændte ned.
496
00:55:03,762 --> 00:55:07,854
Men jeg skrev altid,
at jeg morede mig.
497
00:55:09,100 --> 00:55:13,442
Tro mig, vores pige har det elendigt.
498
00:55:14,439 --> 00:55:17,737
Jeg tager til England.
Bliv I bare her, hvis I vil.
499
00:55:17,942 --> 00:55:21,241
Jeg rejser.
500
00:55:35,627 --> 00:55:39,470
- Er den batteridrevet eller hvad?
- Alle andre biler var lejet ud.
501
00:55:49,307 --> 00:55:55,939
- Jeg har aldrig kunnet døje England.
- Prøv nu at være lidt positiv.
502
00:55:56,981 --> 00:56:03,613
Toiletpapiret er som stanniol.
Her er iskoldt. Kun isen er varm.
503
00:56:03,822 --> 00:56:08,828
- Og så udtaler de ordene forkert
- Affekteret.
504
00:56:12,163 --> 00:56:16,968
Over i den anden side, Pete!
Skal jeg ikke køre?
505
00:56:17,502 --> 00:56:22,141
Jeg tror, vi for vild
for over 20 minutter siden.
506
00:56:22,340 --> 00:56:26,267
- Hvad er det for en lyd?
- Er det motoren?
507
00:56:34,519 --> 00:56:39,906
- Den næste vej, I kommer til
- Jeg kan ikke høre et klap.
508
00:56:40,483 --> 00:56:46,118
Så svinger I forbi to til
Så ligger det lige
509
00:56:46,322 --> 00:56:47,663
Jeg klarer den!
510
00:56:47,866 --> 00:56:52,338
På højre hånd er der to store træer
og en grå sten,-
511
00:56:52,746 --> 00:56:56,838
- min kone kalder "skildpadden".
512
00:56:57,542 --> 00:57:01,718
Imellem de træer er en lang allé.
513
00:57:01,921 --> 00:57:08,683
Langs den løber en lille bæk
og en hæk med hvide blomster.
514
00:57:09,554 --> 00:57:12,022
Den vej skal I ikke.
515
00:57:15,727 --> 00:57:18,692
Vi er skredet!
516
00:57:35,580 --> 00:57:40,634
- Måske skulle vi have ringet.
- Nej, det bliver sjovt.
517
00:57:59,604 --> 00:58:04,243
- Det er jo enormt.
- Det ligner et hotel.
518
00:58:11,282 --> 00:58:14,248
- Sikke et sted.
- Gamle penge.
519
00:58:18,790 --> 00:58:23,096
- Sådan lavede man pressefolder før.
- Hvordan slår man en streg i den?
520
00:58:23,294 --> 00:58:26,260
Meget forsigtigt.
521
00:58:37,308 --> 00:58:38,815
Kom.
522
00:58:44,315 --> 00:58:45,787
Der er hun.
523
00:58:47,485 --> 00:58:49,787
Se, Michael og Peter!
524
00:58:52,574 --> 00:58:54,626
Så er min lykke gjort
525
00:59:02,500 --> 00:59:05,680
- Vi har savnet dig.
- Jeg har savnet jer mest.
526
00:59:08,673 --> 00:59:13,644
- Velkommen.
- Det var pænt af jer at komme.
527
00:59:15,513 --> 00:59:19,820
- Hvor er Jack? Har han fået arbejde?
- Ja.
528
00:59:20,518 --> 00:59:25,822
- Vi ville overraske jer.
- Det gjorde I også. I skal bo her.
529
00:59:26,691 --> 00:59:30,155
- Må de det?
- Naturligvis.
530
00:59:31,363 --> 00:59:36,535
- Var det svært at finde?
- Ikke spor.
531
00:59:36,868 --> 00:59:42,337
- I skal se min hest. Slam Dunk.
- Vil I ikke pakke ud først?
532
00:59:42,540 --> 00:59:44,261
Jo.
533
00:59:44,459 --> 00:59:50,723
- Vis dem op i vestfløjen.
- S'gerne, frøken.
534
00:59:56,221 --> 00:59:58,142
Ikke dårligt.
535
01:00:00,558 --> 01:00:03,524
Vandklosettet er her, sir.
536
01:00:06,731 --> 01:00:10,362
- Du var meget velopdragen.
- Man er vel civiliseret.
537
01:00:16,199 --> 01:00:18,418
Michael! Peter!
538
01:00:24,749 --> 01:00:28,546
- Hvad har I med til mig?
- Har vi noget med til Mary?
539
01:00:28,753 --> 01:00:32,550
Prøv at kigge i kufferten.
540
01:00:32,757 --> 01:00:38,890
- Du får en beautyboks af Jack.
- Den er magen til hans.
541
01:00:41,099 --> 01:00:44,942
Middagen serveres kl. 20.
542
01:00:54,029 --> 01:00:59,035
- Overdriver vi ikke lidt?
- Jeg kan min "Brideshead" udenad.
543
01:01:07,500 --> 01:01:12,471
- Er der nogen, der er død?
- Ikke endnu.
544
01:01:14,007 --> 01:01:18,646
Deirdre Coleman arbejder
for udenrigsministeriet.
545
01:01:18,845 --> 01:01:23,982
- Wilfred, chef for nationalteatret.
- Edward har fonalt om kollektivet.
546
01:01:25,352 --> 01:01:30,322
- Fader Hewitt forestår brylluppet.
- Goddag. Er der mere laks?
547
01:01:30,523 --> 01:01:35,162
- Peter og Michael er Sylvias venner.
- Jamen er der mere laks?
548
01:01:35,362 --> 01:01:42,041
Der har vi jo Sylvia.
Peter, kom og hils på de andre.
549
01:01:45,372 --> 01:01:50,011
Elspeth Lomax,
det er Peter Mitchell.
550
01:01:50,960 --> 01:01:52,681
Goddag.
551
01:01:52,879 --> 01:01:56,841
- Miss Lomax er fra Guernsey.
- Det er dem med køerne.
552
01:01:57,717 --> 01:02:01,348
- Mr. Mitchell er
- Arkitekt.
553
01:02:01,554 --> 01:02:07,023
Hælder De til postmodernismen
eller mere til det klassiske?
554
01:02:08,561 --> 01:02:11,859
Prince Charles har erklæret krig
555
01:02:27,080 --> 01:02:33,510
- De har kaviar på næsen.
- Det må De meget undskylde.
556
01:02:34,754 --> 01:02:42,063
- Hvad laver De?
- Jeg er rektor for en pigeskole.
557
01:02:42,429 --> 01:02:49,737
- Har De hørt om Pilefonh Akademi?
- Nej, desværre.
558
01:02:49,936 --> 01:02:55,571
Vi har opfostret de fineste engelske
damer siden det 18. århundrede.
559
01:02:55,775 --> 01:02:58,077
Mary vil snakke med os.
560
01:02:58,278 --> 01:03:03,248
- Det var hyggeligt at træffe Dem.
- I lige måde.
561
01:03:10,957 --> 01:03:15,299
- Han er lun på dig.
- Så er det godt!
562
01:03:17,047 --> 01:03:22,480
- Hvorfor tror du det?
- Han bad selv om at træffe dig.
563
01:03:22,677 --> 01:03:27,980
Hvis man vil i lag med ham,
skal man vise, man er interesseret.
564
01:03:28,183 --> 01:03:34,115
- Men man må ikke overdrive.
- Jeg er helt med.
565
01:03:37,317 --> 01:03:41,956
- Føler du dig aldrig iagttaget?
- Jeg finder på historier om dem.
566
01:03:42,155 --> 01:03:45,951
Var hun ikke på forsiden
af "Rolling Stone" sidste år?
567
01:03:46,159 --> 01:03:51,961
- Vi har taget peanutbutter med.
- Nu skal jeg hente det.
568
01:04:00,131 --> 01:04:03,809
Peter, jeg skulle lige op efter
569
01:04:04,010 --> 01:04:07,308
- Dig først.
- Er I kommet i orden?
570
01:04:08,515 --> 01:04:11,647
- Har I håndklæder og sengetøj?
- Ja tak.
571
01:04:12,852 --> 01:04:15,985
- Du ser strålende ud.
- I lige måde.
572
01:04:25,198 --> 01:04:29,670
Kender du det, når man vil
sige noget, men ikke gør det,-
573
01:04:29,869 --> 01:04:34,460
- og når man så gør det,
er der gået så lang tid
574
01:04:34,833 --> 01:04:41,643
Min gamle assistent glemte engang
at sige, at en fyr havde ringet
575
01:04:41,881 --> 01:04:44,764
Hvad er det, du vil sige?
576
01:04:46,886 --> 01:04:53,518
- Jeg er ked af det, jeg sagde.
- Jeg med. Jeg overreagerede.
577
01:04:54,894 --> 01:04:59,403
Du bed fra dig,
men jeg var selv ude om det.
578
01:04:59,607 --> 01:05:02,372
Jeg gik over stregen.
579
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
Lady Eastwick skal til at gå.
580
01:05:11,911 --> 01:05:14,877
- Jeg må løbe.
- Ja.
581
01:05:24,632 --> 01:05:30,896
- Hvordan går optagelserne?
- .Jeg er en sydamerikansk kong Lean
582
01:05:31,431 --> 01:05:35,737
- Men hul i det. Hvor er Mary?
- Hun sover.
583
01:05:36,603 --> 01:05:41,609
Er hun vokset?
Taler hun med engelsk accent?
584
01:05:41,941 --> 01:05:45,572
Hun savner os. Også dig, Jack.
585
01:05:46,780 --> 01:05:51,584
- Sig, jeg også savner hende.
- Kommer du til brylluppet?
586
01:05:51,785 --> 01:05:56,174
Jeg har brug for jobbet,
og min rolle er handlingsbærende.
587
01:05:56,373 --> 01:06:00,430
- Jack, vi har brug for dig.
- Frugtfad, så er det dig!
588
01:06:01,294 --> 01:06:03,097
Jeg må løbe.
589
01:06:42,335 --> 01:06:46,132
De er vel bedre til
at få tingene op at stå?
590
01:06:52,679 --> 01:06:55,479
- Skræmte jeg Dem?
- Jeg troede, det var Mary.
591
01:06:55,682 --> 01:07:02,148
Lille Mary. En pragtfuld,
om end noget egenrådig pige.
592
01:07:02,355 --> 01:07:06,994
- Hun får det godt på Pilefonh.
- Skal hun gå på Deres skole?
593
01:07:07,527 --> 01:07:10,991
Ja, med tiden.
594
01:07:11,531 --> 01:07:19,005
Det vil hun ikke bryde sig om.
Kostskole er ikke noget for hende.
595
01:07:19,205 --> 01:07:23,512
Reagerer De altid så instinktivt?
596
01:07:25,045 --> 01:07:26,847
Nej.
597
01:07:27,380 --> 01:07:34,522
Pilefonh kan udrette mirakler
for en pige. Jeg har selv gået der.
598
01:07:36,890 --> 01:07:42,691
- Ih, hvor betryggende.
- Jeg rejser tilbage i dag.
599
01:07:43,563 --> 01:07:50,455
Hvad siger De til
at komme på besøg?
600
01:07:52,906 --> 01:07:55,871
Nej, ellers tak.
601
01:08:02,082 --> 01:08:07,716
De virker en kende fraværende.
602
01:08:07,921 --> 01:08:12,061
Gør jeg? Det er jeg også.
603
01:08:14,594 --> 01:08:19,269
Jeg er meget forvirret.
Helt rundt på gulvet.
604
01:08:20,600 --> 01:08:22,736
Hvad mener De?
605
01:08:25,438 --> 01:08:31,655
De er en kvinde. Hvordan
kan en mand se på en kvinde -
606
01:08:31,861 --> 01:08:35,574
- uden straks at forstå,
hvad han føler for hende?
607
01:08:35,782 --> 01:08:40,919
Jeg er ikke
den mest velbefarne kvinde.
608
01:08:41,121 --> 01:08:44,917
Men Amors veje
er mig ikke helt ukendte.
609
01:08:45,208 --> 01:08:48,506
Hvorfor erklærer jeg hende ikke
min kærlighed?
610
01:08:48,712 --> 01:08:55,012
Måske er de af os, der har
sejlet alene på livets flod, -
611
01:08:55,552 --> 01:08:58,684
- bange for at rokke båden.
612
01:09:02,225 --> 01:09:05,523
- Hvad skal jeg gøre?
- Sig det til hende.
613
01:09:07,230 --> 01:09:11,905
Vent på det rette øjeblik
og sig det.
614
01:09:19,909 --> 01:09:25,925
Koldere, koldere, koldere.
615
01:09:26,916 --> 01:09:30,380
Tampen brænder.
616
01:09:35,842 --> 01:09:42,224
- Er det ikke sjovt?
- Jeg forstår godt, legen er populær.
617
01:09:44,267 --> 01:09:48,942
Tampen brænder.
Nu er den brandvarm!
618
01:09:49,606 --> 01:09:56,072
Hvad foregår der?
De breve er uhyre vigtige.
619
01:09:56,279 --> 01:10:00,586
- Det var mig, der ville lege.
- Du må ikke lege indenfor!
620
01:10:03,286 --> 01:10:07,462
Lad dem være.
Hent nogle håndklæder.
621
01:10:07,665 --> 01:10:11,343
Jeg er dødtræt af at lave om
på mit liv på grund af et barn!
622
01:10:11,544 --> 01:10:15,257
Du skal nok blive afrettet
på kostskolen. Op på dit værelse!
623
01:10:19,636 --> 01:10:23,267
Han kan ikke lide mig.
Han råber altid ad mig.
624
01:10:23,973 --> 01:10:29,775
- Også da miss Lomax tog mine mål.
- Hvad gjorde hun?
625
01:10:29,979 --> 01:10:35,199
- Tog mål til mit nye tøj.
- Hvad for noget tøj?
626
01:10:36,152 --> 01:10:42,286
En blå jakke med et mærke her.
Ligesom de andre piger har på.
627
01:10:49,499 --> 01:10:53,805
Miss Lomax tog mål
til Marys skoleuniform.
628
01:10:54,004 --> 01:10:59,473
- Hvorfor det?
- Edward sender hende på kostskole.
629
01:10:59,676 --> 01:11:05,109
- Det er en opdragelsesanstalt!
- Det må vi undersøge nærmere.
630
01:11:07,976 --> 01:11:11,073
PILEFORTH AKADEMI
FOR UNGE DAMER
631
01:11:30,707 --> 01:11:34,503
- Er her ran?
- vidunderligt, sir.
632
01:11:40,425 --> 01:11:41,766
Davs.
633
01:11:49,059 --> 01:11:51,527
Det er den sone skole!
634
01:11:52,395 --> 01:11:59,704
Nå, så kom den skeptiske amerikaner
alligevel for at se giraffen.
635
01:11:59,903 --> 01:12:04,162
- Vi havde lidt tid tilovers.
- Og så tog vi af sted.
636
01:12:04,366 --> 01:12:06,418
I må være sultne.
637
01:12:06,618 --> 01:12:09,880
Kom, så skal jeg stille jeres sult.
638
01:12:21,091 --> 01:12:27,556
- Hvor gammel skal man være?
- Pigerne begynder, når de er otte.
639
01:12:27,764 --> 01:12:32,320
- Men vi tager også imod Seksårige.
- Det lyder meget ungt.
640
01:12:32,519 --> 01:12:38,570
Jamen systemet har virket i over 200 år.
Vi tager os godt af vores piger.
641
01:12:38,775 --> 01:12:46,582
Vores ernæringsekspert forestår
menuen. Kan De ikke lide maden?
642
01:12:46,783 --> 01:12:53,332
- Det smagte fortrinligt.
- De har slet ikke rørt den.
643
01:12:57,794 --> 01:13:01,756
- Her sover pigerne.
- Dejligt.
644
01:13:01,965 --> 01:13:07,932
Det er ikke just hotel Hilton,
men befordrende for lektielæsningen.
645
01:13:08,138 --> 01:13:13,571
Jeg har tilbragt mangen en glad nat
her i sovesalen.
646
01:13:13,768 --> 01:13:19,617
Førhen var det selveste hertugen
af Pileforths hundekennel.
647
01:13:19,816 --> 01:13:23,957
- Det ses tydeligt.
- Her er slet ikke så koldt.
648
01:13:25,321 --> 01:13:29,628
Det hænder,
at den mest afvisende facade -
649
01:13:29,826 --> 01:13:32,791
- gemmer på en brændende glød.
650
01:13:43,340 --> 01:13:47,302
- Hvad er der?
- Jeg er bekymret for Mary.
651
01:13:47,510 --> 01:13:51,307
Hun skal nok blive god igen.
652
01:13:51,514 --> 01:13:54,647
Og jeg er nervøs for i morgen.
653
01:13:54,851 --> 01:13:57,983
- Vil du ikke giftes?
- Jo, da.
654
01:13:58,188 --> 01:14:03,989
- Det tror jeg da Jo. Hvorfor?
- Det skal nok gå alt sammen.
655
01:14:05,195 --> 01:14:11,328
- Mary skal ikke på kostskole, du!
- Hvad fabler du om?
656
01:14:11,534 --> 01:14:16,375
- Han vil sende Mary på Pilefonh.
- Ja, om fem-seks år.
657
01:14:16,581 --> 01:14:19,464
- Nej, næste semester!
- Pjat.
658
01:14:19,668 --> 01:14:24,176
- Han lyver.
- Hvorfor tog Lomax mål af Mary?
659
01:14:24,381 --> 01:14:26,516
- Hvad?
- Til uniformen.
660
01:14:26,716 --> 01:14:31,889
- Hun ville forære Mary en jakke.
- Hvorfor det?
661
01:14:32,097 --> 01:14:37,945
- Fordi Mary også skal have en gave.
- Det er da sødt af hende.
662
01:14:38,144 --> 01:14:42,201
- Røv og nøgler!
- Er du kun ude på at lave ballade?
663
01:14:42,399 --> 01:14:49,707
- Det er en misforståelse.
- Du kan ikke stole på den løgner.
664
01:14:50,740 --> 01:14:55,711
- Peter, det kan du ikke bevise.
- Men jeg kan mærke det.
665
01:14:56,079 --> 01:14:58,214
Det vil jeg sgu da skide på.
666
01:15:00,250 --> 01:15:04,924
- Edward, så nåede jeg det alligevel!
- Halleluja.
667
01:15:07,716 --> 01:15:14,894
- Sylvia, gift dig ikke med ham.
- Hvorfor ikke? Sig det nu, Peter.
668
01:15:17,434 --> 01:15:20,482
For Marys skyld.
669
01:15:22,272 --> 01:15:26,744
Du kan ikke lide ham, men jeg
elsker ham og gifter mig med ham.
670
01:15:26,943 --> 01:15:31,582
Jeg ville ønske, du blev væk
i morgen, men kom for Marys skyld.
671
01:15:32,615 --> 01:15:36,791
Jeg vil ikke have noget
med dig at gøre.
672
01:15:39,998 --> 01:15:41,754
Hej.
673
01:15:50,633 --> 01:15:55,438
Du har stadig taget på kvinder. Hvad
med at lave en undervisningsfilm?
674
01:15:55,638 --> 01:16:01,440
- Kom til sagen.
- De færreste tager mig alvorligt.
675
01:16:01,811 --> 01:16:08,621
De synes, jeg er selvoptaget,
forfængelig og selvcentreret.
676
01:16:08,985 --> 01:16:12,698
Sig til, hvis jeg tager fejl.
677
01:16:19,662 --> 01:16:24,302
Jeg har levet sammen med dig
i syv år.
678
01:16:24,668 --> 01:16:27,966
Jeg kender dig bedre
end nogen anden.
679
01:16:28,171 --> 01:16:32,312
I de sidste fem år sammen med
Mary, Sylvia, Michael og mig -
680
01:16:33,510 --> 01:16:36,642
- har du været det kit,
der holdt os sammen.
681
01:16:37,847 --> 01:16:42,985
Du var som en far for os.
Og det virkede.
682
01:16:44,854 --> 01:16:49,244
Men det afholder dig fra at erkende,
hvad du føler for Sylvia.
683
01:16:50,026 --> 01:16:54,535
- Du elsker hende jo, ikke?
- Hvorfor siger du det?
684
01:16:55,448 --> 01:16:58,034
Gør du ikke?
685
01:16:59,285 --> 01:17:04,174
- Så erkend det dog!
- Godt, jeg elsker hende!
686
01:17:04,708 --> 01:17:09,180
Jeg vidste det! Hvis det her var
Jeopardy, havde jeg scoret kassen.
687
01:17:09,379 --> 01:17:15,679
- Hvad holder dig tilbage?
- Aner det ikke Jo, dig!
688
01:17:15,885 --> 01:17:20,891
- Mig?
- Du er Marys far. Min bedste ven.
689
01:17:21,099 --> 01:17:24,860
Du kysser hende altid og siger,
at du elsker hende.
690
01:17:25,061 --> 01:17:30,364
- Det er rent skuespil.
- Jeg troede, I to ville ende med
691
01:17:30,567 --> 01:17:35,537
Du høne mig fri! Hun har ret i,
at jeg ikke elsker hende sådan.
692
01:17:35,739 --> 01:17:40,876
Jeg kunne nu sagtens narre hende.
Men I to elsker hinanden sådan.
693
01:17:41,161 --> 01:17:48,053
- Hvor gifter hun sig så med Edward?
- Fordi du aldrig har friet.
694
01:17:48,918 --> 01:17:51,848
- Jamen
- Hvad, Pete?
695
01:18:01,598 --> 01:18:06,237
- Jeg er bange.
- For at gifte dig igen?
696
01:18:06,603 --> 01:18:12,736
Ja. Jeg elsker Sylvia.
Jeg elsker hende vanvittig meget.
697
01:18:13,777 --> 01:18:17,240
Men jeg vil ikke gentage fiaskoen.
698
01:18:17,447 --> 01:18:22,086
Jeg er bange for at såre Sylvia
og Mary og dig og Michael.
699
01:18:24,621 --> 01:18:30,256
- Og mig selv.
- Det er svært at være bamsefar.
700
01:18:31,628 --> 01:18:38,094
Jeg elsker dig. Du er noget særligt.
Du af alle fortjener at finde lykken.
701
01:18:38,301 --> 01:18:43,936
Hvis du elsker hende, så sig det.
Det skal nok gå.
702
01:18:47,811 --> 01:18:52,402
- Du er en god ven.
- God? Jeg er sgu helt fantastisk.
703
01:18:52,816 --> 01:18:58,202
- Tilbage til Pilefonh.
- Tænk dig nu om.
704
01:18:58,405 --> 01:19:01,786
- Jeg elsker Sylvia.
- Så sig det til hende.
705
01:19:01,991 --> 01:19:05,835
- Jeg skal afsløre svindleren først.
- Hvordan det?
706
01:19:06,037 --> 01:19:09,964
Marys indmelding må være i arkivet.
707
01:19:10,166 --> 01:19:13,963
- Sæt, du tager fejl?
- Hvad har jeg at miste?
708
01:19:14,170 --> 01:19:19,805
- Jeg griber chancen.
- Der har vi min lille dukke!
709
01:19:20,176 --> 01:19:23,937
Jeg vidste, du kom.
710
01:19:24,848 --> 01:19:30,281
- Hvor skal du hen?
- Kommer straks. Jeg elsker din mor.
711
01:19:31,354 --> 01:19:33,490
Han er mærkelig.
712
01:20:46,429 --> 01:20:49,811
Er der nogen?
713
01:21:01,069 --> 01:21:05,411
Mr. Mitchell!
Hvad laver De i mit skab?
714
01:21:05,615 --> 01:21:08,913
En mand har behov for at være alene.
715
01:21:09,119 --> 01:21:12,417
Han har også behov for selskab.
716
01:21:14,124 --> 01:21:19,925
Nu bliver jeg nødt til at være ærlig.
Jeg siger det ligeud.
717
01:21:20,130 --> 01:21:24,092
Endelig tør de ytre Deres besættelse.
718
01:21:24,634 --> 01:21:31,610
Nu er vi som dyr i natten.
Vi er børn af månen!
719
01:21:31,808 --> 01:21:37,407
- Det her er helt imod reglerne.
- Regler er til for at blive brudt.
720
01:21:37,605 --> 01:21:40,785
Kys mig! Du er min!
721
01:21:42,485 --> 01:21:47,456
Jeg har ikke mødt din familie.
Eller bedt din far om lov.
722
01:21:47,657 --> 01:21:51,964
- Min far er et gammel nokkefår.
- Der er noget, jeg må fortælle.
723
01:21:54,456 --> 01:21:59,177
- Jeg er impotent.
- Det er vanvittigt charmerende.
724
01:22:02,005 --> 01:22:05,848
- Elspeth
- Klap i og tag mig!
725
01:22:08,011 --> 01:22:11,309
- Er jeg alt det, du ventede?
- Og mere til!
726
01:22:11,514 --> 01:22:18,988
Nej, ikke i aften. En enkelt nats
lidenskab må ikke ødelægge alt.
727
01:22:19,189 --> 01:22:27,292
- Jeg er helt med
- Vi må bare besinde os. Godnat.
728
01:22:32,369 --> 01:22:36,841
Du er en sand gentleman.
729
01:22:39,209 --> 01:22:40,632
Satans også!
730
01:23:05,568 --> 01:23:06,909
Satans!
731
01:23:12,033 --> 01:23:17,336
- Hvor i alverden har du været?
- Jeg trængte til at være alene.
732
01:23:17,539 --> 01:23:21,715
Er du nervøs?
Det er helt normalt.
733
01:23:21,918 --> 01:23:29,013
Om mindre end to timer lægger du
en del af dit liv bag dig.
734
01:23:29,217 --> 01:23:34,022
Du indgår en livslang kontrakt,
der forandrer hele dit liv.
735
01:23:34,222 --> 01:23:38,528
- Tak, nu har jeg det meget bedre.
- Hvad har man ellers mødre til?
736
01:23:57,579 --> 01:24:01,719
Jeg har beviserne,
men jeg er langt væk.
737
01:24:01,916 --> 01:24:08,347
- Jack og jeg har lagt en plan.
- Nu kommer kavaleriet. Vi ses.
738
01:24:10,925 --> 01:24:17,225
- Vent! Dejligt at se Dem.
- Hvad i alverden laver De her?
739
01:24:17,432 --> 01:24:18,903
Afgang!
740
01:24:19,267 --> 01:24:24,238
- Vi forsinker brylluppet. Er du med?
- Ja!
741
01:24:24,439 --> 01:24:27,203
Vi har en time.
742
01:24:28,068 --> 01:24:31,081
- Kom.
- Hvorhen?
743
01:24:31,279 --> 01:24:36,417
- De skal giftes i en anden kirke.
- Det har ingen fonalt. Hvem er De?
744
01:24:36,618 --> 01:24:40,580
Et teologisk spørgsmål. Hvem er vi?
745
01:24:40,789 --> 01:24:45,428
Glimrende. Det har jeg tit bedt
menigheden om at spørge sig selv.
746
01:24:45,627 --> 01:24:53,101
- Eksisterer vi overhovedet?
- Det kan jeg bevise.
747
01:24:53,468 --> 01:24:58,273
Grise eksisterer. Jeg eksisterer.
Ergo er jeg en gris.
748
01:24:58,640 --> 01:25:04,940
Nej Nu har jeg det. Mennesker
eksisterer. Grise eksisterer.
749
01:25:05,146 --> 01:25:09,951
Ergo er alle mennesker grise.
Nej, sådan er det heller ikke.
750
01:25:12,821 --> 01:25:16,961
Jeg troede, Sylvia vidste,
Mary skulle begynde næste år.
751
01:25:17,158 --> 01:25:21,465
- Hun aner det ikke.
- Utroligt!
752
01:25:24,833 --> 01:25:28,843
- Præsten er syg.
- Så må vi finde en anden.
753
01:25:29,045 --> 01:25:33,802
Heldigvis kan man jo fodre svin
med præster hertillands.
754
01:25:34,009 --> 01:25:40,474
- Den nye præst er på vej.
- Der kan du bare se.
755
01:25:40,682 --> 01:25:45,819
Tænk, at det har taget mig fem år
at erkende mine følelser for hende.
756
01:25:46,021 --> 01:25:51,822
- De må undskylde mit bedrageri.
- Pjat. I kærlighed gælder alle kneb.
757
01:25:52,027 --> 01:25:56,499
- De er en meget tiltrækkende kvinde.
- Det ved jeg godt.
758
01:25:58,033 --> 01:26:02,374
Vi må nå frem inden brylluppet.
Vi vil sejre.
759
01:26:02,579 --> 01:26:05,592
Jeg kender en genvej.
760
01:26:22,891 --> 01:26:24,978
Den får I aldrig op igen, knægt.
761
01:26:26,561 --> 01:26:29,491
Har De en bil, vi må låne?
762
01:26:29,689 --> 01:26:32,868
En hest?
Intet, der bevæger sig?
763
01:26:59,427 --> 01:27:03,438
- Brud eller gom, sir?
- Jeg er bare gæst.
764
01:27:04,432 --> 01:27:06,769
Der er kirken vist.
765
01:27:09,604 --> 01:27:11,740
Bare vi når champagnen.
766
01:27:14,609 --> 01:27:18,999
- Vent, det er ikke brylluppet!
- Hvad?
767
01:27:23,118 --> 01:27:27,757
Vi er samlet her
på denne glædelige dag
768
01:27:38,466 --> 01:27:42,938
- Jeg ligner en klovn.
- Nej, du er smuk.
769
01:27:43,972 --> 01:27:48,112
- Har du fået ringen af Edward?
- Ja, jeg har den i lommen.
770
01:27:50,145 --> 01:27:54,784
Peter er ikke kommet.
Det er forken uden ham.
771
01:27:56,151 --> 01:28:02,248
- En skønne dag vil du forstå det.
- Jeg forstår det allerede.
772
01:28:02,824 --> 01:28:04,876
Peter elsker dig.
773
01:28:18,006 --> 01:28:21,518
Hold folk hen. Præsten er forsinket.
774
01:28:33,355 --> 01:28:35,324
Bølge!
775
01:28:39,694 --> 01:28:46,504
- Tusind tak, fordi De ville komme.
- Jeg elsker bryllupper.
776
01:28:46,701 --> 01:28:52,135
- Folk er så fulde af håb.
- Nej, denne vej.
777
01:29:01,883 --> 01:29:03,935
Hvad er klokken?
778
01:29:16,231 --> 01:29:20,027
Du er yndig.
Vi må begynde uden dem.
779
01:29:20,235 --> 01:29:24,115
Hvem skal så føre mig til alters?
780
01:30:13,455 --> 01:30:15,127
Sid ned.
781
01:30:29,804 --> 01:30:32,106
Yndig pige.
782
01:30:32,974 --> 01:30:39,155
Det er aldrig for sent
at ombestemme sig. Jeg er ledig.
783
01:30:41,983 --> 01:30:44,035
Det var min spøg.
784
01:30:45,153 --> 01:30:46,624
Kære venner.
785
01:30:47,322 --> 01:30:53,206
Vi er samlede i dag
for at vie denne mand,-
786
01:30:53,411 --> 01:30:57,753
- Edward, og
787
01:30:58,958 --> 01:31:02,755
- Uha.
- Sylvia.
788
01:31:04,673 --> 01:31:08,635
Jeg kendte også en Sylvia engang.
789
01:31:10,345 --> 01:31:15,150
Nej, hun er død.
Det er ikke dig.
790
01:31:16,518 --> 01:31:21,524
Vi skal vie Ed og Sylvia.
791
01:31:22,524 --> 01:31:24,992
Må jeg godt kalde dig "Ed"?
792
01:31:28,530 --> 01:31:31,744
- Det går strålende!
- Tak.
793
01:31:33,201 --> 01:31:35,253
Jeg kan ikke se noget!
794
01:31:37,706 --> 01:31:42,261
- Jeg kan ikke finde den.
- Du har gemt den med vilje!
795
01:31:42,460 --> 01:31:47,550
Lad mig klare det.
Hvor havde du den sidst?
796
01:31:47,757 --> 01:31:52,763
- Den lå på puden.
- Vi har ikke hele dagen!
797
01:31:53,471 --> 01:31:56,271
Uha, det lover ikke godt.
798
01:31:59,811 --> 01:32:02,908
Er der nogen, der har en ring?
799
01:32:06,359 --> 01:32:09,705
Jeg har en.
800
01:32:32,344 --> 01:32:33,767
Der er kirken!
801
01:32:35,513 --> 01:32:39,476
Jeg hader det her afsnit,
men vi må jo følge reglerne.
802
01:32:39,684 --> 01:32:43,991
Er der nogen her,
der har nogen grund,-
803
01:32:44,856 --> 01:32:51,156
- nogen grund overhovedet,
uanset hvor ubetydelig den virker
804
01:32:51,363 --> 01:32:55,669
Man ved jo aldrig,
for Herrens veje er uransagelige.
805
01:32:55,867 --> 01:32:58,501
Smag og behag og alt det der.
806
01:32:59,079 --> 01:33:03,718
Hvis der er nogen som helst tvivl, -
807
01:33:04,250 --> 01:33:08,723
- kan vi lige så godt
få det på det rene nu.
808
01:33:09,089 --> 01:33:15,021
Er der nogen grund til, at vi ikke
skal vie disse dejlige mennesker?
809
01:33:15,220 --> 01:33:19,396
Tal nu eller ti til evig tid.
810
01:33:26,773 --> 01:33:30,700
- Er der nogen?
- De kan vist godt fortsætte.
811
01:33:32,112 --> 01:33:35,706
Hvem er det, der rækker hånden op?
812
01:33:36,950 --> 01:33:41,755
Den dame på bageste række.
Den femte fra venstre.
813
01:33:44,457 --> 01:33:47,921
Undskyld, det er Deres hat.
Det lignede en hånd.
814
01:33:48,461 --> 01:33:52,424
- Kom så i gang!
- Hvor får de de hatte fra?
815
01:33:52,632 --> 01:33:57,935
Tænk, en hat havde nær
forhindret Dem i at blive gift.
816
01:34:07,147 --> 01:34:08,737
Hold fast!
817
01:34:26,166 --> 01:34:27,554
Fremragende!
818
01:34:28,168 --> 01:34:30,469
I så fald -
819
01:34:31,171 --> 01:34:36,141
- har den almægtige Gud
give mig beføjelse til -
820
01:34:37,177 --> 01:34:42,480
- at erklære jer
for rette ægtefolk at være.
821
01:34:44,017 --> 01:34:46,485
Det var sgu på tide!
822
01:34:47,020 --> 01:34:49,274
Værsgo at kysse bruden.
823
01:34:59,699 --> 01:35:03,163
- Er det for sent?
- Bare skynd dig ind!
824
01:35:03,536 --> 01:35:05,008
Løb, fader!
825
01:35:14,381 --> 01:35:18,936
- Gift dig ikke med ham.
- Han har skaffet det.
826
01:35:19,135 --> 01:35:23,276
- Han tog til Pileforth.
- Mary er tilmeldt næste år.
827
01:35:23,473 --> 01:35:28,194
- Ikke nu igen.
- Klap i! Sig det, Elspeth.
828
01:35:29,354 --> 01:35:31,406
Det passer.
829
01:35:37,237 --> 01:35:40,867
- Du har løjet.
- Ikke nu
830
01:35:41,074 --> 01:35:46,045
- Peter havde ret.
- Jeg ville sige det til dig.
831
01:35:46,246 --> 01:35:50,885
- Så sig det.
- Det er for Marys skyld.
832
01:35:51,084 --> 01:35:55,509
- Hun skal ikke slæbes med på turne.
- Hvorfor sagde du det ikke?
833
01:35:55,714 --> 01:35:59,890
Du havde nok
i bryllupsforberedelserne.
834
01:36:01,094 --> 01:36:05,566
Det var forken af mig. Undskyld.
835
01:36:05,765 --> 01:36:09,359
- Røv og nøgler!
- Hold mund, din møgunge!
836
01:36:09,561 --> 01:36:11,897
Det var dråben!
837
01:36:14,441 --> 01:36:20,408
- Kom, Mary!
- Sylvia, du må høre på mig.
838
01:36:22,115 --> 01:36:27,252
- Gift dig med mig.
- Skal jeg gifte mig med dig?
839
01:36:29,289 --> 01:36:32,254
Hvorfor? For Marys skyld?
840
01:36:32,625 --> 01:36:37,098
Er det derfor, du vil giftes?
Du behøver ikke stille op.
841
01:36:37,297 --> 01:36:41,437
Jeg rejser tilbage til New York,
så du kan se hende, så tit du vil.
842
01:36:41,801 --> 01:36:46,108
Det er ikke for Marys skyld,
men for min egen.
843
01:36:47,640 --> 01:36:49,776
Jeg elsker dig.
844
01:36:53,480 --> 01:36:56,279
- Nej.
- Jo, jeg elsker dig.
845
01:36:56,816 --> 01:36:59,949
Måden du går og ler på.
846
01:37:01,154 --> 01:37:05,911
Jeg elsker, når du bider dig i læben
af nervøsitet ligesom lige nu.
847
01:37:06,159 --> 01:37:09,124
Jeg elsker, at du elsker Mary.
848
01:37:09,329 --> 01:37:12,294
Jeg elsker tilmed hendes leverpaté!
849
01:37:15,168 --> 01:37:20,970
Jeg elsker dig. Selv hvis Mary
ikke var her, ville jeg elske dig.
850
01:37:23,009 --> 01:37:26,521
Og så ville jeg lave Mary
sammen med dig.
851
01:37:30,517 --> 01:37:34,657
- Er jeg fjollet nok nu?
- Ja.
852
01:37:37,565 --> 01:37:39,452
Jeg elsker også dig.
853
01:38:00,213 --> 01:38:07,023
Smuk forestilling, Peter.
Men vi er desværre gift, min egen.
854
01:38:07,220 --> 01:38:11,859
- Gud, det er vi også.
- Næ, hør nu her, unge mand.
855
01:38:13,226 --> 01:38:15,812
- Hvem er du?
- Pyt med det.
856
01:38:16,229 --> 01:38:21,532
- Ceremonien er ikke helt officiel.
- Hold din mund, dit gamle fjols.
857
01:38:22,902 --> 01:38:28,371
Kaldte han mig et gammelt fjols?
Jeg tror ikke mine egne ører!
858
01:38:31,745 --> 01:38:35,375
Det sårer mig.
Hold lige dem her.
859
01:38:35,749 --> 01:38:38,382
Du sagde, jeg ikke kunne narre dig.
860
01:38:43,256 --> 01:38:47,218
Dårlig skuespiller, hvad?
Forstoppet?
861
01:38:47,594 --> 01:38:50,726
Tag den, makker!
862
01:38:53,266 --> 01:38:58,071
Ikke bange.
Og her kommer tænderne. Tak.
863
01:39:01,358 --> 01:39:06,246
- Svigermor.
- Jeg er død og endt i helvede.
864
01:39:07,113 --> 01:39:12,582
- Fader, vil De vie os?
- Gerne. Hvem er De?
865
01:39:13,620 --> 01:39:18,757
De har udvekslet ringe
og givet hinanden hånd derpå, -
866
01:39:18,958 --> 01:39:23,882
- og derfor erklærer jeg dem
for rette ægtefolk at være.
867
01:39:25,382 --> 01:39:28,893
Værsgo at kysse bruden....igen.
73829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.