All language subtitles for NYPD Blue - S03E16 - Girl Talk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,390 --> 00:00:20,460 [ Simone ] Greg. [ Siren Wailing ] 2 00:00:20,490 --> 00:00:24,390 ‐ Hey. What do we got? ‐ Ah. Little girl went off the roof. 3 00:00:24,430 --> 00:00:27,060 Uh, I think she hit the bracket on the way down. 4 00:00:27,100 --> 00:00:29,870 ‐ Got a name on her? ‐ Yeah. Miriam De Guzman. 5 00:00:29,900 --> 00:00:32,570 Ah. The mother's over here. 6 00:00:32,600 --> 00:00:35,270 Guess we should let her look at the body. Let Andy take a look first. 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,990 ‐ [ Medavoy Exhales Sharply ] ‐ [ Simone ] What? 8 00:00:41,010 --> 00:00:44,910 Oh, that‐‐ that little girl's, uh‐‐ She's the same age as my Katie. 9 00:00:48,850 --> 00:00:52,720 She's got ligature marks. There's semen all over her dress. 10 00:00:52,760 --> 00:00:56,800 Bastard raped and strangled this girl before he tossed her. 11 00:00:56,830 --> 00:00:59,260 [ Medavoy ] Andy, I'm gonna take a look upstairs. 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,570 ‐ Be back in a few minutes to talk to these people. ‐ Okay. 13 00:01:01,600 --> 00:01:03,330 I'm sorry, ma'am. 14 00:01:05,540 --> 00:01:07,780 Mrs. De Guzman. 15 00:01:07,810 --> 00:01:10,320 I'm Detective Simone. I'm with the New York City Police Department. 16 00:01:10,340 --> 00:01:13,940 That's Detective Sipowicz over there. We're very sorry for your loss, ma'am. 17 00:01:13,980 --> 00:01:17,310 I want to see her. We'll let you see Miriam in just a minute. 18 00:01:17,350 --> 00:01:20,780 We have to ask you a few questions though. 19 00:01:20,820 --> 00:01:26,150 I sent her to the corner to get notebook paper for her homework, 20 00:01:26,190 --> 00:01:31,290 and then a few minutes later all these people were in the street yelling. 21 00:01:32,730 --> 00:01:34,830 I didn't think it was Miriam. 22 00:01:34,870 --> 00:01:37,280 Why would she be on the roof? 23 00:01:37,300 --> 00:01:40,870 When Miriam left the apartment to go to the store, did you see anybody outside in the hall? 24 00:01:40,910 --> 00:01:43,380 No. [ Sipowicz ] You didn't hear anything? 25 00:01:43,410 --> 00:01:47,550 What would I have heard? What we're trying to get to, Mrs. De Guzman‐‐ that... 26 00:01:47,580 --> 00:01:50,150 it doesn't look like Miriam's fall was an accident. 27 00:01:50,180 --> 00:01:54,550 ‐ What? ‐ We're thinkin' maybe she was thrown or‐‐ or pushed. 28 00:01:54,590 --> 00:01:57,230 You think somebody killed her? 29 00:01:57,260 --> 00:01:59,360 We think it's possible. Yes. 30 00:01:59,390 --> 00:02:02,760 So this person was in the building, 31 00:02:04,760 --> 00:02:09,570 and to get to the roof he‐‐ he took her by the door of my apartment? 32 00:02:09,600 --> 00:02:13,470 My daughter got carried past my apartment with me inside? 33 00:02:13,500 --> 00:02:16,070 [ Speaking Spanish ] 34 00:02:16,110 --> 00:02:18,880 Let me see my daughter. 35 00:02:18,910 --> 00:02:21,310 All right. Come on. Come on. 36 00:02:21,350 --> 00:02:23,720 [ Sobbing ] 37 00:02:23,750 --> 00:02:27,020 Andy. I thought you'd want to talk to this guy. 38 00:02:27,050 --> 00:02:30,420 The guy's got something. But he'll tell you. 39 00:02:30,450 --> 00:02:32,750 Uh, Greg found something on top of the stairwell. 40 00:02:32,790 --> 00:02:35,190 We're gonna go take some Polaroids before we bring it down. 41 00:02:35,230 --> 00:02:37,240 Thanks. Come on. 42 00:02:38,460 --> 00:02:40,860 What's your name? Farr. Phil Farr. 43 00:02:40,900 --> 00:02:43,670 I didn't see nobody. But I heard somethin'. 44 00:02:43,700 --> 00:02:47,170 What'd you hear? I'm practicing to be a deejay, right? 45 00:02:47,210 --> 00:02:49,350 So I'm in my apartment, I'm doing my riff, 46 00:02:49,370 --> 00:02:51,670 and I hear the kid scream goin' down the window. 47 00:02:51,710 --> 00:02:54,940 I mean, she went right by my window. I got it on tape right here. 48 00:02:54,980 --> 00:02:58,280 [ Farr On Tape ] Rockin' down and around with the Farr man. Fast Phil Farr. 49 00:02:58,320 --> 00:03:00,190 I'll take the‐‐ [ Girl Screams ] 50 00:03:00,220 --> 00:03:02,720 Uh‐huh? 51 00:03:02,750 --> 00:03:06,090 How about that? We're gonna need this tape. 52 00:03:06,120 --> 00:03:10,230 H‐‐ Wait. That's my property. You'll get your property back when we're done with it. 53 00:03:10,260 --> 00:03:13,700 Come on. That's worth something to me, man. Some station's gonna pick that up. 54 00:03:13,730 --> 00:03:16,630 Call the 15th Squad about your tape in a little while. 55 00:03:16,670 --> 00:03:18,730 Look. That's gonna get me some exposure. 56 00:03:18,770 --> 00:03:20,800 Don't say nothin' more to me right now. 57 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 [ Sobbing ] 58 00:04:34,550 --> 00:04:36,390 [ Martinez ] So, when did this happen, Miss McLeary? 59 00:04:36,410 --> 00:04:38,880 Last night. Last night. 60 00:04:38,920 --> 00:04:42,330 Um‐‐ Excuse me one second. 61 00:04:42,350 --> 00:04:44,190 Hey, Diane. 62 00:04:44,220 --> 00:04:46,620 ‐ I'm catchin'. Could you give me a hand with somethin'? ‐ Sure. 63 00:04:46,660 --> 00:04:49,360 Woman says she's been raped. What's her name? 64 00:04:49,390 --> 00:04:51,390 Uh, Farrell McLeary. 65 00:04:53,060 --> 00:04:55,800 Miss McLeary, this is Detective Russell. 66 00:04:55,830 --> 00:04:58,370 I thought you might be more comfortable talkin' with her. Hi. 67 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 Somebody raped me last night. 68 00:05:00,840 --> 00:05:03,440 Why don't we go in here and talk about it? 69 00:05:04,840 --> 00:05:07,080 Do you mind if Detective Martinez comes with us? 70 00:05:07,110 --> 00:05:09,610 No. 71 00:05:13,950 --> 00:05:16,180 My name's Diane, Farrell. Would you like to sit down? 72 00:05:16,220 --> 00:05:18,350 Mm‐mmm. [ Door Closes ] 73 00:05:18,390 --> 00:05:21,190 All right. Why don't you just tell us what happened. 74 00:05:21,230 --> 00:05:25,070 Last night I went to this bar. The Ticktock Grill over on East Seventh. 75 00:05:26,630 --> 00:05:30,600 And I met this guy. He seemed pretty nice. 76 00:05:30,640 --> 00:05:35,780 And we were having some drinks and getting along, you know. So... 77 00:05:35,810 --> 00:05:38,120 he said that he would walk me home. 78 00:05:38,140 --> 00:05:41,710 He said his name was Mark... Drennan. 79 00:05:41,750 --> 00:05:44,890 He said he was a... English teacher... 80 00:05:44,920 --> 00:05:47,190 for some high school uptown. 81 00:05:47,220 --> 00:05:51,020 What time did you and Mr. Drennan leave this bar? 82 00:05:51,060 --> 00:05:55,430 10:00 maybe. We got to my building, and he‐‐ 83 00:05:56,760 --> 00:05:59,290 This guy seemed like a good guy. 84 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 So I asked him if he wanted to come up and have a drink. 85 00:06:04,640 --> 00:06:06,410 So you asked him up. 86 00:06:08,170 --> 00:06:10,540 And I let him kiss me some. 87 00:06:10,580 --> 00:06:14,390 And then he started to‐‐ 88 00:06:14,410 --> 00:06:18,210 He was pushing his hands up under my skirt, 89 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 and I told him that I didn't want to do that. 90 00:06:21,790 --> 00:06:24,300 But he wouldn't stop. And so I‐‐ 91 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 I tried to get away from him, 92 00:06:27,630 --> 00:06:30,400 but he pushed me onto the floor, 93 00:06:30,430 --> 00:06:32,960 and then he‐‐ he got on top of me, 94 00:06:33,000 --> 00:06:35,010 and he‐‐ 95 00:06:37,440 --> 00:06:39,510 I‐‐ I know this is hard, Farrell. 96 00:06:40,870 --> 00:06:43,170 You need to be real specific about what happened. 97 00:06:47,610 --> 00:06:50,350 He entered me. 98 00:06:50,380 --> 00:06:53,620 He‐‐ He raped me. 99 00:06:55,390 --> 00:06:58,160 Did he ejaculate? 100 00:06:58,190 --> 00:07:00,420 Yes. 101 00:07:00,460 --> 00:07:04,330 Did you resist, or did you feel you'd be safer to cooperate? 102 00:07:04,360 --> 00:07:08,600 I tried to scream, but he kept kissing me so I couldn't. 103 00:07:08,630 --> 00:07:11,470 Do you remember if you hit him or scratched him? 104 00:07:13,500 --> 00:07:15,470 I don't remember specifically. 105 00:07:15,510 --> 00:07:17,550 Did he hit you? 106 00:07:17,580 --> 00:07:20,920 No. No, he didn't hit me, 107 00:07:22,180 --> 00:07:24,850 but he raped me. 108 00:07:24,880 --> 00:07:29,080 I have bruises on my hips where he held me down. 109 00:07:31,720 --> 00:07:33,990 What did you do after this happened? 110 00:07:36,090 --> 00:07:39,560 I locked myself in the bathroom till about an hour ago. 111 00:07:39,600 --> 00:07:41,530 Did you bathe or shower? 112 00:07:43,170 --> 00:07:46,040 Took me 12 hours to get myself out of the bathroom, 113 00:07:46,070 --> 00:07:48,740 but I knew enough not to do that. Well, good. 114 00:07:48,770 --> 00:07:50,910 If it's all right with you, Farrell, 115 00:07:50,940 --> 00:07:53,910 uh, we'd like to take Polaroids of the bruises... 116 00:07:53,950 --> 00:07:56,960 and then send you over to St. Vincent's, have a doctor look at you. 117 00:08:00,280 --> 00:08:02,420 There you go. Thanks. 118 00:08:02,450 --> 00:08:04,420 Mark Drennan. That's the man's name? 119 00:08:04,460 --> 00:08:07,700 ‐ Yes. ‐ I'm gonna go run him through B.C.I. All right? 120 00:08:09,460 --> 00:08:11,590 [ Door Opens ] I am so ashamed. 121 00:08:12,860 --> 00:08:16,200 I asked this man into my home. 122 00:08:16,230 --> 00:08:19,030 Would you show me the bruises, and I'll take the pictures? 123 00:08:22,270 --> 00:08:24,810 I'll stand over here by the door so no one can come in. 124 00:08:26,550 --> 00:08:28,650 Could you come forward a bit? 125 00:08:43,630 --> 00:08:47,200 Medavoy and Lesniak picked up the D. O. A.'s school book bag and her coat... 126 00:08:47,230 --> 00:08:50,300 at the top of the stairs along with a man's necktie. 127 00:08:50,330 --> 00:08:53,570 ‐ Looks like that's what he used to strangle her. ‐ Could the mother I. D. the tie? 128 00:08:53,610 --> 00:08:55,610 No. And no witnesses. 129 00:08:55,640 --> 00:08:58,640 No. Greg and Adrianne‐‐ They talked to the super. 130 00:08:58,680 --> 00:09:02,090 They got the names of everybody in the building. They're gonna be running them through B.C.I. 131 00:09:02,110 --> 00:09:04,080 Plus we're running the building through CARS... 132 00:09:04,120 --> 00:09:06,760 to see if it has any kind of history as a crime scene. 133 00:09:06,790 --> 00:09:09,130 Rapes her, strangles her, 134 00:09:09,150 --> 00:09:11,250 then throws her off the building. 135 00:09:11,290 --> 00:09:14,260 Ten‐year‐old girl. 136 00:09:14,290 --> 00:09:18,290 [ Russell ] Uniform will take you to the hospital. I'll call you after. 137 00:09:22,330 --> 00:09:25,670 What's this? Woman meets the perfect man. Turns out to be a creep. 138 00:09:27,840 --> 00:09:29,970 Hey, Diane. I talked to somebody at Lincoln Park. 139 00:09:30,010 --> 00:09:32,640 This Drennan teaches there, but he's not in today. 140 00:09:32,680 --> 00:09:35,620 They gave me his home address. Let's go pick him up. 141 00:09:35,650 --> 00:09:37,790 All right. Anything on your little girl? 142 00:09:37,820 --> 00:09:40,330 ‐ Greg found the guy's tie. ‐ Mmm. 143 00:09:40,350 --> 00:09:43,150 ‐ Hey, Pop. ‐ Hey. How you doin', Son? 144 00:09:43,190 --> 00:09:45,660 Andy J. So I hear you're joining the Hackensack force. 145 00:09:45,690 --> 00:09:47,820 Yeah. They accepted me for trainin'. 146 00:09:47,860 --> 00:09:50,590 ‐ [ Simone ] Congratulations, man. That's great. ‐ Thanks a lot. 147 00:09:50,630 --> 00:09:53,600 I just had to come into the city to get a copy of my birth certificate. 148 00:09:53,630 --> 00:09:56,030 Paperwork already, huh? Yeah. 149 00:09:56,070 --> 00:09:59,010 [ Chuckles ] Dad, if you're okay doing this other thing tomorrow, 150 00:09:59,040 --> 00:10:02,050 Mom's flipping a little bit about me joining up. 151 00:10:02,070 --> 00:10:04,970 I thought I'd cook her pasta tonight, calm her down. 152 00:10:05,010 --> 00:10:07,880 ‐ Yeah. We can do it tomorrow. ‐ I don't want to lose the chance with you. 153 00:10:07,910 --> 00:10:10,110 ‐ [ Sipowicz ] No. Tomorrow's good. ‐ Come, like, around 4:00? 154 00:10:10,150 --> 00:10:12,610 Yeah. All right. I'll see you then. 155 00:10:12,650 --> 00:10:14,850 ‐ See ya, Bobby. ‐ Take care, Andy. 156 00:10:14,890 --> 00:10:16,430 Excuse me. 157 00:10:20,690 --> 00:10:24,230 I was gonna take him on the street after my tour a little bit, 158 00:10:24,260 --> 00:10:26,060 show him the ropes. Yeah, huh? 159 00:10:26,100 --> 00:10:29,910 Hey, guys. Martina Escobar from up at the 27. 160 00:10:29,930 --> 00:10:31,970 She's working on a case from last week. 161 00:10:32,000 --> 00:10:36,300 Um, 11‐year‐old girl raped, thrown off a roof up at 96th and Second. 162 00:10:36,340 --> 00:10:38,370 ‐ She's gonna bring her stuff down? ‐ She's on her way. 163 00:10:42,510 --> 00:10:45,880 Martina Escobar. You ever get a look at her? 164 00:10:45,920 --> 00:10:48,830 ‐ Complete knockout. ‐ You know her? 165 00:10:48,850 --> 00:10:51,750 ‐ We took a course together. ‐ I never met her. 166 00:10:51,790 --> 00:10:55,390 Alls I know is she got her first‐grade money the year I got screwed out of mine. 167 00:11:00,570 --> 00:11:02,610 [ Chattering ] 168 00:11:05,200 --> 00:11:07,400 Can I help you? Mark Drennan? 169 00:11:07,440 --> 00:11:11,440 Yeah. I'm Mark Drennan. We're New York City detectives, Mr. Drennan. 170 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 Your, uh, name's come up in regard to, uh, one of our investigations. 171 00:11:14,550 --> 00:11:17,890 We were wondering if you'd come down to the precinct so we could ask you a few questions. 172 00:11:17,920 --> 00:11:20,360 Questions about what? It's okay, Lizzie. 173 00:11:20,380 --> 00:11:22,520 We'll fill you in down at the station house. 174 00:11:22,550 --> 00:11:25,620 ‐ Am I under arrest? ‐ We just need to clear up a few things. 175 00:11:25,660 --> 00:11:28,770 ‐ But you're not gonna tell me why you're here. ‐ [ Clears Throat ] 176 00:11:28,790 --> 00:11:32,460 Mark? It's nothin'. I got it. 177 00:11:32,500 --> 00:11:34,470 This is a serious matter, Mr. Drennan. 178 00:11:34,500 --> 00:11:36,630 We were hoping you would come down like a gentleman, 179 00:11:36,670 --> 00:11:39,070 so we wouldn't have to put you in handcuffs. 180 00:11:39,100 --> 00:11:41,300 I'd hate to upset the little girl. 181 00:11:41,340 --> 00:11:44,940 Sweetie, go tell Mommy that I have to talk to these people for a couple minutes. Okay? 182 00:11:46,910 --> 00:11:50,110 Mommy, Daddy says he has to‐‐ All right. Uh, look. 183 00:11:50,150 --> 00:11:53,550 I don't want to go anywhere with you until you tell me what this is all about. 184 00:11:53,590 --> 00:11:55,730 Someone's bringing a rape charge against you, Mr. Drennan. 185 00:11:55,750 --> 00:11:58,450 A rape? What? 186 00:11:58,490 --> 00:12:00,820 Would you come with us, please? 187 00:12:00,860 --> 00:12:02,860 You better get your coat. All right? 188 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 [ Sighs ] 189 00:12:06,530 --> 00:12:09,330 Phoebe, I gotta go someplace. I'll be back soon. 190 00:12:31,220 --> 00:12:33,990 [ Simone ] Yeah. Any information you could give us. Hi. I'm Detective Escobar. 191 00:12:34,030 --> 00:12:35,600 All right. Thank you. 192 00:12:35,630 --> 00:12:37,370 Bobby Simone. 193 00:12:37,400 --> 00:12:40,040 Hey. Martina. 194 00:12:40,060 --> 00:12:42,030 How's it goin'? It's really nice to see you. 195 00:12:42,070 --> 00:12:45,180 ‐ It's been a while. ‐ [ Simone ] I don't want to think about it. 196 00:12:45,200 --> 00:12:46,700 You look good, Bobby. 197 00:12:46,740 --> 00:12:49,340 Andy. Martina Escobar. 198 00:12:49,370 --> 00:12:51,540 We went through the, uh, C. I. C. course together... 199 00:12:51,580 --> 00:12:54,350 about, uh, what, a hundred years ago? 200 00:12:54,380 --> 00:12:57,380 ‐ My partner, Andy Sipowicz. ‐ Escobar like the drug guy? 201 00:12:57,420 --> 00:12:59,830 He's my uncle. 202 00:12:59,850 --> 00:13:02,380 Comedian. 203 00:13:02,420 --> 00:13:06,790 Case I'm working on‐‐ Victim's name is Rosa Carillo. She's an 11‐year‐old kid. 204 00:13:06,830 --> 00:13:09,470 She's in the hospital with multiple fractures. A clothesline broke her fall. 205 00:13:09,490 --> 00:13:11,730 She get a look at this guy? 206 00:13:11,760 --> 00:13:14,460 As much as we can get, we know it was a white guy wearing a blue leather jacket. 207 00:13:14,500 --> 00:13:16,460 Blue leather. 208 00:13:16,500 --> 00:13:18,900 That's pretty much all she could see while it was happening. 209 00:13:18,940 --> 00:13:21,410 We also have this. 210 00:13:21,440 --> 00:13:23,910 [ Man On Tape ] This little girl just fell off the roof. 211 00:13:23,940 --> 00:13:26,910 You gotta send somebody. [ Woman On Tape ] What's your location, sir? 212 00:13:26,950 --> 00:13:28,890 [ Man ] You‐‐ Man, it's the corner of 96th and Second. 213 00:13:28,910 --> 00:13:31,180 832. The number's 832 96th Street. 214 00:13:31,220 --> 00:13:33,420 [ Woman On Tape ] Sir, what's the phone number? [ Man ] You're‐‐ 215 00:13:33,450 --> 00:13:36,150 What's the number you're calling from, sir? 216 00:13:36,190 --> 00:13:38,860 We traced this to a phone booth half a block down the street. 217 00:13:38,890 --> 00:13:40,890 Guy seems pretty nervous. [ Simone ] Hmm. 218 00:13:40,930 --> 00:13:43,940 ‐ You wanna trade cases? ‐ Yeah. 219 00:13:45,200 --> 00:13:47,270 [ Escobar ] Here. 220 00:13:47,300 --> 00:13:50,000 We've got a suspect on that rape complaint. 221 00:13:50,030 --> 00:13:52,770 Um, Interview 1's open. Who's that? 222 00:13:52,800 --> 00:13:55,600 That is Detective Escobar from the 27. 223 00:13:55,640 --> 00:13:58,510 ‐ Hey. ‐ She's workin' on that homicide with Detective Simone. 224 00:13:58,540 --> 00:14:00,510 She's going through my desk. 225 00:14:00,550 --> 00:14:04,620 Detective, can I get you any work materials? 226 00:14:04,650 --> 00:14:06,880 ‐ Yeah. I'm looking for a fresh notebook. ‐ I got one right here. 227 00:14:08,590 --> 00:14:10,600 ‐ There you go. ‐ Thank you. 228 00:14:13,090 --> 00:14:15,190 Look. I just want to tell you right off. I‐‐ 229 00:14:15,230 --> 00:14:17,570 I really have no idea what this is about. 230 00:14:17,600 --> 00:14:20,410 Do you know a Farrell McLeary, Mr. Drennan? 231 00:14:20,430 --> 00:14:22,960 Yeah. I met her last night. But I didn't rape her. 232 00:14:23,000 --> 00:14:27,600 ‐ Is that what she said? She said I raped her? ‐ Yeah, Mark. She did. 233 00:14:27,640 --> 00:14:32,240 That's nuts. I met this girl in a bar, and I ended up going home with her. 234 00:14:32,280 --> 00:14:34,790 That's all. Did you have sexual relations with her? 235 00:14:34,810 --> 00:14:38,710 Yeah. She wanted to. You some kind of ladies' man, Mark? 236 00:14:38,750 --> 00:14:41,620 Hardly. I'm married. 237 00:14:41,650 --> 00:14:44,420 ‐ Which means what? ‐ Which means I cheated on my wife. 238 00:14:44,460 --> 00:14:46,830 But that doesn't make me a rapist. 239 00:14:46,860 --> 00:14:50,890 Look. My wife and I‐‐ Things have been kind of a mess between us lately, 240 00:14:50,930 --> 00:14:54,260 and, uh, I don't do this sort of thing often, 241 00:14:54,300 --> 00:14:56,800 but last night I ended up going out for a drink, you know. 242 00:14:56,840 --> 00:15:00,510 And I met this girl in a bar. We started gettin' along, and, um, 243 00:15:00,540 --> 00:15:02,100 things started to get kind of hot. 244 00:15:02,140 --> 00:15:04,670 What do you mean "kind of hot"? 245 00:15:04,710 --> 00:15:07,180 ‐ You mean you were kissing her, feeling her up? ‐ Both. 246 00:15:07,210 --> 00:15:09,650 This is in the bar. Yeah. In the bar. 247 00:15:09,680 --> 00:15:12,010 Then she said she had to go, and would I mind walking her home. 248 00:15:12,050 --> 00:15:14,820 ‐ She asked ya? ‐ Yeah. She did. 249 00:15:14,850 --> 00:15:17,950 And we end up making out on the street. 250 00:15:17,990 --> 00:15:21,320 Then she said, uh, do I want to come upstairs. I mean, I'm not about to say no. 251 00:15:21,360 --> 00:15:24,690 It's been a while since my wife's been particularly interested. 252 00:15:24,730 --> 00:15:28,330 So we went up to her place, and‐‐ and we made love. 253 00:15:28,370 --> 00:15:31,180 ‐ She was into it. ‐ Did you use a condom? 254 00:15:32,470 --> 00:15:35,170 No. No, I‐‐ I know that's stupid, 255 00:15:35,210 --> 00:15:38,550 but, uh, we were both pretty wasted. 256 00:15:38,580 --> 00:15:42,990 According to Miss McLeary, she said she asked you to stop, and you wouldn't. 257 00:15:43,010 --> 00:15:47,120 Does that ring any bells, or were you too wasted to remember that too? 258 00:15:47,150 --> 00:15:50,820 At one point she did say, "Maybe we should stop," but she didn't mean it. 259 00:15:50,860 --> 00:15:53,230 Mm‐hmm. You a mind reader too, Mark? 260 00:15:53,260 --> 00:15:57,170 No. She was taking my shirt off at the time. 261 00:15:57,200 --> 00:15:59,540 So I took that as an indication. 262 00:15:59,560 --> 00:16:02,760 Look. I'm not into forcing anybody. 263 00:16:04,240 --> 00:16:06,540 You didn't force her? 264 00:16:06,570 --> 00:16:08,870 ‐ What's this? ‐ That's what you did to Farrell McLeary. 265 00:16:08,910 --> 00:16:11,150 I didn't do this. 266 00:16:11,180 --> 00:16:13,620 ‐ She must have taken a fall or somethin'. ‐ Oh, is that right? 267 00:16:15,010 --> 00:16:17,380 No. No, no. She told me about this. 268 00:16:17,420 --> 00:16:21,390 She takes, um, uh, gymnastics class at the‐‐ at the "Y," 269 00:16:21,420 --> 00:16:24,350 and she told me she banged herself up working out. 270 00:16:24,390 --> 00:16:28,260 Check it out. Would you, please? Check it out. 271 00:16:28,290 --> 00:16:30,490 Look, when I left, she kissed me good night. 272 00:16:30,530 --> 00:16:32,790 This‐‐ This‐‐ This isn't a rape. 273 00:16:35,100 --> 00:16:38,100 There you go. 274 00:16:38,140 --> 00:16:41,110 Not too optimistic I'm gonna get anything from this guy's tie. 275 00:16:41,140 --> 00:16:44,240 They're four for 10 bucks from every peddler in the city. 276 00:16:44,280 --> 00:16:46,280 [ Donna ] Detective Escobar, call for you on line two. 277 00:16:46,310 --> 00:16:49,550 Thanks. Escobar. 278 00:16:49,580 --> 00:16:51,610 Aha. [ Speaking Spanish ] 279 00:16:51,650 --> 00:16:53,880 Figures we'll trace where the perp bought the tie. 280 00:16:53,920 --> 00:16:56,790 She said we had zero on the tie. 281 00:16:56,820 --> 00:17:00,360 [ Speaking Spanish ] 282 00:17:00,390 --> 00:17:03,420 Puerto Rican Labor Union is offering a $10,000 reward... 283 00:17:03,460 --> 00:17:06,060 for any information leading to this perp's arrest. 284 00:17:06,100 --> 00:17:09,610 ‐ Reward, huh? ‐ Their kids are being attacked. They want to help. 285 00:17:09,630 --> 00:17:11,370 [ Sighs ] Anybody really knows what happened, 286 00:17:11,400 --> 00:17:13,600 they know that we'll pay for information. 287 00:17:13,640 --> 00:17:16,400 Here all we're gonna get is a bunch of amateur sleuths... 288 00:17:16,440 --> 00:17:19,170 and people lookin' to settle private grudges. 289 00:17:27,620 --> 00:17:29,820 Sipowicz. 290 00:17:29,850 --> 00:17:32,220 Calling about the reward? Okay. 291 00:17:32,260 --> 00:17:34,230 Can you speak a little better English there? 292 00:17:34,260 --> 00:17:37,260 [ Escobar ] Hold on, please. [ Sipowicz ] Can you give me a description? 293 00:17:37,300 --> 00:17:40,570 [ Phone Ringing ] On the phone you wouldn't say why you needed to talk to me. 294 00:17:40,600 --> 00:17:43,900 We just have to ask you a couple of questions about Farrell McLeary, Miss Keller. 295 00:17:43,940 --> 00:17:46,080 Do you know her? Mm‐hmm. She's one of my students. 296 00:17:46,100 --> 00:17:48,300 Down at the "Y"? Mm‐hmm. 297 00:17:48,340 --> 00:17:51,110 What kind of classes you teach down there? Gymnastics‐‐ 298 00:17:51,140 --> 00:17:54,740 mat work, uneven parallels‐‐ stuff like that. 299 00:17:54,780 --> 00:17:57,910 Do people ever get hurt doing that kind of stuff? Sometimes. 300 00:17:57,950 --> 00:18:00,620 We're pretty safe in my class though. 301 00:18:00,650 --> 00:18:04,450 If one of your students did take a fall or otherwise injure herself in one of your sessions, 302 00:18:04,490 --> 00:18:07,260 would you be aware of that? Not necessarily. 303 00:18:07,290 --> 00:18:11,160 I mean, Farrell could have taken a fall or not. I don't know. I didn't see it. 304 00:18:11,200 --> 00:18:13,270 I didn't mention that she had taken a fall. 305 00:18:13,300 --> 00:18:16,880 I assumed that's why you're talking to me. 306 00:18:16,900 --> 00:18:19,840 Did you speak to Farrell today? Don't lie. 'Cause we can check. 307 00:18:19,870 --> 00:18:23,970 I wasn't gonna lie. I did talk to Farrell. 308 00:18:24,010 --> 00:18:27,380 She called to say she couldn't make tonight's class. She tell you anything else? 309 00:18:27,410 --> 00:18:29,180 Mm‐mmm. 310 00:18:29,210 --> 00:18:30,650 [ Martinez ] Okay. 311 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 All right. Thanks for coming in. 312 00:18:32,920 --> 00:18:34,930 Sure. My pleasure. 313 00:18:37,690 --> 00:18:39,990 [ Russell ] Thank you. 314 00:18:40,020 --> 00:18:43,790 [ Sipowicz ] We'll check it out, and we'll get back to you‐‐ [ Sighs ] 315 00:18:43,830 --> 00:18:46,030 I think Miss McLeary got to her. 316 00:18:46,060 --> 00:18:49,130 Why would she do that? You don't think that woman was lyin'? 317 00:18:49,170 --> 00:18:52,510 I don't know what she was doing, but that didn't support Drennan's story. 318 00:18:52,540 --> 00:18:55,380 He knew about the gym. Where's he gonna hear that unless it's from her? 319 00:18:55,410 --> 00:18:58,580 She made up the rape, called her gym teacher, got her to lie about the bruises. 320 00:18:58,610 --> 00:19:01,310 Why is she doing all this? Maybe she sleeps with him, 321 00:19:01,350 --> 00:19:03,820 finds out he's married, and now she's pissed off. 322 00:19:03,850 --> 00:19:06,920 So, what are you saying? You want to give this guy a walk? 323 00:19:06,950 --> 00:19:08,750 Maybe we should talk to the boss. 324 00:19:11,860 --> 00:19:13,870 You all right? 325 00:19:15,190 --> 00:19:17,490 What's up? I got two possibles. 326 00:19:17,530 --> 00:19:21,500 A lady says some guy tried to drag her kid into a stairwell, and this one‐‐ 327 00:19:21,530 --> 00:19:23,500 The teenager‐‐ He was attacked with a necktie. 328 00:19:23,530 --> 00:19:26,200 I think we gotta check 'em out. Where they at? 329 00:19:26,240 --> 00:19:28,280 Staten Island and the Bronx. 330 00:19:28,310 --> 00:19:30,780 I'm gonna stay on the phones. We'll call in. 331 00:19:33,240 --> 00:19:35,780 You're gonna have to go back to work on this. Check with the bar. 332 00:19:35,810 --> 00:19:37,510 See if anybody remembers these two. 333 00:19:37,550 --> 00:19:39,950 I don't want to hold this guy overnight, Lieu. 334 00:19:39,980 --> 00:19:42,350 [ Fancy ] If you release him, can you get him to come back in? 335 00:19:42,390 --> 00:19:44,760 Well, he's a family guy. He's not goin' anywhere. 336 00:19:44,790 --> 00:19:48,220 Then do it that way. Doesn't sound like something I can authorize overtime on. 337 00:19:48,260 --> 00:19:51,090 You're gonna let this guy go? [ Fancy ] Whose case is it? 338 00:19:51,130 --> 00:19:53,390 I'm the one who caught it. 339 00:19:53,430 --> 00:19:55,800 It's his call, Diane. 340 00:20:02,910 --> 00:20:04,980 I'll go tell this Drennan he can go home. 341 00:20:05,010 --> 00:20:06,980 Is Bobby around? 342 00:20:07,010 --> 00:20:09,610 Him and Escobar are looking into some wild goose chase. 343 00:20:09,650 --> 00:20:13,150 That Escobar any good? It don't jump out at ya. 344 00:20:13,180 --> 00:20:15,120 ‐ She messed up my desk. ‐ [ Donna ] Line one. 345 00:20:16,120 --> 00:20:18,090 Sipowicz. 346 00:20:18,120 --> 00:20:20,090 Hey, Donna. Hey. 347 00:20:20,120 --> 00:20:22,720 No "habla" español. 348 00:20:22,760 --> 00:20:24,990 Yeah. Uh, can you speak English? Hi, Diane. 349 00:20:25,030 --> 00:20:27,460 ‐ Hi. ‐ [ Sipowicz ] English, please. 350 00:20:27,500 --> 00:20:29,970 Martinez, another "lead" on those child murders. 351 00:20:30,000 --> 00:20:31,930 Sk‐‐ Can you? [ Martinez ] Which line is that? 352 00:20:31,970 --> 00:20:34,770 Three. Hold "ono." 353 00:20:34,810 --> 00:20:37,020 [ Sighs ] Hi. 354 00:20:37,040 --> 00:20:40,580 Maury asked me to stop by, see how the investigation was going on the little girl. 355 00:20:40,610 --> 00:20:42,780 I tell you. We're at the crime scene. Nobody sees nothin'. 356 00:20:42,810 --> 00:20:45,280 Now the Puerto Rican Labor Union puts out a reward, 357 00:20:45,320 --> 00:20:49,160 everybody and their brother's giving up a name who's going after these kids. 358 00:20:49,190 --> 00:20:51,200 Yeah. Well, just keep us posted. 359 00:20:51,220 --> 00:20:53,620 How do you feel? Fine. 360 00:20:53,660 --> 00:20:56,830 [ Donna ] Detective, another call. Oh. Yeah. Sipowicz. 361 00:20:56,860 --> 00:21:00,260 Diane, we heard that you guys brought a suspect in on a rape charge. 362 00:21:00,300 --> 00:21:02,330 Uh, we sent him home. 363 00:21:02,370 --> 00:21:04,780 Oh? 364 00:21:04,800 --> 00:21:07,200 The, uh, complainant's bruised, traumatized. 365 00:21:07,240 --> 00:21:09,200 She's positive for semen in her rape kit. 366 00:21:09,240 --> 00:21:11,270 The guy admits being with her. 367 00:21:11,310 --> 00:21:14,710 And, uh, James Martinez thinks maybe the whole thing's a misunderstanding. 368 00:21:14,750 --> 00:21:17,620 Adiós. 369 00:21:17,650 --> 00:21:19,680 I've had some personal experience in this area. 370 00:21:19,720 --> 00:21:23,550 It's not something that you... misunderstand. 371 00:21:23,590 --> 00:21:25,550 Yeah, well‐‐ 372 00:21:30,600 --> 00:21:32,570 Hey, Greg. Hey. 373 00:21:32,600 --> 00:21:34,840 Hey. Phone break, huh? 374 00:21:34,870 --> 00:21:38,180 Yeah. Everyone's lookin' to give up their mortal enemy. 375 00:21:38,200 --> 00:21:41,840 Yeah? And that date rape‐‐ Uh, I hear you got problems with that. 376 00:21:41,870 --> 00:21:44,070 Yeah. We brought the guy in, 377 00:21:44,110 --> 00:21:46,640 and the thing is, uh, there's some real questions what went on. 378 00:21:46,680 --> 00:21:48,680 Oh. Yeah. There's always questions with date rape. 379 00:21:48,710 --> 00:21:50,910 But Diane‐‐ As far as she's concerned, 380 00:21:50,950 --> 00:21:53,250 she just wants to lock the guy up. 381 00:21:53,280 --> 00:21:56,220 Women detectives get very emotional with ya, uh, on those cases. 382 00:21:56,250 --> 00:21:59,890 Exactly. And all I'm saying is, uh, we should look into this a little further, 383 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 and all of a sudden the battle lines are drawn. Yeah. 384 00:22:05,800 --> 00:22:07,910 Hi, Sylvia. 385 00:22:07,930 --> 00:22:10,400 How's it goin'? Fine. 386 00:22:14,810 --> 00:22:16,950 Anyways, what's the use? 387 00:22:18,110 --> 00:22:20,110 [ Sighs ] 388 00:22:33,060 --> 00:22:35,030 Now nothin' fits. 389 00:22:35,060 --> 00:22:37,030 [ Sighs ] 390 00:22:37,060 --> 00:22:39,560 [ Toilet Flushes ] 391 00:22:39,600 --> 00:22:42,630 Hey. Where do you come down on that Martinez date rape case? 392 00:22:42,670 --> 00:22:45,540 Yeah. I don't know too much about that. 393 00:22:45,570 --> 00:22:49,200 Well, I gotta say I was shocked. Diane Russell told me the facts of the case, 394 00:22:49,240 --> 00:22:52,070 and it seems very clear that the complainant was sexually coerced. 395 00:22:52,110 --> 00:22:54,280 Yeah. Well, I'll tell you somethin'. 396 00:22:57,150 --> 00:23:01,620 I got 25 years in. Even when I was drinkin', I always did my job. 397 00:23:01,650 --> 00:23:03,750 I closed the Bucci kidnapping two years ago. 398 00:23:03,790 --> 00:23:06,250 I'm up for first grade. 399 00:23:06,290 --> 00:23:09,120 Commissioner decides he's gonna fill the list with minorities and women. 400 00:23:11,460 --> 00:23:14,760 What does that have to do with the Martinez date rape case? 401 00:23:14,800 --> 00:23:17,630 I'm just sayin'. We got a woman detective‐‐ Escobar‐‐ 402 00:23:17,670 --> 00:23:19,840 workin' a pattern on these roof murders. 403 00:23:19,870 --> 00:23:22,840 She gets her first‐grade money the same year I'm up. 404 00:23:22,870 --> 00:23:26,470 Fourteen years on the job, and she didn't close no Bucci case. 405 00:23:28,180 --> 00:23:30,810 [ Sighs ] I'm gonna have to go to one of those maternity shops. 406 00:23:30,850 --> 00:23:32,610 [ Phone Rings ] 407 00:23:34,390 --> 00:23:36,360 Yeah. Hello. 408 00:23:36,390 --> 00:23:39,130 Ah, hell. 409 00:23:39,160 --> 00:23:41,030 Okay. Yeah. 410 00:23:41,060 --> 00:23:43,460 Damn. What? 411 00:23:43,490 --> 00:23:45,690 Another kid got thrown off a roof. 412 00:23:48,470 --> 00:23:51,040 [ Simone ] All right, guys. Can you lift that blanket up, please? 413 00:23:52,670 --> 00:23:55,040 [ Shutter Clicks ] 414 00:23:55,070 --> 00:23:56,840 [ Speaking Spanish ] 415 00:24:00,010 --> 00:24:03,210 Okay. Thanks. 416 00:24:03,250 --> 00:24:05,860 ‐ [ Siren Wailing ] ‐ You want to step back there? 417 00:24:05,880 --> 00:24:08,020 All right. Would you get these people out of here? 418 00:24:08,050 --> 00:24:11,020 Hey. Little boy. We haven't I. D.'d him yet. 419 00:24:11,060 --> 00:24:13,330 ‐ Six blocks from the last one. ‐ Yeah. 420 00:24:13,360 --> 00:24:15,470 Got thrown off of this roof, landed on the cab. 421 00:24:15,490 --> 00:24:18,060 Some of the neighbors‐‐ They moved him. 422 00:24:18,100 --> 00:24:20,110 [ Sipowicz ] Did you talk to these neighbors? [ Simone ] No. 423 00:24:21,570 --> 00:24:23,640 Hey. Hey. Let me ask you‐‐ Hey, hey. 424 00:24:23,670 --> 00:24:25,630 [ Simone ] Grab him. Hey, hey. I got it, Bob. 425 00:24:25,670 --> 00:24:27,640 Hey. Where you goin'? I didn't see nothin'. 426 00:24:27,670 --> 00:24:30,410 I just want to talk. What are you nervous about? I didn't see anything. 427 00:24:30,440 --> 00:24:33,210 I'm not nervous. Know anything? How about a guy in a blue leather jacket? 428 00:24:33,240 --> 00:24:36,240 ‐ I didn't see anything. ‐ Yo, yo, yo, yo. Bro, just calmate, okay? 429 00:24:36,280 --> 00:24:39,350 I am talkin' to him. [ Speaking Spanish ] 430 00:24:39,380 --> 00:24:42,550 [ Spanish ] 431 00:24:42,590 --> 00:24:44,600 [ Spanish ] 432 00:24:51,960 --> 00:24:53,530 You know him? 433 00:24:53,570 --> 00:24:57,310 [ Spanish Continues ] 434 00:25:02,310 --> 00:25:04,450 The dead boy's name is Eddie Chavez. 435 00:25:04,480 --> 00:25:07,120 This kid knows his sister. That kid spoke perfect English. 436 00:25:07,150 --> 00:25:09,420 Well, he was more comfortable in Spanish. 437 00:25:09,450 --> 00:25:12,520 All I'm sayin', in English we both can question this kid together. 438 00:25:12,550 --> 00:25:14,750 [ Escobar ] Yeah, but we needed the information, 439 00:25:14,790 --> 00:25:16,760 and he obviously was more comfortable in Spanish. 440 00:25:16,790 --> 00:25:19,020 Is that how you got your shield, Detective Escobar? 441 00:25:19,060 --> 00:25:21,530 Speakin' Spanish to the brass at city hall? Implying what, Detective? 442 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 [ Spanish ] 443 00:25:24,900 --> 00:25:27,210 [ Spanish ] 444 00:25:27,230 --> 00:25:29,800 Oh, I'm sorry. Should I be talking to them in English? 445 00:25:29,830 --> 00:25:32,270 You shouldn't be talking to them at all. 446 00:25:40,510 --> 00:25:42,980 We're not open yet. We're from the police department. 447 00:25:43,010 --> 00:25:45,750 I called yesterday. I said we'd be stoppin' by. Oh, yeah. 448 00:25:45,780 --> 00:25:48,550 You were workin' the bar Monday? Yeah. 449 00:25:48,590 --> 00:25:50,900 You recognize this woman? Yeah. She was here. 450 00:25:50,920 --> 00:25:53,320 She come in with any friends? 451 00:25:53,360 --> 00:25:56,500 ‐ No. Not usually. Monday she got lucky. ‐ Meaning? 452 00:25:56,530 --> 00:25:59,440 She met a guy, he was buying her some drinks, and they were mugging it up. 453 00:25:59,460 --> 00:26:01,560 They were kissing and such? Yeah. These two were in heat. 454 00:26:01,600 --> 00:26:03,430 I was gonna tell 'em to take it somewheres else, 455 00:26:03,470 --> 00:26:06,140 but they figured that out on their own. Hi. 456 00:26:06,170 --> 00:26:08,900 This guy who picked her up‐‐ Did you ever see him before? 457 00:26:08,940 --> 00:26:12,810 ‐ No. She's a regular though. ‐ She pick up a lot of guys? 458 00:26:12,840 --> 00:26:15,510 No, but when she does she means business. 459 00:26:15,550 --> 00:26:17,960 I mean, she's an attractive woman, 460 00:26:17,980 --> 00:26:21,280 but I think she's one of these babes that hears the clock ticking. 461 00:26:21,320 --> 00:26:23,690 Thanks for your opinion. [ Whispers ] Asshole. 462 00:26:29,160 --> 00:26:32,260 [ Chattering ] 463 00:26:32,300 --> 00:26:34,870 We're gonna have to ask that Miss McLeary some hard questions. 464 00:26:34,900 --> 00:26:37,800 She was kissing the guy in the bar. Yeah. And on the street too. 465 00:26:37,840 --> 00:26:41,780 Oh. In the bar and on the street. Well, that definitely means he can rape her. 466 00:26:41,810 --> 00:26:45,520 Hey, Diane. When that Miss McLeary first came in, I found her just as credible as you did, 467 00:26:45,540 --> 00:26:47,510 but now we're gettin' some conflicting information. 468 00:26:47,550 --> 00:26:50,390 There's a lot of sexual behavior here that woman didn't tell us about. 469 00:26:50,410 --> 00:26:53,550 Both of us know no jury convicts that guy off that set of facts. 470 00:26:53,590 --> 00:26:57,130 ‐ Not if you're on it. ‐ Hey. I'm sorry we disagree on this case, Diane, 471 00:26:57,160 --> 00:26:59,160 but I'm just trying to do my job. 472 00:26:59,190 --> 00:27:02,420 If that makes me look insensitive, I'm willing to live with it. 473 00:27:07,400 --> 00:27:09,700 [ Woman Speaking Spanish ] 474 00:27:13,670 --> 00:27:15,640 [ Spanish ] 475 00:27:15,670 --> 00:27:17,540 Okay. Bye, Mami. [ Sniffles ] 476 00:27:19,210 --> 00:27:21,180 [ Beeps ] My mom's going straight to the hospital. 477 00:27:21,210 --> 00:27:23,380 If you want to talk to her, that's where she'll be. 478 00:27:23,410 --> 00:27:27,080 Okay. What time did your brother Eddie go to school this morning? 479 00:27:27,120 --> 00:27:29,650 [ Woman ] About 8:00. [ Sniffling ] 480 00:27:29,690 --> 00:27:32,490 I was worried because he usually meets his friends on the corner... 481 00:27:32,520 --> 00:27:35,820 so that they can walk together, and he was late today. 482 00:27:35,860 --> 00:27:38,160 Do you know if he met the other kids? 483 00:27:38,200 --> 00:27:41,610 He said that if‐‐ that if they left without him he'd come back. 484 00:27:41,630 --> 00:27:44,200 So when he didn't come back, I thought everything was fine. 485 00:27:44,240 --> 00:27:46,010 Can I get you somethin'? 486 00:27:46,040 --> 00:27:47,880 Glass of water maybe? 487 00:27:50,310 --> 00:27:52,710 [ Door Opens ] 488 00:27:52,740 --> 00:27:54,910 Bill, somebody killed Eddie. 489 00:27:56,250 --> 00:27:59,060 What? What? 490 00:27:59,080 --> 00:28:02,020 [ Woman Sobbing ] 491 00:28:02,050 --> 00:28:05,250 ‐ Who are you guys? ‐ We're the police. Who are you? 492 00:28:05,290 --> 00:28:07,260 This is my boyfriend, Bill Walsh. 493 00:28:07,290 --> 00:28:09,290 You live here in this neighborhood, Bill? 494 00:28:09,330 --> 00:28:11,570 I have a place over on Bowery. [ Sobbing ] 495 00:28:11,600 --> 00:28:14,310 Man. Somebody killed Eddie? 496 00:28:20,340 --> 00:28:22,570 [ Escobar ] I found this on the floor in your kitchen. 497 00:28:22,610 --> 00:28:25,320 I think it must have fallen off a chair. Can I hang this up for you? 498 00:28:25,340 --> 00:28:27,940 It's mine. 499 00:28:27,980 --> 00:28:31,410 ‐ Left your jacket here, huh? ‐ I just went out for groceries. Didn't think I needed it. 500 00:28:31,450 --> 00:28:33,980 So you were here this morning, huh, Bill? 501 00:28:34,020 --> 00:28:36,820 Yeah. I just fed Eddie breakfast. How could this happen? 502 00:28:36,860 --> 00:28:41,570 Did you see him on the street? You know, maybe passed him on the way to the grocery store. 503 00:28:41,590 --> 00:28:44,990 No, no. The store's in the other direction from where he walks. 504 00:28:45,030 --> 00:28:48,300 Couldn't we do this later? I have to go and see my mom at the hospital. 505 00:28:48,330 --> 00:28:50,570 Absolutely. [ Bill ] I'll drive you, hon. 506 00:28:50,600 --> 00:28:53,970 [ Simone ] Uh, maybe you can come to the station house with us, Mr. Walsh. 507 00:28:54,010 --> 00:28:57,080 ‐ Me? ‐ Yeah. It'd be a really big help. 508 00:28:57,110 --> 00:29:00,340 A case like this, there's so little goin', anything you can give us would be significant. 509 00:29:00,380 --> 00:29:03,280 ‐ I better stay with Lydia. ‐ Stuff you might forget in a couple hours... 510 00:29:03,310 --> 00:29:05,780 could make the difference. 511 00:29:05,820 --> 00:29:07,860 It's okay. Go with them. 512 00:29:09,020 --> 00:29:11,520 Here. You don't wanna forget your jacket. 513 00:29:26,140 --> 00:29:27,950 [ Russell ] James, Miss McLeary's here. 514 00:29:27,970 --> 00:29:30,710 I'll do it. I'm not asking you to do it. 515 00:29:30,740 --> 00:29:32,540 It'll be better comin' from me. 516 00:29:34,810 --> 00:29:37,050 ‐ Farrell, thanks for comin' back in. ‐ Sure. 517 00:29:39,720 --> 00:29:43,620 Hi. 518 00:29:43,660 --> 00:29:47,130 ‐ Did you arrest him? ‐ Hmm. We brought Mr. Drennan in and questioned him. 519 00:29:47,160 --> 00:29:49,520 His story: You both were engaging in sexual behavior‐‐ 520 00:29:49,560 --> 00:29:52,790 in the bar and on the street‐‐ before you invited him up. 521 00:29:52,830 --> 00:29:54,900 We were making out. I told you that. 522 00:29:54,930 --> 00:29:58,470 His feeling is you definitely indicated you wanted to have sex. 523 00:29:58,500 --> 00:30:01,870 The bartender supported Mr. Drennan's version of events. 524 00:30:01,910 --> 00:30:06,050 What do you mean the bartender supported it? The bartender wasn't there. 525 00:30:06,080 --> 00:30:08,490 In addition, Mr. Drennan told us... 526 00:30:08,510 --> 00:30:11,550 that you had told him you got those bruises working out at your gym. 527 00:30:11,580 --> 00:30:14,980 So, we spoke to your instructor, Gail Keller. 528 00:30:15,020 --> 00:30:16,990 She wouldn't confirm or deny that story. 529 00:30:17,020 --> 00:30:19,320 Then she admitted she spoke to you before we asked her to come in. 530 00:30:19,360 --> 00:30:20,870 So? 531 00:30:22,890 --> 00:30:24,860 Did you ask her not to lie exactly, 532 00:30:24,900 --> 00:30:29,170 but just not to tell us that you did hurt yourself working out? 533 00:30:29,200 --> 00:30:31,730 She said you work out on uneven parallel bars. 534 00:30:31,770 --> 00:30:33,670 Could that be how you got those bruises? She heard my question. 535 00:30:33,710 --> 00:30:35,580 He raped me. 536 00:30:35,610 --> 00:30:38,920 Farrell, we're just trying to get you to understand... 537 00:30:38,940 --> 00:30:42,040 the difficulties of making an arrest under these circumstances. 538 00:30:42,080 --> 00:30:44,750 [ Farrell ] What kind of world is this? 539 00:30:44,780 --> 00:30:48,280 You invite a man into your apartment, everyone assumes it must be for sex? 540 00:30:48,320 --> 00:30:50,290 I didn't want sex. 541 00:30:50,320 --> 00:30:53,120 I wanted a relationship. 542 00:30:53,160 --> 00:30:55,570 Are you saying I should drop the charges? 543 00:30:55,590 --> 00:31:00,430 We're trying to let you know there's a pretty big downside: 544 00:31:00,460 --> 00:31:02,260 the likelihood of the D. A. filing. 545 00:31:02,300 --> 00:31:04,800 Oh. 546 00:31:04,840 --> 00:31:06,950 So now I know the downside. 547 00:31:15,010 --> 00:31:17,950 I'll think about dropping the charges. 548 00:31:19,280 --> 00:31:21,650 [ Door Opens ] 549 00:31:21,690 --> 00:31:23,660 [ Door Closes ] 550 00:31:23,690 --> 00:31:26,960 [ Man On Tape ] You‐‐ Man, it's the corner of 96th and Second. 832. 551 00:31:26,990 --> 00:31:29,420 The number's 832 96th Street. [ Tape Player Clicks ] 552 00:31:29,460 --> 00:31:32,260 ‐ It's him. ‐ So you got the tape and the jacket. 553 00:31:32,300 --> 00:31:35,010 That's not enough to hold him if he gets nervous. 554 00:31:35,030 --> 00:31:38,230 We're gonna get a Polaroid, see if her complainant in the hospital can I. D. him. 555 00:31:38,270 --> 00:31:41,500 What are the chances on that? Crapshoot. 556 00:31:41,540 --> 00:31:45,140 She's got a skull fracture, a concussion. She could barely talk last time I saw her. 557 00:31:45,180 --> 00:31:49,320 But we gotta try. We gotta get something to go at this guy with. 558 00:31:49,350 --> 00:31:52,820 Keep him occupied till we get back from the hospital? Yeah. 559 00:31:58,620 --> 00:32:01,360 How long is this gonna take? I'm really worried about Lydia. 560 00:32:01,390 --> 00:32:03,160 Well, it's hard to say, Mr. Walsh. 561 00:32:04,960 --> 00:32:07,030 What was that for? Oh, the boss‐‐ 562 00:32:07,070 --> 00:32:09,470 He makes us do this every time we talk to somebody. 563 00:32:09,500 --> 00:32:12,270 Interview situations. Everybody's always screaming about police brutality. 564 00:32:12,300 --> 00:32:14,340 Doesn't make any sense. 565 00:32:14,370 --> 00:32:16,570 It's the way of the world. Come here. 566 00:32:27,590 --> 00:32:29,660 What's the delay? 567 00:32:29,690 --> 00:32:32,320 Those other cops back yet? 568 00:32:32,360 --> 00:32:35,070 [ Clears Throat ] Sit down. 569 00:32:35,090 --> 00:32:37,060 We're not gonna wait for them. [ Clears Throat ] 570 00:32:37,100 --> 00:32:40,740 I just had to make a phone call. 'Cause I'm tired of sittin' here. 571 00:32:40,770 --> 00:32:44,210 Whatever information you need, ask me, and I'm gonna go. We're gonna get started now. 572 00:32:44,240 --> 00:32:47,380 What do you want to know? I fed Eddie breakfast, and I went out for groceries. 573 00:32:47,410 --> 00:32:49,380 Just if you could give me some background. 574 00:32:49,410 --> 00:32:51,920 Your length of relationship with his sister, so forth. 575 00:32:51,940 --> 00:32:55,710 Two and a half years. What's that got to do with anything? Who were you seeing before? 576 00:32:55,750 --> 00:32:59,060 I was playing the field. What the hell's that got to do with the price of eggs? 577 00:32:59,080 --> 00:33:01,050 [ Chuckles ] This was in New York? Yeah. 578 00:33:01,090 --> 00:33:03,030 When'd you live in California? 579 00:33:04,590 --> 00:33:06,720 I lived in Walnut Creek. It's outside Oakland. 580 00:33:06,760 --> 00:33:09,760 Yeah. How long ago? Oh, like, four years. 581 00:33:09,790 --> 00:33:13,530 And, uh, you took a collar there? Exposing yourself to a minor child? 582 00:33:14,870 --> 00:33:17,540 That was a complete false accusation. 583 00:33:17,570 --> 00:33:19,200 Sit down. 584 00:33:19,240 --> 00:33:22,450 I ran you with my good friends at the F. B. I., Bill. 585 00:33:22,470 --> 00:33:24,740 You're clean with us, but you were wrong with them. 586 00:33:24,780 --> 00:33:27,290 That incident was a kid with a sick mind. 587 00:33:27,310 --> 00:33:29,410 Is that before or after you were done with her? 588 00:33:29,450 --> 00:33:31,960 That's it. I'm outta here. 589 00:33:31,980 --> 00:33:34,620 Yeah. You got a good case, Bill. 590 00:33:34,650 --> 00:33:36,320 You want to try and get past me? 591 00:33:37,790 --> 00:33:39,860 You gonna hit me? 592 00:33:39,890 --> 00:33:41,960 [ Siren Wailing In Distance ] 593 00:33:41,990 --> 00:33:45,190 How about that Polaroid they took of me? If I come out bruised‐‐ 594 00:33:45,230 --> 00:33:47,430 Bill, I'll beat you till you'll never walk right again, 595 00:33:47,470 --> 00:33:49,610 and you won't have a bruise on your body. 596 00:33:49,630 --> 00:33:52,570 Help! Somebody help me in here! 597 00:33:52,600 --> 00:33:54,970 Shh, shh. Billy. Hey. Shh. 598 00:33:55,010 --> 00:33:57,250 Nobody can hear ya. 599 00:33:57,280 --> 00:34:02,120 See, uh, cops got special feelings for child killers. 600 00:34:02,150 --> 00:34:05,120 The other fellas in the station house‐‐ 601 00:34:05,150 --> 00:34:08,180 They thought I should spend some time with you alone. 602 00:34:12,260 --> 00:34:14,600 What are you crying for, you little turd, huh? 603 00:34:14,630 --> 00:34:17,640 Have I laid a hand on you? Just leave me the hell alone. 604 00:34:18,960 --> 00:34:21,430 Are you scared? Hmm? Yeah. All right? 605 00:34:21,470 --> 00:34:24,180 All right? Does that make you feel like a big man? 606 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 Do you think those kids were scared, huh? 607 00:34:26,440 --> 00:34:29,620 Do you feel like a big man with those kids‐‐ 608 00:34:29,640 --> 00:34:32,770 raping, murdering them and throwin' 'em off the roof? 609 00:34:32,810 --> 00:34:35,310 No. No. I didn't hurt anybody. 610 00:34:35,350 --> 00:34:40,260 The first girl that we know about you hurting‐‐ She's alive. Okay, Bill? Hmm? 611 00:34:40,280 --> 00:34:43,790 She hit a clothesline going down, and she's alive, 612 00:34:43,820 --> 00:34:46,290 and she said that she can identify who tried to kill her. 613 00:34:46,320 --> 00:34:48,460 Well, if she says it was me, it's a setup. 614 00:34:48,490 --> 00:34:52,590 So we got her picking you out, plus we know that you were with that boy this morning. 615 00:34:52,630 --> 00:34:55,460 No. And this is before your D. N. A. goes under the microscope... 616 00:34:55,500 --> 00:34:59,170 from the semen you left on that poor girl you threw off yesterday. 617 00:34:59,200 --> 00:35:02,040 Wait a minute. Wait a minute. I don't give permission for any D. N. A. test. 618 00:35:02,070 --> 00:35:05,440 Bill, does that mean that instead of you letting your blood get drawn‐‐ 619 00:35:05,480 --> 00:35:07,690 Oh. I have to beat enough out of you... 620 00:35:07,710 --> 00:35:10,050 to spoon it up from the floor, huh? [ Whimpers ] 621 00:35:10,080 --> 00:35:13,110 [ Groaning ] Gonna piss myself. 622 00:35:13,150 --> 00:35:15,050 You hold it! You hold it! 623 00:35:28,270 --> 00:35:30,880 All right. You listen to me now. 624 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 You dialed 911 on that first girl. 625 00:35:33,540 --> 00:35:37,520 We got you on tape. Now, that shows remorse... 626 00:35:37,540 --> 00:35:39,580 and you fighting what's goin' on inside of you. 627 00:35:39,610 --> 00:35:43,180 Now, that's what you gotta work on now. 628 00:35:43,210 --> 00:35:45,580 I'm lookin' for that decent part in you... 629 00:35:45,620 --> 00:35:50,060 to come out and explain how you wound up doing this. 630 00:35:50,090 --> 00:35:53,190 You got four years since your previous offense. 631 00:35:53,220 --> 00:35:55,190 You were livin' with an adult woman. 632 00:35:55,230 --> 00:35:57,770 That's someone lookin' to control himself. 633 00:36:00,130 --> 00:36:02,160 The child had an accident. 634 00:36:02,200 --> 00:36:04,670 She fell off the roof, and I tried to save her. 635 00:36:04,700 --> 00:36:07,170 I called for an ambulance. This was the first girl? 636 00:36:07,210 --> 00:36:10,620 Yes. That was the first incident since Walnut Creek. 637 00:36:10,640 --> 00:36:12,770 And what were you doin' on the roof with her? 638 00:36:12,810 --> 00:36:14,840 We were up there talking. 639 00:36:14,880 --> 00:36:17,750 Don't tell me you were up there talkin', or you're gonna get hit. 640 00:36:17,780 --> 00:36:20,750 There was some minor sexual contact. 641 00:36:20,790 --> 00:36:22,760 With‐‐ 642 00:36:22,790 --> 00:36:25,260 Then she got afraid, and she ran and she fell. 643 00:36:26,630 --> 00:36:28,600 I was sick it had happened. 644 00:36:28,630 --> 00:36:32,040 I was living with an adult woman. 645 00:36:32,060 --> 00:36:33,800 I was workin' my program, 646 00:36:35,170 --> 00:36:38,910 and an accident happened, and she fell. 647 00:36:38,940 --> 00:36:41,980 You raped her, but you didn't try to kill her. 648 00:36:42,010 --> 00:36:44,880 I figured the hell with it. 649 00:36:44,910 --> 00:36:48,080 That's why I did the other one. And this would be Miriam? 650 00:36:48,110 --> 00:36:50,450 I figured the hell with it. No one's gonna believe me anyway... 651 00:36:50,480 --> 00:36:52,710 that the first one was accidental. 652 00:36:52,750 --> 00:36:56,690 I figured I'd do another one. To hell with my program. 653 00:36:58,960 --> 00:37:01,770 And what about Eddie? There was no sexual component with Eddie. 654 00:37:03,960 --> 00:37:06,430 He just knew. 655 00:37:06,460 --> 00:37:09,460 I could tell. 656 00:37:09,500 --> 00:37:11,830 When I gave him his cereal, he looked at me. 657 00:37:14,970 --> 00:37:16,710 And he knew. 658 00:37:21,950 --> 00:37:24,160 Excuse me. Yes? 659 00:37:24,180 --> 00:37:27,280 Some detectives are working a rape case‐‐ a male and a female. 660 00:37:27,320 --> 00:37:29,590 Could I talk to them? 661 00:37:29,620 --> 00:37:31,920 Detective Russell. 662 00:37:31,960 --> 00:37:34,670 There's someone here about that rape complaint. 663 00:37:36,460 --> 00:37:39,330 I'm Detective Russell. 664 00:37:39,360 --> 00:37:42,300 You were down at the Ticktock Grill this morning asking about some guy. 665 00:37:42,330 --> 00:37:44,930 Was his name Mark Drennan? 666 00:37:44,970 --> 00:37:47,140 Come on in. 667 00:37:49,170 --> 00:37:51,510 Uh, have a seat here. 668 00:37:54,750 --> 00:37:57,960 ‐ What's your name? ‐ Ellen Lippert. 669 00:37:57,980 --> 00:38:00,780 I'm a bartender down there. And you know this Mark Drennan. 670 00:38:00,820 --> 00:38:02,550 Did he rape that girl? 671 00:38:02,590 --> 00:38:06,360 Why are you here? 'Cause he raped me too. 672 00:38:09,360 --> 00:38:11,330 Have a seat, Ellen. 673 00:38:15,330 --> 00:38:19,070 [ Sighs ] When we, uh, talked to this other bartender, he said he... 674 00:38:19,100 --> 00:38:22,740 never saw this Drennan before. We work opposite shifts. 675 00:38:24,680 --> 00:38:27,020 Drennan came in about a month ago, 676 00:38:27,050 --> 00:38:29,150 sits at the bar, starts flirtin' with me. 677 00:38:29,180 --> 00:38:31,910 Having problems with his wife. He seemed decent. 678 00:38:31,950 --> 00:38:34,920 I let him stay late, help me clean up the bar. 679 00:38:34,950 --> 00:38:37,550 Then when everyone's gone, he won't take no for an answer. 680 00:38:37,590 --> 00:38:40,890 He thought he was some big Romeo. 681 00:38:40,930 --> 00:38:44,200 He actually kissed me good night when he was through. 682 00:38:44,230 --> 00:38:47,330 I swear the way this jerk is acting he's got no idea what he did. 683 00:38:47,370 --> 00:38:50,780 Did you, uh, tell anybody about this at the time? 684 00:38:50,800 --> 00:38:53,500 I told my sister. She said I should report it, but... 685 00:38:53,540 --> 00:38:56,480 I just felt like this wouldn't have happened if I hadn't been so stupid. 686 00:38:58,040 --> 00:39:00,080 Would you be willing to press charges now? 687 00:39:00,110 --> 00:39:02,410 Yeah. That's why I'm here. 688 00:39:07,420 --> 00:39:11,220 Uh‐huh. Uh‐huh. Could, uh‐‐ 689 00:39:11,260 --> 00:39:14,100 Stop taking those reward calls, Medavoy. This guy gave it up. 690 00:39:14,130 --> 00:39:16,640 Thanks. We got him. 691 00:39:16,660 --> 00:39:18,930 He confessed? That guy, Walsh? 692 00:39:18,960 --> 00:39:22,230 ‐ All three kids. ‐ That's great, Andy. 693 00:39:22,270 --> 00:39:25,880 ‐ What's up? ‐ Andy got that guy Walsh to give it up. 694 00:39:25,900 --> 00:39:28,200 You went ahead and talked to him? 695 00:39:28,240 --> 00:39:31,410 ‐ He was gettin' hinky. Your victim pick him out? ‐ Yeah. She did. 696 00:39:32,910 --> 00:39:34,580 So that's great. 697 00:39:37,950 --> 00:39:40,650 What would you have done if this guy would have hollered "lawyer"... 698 00:39:40,690 --> 00:39:44,960 while you leaned on him before you had a photo I. D. to go with? I'm hard of hearin'. 699 00:39:44,990 --> 00:39:48,720 Anyways, now we got the statement and the I. D. So‐‐ 700 00:39:48,760 --> 00:39:50,590 Yeah. Congratulations. 701 00:39:54,030 --> 00:39:57,670 ‐ Hi. Detective Martinez called. ‐ Wait here. 702 00:39:57,700 --> 00:40:00,140 Yeah. Mr. Drennan. Thanks for comin' back in. 703 00:40:00,170 --> 00:40:02,700 Sure. No problem. Wanna take a walk over here? 704 00:40:15,890 --> 00:40:18,160 It was great to see you, Bobby. Likewise. 705 00:40:18,190 --> 00:40:21,360 When I, uh, heard about your wife, 706 00:40:21,390 --> 00:40:23,490 I wanted to call. 707 00:40:23,530 --> 00:40:25,500 I didn't know what to say. 708 00:40:25,530 --> 00:40:27,460 Yeah, well‐‐ 709 00:40:29,530 --> 00:40:31,500 Want to go to dinner sometime? 710 00:40:31,540 --> 00:40:33,440 I'm seeing somebody, Martina. 711 00:40:33,470 --> 00:40:36,400 Ah. Ah. Well‐‐ Missed my chance. 712 00:40:41,910 --> 00:40:44,280 I gotta talk to your partner. 713 00:40:44,320 --> 00:40:46,360 Yeah. Okay. I'll see you later, huh? 714 00:40:46,380 --> 00:40:48,480 [ Coins Clinking ] 715 00:40:53,660 --> 00:40:55,860 Feel pretty good about getting your statement? 716 00:40:55,890 --> 00:40:57,890 Say your piece, Escobar. I gotta meet my kid. 717 00:40:57,930 --> 00:41:01,800 ‐ You're a dinosaur, Sipowicz. ‐ I'm a dinosaur? 718 00:41:01,830 --> 00:41:05,070 You jeopardized that collar because it sticks in your throat I'm first grade. 719 00:41:05,100 --> 00:41:07,640 It sticks in my throat how you got it. 720 00:41:07,670 --> 00:41:09,970 Every white guy in the department with second grade... 721 00:41:10,010 --> 00:41:12,210 thinks he should've gotten my grade promotion. 722 00:41:12,240 --> 00:41:15,910 Half you guys think I got it on my back. It doesn't occur to any one of you... 723 00:41:15,950 --> 00:41:19,090 that I got it because I am good at what I do. So you earned it? 724 00:41:19,120 --> 00:41:21,330 That's right. Ah. I got twice your time on the job, 725 00:41:21,350 --> 00:41:24,720 I'm a hell of a detective, and I paid my dues. 726 00:41:24,760 --> 00:41:27,600 ‐ I earned it. ‐ Well, life is rough, huh, Sipowicz? 727 00:41:27,630 --> 00:41:30,170 For once a white guy didn't get something he deserved. 728 00:41:30,190 --> 00:41:33,560 You know, that never happens to Latinos, and that never happens to women. 729 00:41:38,140 --> 00:41:40,750 [ Typing ] 730 00:41:49,980 --> 00:41:53,310 ‐ You need to take a look at these? ‐ I'm not sure. Not right now. 731 00:41:56,490 --> 00:42:00,200 So this, uh, Drennan guy still says he's innocent, huh? 732 00:42:00,220 --> 00:42:04,060 Those women were lookin' to have sex. That's all he knows. 733 00:42:04,100 --> 00:42:08,140 Plus he's having problems with his wife. This is a big relevant point with this jerk. 734 00:42:08,170 --> 00:42:11,110 ‐ Unbelievable. ‐ [ Martinez ] We were lucky the second woman came along. 735 00:42:11,140 --> 00:42:14,610 This guy is pretty convincing. I mean, I was convinced. 736 00:42:14,640 --> 00:42:18,040 [ Chuckles ] Diane was always pretty skeptical. 737 00:42:18,080 --> 00:42:20,890 How about that second woman showin' up? Just great. 738 00:42:20,910 --> 00:42:24,150 ‐ [ Fancy ] Yeah. ‐ Not to say it's only rape if the guy does it twice. 739 00:42:24,180 --> 00:42:25,950 Uh, no. No. 740 00:42:25,980 --> 00:42:28,580 It's‐‐ It's just hard. 741 00:42:28,620 --> 00:42:32,590 You know, a‐‐ a case this confusing, uh, objectively to‐‐ to evaluate the facts. 742 00:42:32,620 --> 00:42:34,120 [ Fancy ] Yeah. 743 00:42:34,160 --> 00:42:37,230 I mean, hard for everybody. Men and women. 744 00:42:37,260 --> 00:42:38,260 Oh, sure. 745 00:42:39,760 --> 00:42:42,960 [ Medavoy Sighs ] Anyways‐‐ 746 00:42:43,000 --> 00:42:45,900 Lieutenant. Just want to let you know if you need somebody... 747 00:42:45,940 --> 00:42:49,110 to stay late and answer the phones I'm available esta noche. 748 00:42:49,140 --> 00:42:51,470 No. We took care of that case already, John. Thank you. 749 00:42:51,510 --> 00:42:52,970 [ John ] Oh, that's great. 750 00:42:53,010 --> 00:42:54,140 [ Fancy ] So, um‐‐ 751 00:42:54,180 --> 00:42:57,480 ‐ Good night. ‐ Good night, Lieu. 752 00:42:57,520 --> 00:42:58,660 Night, Lieu. [ Lesniak ] Night. 753 00:43:05,720 --> 00:43:07,660 Night. 754 00:43:18,140 --> 00:43:20,450 [ Chattering ] 755 00:43:20,470 --> 00:43:23,300 I just got called a prehistoric creature today, 756 00:43:23,340 --> 00:43:26,170 so maybe you gotta take what I say with a grain of salt. 757 00:43:26,210 --> 00:43:29,750 I want to learn from you, Pop. I feel lucky to be out here. 758 00:43:32,520 --> 00:43:35,730 See those three guys across the street from us on the corner? 759 00:43:35,750 --> 00:43:38,450 [ Andy ] The black guys? [ Sipowicz ] Those three are bad guys. 760 00:43:38,490 --> 00:43:41,960 Those guys decide in a heartbeat whether to mug or hurt somebody, huh? 761 00:43:41,990 --> 00:43:45,030 ‐ Here you go, fellas. ‐ [ Sipowicz ] You see the people walkin' around 'em? 762 00:43:45,060 --> 00:43:47,630 ‐ [ Andy ] Yeah. ‐ Those are black working people. 763 00:43:47,670 --> 00:43:50,410 Now. Hey. I'm not talking about color here. 764 00:43:50,430 --> 00:43:54,040 I'm saying them three are bad, and right now they own that corner. 765 00:43:54,070 --> 00:43:56,500 A good cop's gonna take that corner back... 766 00:43:56,540 --> 00:44:00,380 so the people walkin' by 'em don't have to fear for their life. 767 00:44:00,410 --> 00:44:02,040 How do I do that? 768 00:44:03,380 --> 00:44:05,410 You say, "Look. 769 00:44:05,450 --> 00:44:08,320 "We need to have this corner clear, 770 00:44:08,350 --> 00:44:10,990 "so I'm gonna ask you like gentlemen to move on. 771 00:44:11,020 --> 00:44:13,690 "I come back in 15 minutes, 772 00:44:13,730 --> 00:44:15,730 I don't want to see you here, all right?" 773 00:44:15,760 --> 00:44:17,760 And then you leave. You give 'em an hour. 774 00:44:17,800 --> 00:44:18,970 Okay. 775 00:44:21,270 --> 00:44:24,010 Now, you come back in 15 minutes and they're still there, 776 00:44:24,040 --> 00:44:25,780 what do you do now? 777 00:44:28,110 --> 00:44:30,350 I move 'em, I guess. 778 00:44:30,370 --> 00:44:33,840 You go up to the biggest guy in the bunch, or the guy with the biggest mouth, 779 00:44:33,880 --> 00:44:37,250 and you say, "You don't get off this corner, I'm gonna lock you up." 780 00:44:37,280 --> 00:44:40,620 And if he doesn't move, then you put your hands on him. 781 00:44:40,650 --> 00:44:45,350 If he puts his hands back up at you, you don't fool around. 782 00:44:45,390 --> 00:44:48,020 You find out right away how good you are with a nightstick... 783 00:44:48,060 --> 00:44:50,260 and how tough they really are. 784 00:44:50,290 --> 00:44:52,290 'Cause as a cop you can't afford to lose a fight. 785 00:44:52,330 --> 00:44:54,300 You lose a fight, you lose your life. 786 00:44:54,330 --> 00:44:55,660 Okay. Yeah. 787 00:44:57,470 --> 00:44:59,840 Okay. 788 00:45:02,770 --> 00:45:05,910 Wanna go take these guys with me? 789 00:45:05,940 --> 00:45:07,810 Really? 790 00:45:09,680 --> 00:45:14,050 Nah. I don't want to spend the next six hours doin' paperwork. 791 00:45:14,090 --> 00:45:15,760 I'll call a radio car. 792 00:45:17,520 --> 00:45:21,090 I really appreciate you taking the time like this, Pop. 793 00:45:21,130 --> 00:45:24,270 This is a good job for people like us. 794 00:45:24,300 --> 00:45:28,770 We don't have a lot of education, but we can read and write, and we're honest. 795 00:45:28,800 --> 00:45:30,770 Don't ever embarrass this job. 796 00:45:30,800 --> 00:45:33,270 I won't. I know you won't. 68331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.