All language subtitles for About is love -(21)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:55,708 --> 00:01:56,792 Good morning, Radha. 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,417 What's so good in this morning? 4 00:02:09,417 --> 00:02:13,000 Same as usual day. Each moment of which is.. 5 00:02:13,083 --> 00:02:16,583 ..decided well before about what I must do. 6 00:02:18,208 --> 00:02:20,375 Good morning, mummy! - Good morning! 7 00:02:24,625 --> 00:02:26,417 How are you, my child? - Fine. 8 00:02:27,333 --> 00:02:29,083 What's this? Again milk? 9 00:02:29,750 --> 00:02:32,333 Mummy, how many times I've told you I don't like milk. 10 00:02:32,625 --> 00:02:37,417 I hate milk. I'm not a kid. - Tell this to your papa. 11 00:02:37,708 --> 00:02:40,917 This is his order and you're a kid. 12 00:02:41,417 --> 00:02:45,000 Good! Sometime you say, you must not do this because.. 13 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 ..you've grown up now. And sometime you say.. 14 00:02:48,708 --> 00:02:50,667 ..that this is not your age to do all this. 15 00:02:50,750 --> 00:02:54,000 Because you're a kid. That when he wish I should grow.. 16 00:02:54,083 --> 00:02:58,625 ..up and when he wish I should become a kid. 17 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 You're raising your voice because.. 18 00:03:01,083 --> 00:03:02,208 ..your papa is not at home. 19 00:03:09,667 --> 00:03:11,625 Idiots! - Yes, sir. 20 00:03:26,167 --> 00:03:28,083 Greeting, sir! - Greeting Ratan Singh. 21 00:03:29,083 --> 00:03:33,083 Who are they? - Sir, they are my daughter and son in law. 22 00:03:33,208 --> 00:03:34,500 They have come to take your blessing. 23 00:03:34,583 --> 00:03:39,833 Long live! Your daughter got married and I'm unaware of it? 24 00:03:40,708 --> 00:03:43,500 You're my manager. I've so much right on you. 25 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 I didn't fix this marriage, sir. Both were college friends.. 26 00:03:47,083 --> 00:03:50,125 ..they liked each other and got married in the court. 27 00:03:50,583 --> 00:03:56,000 Court marriage? Is she your daughter or of the court? 28 00:03:57,208 --> 00:04:01,625 And your daughter didn't even take your permission? 29 00:04:02,333 --> 00:04:07,250 She was afraid of my refusal. - Why? 30 00:04:08,208 --> 00:04:10,500 Because the boy is talented.. 31 00:04:10,583 --> 00:04:11,667 ..but he's not Thakur (a community). 32 00:04:13,000 --> 00:04:16,083 Thakurs always marry a Thakur, Ratan Singh. 33 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Then how dare you accept this marriage and come.. 34 00:04:20,083 --> 00:04:22,208 ..to me? - The generation have changed, sir. 35 00:04:22,292 --> 00:04:23,625 Nothing has changed, Ratan Singh. 36 00:04:24,208 --> 00:04:25,292 Nothing has changed. 37 00:04:27,000 --> 00:04:30,833 A lizard can change its colour. But not a lion. 38 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 Thakur's prestige and prosperity never changes. 39 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 Never. You may go now. 40 00:04:38,708 --> 00:04:40,833 And don't take pain to come here again. 41 00:04:55,708 --> 00:04:57,208 You were unnecessarily getting angry. 42 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Now take this tea. It's his personal problem. 43 00:05:03,292 --> 00:05:04,625 Where were you concerned? - You just shut up. 44 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Relation is always made with equal status person. 45 00:05:20,000 --> 00:05:25,625 And yes! I've decided to marry Radha with Amar Singh. 46 00:05:26,292 --> 00:05:29,250 Tomorrow his mother is coming to see our daughter. 47 00:05:29,750 --> 00:05:31,083 Uma Devi? - Yes. 48 00:05:37,792 --> 00:05:41,500 It'd be better if you'd have consulted Radha about this. 49 00:05:42,000 --> 00:05:43,625 Did your father consult you before marriage? 50 00:05:46,500 --> 00:05:49,625 No! - Then I too, don't need to consult my daughter. 51 00:05:51,000 --> 00:05:53,917 I can better understand what's good and bad for her. 52 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 Wow! Your daughter is so beautiful. 53 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 She'll make a nice pair with my Amar. 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,083 Perhaps she felt shy. 55 00:06:18,292 --> 00:06:20,833 So, shall I consider it your yes? 56 00:06:20,917 --> 00:06:23,250 I've joined relation with your family, sir. 57 00:06:23,792 --> 00:06:26,125 I came to see Radha to keep your respect. 58 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Your daughter is very fortunate that she's.. 59 00:06:30,583 --> 00:06:33,167 ..going from one mansion to the other. 60 00:06:33,908 --> 00:06:38,492 Mummy, I won't get married now. I've yet not seen life. 61 00:06:39,367 --> 00:06:42,200 I've yet not known how and what the world is.. 62 00:06:42,283 --> 00:06:45,117 ..outside this mansion? 63 00:06:45,200 --> 00:06:47,533 We didn't lack anywhere, my child. 64 00:06:48,200 --> 00:06:51,992 Everything that you need is available in this mansion. 65 00:06:52,200 --> 00:06:55,408 Mummy, I want to see the world. 66 00:06:55,908 --> 00:06:58,450 I want to search for it in my ways. 67 00:06:58,908 --> 00:07:00,867 I want to think with my brain. 68 00:07:02,200 --> 00:07:03,617 I too, have my own world, mummy. 69 00:07:04,200 --> 00:07:06,700 Not just you and papa have. 70 00:07:07,992 --> 00:07:09,325 What do you wish exactly? 71 00:07:12,617 --> 00:07:15,867 I want to go out of this mansion. 72 00:07:16,617 --> 00:07:19,325 When your papa didn't agree to send you to the college. 73 00:07:19,950 --> 00:07:23,908 How did you think that he'd permit you to go out? 74 00:07:24,200 --> 00:07:26,408 You please try and ask him once. Please. 75 00:07:28,825 --> 00:07:30,117 Women have no right to give opinion in this mansion. 76 00:07:31,200 --> 00:07:32,408 They just have to listen to others. 77 00:07:34,992 --> 00:07:36,950 Ok, then.. - Where are you going? 78 00:07:38,533 --> 00:07:41,867 There's only one in this house who cares for my wish. 79 00:07:44,408 --> 00:07:47,658 Uncle! Uncle! - What's the matter, my child? 80 00:07:49,200 --> 00:07:50,908 What have you made to your room? 81 00:07:51,200 --> 00:07:55,533 My life and room, both are in the same condition. 82 00:07:57,200 --> 00:08:00,408 I live with my loneliness. Who will take care of this room? 83 00:08:01,200 --> 00:08:03,700 You used to love Kasturi so much? 84 00:08:04,533 --> 00:08:08,033 My soul has gone with her. Only this body is left now. 85 00:08:09,492 --> 00:08:12,450 To which I wake up and make sleep. 86 00:08:14,617 --> 00:08:16,200 Anyway, let go off all these. 87 00:08:17,408 --> 00:08:22,533 Tell me why this sadness on my daughter's face? 88 00:08:22,908 --> 00:08:29,117 Uncle, I want to go out of this mansion for some days. 89 00:08:29,200 --> 00:08:32,533 To the cottage we've at the hill station. 90 00:08:34,200 --> 00:08:39,200 And your strict father is not permitting you to go, right? 91 00:08:39,908 --> 00:08:43,200 That's why I've come to you. - My child. 92 00:08:44,492 --> 00:08:46,200 I've stayed here only because of you. Otherwise.. 93 00:08:48,617 --> 00:08:51,200 Otherwise, my life didn't have.. 94 00:08:51,283 --> 00:08:53,408 ..any reason of living after Kasturi's death. 95 00:08:56,200 --> 00:08:57,408 I got little support from liquor.. 96 00:08:59,408 --> 00:09:01,033 ..and little from Kastiuri's memories. 97 00:09:03,200 --> 00:09:06,700 And rest was the desire to see your happiness growing up. 98 00:09:06,950 --> 00:09:09,825 Uncle, that means you'll speak with papa, right? 99 00:09:09,950 --> 00:09:15,617 Speak? My child, if necessary I'll fight for you. - Uncle! 100 00:09:17,200 --> 00:09:20,200 I never entertain drinkers. No matter.. 101 00:09:20,283 --> 00:09:21,867 ..if he's my younger brother. 102 00:09:22,908 --> 00:09:26,117 If you want money you can go to the manager and take it. 103 00:09:26,408 --> 00:09:28,200 My happiness does not.. 104 00:09:28,283 --> 00:09:30,033 ..depend on your obligation, brother. 105 00:09:31,408 --> 00:09:32,992 I had come here for Radha's happiness. 106 00:09:34,283 --> 00:09:36,950 She wants to go to the cottage at the hill station for few days. 107 00:09:38,617 --> 00:09:40,200 I've always made everything available.. 108 00:09:40,283 --> 00:09:41,408 ..for my daughter's happiness. 109 00:09:42,908 --> 00:09:45,200 Handcuffs always remains a handcuff.. 110 00:09:45,283 --> 00:09:47,200 ..even if it's made of gold. 111 00:09:49,200 --> 00:09:53,617 Over here, she has to take your permission for breathing. 112 00:09:54,908 --> 00:09:57,200 Her health will recover in the open air there.. 113 00:09:57,283 --> 00:10:01,825 ..and it won't reduce your prestige and name. 114 00:10:03,200 --> 00:10:04,867 And she's going to our cottage only. 115 00:10:06,200 --> 00:10:09,283 Ok, but only for few days. 116 00:10:10,200 --> 00:10:13,617 And also send few men with her for her protection. 117 00:10:32,408 --> 00:10:34,867 Salutation, madam! Salutation, brother. 118 00:10:35,408 --> 00:10:36,492 Come down, madam. 119 00:10:39,408 --> 00:10:42,617 Ouch! - What happened? - I'll slap you one.. 120 00:10:42,700 --> 00:10:45,033 I don't understand why papa sent these idiots with me. 121 00:10:45,200 --> 00:10:47,950 To take care of you. - Shut up! 122 00:10:48,033 --> 00:10:49,992 You've made an accident on the way.. 123 00:10:50,075 --> 00:10:51,825 Moreover, you pushed Radha here. 124 00:10:51,908 --> 00:10:53,450 Where's your attention actually? 125 00:10:53,908 --> 00:10:57,200 Attention? We made an accident only because.. 126 00:10:57,283 --> 00:10:59,408 ..our attention was somewhere else. 127 00:10:59,492 --> 00:11:01,533 And then we arrange for this car. 128 00:11:01,617 --> 00:11:04,492 And we only made you reach here safely. 129 00:11:04,575 --> 00:11:07,408 And we only will be with you all the time. 130 00:11:07,700 --> 00:11:09,617 Idiots! - Thank you! 131 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Stupid! 132 00:11:14,283 --> 00:11:16,825 Over there.. 133 00:11:17,408 --> 00:11:21,617 Shit! - Nothing will happen by getting angry. 134 00:11:22,200 --> 00:11:25,450 Did you see? Papa sent them here to keep watch on me. 135 00:11:25,950 --> 00:11:27,867 And you had told me you'd tackle them. 136 00:11:28,908 --> 00:11:30,700 I was locked even there and now even here. 137 00:11:31,200 --> 00:11:35,200 Yes, I had said I'd tackle them. Why do you worry? 138 00:11:35,533 --> 00:11:36,867 Why you've come here? 139 00:11:37,200 --> 00:11:39,617 To live a free life for few days, right? 140 00:11:39,783 --> 00:11:41,533 So, you'd spend it that way. 141 00:11:43,283 --> 00:11:45,283 Radha! Trust me. 142 00:11:48,367 --> 00:11:50,200 Oh! You're here again? 143 00:11:50,700 --> 00:11:54,825 Baby, sir has told us to follow you like a shadow. - Yes. 144 00:11:55,200 --> 00:11:56,742 But I'm at home now. 145 00:11:56,825 --> 00:11:59,867 Actually, these windows do not have grills. 146 00:12:02,200 --> 00:12:05,617 So what? This is not a city. This is a hill station. 147 00:12:05,700 --> 00:12:09,033 The people over here are very kind and open hearted. 148 00:12:09,200 --> 00:12:10,283 You please go from here. 149 00:12:11,200 --> 00:12:15,408 "Where shall we go now?" - To the hell. 150 00:12:40,992 --> 00:12:44,867 What happened, Radha? - Did you hear something? 151 00:12:45,200 --> 00:12:46,283 What? 152 00:12:49,700 --> 00:12:52,283 The flute.. - Flute? 153 00:12:54,617 --> 00:12:58,950 You can't hear anything? - Yes, I can. 154 00:13:04,200 --> 00:13:07,033 It seems.. it seems these tunes are inviting me. 155 00:13:10,908 --> 00:13:13,283 Yes, baby. Do you want anything? 156 00:13:18,908 --> 00:13:21,533 You want to go out, don't you? Listen! 157 00:13:29,617 --> 00:13:30,950 Every time you think of Bindiya and only Bindiya. 158 00:13:31,033 --> 00:13:33,200 But I had just taken away milk for her. 159 00:13:33,408 --> 00:13:36,283 Today you had taken away milk for her. Tomorrow.. 160 00:13:36,492 --> 00:13:38,700 Bindiya! Where are you going? 161 00:13:39,533 --> 00:13:44,408 It's not Bindiya. It's me. - Baby, you and in this dress? 162 00:13:44,908 --> 00:13:48,450 Why? Do you mind? - No! 163 00:13:48,533 --> 00:13:51,533 But Bindiya is not accompanying you? 164 00:13:52,908 --> 00:13:54,533 She's not feeling well. 165 00:13:54,908 --> 00:13:58,283 And as it is, you're with me, aren't you? - Yes. 166 00:14:02,408 --> 00:14:05,450 I forgot my kerchief. - Oh, sure. - Shall I go and bring it? 167 00:14:05,908 --> 00:14:09,283 Sure! - We're there with you. - Yes. 168 00:14:11,908 --> 00:14:14,117 She was trying to fool us. 169 00:14:14,200 --> 00:14:16,283 She was trying to escape in Bindiya's dress. 170 00:14:17,825 --> 00:14:20,450 We too have sharp eyes. 171 00:14:21,783 --> 00:14:22,867 Baby! - Ok. 172 00:14:25,408 --> 00:14:28,867 Listen, you please follow Baby. I'll take care of Bindiya. 173 00:14:28,950 --> 00:14:30,200 Shut up! We're sent here.. 174 00:14:30,283 --> 00:14:33,283 ..to take care of Baby and not Bindiya. C'mon. - Bindu. 175 00:14:58,200 --> 00:14:59,283 You unmannerly! How dare you misbehave.. 176 00:14:59,367 --> 00:15:01,117 ..with a girl finding alone? 177 00:15:01,617 --> 00:15:03,200 Thank you. I never knew this could be the reward.. 178 00:15:03,283 --> 00:15:06,200 ..of saving somebody's life. - What do you mean? 179 00:15:06,533 --> 00:15:12,200 Look at there. - My god! - With one step ahead.. 180 00:15:14,408 --> 00:15:15,617 You'd have reached to the other world. 181 00:15:16,408 --> 00:15:17,492 Come.. 182 00:15:21,017 --> 00:15:24,225 Listen! I hope I didn't slap you strongly. 183 00:15:25,308 --> 00:15:27,225 You please slap on this cheek, too. 184 00:15:27,600 --> 00:15:31,808 Otherwise, it'll always complaint that it didn't get it. 185 00:15:32,017 --> 00:15:36,683 I'm sorry. Actually, listening to the flute I was.. 186 00:15:36,850 --> 00:15:39,600 You were playing this flute? 187 00:15:40,350 --> 00:15:41,433 I hope you won't slap me. 188 00:15:42,808 --> 00:15:46,017 You're embarrassing me now. - Yes, I was playing it. 189 00:15:46,600 --> 00:15:47,933 Do you like flute? 190 00:15:49,392 --> 00:15:52,600 Your tunes were so touching as if a river is.. 191 00:15:52,683 --> 00:15:55,600 ..flowing slowly in the moonlight. 192 00:15:56,100 --> 00:16:00,808 And as if the banks of river were calling Radha! Radha! 193 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 That's why I wanted to know that who's he.. 194 00:16:04,683 --> 00:16:07,933 ..who doesn't know me but still inviting me? 195 00:16:08,600 --> 00:16:13,600 Don't praise me. Praise these valleys, these flowers.. 196 00:16:14,350 --> 00:16:16,850 ..these trees, this wind. 197 00:16:18,308 --> 00:16:20,600 By incorporating with it's sweet tunes.. 198 00:16:20,683 --> 00:16:22,850 ..my flute snatched you till here. 199 00:16:25,808 --> 00:16:27,808 You really talk very sweet. 200 00:16:29,600 --> 00:16:33,433 I really mean it. Close your eyes.. 201 00:16:34,892 --> 00:16:38,100 Do you hear something? - Yes. 202 00:16:39,017 --> 00:16:40,100 What? 203 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 Tunes of your flute. 204 00:16:53,017 --> 00:16:55,267 Radha! C'mon, hurry up. 205 00:17:01,017 --> 00:17:04,600 How are you, Ganga? I got late. I'm sorry. 206 00:17:05,308 --> 00:17:06,392 Mummy! 207 00:17:06,600 --> 00:17:08,392 Mummy, brother Shyam has arrived. 208 00:17:08,600 --> 00:17:11,600 Brother Shyam has arrived. - Have you come? 209 00:17:11,683 --> 00:17:13,600 - Oh, mummy. I was so worried. 210 00:17:14,308 --> 00:17:15,517 What are you doing? Leave me! 211 00:17:15,642 --> 00:17:17,225 I'm very happy today. - But.. 212 00:17:17,308 --> 00:17:19,600 I wish to hug everything around and dance. 213 00:17:19,683 --> 00:17:21,350 What are you doing? Leave me. 214 00:17:22,308 --> 00:17:24,350 Where were you till now? 215 00:17:24,808 --> 00:17:27,433 You never returned so late till date. 216 00:17:27,517 --> 00:17:33,725 Oh, mummy. Consider that I was lost somewhere. 217 00:17:34,808 --> 00:17:38,850 Lost? - Mummy, where's Munna? 218 00:17:39,600 --> 00:17:41,517 He has gone to search for you. - Mummy! 219 00:17:42,183 --> 00:17:44,350 Mummy, I didn't find brother Shyam anywhere. 220 00:17:44,433 --> 00:17:46,683 I searched for him everywhere but.. Brother Shyam had lost. - What? 221 00:17:46,767 --> 00:17:47,850 Brother Shyam had lost. 222 00:17:48,600 --> 00:17:50,725 Oh! Brother Shyam you? - Yes.. 223 00:17:50,808 --> 00:17:54,017 No! What are you doing? Please leave me. 224 00:17:54,100 --> 00:17:55,392 Mummy, please tell him to leave me. 225 00:17:55,683 --> 00:17:58,183 Now it's my turn. My turn. 226 00:17:59,600 --> 00:18:04,100 Yes, my parrot. Now it's your turn. Come. 227 00:18:04,600 --> 00:18:06,683 C'mon.. - Brother Shyam! 228 00:18:12,308 --> 00:18:14,100 Parrot, you, too, meet him. 229 00:18:14,600 --> 00:18:15,850 Why are you sitting there now? 230 00:18:15,933 --> 00:18:18,100 C'mon, fresh up and take the dinner now. 231 00:18:18,308 --> 00:18:21,100 Munna is also waiting for you. - I'm not hungry, mummy. 232 00:18:21,600 --> 00:18:22,683 Munna, you please have it. 233 00:18:23,683 --> 00:18:25,100 What's happening today? 234 00:18:25,308 --> 00:18:27,433 As it is you've returned very late today. 235 00:18:27,517 --> 00:18:28,683 And now you say, I'm not hungry. 236 00:18:29,100 --> 00:18:31,600 It seems he had something outside. 237 00:18:36,392 --> 00:18:37,475 Yes, I had. 238 00:18:53,183 --> 00:18:57,392 'Close your eyes for a while. Did you hear something?' 239 00:18:58,600 --> 00:19:02,517 'Yes.' - 'What?' - 'Tunes of your flute.' 240 00:19:18,683 --> 00:19:23,933 O mother, please let me take out milk. Stop, mother. 241 00:19:24,017 --> 00:19:28,100 Look, I'll make your horn golden. 242 00:19:28,600 --> 00:19:31,517 I'll bring silver necklace for you. 243 00:19:31,600 --> 00:19:36,225 But let me take out milk. Mother, relax. Please.. 244 00:19:36,308 --> 00:19:37,600 Where are you going, Mother? 245 00:19:37,683 --> 00:19:41,142 It's her daily drama. Till it won't listen to.. 246 00:19:41,225 --> 00:19:42,308 ..Shyam's flute, it won't give milk. 247 00:19:42,392 --> 00:19:44,517 Brother Shyam! Brother Shyam! 248 00:19:44,600 --> 00:19:47,683 He's still sleeping? Brother, get up. Fast. 249 00:19:47,767 --> 00:19:54,058 Get up, brother. - What's this? You've spoiled my sleep. 250 00:19:54,600 --> 00:19:57,017 What's happening here? What's all this? 251 00:19:57,100 --> 00:19:59,100 You're sleeping here. 252 00:19:59,225 --> 00:20:01,683 And our cow is not letting me take out milk. 253 00:20:02,017 --> 00:20:04,433 Look, brother. Tempo will go to the city with milk. 254 00:20:04,517 --> 00:20:07,683 But today, we've to send the milk to Thakur's cottage, too. 255 00:20:07,767 --> 00:20:08,892 Since he has some guests there. 256 00:20:08,975 --> 00:20:10,850 He might get angry if we'll become late. 257 00:20:11,308 --> 00:20:16,600 Please, take some pain and play this flute. 258 00:20:16,683 --> 00:20:20,225 So that our cow will hear your tunes and.. - Enough!.. 259 00:20:20,308 --> 00:20:22,808 Enough! You please go. I'm coming. 260 00:20:24,308 --> 00:20:26,683 Mother cow! Brother Shyam is coming.. 261 00:20:26,767 --> 00:20:28,600 ..to play flute for you. 262 00:21:30,133 --> 00:21:34,800 "Like a thirsty.." 263 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 "Fish in the water.." 264 00:21:39,800 --> 00:21:46,425 "That is my state.." 265 00:21:48,133 --> 00:21:53,217 "It has made.." 266 00:21:53,508 --> 00:21:56,217 "Me crazy.." 267 00:21:57,008 --> 00:22:00,008 "The melody of.." 268 00:22:00,217 --> 00:22:03,550 "Your flute.." 269 00:22:41,133 --> 00:22:45,800 "Ever since our eyes met.." 270 00:22:45,883 --> 00:22:49,800 "Ever since our eyes met you.." 271 00:22:50,508 --> 00:22:56,633 "The days were spent craving, the nights in waking.." 272 00:22:59,800 --> 00:23:04,008 "Ever since our eyes met.." 273 00:23:04,383 --> 00:23:08,425 "Ever since our eyes met you.." 274 00:23:08,967 --> 00:23:14,717 "The days were spent craving, the nights in waking.." 275 00:23:50,342 --> 00:23:54,800 "Getting a glimpse of you.." 276 00:23:55,133 --> 00:23:59,300 "I was a stranger to myself.." 277 00:23:59,800 --> 00:24:03,800 "Once again by a flute.." 278 00:24:04,092 --> 00:24:07,217 "Radha was floored.." 279 00:24:08,800 --> 00:24:13,008 "Getting a glimpse of you.." 280 00:24:13,133 --> 00:24:17,633 "I was a stranger to myself.." 281 00:24:17,800 --> 00:24:22,008 "Once again by a flute.." 282 00:24:22,300 --> 00:24:25,883 "Radha was floored.." 283 00:24:26,800 --> 00:24:30,800 "This relation of ours has been since lifetimes.." 284 00:24:31,508 --> 00:24:35,425 "I am crazy about you, you are my beloved.." 285 00:24:36,133 --> 00:24:40,008 "Make me the flute and put me to your lips.." 286 00:24:40,508 --> 00:24:44,883 "Ever since our eyes met.." 287 00:24:45,092 --> 00:24:48,717 "Ever since our eyes met you.." 288 00:24:49,508 --> 00:24:54,008 "The days were spent craving, the nights in waking.." 289 00:24:54,133 --> 00:24:58,008 "Ever since our eyes met.." 290 00:24:58,800 --> 00:25:02,425 "Ever since our eyes met you.." 291 00:25:03,508 --> 00:25:08,425 "The days were spent craving, the nights in waking.." 292 00:26:07,508 --> 00:26:11,883 "From across the mountain.." 293 00:26:12,217 --> 00:26:16,508 "When you call me.." 294 00:26:16,800 --> 00:26:20,217 "I go crazy.." 295 00:26:21,133 --> 00:26:25,592 "My heart looks for you.." 296 00:26:25,675 --> 00:26:28,800 "From across the mountain.." 297 00:26:30,133 --> 00:26:34,300 "When you call me.." 298 00:26:34,592 --> 00:26:38,425 "I go crazy.." 299 00:26:38,883 --> 00:26:42,425 "My heart looks for you.." 300 00:26:43,508 --> 00:26:47,550 "You are in my eyes all the time.." 301 00:26:48,133 --> 00:26:52,008 "My heart is restless for you.." 302 00:26:52,800 --> 00:26:56,633 "I stand waiting for you with open arms.." 303 00:26:57,133 --> 00:27:01,633 "Ever since our eyes met.." 304 00:27:01,800 --> 00:27:05,717 "Ever since our eyes met you.." 305 00:27:06,133 --> 00:27:10,633 "The days were spent craving, the nights in waking.." 306 00:27:10,800 --> 00:27:14,800 "Ever since our eyes met.." 307 00:27:15,217 --> 00:27:18,800 "Ever since our eyes met you.." 308 00:27:19,592 --> 00:27:24,800 "The days were spent craving, the nights in waking.." 309 00:28:25,008 --> 00:28:28,050 Help! - Gauri! Stop, Gauri! 310 00:28:30,508 --> 00:28:31,592 Gauri, stop! 311 00:28:34,508 --> 00:28:37,467 Help! - Stop, Gauri! 312 00:29:03,717 --> 00:29:07,133 I hope you're not injured. - No. I'm fine. 313 00:29:08,008 --> 00:29:09,300 This Gauri, cow of mine always does this.. 314 00:29:09,383 --> 00:29:11,217 ..with the new people. 315 00:29:12,633 --> 00:29:14,300 It seems not just me, but these animals.. 316 00:29:14,383 --> 00:29:17,217 ..are also crazy after your flute tunes. 317 00:29:18,300 --> 00:29:20,717 Your flute really has magic. 318 00:29:21,883 --> 00:29:23,133 Magic is in your voice. 319 00:29:24,008 --> 00:29:27,300 Listening to your song I felt my flute has got a new tune.. 320 00:29:27,383 --> 00:29:30,133 ..a new life. - You've given me a life. 321 00:29:30,633 --> 00:29:34,717 This is the second time you've saved my life. 322 00:29:35,300 --> 00:29:38,508 It was God's plan to let us meet again. 323 00:29:39,300 --> 00:29:42,050 Actually, I know your name. Radha! 324 00:29:42,633 --> 00:29:43,717 But I forgot to ask you about.. 325 00:29:43,800 --> 00:29:46,842 ..from where have you come and where have you stayed? 326 00:29:47,300 --> 00:29:48,717 I don't even know your name. 327 00:29:48,883 --> 00:29:52,050 Ok, then let me tell my name and address both. 328 00:29:52,717 --> 00:29:55,633 I've a small house below this hill. I'm cowherd by cast. 329 00:29:56,092 --> 00:30:02,008 My name is Shyam. - Shyam? - It's little old type. But I like it. 330 00:30:02,717 --> 00:30:08,967 Your name is also Radha. Radha, Shyam! 331 00:30:10,050 --> 00:30:13,300 Entire night I was seeing your face in front of my eyes.. 332 00:30:13,383 --> 00:30:15,300 ..you know? I was thinking that.. 333 00:30:15,383 --> 00:30:17,633 ..if you won't meet me then.. 334 00:30:19,008 --> 00:30:21,925 You still didn't tell me about where you've taken halt? 335 00:30:23,633 --> 00:30:25,217 In Thakur Ajeet Singh's bungalow. 336 00:30:29,633 --> 00:30:31,633 In Thakur Ajeet Singh's bungalow? 337 00:30:31,717 --> 00:30:33,467 Why? What happened? 338 00:30:34,008 --> 00:30:35,092 As per my mother's opinion.. 339 00:30:35,175 --> 00:30:37,800 ..it's better to keep away from that house. 340 00:30:38,717 --> 00:30:40,383 Rich people are always heartless. 341 00:30:42,717 --> 00:30:47,008 But what about you? - I.. I.. 342 00:30:47,092 --> 00:30:48,175 Do you work there? 343 00:30:48,717 --> 00:30:51,925 Yes.. 344 00:30:52,300 --> 00:30:53,383 You're really a daring girl that.. 345 00:30:53,467 --> 00:30:55,967 ..you're working at that demon's house. 346 00:30:57,383 --> 00:31:00,050 You need to work for income source. I can understand. 347 00:31:00,133 --> 00:31:01,217 It's our helplessness. My god! 348 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 I just forgot. I've to go to the city. 349 00:31:04,383 --> 00:31:05,967 I've to clear milk's account with Munna. 350 00:31:11,967 --> 00:31:13,050 See you again.. 351 00:31:13,133 --> 00:31:15,300 Will you come to my bungalow tomorrow to give milk? 352 00:31:15,633 --> 00:31:17,633 Milk and at that bungalow? It's impossible. 353 00:31:19,800 --> 00:31:23,508 But since you're there I just can't stop myself. 354 00:31:26,883 --> 00:31:30,133 Ok, then I'll wait for you tomorrow morning. 355 00:31:35,050 --> 00:31:36,967 Bindiya! - Radha! 356 00:31:39,050 --> 00:31:41,258 Bindiya! - Tell me what happened? 357 00:31:43,758 --> 00:31:47,050 What happens when Radha and Shyam meet? 358 00:31:48,050 --> 00:31:51,675 Oh! So his name is Shyam? -Yes. 359 00:31:51,758 --> 00:31:53,800 O god! - What do you mean? 360 00:31:54,758 --> 00:31:57,383 Look, Radha, It was God Shyam. 361 00:31:57,758 --> 00:32:00,550 And this Shyam is an ordinary village boy. 362 00:32:00,758 --> 00:32:02,258 And you're not that Radha. 363 00:32:02,383 --> 00:32:04,133 You're Thakur Ajeet Singh's daughter. 364 00:32:05,050 --> 00:32:07,050 Their love resulted into temples. 365 00:32:08,383 --> 00:32:14,550 But I'm afraid of thinking about what will happen to your love? 366 00:32:16,758 --> 00:32:19,467 Heart never thinks it just does. 367 00:32:19,717 --> 00:32:21,050 God knows when it'll be morning. 368 00:32:24,758 --> 00:32:26,258 These cocks have become idle. 369 00:32:26,800 --> 00:32:28,050 They sleep till morning. 370 00:32:34,758 --> 00:32:36,758 Thank you, cock. Thank you. 371 00:32:41,550 --> 00:32:45,050 What's all this, brother Shyam? What's wrong? 372 00:32:45,133 --> 00:32:48,050 Yesterday you wake up late. And today cock just.. 373 00:32:48,133 --> 00:32:50,383 ..gave doodle-do and you got up? 374 00:32:50,758 --> 00:32:52,717 You're deaf. Cock gave doodle-do long back. 375 00:32:53,758 --> 00:32:55,133 Cock gave doodle-do at midnight? 376 00:32:55,217 --> 00:32:57,800 It was I. I gave that doodle-do. 377 00:32:59,633 --> 00:33:02,675 How was it, brother Shyam? - Parrot. 378 00:33:04,342 --> 00:33:06,467 Why Sun is delaying to rise today? 379 00:33:06,758 --> 00:33:09,675 Radha, why have you wake up so early today? 380 00:33:10,050 --> 00:33:13,883 Today I'll collect milk. - Milk? And you'd collect? 381 00:33:14,092 --> 00:33:16,717 Yes. You please go to sleep now. 382 00:33:18,050 --> 00:33:21,050 Do you know? I didn't sleep the entire night.. 383 00:33:21,133 --> 00:33:25,883 ..in waiting for the morning. - I see. Now I got it. 384 00:33:26,467 --> 00:33:31,050 Is he coming with milk today? - Oh, Bindiya! 385 00:33:31,758 --> 00:33:35,258 This is called love. - Oh, c'mon. 386 00:33:38,050 --> 00:33:42,258 He has come. You don't get up. I'm warning you. 387 00:33:42,342 --> 00:33:45,800 go to sleep. - Ok, I won't get up. 388 00:33:45,883 --> 00:33:49,133 You only make the tea for all. After all you're the madam. 389 00:33:55,383 --> 00:33:58,967 Greeting! - Why are you so late? 390 00:33:59,383 --> 00:34:03,258 I didn't come late. Actually sun didn't rise on time. 391 00:34:03,383 --> 00:34:07,383 I.. entire night I was waiting for the morning. 392 00:34:07,467 --> 00:34:09,050 Really? - Yes. 393 00:34:10,758 --> 00:34:12,050 'I was also facing the same situation.' 394 00:34:12,842 --> 00:34:14,383 'I also couldn't sleep the entire night.' 395 00:34:15,467 --> 00:34:18,258 Will you take the milk? - Yes. 396 00:34:19,050 --> 00:34:20,133 Give it. 397 00:34:39,842 --> 00:34:42,300 Is it enough? - No. Give more. 398 00:35:05,342 --> 00:35:08,133 Is it enough? - No. Give more. 399 00:35:20,050 --> 00:35:22,550 Madam! Greeting! - What's all this? 400 00:35:22,633 --> 00:35:24,800 Both the pots are empty and milk is flowing. 401 00:35:26,758 --> 00:35:29,800 Actually it's my fault and not her. 402 00:35:30,050 --> 00:35:32,133 But how will I have a cup of tea now? 403 00:35:32,550 --> 00:35:35,050 I'll bring tea for you. No, milk.. 404 00:35:38,342 --> 00:35:41,258 Look, you please don't rebuke her. 405 00:35:41,550 --> 00:35:44,300 Ok, now go and bring milk. - Yes, I'm just coming. 406 00:35:46,758 --> 00:35:49,133 Radha, this milk is not wasted. 407 00:35:50,258 --> 00:35:54,550 This milk told me how deep your love is. 408 00:35:56,050 --> 00:35:58,842 Cat drank the entire milk? - Yes. 409 00:36:00,133 --> 00:36:02,383 What's all this? What's happening, my god? 410 00:36:02,467 --> 00:36:05,300 How can the cat drink so much of milk? 411 00:36:05,467 --> 00:36:07,717 It was a fat and big cat. This big. 412 00:36:10,050 --> 00:36:11,967 Yes. And she was also hungry. 413 00:36:12,758 --> 00:36:15,675 I hope you didn't pity her and gave her all the milk? 414 00:36:15,758 --> 00:36:18,050 Are you going or will keep enquiring here? 415 00:36:18,758 --> 00:36:20,133 I've to reach there early with the milk. 416 00:36:20,217 --> 00:36:21,300 Otherwise, they will annoy with me. 417 00:36:22,258 --> 00:36:26,883 Ok, this time I'll go with the milk. - But.. 418 00:36:26,967 --> 00:36:29,550 Let me see, who's that cat? 419 00:36:29,633 --> 00:36:32,050 And which type of cat is she that she dared to drink milk. 420 00:36:32,133 --> 00:36:33,300 No! I'll take it away. 421 00:36:34,467 --> 00:36:37,383 My fingers pain while milking the cow. 422 00:36:37,592 --> 00:36:41,050 What will be your loss? You just keep playing flute.. 423 00:36:41,133 --> 00:36:43,550 ..and keep attracting girls. 424 00:36:43,633 --> 00:36:45,050 I just can't tolerate that cat will drink.. 425 00:36:45,133 --> 00:36:47,050 ..the milk I had taken out by hard efforts. 426 00:36:47,133 --> 00:36:48,300 I only will take it away now. 427 00:36:48,383 --> 00:36:49,675 Let me see how you take it away. Give! I'll go. 428 00:36:49,758 --> 00:36:51,383 You won't go. - Why? 429 00:36:52,342 --> 00:36:53,467 Why can't I go, mummy? 430 00:36:53,758 --> 00:36:56,967 I have already told you before that you need not go there. 431 00:36:58,050 --> 00:37:00,133 And Ganga is also not feeling well. 432 00:37:00,342 --> 00:37:02,758 Her due date is over. This is the first child. 433 00:37:03,050 --> 00:37:06,675 She might suffer more. You must take her to the doctor. 434 00:37:06,842 --> 00:37:08,967 But I can take her after I return from there. 435 00:37:09,050 --> 00:37:11,675 I told you that you wouldn't go there. 436 00:37:13,467 --> 00:37:21,717 I'll go. I'll go. - Shut up! I'll go. Munna will go. - Ok. 437 00:37:23,383 --> 00:37:25,883 Let me see that cat today, brother. 438 00:37:26,050 --> 00:37:27,258 You can go tomorrow. 439 00:37:30,758 --> 00:37:32,133 Radha, you're here? 440 00:37:33,050 --> 00:37:34,800 I'm waiting for you since from when. 441 00:37:35,050 --> 00:37:36,467 Yesterday, why didn't you come to give the milk? 442 00:37:37,258 --> 00:37:40,383 Actually, mummy sent me for some important work. 443 00:37:40,758 --> 00:37:42,967 Your eyes are so red. 444 00:37:43,633 --> 00:37:45,800 Actually, yesterday I didn't sleep the entire night. 445 00:37:46,050 --> 00:37:48,133 'He's also passing through the same situation.' 446 00:37:48,217 --> 00:37:49,300 Milk? 447 00:37:51,383 --> 00:37:53,967 Pay attention towards milk. Don't let it flow today. 448 00:38:07,383 --> 00:38:08,467 Your pot is filled. 449 00:38:08,758 --> 00:38:12,217 Ok, I'm going. - Are you in a hurry today? 450 00:38:12,467 --> 00:38:14,258 Today I must reach home early. 451 00:38:14,467 --> 00:38:19,467 My Ganga is expecting a child. - Child? 452 00:38:19,550 --> 00:38:22,675 Yes. Yesterday night she had a stomach pain. 453 00:38:23,383 --> 00:38:27,258 That's why I couldn't sleep the entire night. - What? 454 00:38:27,758 --> 00:38:30,467 This happens when it's the first child. 455 00:38:32,050 --> 00:38:37,550 Does that mean he's married? - Ok, I'm going. 456 00:38:39,383 --> 00:38:41,050 Take care. If you spoil the milk.. 457 00:38:41,133 --> 00:38:44,050 ..your madam will rebuke you. 458 00:38:48,258 --> 00:38:51,883 What happened? Did Shyam return early today? 459 00:38:52,050 --> 00:38:53,675 Don't take his name. 460 00:38:58,600 --> 00:39:00,267 Radha! Radha! 461 00:39:00,933 --> 00:39:03,600 Radha! Radha! 462 00:39:05,017 --> 00:39:10,433 You're here? I searched for you everywhere. 463 00:39:10,808 --> 00:39:12,225 Why have you come here now? 464 00:39:12,308 --> 00:39:14,767 I came to give you these sweets. 465 00:39:14,850 --> 00:39:16,683 Do you know Ganga has delivered a child. 466 00:39:16,808 --> 00:39:21,433 I'm very happy today. - Yes, it feels so nice to be a father. 467 00:39:21,767 --> 00:39:23,600 Now Ganga's child is my child, too. 468 00:39:23,808 --> 00:39:26,517 Now please have this sweet. - I don't want. 469 00:39:28,892 --> 00:39:30,600 When you used to love Ganga.. 470 00:39:30,683 --> 00:39:32,225 ..why did you keep me in dark? 471 00:39:32,808 --> 00:39:35,600 Not only Ganga, I love Yashoda, Tulsi.. 472 00:39:35,683 --> 00:39:37,392 ..Janki, Jamna and everybody. 473 00:39:37,767 --> 00:39:39,600 And you know they are also crazy after my flute.. 474 00:39:39,683 --> 00:39:41,767 ..just like you. - Now I won't let this flute remain with you. 475 00:39:42,308 --> 00:39:44,517 So that you won't be able to.. 476 00:39:44,767 --> 00:39:47,808 ..play it again ditch anybody else. 477 00:39:48,183 --> 00:39:49,600 What are you doing? If I won't play the flute.. 478 00:39:49,683 --> 00:39:53,350 ..Yashoda, Tulsi, Janki.. nobody will give milk. 479 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Milk? Whom are you talking about? 480 00:39:56,017 --> 00:39:58,183 About my cows. What did you think? 481 00:39:58,308 --> 00:40:00,600 I thought.. I thought.. 482 00:40:02,017 --> 00:40:03,100 Oh! 483 00:40:20,308 --> 00:40:22,933 Shyam! Shyam! 484 00:40:23,933 --> 00:40:25,183 Shyam! 485 00:40:44,892 --> 00:40:50,433 "Beloved.." 486 00:40:50,517 --> 00:40:55,808 "Beloved.." 487 00:41:42,308 --> 00:41:48,100 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 488 00:41:53,308 --> 00:41:59,017 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 489 00:41:59,600 --> 00:42:04,600 "Ever since you entered the heart.." 490 00:42:05,017 --> 00:42:10,267 "Ever since you entered the heart.." 491 00:42:10,350 --> 00:42:16,017 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 492 00:42:20,933 --> 00:42:27,017 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 493 00:42:27,767 --> 00:42:32,517 "She has come into your arms.." 494 00:42:33,183 --> 00:42:37,600 "She has come into your arms.." 495 00:42:37,892 --> 00:42:43,600 "Beloved.." 496 00:42:43,892 --> 00:42:50,433 "Beloved.." 497 00:43:35,808 --> 00:43:38,600 "Ever since you met me.." 498 00:43:38,808 --> 00:43:41,600 "Apart from you.." 499 00:43:41,808 --> 00:43:47,225 "I don't remember anything.." 500 00:43:51,892 --> 00:43:55,808 "Ever since you met me.." 501 00:43:55,933 --> 00:43:58,808 "Apart from you.." 502 00:43:58,933 --> 00:44:03,600 "I don't remember anything.." 503 00:44:04,600 --> 00:44:07,017 "In your words.." 504 00:44:07,308 --> 00:44:09,850 "In your memories.." 505 00:44:10,308 --> 00:44:15,017 "The days and nights are spent.." 506 00:44:15,308 --> 00:44:20,350 "You are my love, my peace, my fate.." 507 00:44:20,600 --> 00:44:25,933 "Since lifetimes, the dreams which I had, you are that dream.." 508 00:44:26,308 --> 00:44:31,808 "Beloved.." 509 00:44:32,308 --> 00:44:37,350 "Beloved.." 510 00:44:38,308 --> 00:44:44,392 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 511 00:44:44,475 --> 00:44:50,100 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 512 00:44:50,308 --> 00:44:54,892 "She has come into your arms.." 513 00:44:54,975 --> 00:45:01,225 "Ever since you entered the heart.." 514 00:46:05,225 --> 00:46:10,350 "The melody of the flute.." 515 00:46:10,600 --> 00:46:16,017 "Has written the name of love on my breaths.." 516 00:46:21,933 --> 00:46:24,517 "The melody of the flute.." 517 00:46:24,933 --> 00:46:27,517 "Has written the name.." 518 00:46:27,600 --> 00:46:32,017 "Of love on my breaths.." 519 00:46:33,350 --> 00:46:36,100 "I feel as if.." 520 00:46:36,183 --> 00:46:38,933 "You are the same Radha.." 521 00:46:39,017 --> 00:46:44,100 "And I am the same Shyam.." 522 00:46:44,308 --> 00:46:49,058 "You are my Krishna, I'm your Radha, my life is in your name.." 523 00:46:49,142 --> 00:46:55,017 "I have come to this world for you, what have I got to do in this world.." 524 00:46:55,100 --> 00:47:00,600 "Beloved.." 525 00:47:00,892 --> 00:47:06,017 "Beloved.." 526 00:47:07,308 --> 00:47:13,100 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 527 00:47:13,183 --> 00:47:18,517 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 528 00:47:19,017 --> 00:47:24,600 "Ever since you entered the heart.." 529 00:47:24,683 --> 00:47:29,100 "She has come into your arms.." 530 00:47:29,183 --> 00:47:34,600 "Ever since you entered the heart.." 531 00:47:34,683 --> 00:47:41,225 "She has come into your arms.." 532 00:48:15,892 --> 00:48:21,683 Didn't I tell you to keep away from that cottage? 533 00:48:22,933 --> 00:48:26,433 But, mummy, I love her. - Love? 534 00:48:27,600 --> 00:48:29,100 What have you seen in life till now? 535 00:48:30,017 --> 00:48:38,433 Do you think love is flower? I've seen it. 536 00:48:40,017 --> 00:48:49,017 Love is a sword. It's a death. You'll bleed. You'll destroy. 537 00:48:49,767 --> 00:48:52,517 Forget her. - But she's my life, mummy. 538 00:48:52,600 --> 00:48:56,600 You're mad. Whenever mansion's ladder comes.. 539 00:48:56,683 --> 00:49:01,225 ..down to the hut, it destroys them completely. 540 00:49:02,808 --> 00:49:04,600 Mansions have never given anything to anybody.. 541 00:49:04,683 --> 00:49:06,267 ..other than the kicks. 542 00:49:06,808 --> 00:49:10,433 Mummy, she stays there but she is not one of them. 543 00:49:14,017 --> 00:49:17,350 Then who's she? - She's like us, mummy. A poor maid. 544 00:49:17,892 --> 00:49:24,017 She's working there. She has nobody in this world, mummy. Nobody. 545 00:49:24,100 --> 00:49:25,600 Nobody? - Yes, mummy. 546 00:49:27,933 --> 00:49:31,017 She's my smile, my happiness. 547 00:49:32,017 --> 00:49:35,600 Everything of mine. - If she's everything to you.. 548 00:49:35,683 --> 00:49:37,683 ..then why do you meet her secretly? 549 00:49:38,350 --> 00:49:44,225 Bring her here. Let me see who's my son's life? 550 00:49:44,350 --> 00:49:46,392 Mummy? Oh, mummy! 551 00:49:57,333 --> 00:49:59,083 Why did you stop? Please play it. 552 00:50:00,000 --> 00:50:03,083 I wasn't playing. Actually, I was calling you. 553 00:50:04,000 --> 00:50:06,750 Now that you've come. Now no need to play it. 554 00:50:07,417 --> 00:50:12,000 Shyam, whenever you play flute.. 555 00:50:12,083 --> 00:50:20,500 ..I feel your flute's tunes are writing me a love letter. 556 00:50:22,167 --> 00:50:26,000 And each word of it is snatching me towards it.. 557 00:50:26,083 --> 00:50:28,208 ..it's giving me call. 558 00:50:28,708 --> 00:50:34,083 As if it was telling me to go and meet my Shyam. 559 00:50:36,417 --> 00:50:40,625 Radha! - Papa?! 560 00:50:45,708 --> 00:50:49,000 You, a poor man! I never let anybody alive who.. 561 00:50:49,083 --> 00:50:51,000 ..dares to stare at my daughter. 562 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 It seems, Shyam was waiting for me and went away. 563 00:51:06,708 --> 00:51:08,417 Bindiya! - What happened, Radha? 564 00:51:09,208 --> 00:51:14,500 Did you wake up now? - Yes, I saw a terrible dream today. 565 00:51:14,708 --> 00:51:18,000 Dream? - Yes. And I slept for long today. 566 00:51:19,000 --> 00:51:22,333 And he came and went away. - Oh! 567 00:51:24,000 --> 00:51:26,208 Why do you worry, my dear? 568 00:51:27,292 --> 00:51:30,000 Meeting him at the evening will bring much happiness.. 569 00:51:30,083 --> 00:51:32,417 ..when you'd pine for him, the entire day. 570 00:51:36,708 --> 00:51:40,417 Bindiya? - She's not Bindiya. She's Radha baby. 571 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Oh, Radha baby. That day you fooled us. 572 00:51:44,583 --> 00:51:46,750 But today you can't. - Shut up! 573 00:51:46,833 --> 00:51:50,167 Shut your mouth first. - Yes, we'll. 574 00:51:50,250 --> 00:51:53,583 But our eyes will remain open. Am I right? - Yes. 575 00:51:54,083 --> 00:51:59,333 I'll go out and that too alone. - Baby, you can't go out alone. 576 00:51:59,417 --> 00:52:02,083 Because we'll always follow you everywhere you go. 577 00:52:02,167 --> 00:52:04,167 Am I right? - Yes, of course. 578 00:52:07,083 --> 00:52:08,167 What should I do now? 579 00:52:15,750 --> 00:52:18,500 Ok, then. I'll go in my bedroom now. 580 00:52:18,583 --> 00:52:22,000 Baby, do not try to escape from the back door of.. 581 00:52:22,083 --> 00:52:26,583 ..your bedroom. - Because we've already locked it. 582 00:52:27,750 --> 00:52:29,583 I know. - Is it? 583 00:52:31,333 --> 00:52:35,167 You fooled us once. But you won't succeed every time. 584 00:52:35,250 --> 00:52:39,083 Because nobody has yet born to fool us for long. 585 00:52:39,167 --> 00:52:41,250 Am I right? - Yes. 586 00:52:43,667 --> 00:52:48,167 Help! Ah! - Bindiya! 587 00:52:50,583 --> 00:52:53,167 Bindu, what happened? - Ouch! 588 00:52:53,250 --> 00:52:58,083 Take care! Take care! Sit here. C'mon! 589 00:52:58,167 --> 00:52:59,583 Ouch! - What happened? 590 00:52:59,667 --> 00:53:02,667 Sprain! - Where? - Here? 591 00:53:02,750 --> 00:53:06,667 Not here.. here.. - Oh, here? You just don't worry. 592 00:53:06,833 --> 00:53:09,583 I know to massage at the right place. I'll massage it now. 593 00:53:09,667 --> 00:53:13,917 What are waiting for here? Go and call the doctor. Go! 594 00:53:14,083 --> 00:53:17,250 Just a minute! Where it's paining? Over here? 595 00:53:18,083 --> 00:53:21,583 Here? - What are you doing? Take off your hand. 596 00:53:22,500 --> 00:53:26,750 You're still here? Go and call the doctor! Go! Quick! 597 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 Just a minute! Just a minute! 598 00:53:30,750 --> 00:53:32,167 Is it paining here? - No. 599 00:53:33,083 --> 00:53:36,250 Little above? Little above? 600 00:53:36,333 --> 00:53:38,250 Little above? Little above? - Stop there. 601 00:53:39,333 --> 00:53:42,167 You're still here? You didn't go to call the doctor? 602 00:53:42,250 --> 00:53:46,833 I thought why to go so far? So I called up the doctor. 603 00:53:47,750 --> 00:53:49,833 Leave her leg now. Doctor is coming. 604 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 You please go out and receive the doctor. 605 00:53:52,167 --> 00:53:53,667 It's your turn. You go and receive. Go! 606 00:53:53,750 --> 00:53:55,167 You go and receive him. - You go. 607 00:53:55,250 --> 00:53:57,833 I said you go. - It's your turn. - Nothing doing. You go. 608 00:53:57,917 --> 00:54:00,000 You go! - You go. - You go. - You go. 609 00:54:00,083 --> 00:54:01,167 You go! - You go! 610 00:54:01,250 --> 00:54:02,333 Shut up! 611 00:54:02,667 --> 00:54:04,333 Now nobody needs to go anywhere. 612 00:54:05,667 --> 00:54:12,667 Look at this. I'm perfectly fine. - Wow! She has recovered. 613 00:54:12,750 --> 00:54:14,667 Did you see? Didn't I tell you I knew to massage? 614 00:54:14,750 --> 00:54:17,750 That's why she recovered faster. 615 00:54:18,083 --> 00:54:21,000 Shut up! We're sent here to keep watch on Radha baby.. 616 00:54:21,083 --> 00:54:23,417 ..and not to take care of Bindiya. C'mon. 617 00:54:30,083 --> 00:54:31,333 My god! 618 00:54:44,083 --> 00:54:45,917 Shyam! - Don't touch me. 619 00:54:46,417 --> 00:54:49,000 Are you disappointed? But how do you know.. 620 00:54:49,083 --> 00:54:50,917 ..about my helplessness? 621 00:54:51,167 --> 00:54:53,000 I was also helpless. Mummy had strictly told me.. 622 00:54:53,083 --> 00:54:54,750 ..not to go towards that bungalow. 623 00:54:55,083 --> 00:55:00,333 But I was crazy for your sight that I daily came with milk. 624 00:55:00,750 --> 00:55:03,000 And today.. today when I promised mummy.. 625 00:55:03,083 --> 00:55:05,167 ..to introduce you with her then you.. 626 00:55:07,083 --> 00:55:10,833 Please forgive me now. - Let go off it. 627 00:55:11,167 --> 00:55:13,000 If you don't care about me.. 628 00:55:13,083 --> 00:55:14,583 ..then I too, don't care about you. 629 00:55:17,750 --> 00:55:20,250 Is that so? - Of course. 630 00:55:34,583 --> 00:55:36,333 Run! Otherwise honeybees will bite you. Run! 631 00:55:42,417 --> 00:55:43,500 Hide in this blanket. 632 00:55:49,250 --> 00:55:50,333 What did you do this? 633 00:55:50,583 --> 00:55:52,250 What if honeybees would have bitten you? 634 00:55:54,750 --> 00:55:58,333 You said you don't care for me. - Oh! 635 00:56:14,083 --> 00:56:16,000 "We both are in the blanket.." 636 00:56:16,083 --> 00:56:18,250 "..and honeybees waiting outside." 637 00:56:18,750 --> 00:56:23,083 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 638 00:56:35,750 --> 00:56:39,917 "Don't take off the blanket. I'm scared." 639 00:56:40,667 --> 00:56:44,583 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 640 00:56:50,083 --> 00:56:54,333 "Don't take off the blanket. I'm scared." 641 00:56:54,667 --> 00:56:58,917 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 642 00:56:59,083 --> 00:57:03,000 "How do we know about the effect.." 643 00:57:03,083 --> 00:57:06,083 "..of this poison from the bite?" 644 00:57:06,583 --> 00:57:08,000 "No! Please, do something.." 645 00:57:08,083 --> 00:57:10,583 "..either shout or use some trick." 646 00:57:10,833 --> 00:57:13,250 "Something might not happen today." 647 00:57:15,667 --> 00:57:18,083 "Something might not happen today." 648 00:57:21,083 --> 00:57:25,167 "Don't take off the blanket. I'm scared." 649 00:57:25,750 --> 00:57:29,667 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 650 00:58:58,600 --> 00:59:02,933 "What if I leave you and go across that side?" 651 00:59:08,017 --> 00:59:12,100 "I'll write love letter and call you back." 652 00:59:17,100 --> 00:59:21,517 "What if I leave you and go across that side?" 653 00:59:22,017 --> 00:59:25,933 "I'll write love letter and call you back." 654 00:59:26,433 --> 00:59:30,600 "What if I still won't return?" 655 00:59:31,433 --> 00:59:35,433 "I'll cross all the hurdles and come that side." 656 00:59:39,850 --> 00:59:44,600 "If anything will happen to you while doing so.. 657 00:59:44,683 --> 00:59:47,517 "..I'll die without you." 658 00:59:47,600 --> 00:59:51,933 "No, don't say that." 659 00:59:55,433 --> 01:00:01,350 "Now I'm not scared of anybody.." 660 01:00:01,433 --> 01:00:04,017 "..when I'm in your hug." 661 01:00:43,433 --> 01:00:46,017 I'll peel off your skin. Tell me where's my daughter? 662 01:00:46,433 --> 01:00:47,517 We don't know, sir. 663 01:00:47,600 --> 01:00:51,017 Why I had sent you with her? C'mon, answer me. 664 01:00:52,433 --> 01:00:55,100 And you! Is this the way you take care of her? 665 01:00:55,933 --> 01:01:00,267 Actually, I.. - What? Tell me where's Radha? 666 01:01:03,100 --> 01:01:05,350 If my daughter won't return safely.. 667 01:01:05,433 --> 01:01:07,183 ..then nobody from you will be pardoned. 668 01:01:08,017 --> 01:01:10,100 Now what are you waiting for? Go and search for her. 669 01:01:10,183 --> 01:01:11,267 Ok, sir. 670 01:01:25,017 --> 01:01:26,183 Why are you staring at me? 671 01:01:27,183 --> 01:01:29,933 You look like this statue of 'Bhil' (a forest living community) woman.. 672 01:01:30,017 --> 01:01:34,767 Bhilni (Bhil's wife)? She's not a Bhilni. She's Parvati. 673 01:01:35,017 --> 01:01:38,767 How do you know? - Lord Shankar is with her. 674 01:01:40,017 --> 01:01:43,350 Oh! - Do you know why Parvati.. 675 01:01:43,433 --> 01:01:45,933 ..took up this Bhilni's disguise? 676 01:01:47,017 --> 01:01:49,350 Both must have drenched in the rain like us.. 677 01:01:49,433 --> 01:01:52,433 ..and would have taken shelter in this cave. 678 01:01:52,517 --> 01:01:58,100 No! They did it for love. - Love? 679 01:01:58,433 --> 01:01:59,600 God Shankar was a freely living personality. 680 01:02:00,433 --> 01:02:04,183 And Parvati was Parvatraj's daughter. 681 01:02:05,433 --> 01:02:07,517 His father wasn't ready for their marriage. 682 01:02:08,433 --> 01:02:12,933 And.. and he insulted God Shiva. - Then? 683 01:02:15,100 --> 01:02:17,350 Parvati thought that Shiva might turn.. 684 01:02:17,433 --> 01:02:21,517 ..her into ashes if she'd go to him in her real form. 685 01:02:23,100 --> 01:02:28,933 That's why she changed her appearance. 686 01:02:30,100 --> 01:02:33,600 She lied to one she loved? This is cheating. 687 01:02:37,433 --> 01:02:40,767 Bahadur Singh! You go inside. - No, you go first. 688 01:02:40,850 --> 01:02:43,017 I said you go inside. - No, you go inside. 689 01:02:43,850 --> 01:02:46,017 Put out the fire. Hurry up! - Why? 690 01:02:47,517 --> 01:02:48,933 Ok, both will go at once. - Ok. 691 01:02:49,017 --> 01:02:55,350 Alert! - How come this fire has been put out? - Radha! 692 01:02:55,433 --> 01:02:59,017 Radha! - Because this is the abode of ghosts and witches. 693 01:03:00,100 --> 01:03:01,267 Are you threatening me? 694 01:03:01,433 --> 01:03:03,433 No, I wasn't threatening you.. I was.. 695 01:03:03,517 --> 01:03:05,933 Please bring the torch. Fast. - C'mon. 696 01:03:06,017 --> 01:03:08,933 Nothing to be afraid. Come inside. Hurry up. 697 01:03:12,933 --> 01:03:15,017 You please come with me. - Ok. No! 698 01:03:15,767 --> 01:03:16,933 Why should I go alone? 699 01:03:17,017 --> 01:03:18,433 Because your name is Sher Singh. 700 01:03:18,517 --> 01:03:20,933 And even your name is Bahadur Singh. - Ok. 701 01:03:21,017 --> 01:03:22,600 You please go that side. - Take this. 702 01:03:22,683 --> 01:03:23,933 And we'll check this side. 703 01:03:27,433 --> 01:03:28,517 Sher Singh! - Yes. 704 01:03:28,600 --> 01:03:30,433 Look at there Mahadev's (God Shiva) statue. 705 01:03:30,517 --> 01:03:33,433 Yes. And that's why snakes must be residing here. 706 01:03:44,433 --> 01:03:45,517 Take care! 707 01:03:58,100 --> 01:03:59,183 Shiva, please protect us. 708 01:04:10,017 --> 01:04:13,517 Snake, my god, once I had fed milk to one of your relative. 709 01:04:13,600 --> 01:04:14,683 So please pardon me. 710 01:04:15,683 --> 01:04:18,517 But he had mixed some water in it. Don't forget that. 711 01:04:18,600 --> 01:04:21,933 Remember it. - Why do you speak all this? 712 01:04:24,933 --> 01:04:26,933 It won't spare us. Let's run from here. 713 01:04:27,017 --> 01:04:31,183 C'mon, friends. - Wait! - Run! - Wait! 714 01:04:36,017 --> 01:04:37,183 Thank you, God. 715 01:04:39,433 --> 01:04:40,517 What's this drama? 716 01:04:41,017 --> 01:04:42,433 Why didn't you tell them that you're here? 717 01:04:43,183 --> 01:04:47,350 If they would have seen you with me today.. 718 01:04:47,433 --> 01:04:49,017 ..we'd not be able to meet tomorrow. 719 01:04:50,767 --> 01:04:51,850 Did you get it? 720 01:04:54,017 --> 01:04:55,517 That's why I hate rich people. 721 01:04:56,433 --> 01:04:58,433 They think servants are their private property. 722 01:04:59,100 --> 01:05:01,683 Today I was going to take you to my home.. 723 01:05:01,767 --> 01:05:04,683 ..and this problem arose. Now it'll be too late. 724 01:05:05,433 --> 01:05:06,767 And you'll unnecessarily be rebuked. 725 01:05:06,850 --> 01:05:08,100 You do something. Go and change. 726 01:05:08,517 --> 01:05:09,600 I'll drop you. 727 01:05:12,933 --> 01:05:16,933 Papa! 'Anyhow, I must send Shyam from here.' 728 01:05:17,517 --> 01:05:19,933 'Otherwise he'll come to know the truth.' 729 01:05:20,517 --> 01:05:22,600 Shyam! Now you please go. 730 01:05:22,767 --> 01:05:25,433 Why? Are you scared of anybody? - Scare? 731 01:05:25,517 --> 01:05:28,600 That's not the matter. What if somebody will see? 732 01:05:28,683 --> 01:05:33,433 What will they think? That a maid had gone to meet a boy? 733 01:05:34,600 --> 01:05:36,683 A servant do not have right to fall in love? 734 01:05:37,100 --> 01:05:39,350 Shyam! - Servicing for somebody.. 735 01:05:39,433 --> 01:05:42,600 ..doesn't mean that they own your heart. 736 01:05:43,433 --> 01:05:47,767 Sir! Sir, baby is here. - Now you please go. Ok? 737 01:05:47,850 --> 01:05:48,933 But, Radha! 738 01:05:51,017 --> 01:05:53,017 Papa! Papa! 739 01:05:55,933 --> 01:05:57,850 If you'd have come little late.. 740 01:05:57,933 --> 01:05:59,267 ..you'd have seen dead bodies here. 741 01:06:00,100 --> 01:06:04,100 Where had you gone? - Papa, I had gone out for a change. 742 01:06:04,433 --> 01:06:07,933 Alone? Have you forgot our tradition and manners? 743 01:06:10,433 --> 01:06:12,433 And what have you made to yourself? 744 01:06:13,600 --> 01:06:14,933 What is this style of dressing? 745 01:06:17,100 --> 01:06:19,933 Freedom doesn't mean disobedience. 746 01:06:24,933 --> 01:06:26,017 Who's he? 747 01:06:27,183 --> 01:06:29,850 Papa! Papa! I'd not have reached home.. 748 01:06:29,933 --> 01:06:31,767 ..if he weren't there. He has saved me using blanket. - 749 01:06:31,933 --> 01:06:34,850 Blanket? - Yes, actually, honeybees were.. 750 01:06:34,933 --> 01:06:36,183 ..about to bite me. - Honeybees? 751 01:06:36,267 --> 01:06:37,433 I hope it didn't bite you. 752 01:06:38,933 --> 01:06:41,850 Honeybees are not so poisonous.. 753 01:06:41,933 --> 01:06:43,767 ..as the human beings are. 754 01:06:46,350 --> 01:06:48,850 They attracts people being sweet.. 755 01:06:50,517 --> 01:06:51,933 ..and then bite them. 756 01:06:58,100 --> 01:07:04,350 Good! You've gained much experience in short life. 757 01:07:06,100 --> 01:07:08,433 But my daughter hasn't seen the outside world. 758 01:07:09,600 --> 01:07:11,350 I've brought her up like a delicate flower. 759 01:07:12,600 --> 01:07:17,183 She doesn't know that thorns pierce by stepping on it. 760 01:07:18,100 --> 01:07:20,100 But whatever you've done today. 761 01:07:21,517 --> 01:07:24,767 You're really eligible for reward. Take this. 762 01:07:27,933 --> 01:07:30,850 No, sir! Even the stones at our place are so mannerly.. 763 01:07:30,933 --> 01:07:32,933 ..that they will tolerate your kick. 764 01:07:35,183 --> 01:07:36,850 But still they would surely satisfy.. 765 01:07:36,933 --> 01:07:38,183 ..your thirst by giving water. 766 01:07:39,100 --> 01:07:42,850 But if the same stone becomes the hurdle of.. 767 01:07:42,933 --> 01:07:46,267 ..our way, we must kick it off to make way. 768 01:07:47,350 --> 01:07:50,933 Anyway, I don't want to take your obligation. 769 01:07:51,433 --> 01:07:55,100 Please keep this money. - I didn't oblige you, sir. 770 01:07:56,433 --> 01:07:58,100 I just showed my humanity. 771 01:08:00,100 --> 01:08:02,183 And I never charge for humanity. 772 01:08:05,883 --> 01:08:08,800 But yes, do buy a blanket for her from this money. 773 01:08:10,300 --> 01:08:11,550 So that it might be useful in case.. 774 01:08:11,633 --> 01:08:14,133 ..if honeybees trouble her once again. 775 01:08:20,800 --> 01:08:25,967 Brother Shyam! - Shyam! Shyam! 776 01:08:28,300 --> 01:08:32,967 What's wrong with you? Why don't you say anything? 777 01:08:34,633 --> 01:08:37,800 Please tell me. You were so happy in the morning. 778 01:08:38,633 --> 01:08:41,133 You said you'll bring Radha to introduce her with me. 779 01:08:41,967 --> 01:08:43,633 And what happened suddenly? 780 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 Is Radha alright? - Don't take her name, mummy. 781 01:08:48,633 --> 01:08:49,717 What happened? 782 01:08:51,967 --> 01:08:55,050 Till today, my love's name was Radha. 783 01:08:56,050 --> 01:08:59,133 But from today onwards my hatred's name is Radha. 784 01:08:59,633 --> 01:09:01,217 Then what should I do, Bindiya? 785 01:09:01,300 --> 01:09:03,550 What should I do? I know what he must be.. 786 01:09:03,633 --> 01:09:05,800 ..passing through right now. 787 01:09:06,800 --> 01:09:11,217 His every single tear is firing me from inside. 788 01:09:11,800 --> 01:09:14,133 Wait till tomorrow, Radha! Only till tomorrow. 789 01:09:14,383 --> 01:09:16,133 Sir is going to go out tomorrow. 790 01:09:16,300 --> 01:09:18,633 After that you can go to meet Shyam. 791 01:09:18,717 --> 01:09:21,133 And do come back before he returns. 792 01:09:22,133 --> 01:09:24,050 Tomorrow's time is very long, Bindiya. 793 01:09:24,633 --> 01:09:28,967 For me.. every single moment is like an era. 794 01:09:30,217 --> 01:09:32,633 God knows how many eras will pass by tomorrow. 795 01:09:33,633 --> 01:09:37,550 And my Shyam.. my Shyam might go so far from me.. 796 01:09:37,633 --> 01:09:40,050 ..that I might not obtain him. 797 01:09:40,800 --> 01:09:44,217 No, Radha! if your Love is really true.. 798 01:09:44,300 --> 01:09:47,300 ..then your Shyam can never go away from you. 799 01:09:55,217 --> 01:09:57,217 Radha, please come soon. 800 01:09:57,800 --> 01:10:00,633 Till you won't come. I'll be restless here. 801 01:10:01,300 --> 01:10:04,717 And if sir will come to know he'll peel off my skin. 802 01:10:04,800 --> 01:10:08,133 You don't worry, Bindiya. I'll just come back soon. 803 01:10:08,633 --> 01:10:09,717 Ok. - Bye! - Radha.. 804 01:10:19,883 --> 01:10:23,800 Who are you? - Bhima! A pot breaker. 805 01:10:24,800 --> 01:10:28,467 I'm a third grade person. But I'm useful some time. 806 01:10:29,300 --> 01:10:31,633 Lord Krishna used to break pots. 807 01:10:32,717 --> 01:10:38,050 But I break skulls. On contract. Did you get it? 808 01:10:42,800 --> 01:10:45,633 I'll break your skull, too. Without taking contract. 809 01:10:49,133 --> 01:10:51,800 From long time I didn't eat lioness's flesh. 810 01:10:51,883 --> 01:10:55,467 You bloody swine. - But today I'll have it. 811 01:10:57,300 --> 01:10:59,300 Leave me! - Shut up! 812 01:11:02,633 --> 01:11:03,717 Leave me! 813 01:11:14,133 --> 01:11:17,467 Let go off her. - It's not good to grab other's hunt, Thakur. 814 01:11:18,050 --> 01:11:22,133 Get lost from here. - Till now I've hunted terrifying animals. 815 01:11:22,633 --> 01:11:26,550 But still your dirty head has no place between.. 816 01:11:26,633 --> 01:11:31,217 ..the animal heads hanging on my palace's wall. 817 01:11:31,633 --> 01:11:35,467 Thakur, you don't know with whom you're creating enmity. 818 01:11:35,967 --> 01:11:37,383 I'm Bhima. 819 01:11:41,050 --> 01:11:43,383 Alert! - No, Sher Singh, he is my hunt. 820 01:12:05,217 --> 01:12:09,467 Arrest him! Thank you Thakur Ambar Singh. 821 01:12:09,633 --> 01:12:11,050 You've made our job easier. 822 01:12:11,133 --> 01:12:12,717 Otherwise he wouldn't have come into our hand. 823 01:12:13,300 --> 01:12:14,800 Many murders is charged on him. 824 01:12:15,883 --> 01:12:18,800 Correct yourself. I've done 12 murders. 825 01:12:18,883 --> 01:12:22,633 By taking contract. And you'll be 13th, Thakur. 826 01:12:22,717 --> 01:12:25,300 I'll come to attend your rituals. - Take him away. 827 01:12:25,633 --> 01:12:28,383 I won't spare you, Thakur. I won't spare you. 828 01:12:28,717 --> 01:12:30,550 You've done a biggest mistake.. 829 01:12:30,633 --> 01:12:31,967 ..by creating enmity with me. 830 01:12:45,717 --> 01:12:47,050 If you hadn't come on time today.. 831 01:12:48,717 --> 01:12:50,050 ..God knows what could have happened. 832 01:12:51,383 --> 01:12:52,883 Thanks for saving my life. 833 01:12:53,133 --> 01:12:55,133 Where were you going at late night? 834 01:12:55,217 --> 01:12:57,467 Actually, my friend wasn't feeling well. 835 01:12:58,217 --> 01:12:59,467 So I was going to meet her. 836 01:13:01,633 --> 01:13:04,217 Please come, I'll drop you. - Listen! 837 01:13:05,300 --> 01:13:06,633 There's no roadway till her house. 838 01:13:07,800 --> 01:13:14,217 As it is you've obliged me a lot. Ok! 839 01:13:25,633 --> 01:13:29,967 Thakur sir! Till today I never saw you staring at a girl. 840 01:13:30,133 --> 01:13:34,883 And you'd never even see me staring at any girl henceforth. 841 01:13:34,967 --> 01:13:36,383 What such happened, sir? 842 01:13:37,800 --> 01:13:39,967 Did you see the brightness on his face, Sher Singh? 843 01:13:41,300 --> 01:13:45,550 Like a shaped diamond. Today my eyes have.. 844 01:13:45,633 --> 01:13:47,633 ..selected a diamond, Sher Singh. 845 01:13:48,633 --> 01:13:53,717 Now my eyes have become blind for any other face. 846 01:13:53,800 --> 01:13:56,550 If you really like that girl so much.. 847 01:13:56,633 --> 01:13:58,800 ..then shall we kidnap her for you? - Sher Singh. 848 01:14:01,383 --> 01:14:04,550 Thakur Ambar Singh never snatch anything.. 849 01:14:04,633 --> 01:14:06,217 ..his habit is to win. 850 01:14:11,133 --> 01:14:13,550 Shyam! - Poor people's door.. 851 01:14:13,633 --> 01:14:15,467 ..is never destined for rich guests. 852 01:14:16,050 --> 01:14:19,967 Munna, ask her what does she wants. - Shyam! 853 01:14:20,050 --> 01:14:21,217 Yes, tell me. 854 01:14:21,800 --> 01:14:24,633 If anymore lie is left then tell it now. 855 01:14:25,800 --> 01:14:29,050 If there's any weapon you've to used then use it. 856 01:14:30,217 --> 01:14:36,550 I can still resist shocks. - Don't say that, Shyam. Please.. 857 01:14:36,633 --> 01:14:44,467 It hurts. Look into my eyes. 858 01:14:45,217 --> 01:14:48,467 Do you see lie and cheating there? 859 01:14:49,300 --> 01:14:53,217 Look into my tears, Shyam. - Don't take my name. 860 01:14:53,800 --> 01:14:57,550 Otherwise, it'll be spoiled so much that I won't be able.. 861 01:14:57,633 --> 01:14:59,633 ..to use it anymore. - Shyam. 862 01:14:59,717 --> 01:15:05,133 Shyam is dead. - So, you're Radha? 863 01:15:08,800 --> 01:15:12,550 Now it's better for you that you leave him alone.. 864 01:15:12,633 --> 01:15:13,967 ..and go away from his life. 865 01:15:14,717 --> 01:15:19,467 Because he has nothing other than hatred for you. 866 01:15:19,633 --> 01:15:22,467 Don't say that, mummy. 867 01:15:22,717 --> 01:15:26,550 Don't call me mummy. You've no right to call me mummy.. 868 01:15:26,633 --> 01:15:29,300 ..when you've ruined my son's life. Get lost from here. 869 01:15:30,050 --> 01:15:33,300 I won't go. I'll die but won't go from here. 870 01:15:34,800 --> 01:15:37,217 Did you find only my son to play with? 871 01:15:37,800 --> 01:15:42,050 What was his fault? Why did you ditch him? 872 01:15:43,133 --> 01:15:49,550 Because I love Shyam. When I realized that Shyam hates.. 873 01:15:49,633 --> 01:15:55,383 ..rich people I was afraid about my love. 874 01:15:56,883 --> 01:16:00,633 I didn't wish to loose Shyam. Not at any cost. 875 01:16:00,967 --> 01:16:02,800 I lied to obtain him. 876 01:16:06,633 --> 01:16:12,633 Even Parvati had lied to obtain Lord Shiva. 877 01:16:13,633 --> 01:16:18,550 I never knew that this lie would snatch him.. 878 01:16:18,633 --> 01:16:23,383 ..away from me that I had spoken to obtain him. 879 01:16:25,133 --> 01:16:26,800 Brother Shyam! Brother Shyam! 880 01:16:26,883 --> 01:16:30,383 Brother Shyam! Radha's love is true, Brother. 881 01:16:31,383 --> 01:16:34,967 Mummy! Mummy, accept Radha. 882 01:16:35,217 --> 01:16:36,467 Mummy, accept Radha. 883 01:16:41,133 --> 01:16:45,217 Even I see love in her eyes. But.. 884 01:16:48,217 --> 01:16:49,550 But, how can I forget that.. 885 01:16:49,633 --> 01:16:50,883 ..she's Thakur Ajeet Singh's daughter? 886 01:16:51,133 --> 01:16:54,967 Is it my fault that I'm his daughter? 887 01:16:58,633 --> 01:17:02,467 It's not your fault. But you're surely unfortunate. 888 01:17:04,050 --> 01:17:07,050 Because he'll never accept this relation. 889 01:17:07,133 --> 01:17:12,300 I'll convince him, mummy. I'll definitely marry Shyam. 890 01:17:12,633 --> 01:17:16,383 It's not so simple. Your papa is very powerful. 891 01:17:17,717 --> 01:17:20,133 I've my love's power. 892 01:17:23,800 --> 01:17:26,467 Shyam's love has given me that power. 893 01:17:37,633 --> 01:17:40,550 When you've decided to accept the storms.. 894 01:17:40,633 --> 01:17:42,133 ..what I can say? 895 01:17:43,717 --> 01:17:49,133 But, I'll pray to God for the success of your love. 896 01:17:53,800 --> 01:17:55,467 Radha! - Shyam! 897 01:17:55,967 --> 01:17:58,133 Radhe Shyam! Radhe Shyam! 898 01:17:59,300 --> 01:18:02,883 Thank you, Parrot. You've given my Shyam to me. 899 01:18:03,300 --> 01:18:06,050 I'll take you along with me. Will you come? 900 01:18:06,133 --> 01:18:07,717 Ask mummy. Ask mummy. 901 01:18:07,800 --> 01:18:09,883 Mummy, shall I take it away with me? 902 01:18:10,717 --> 01:18:12,967 Why not? Please, take away. 903 01:18:14,217 --> 01:18:15,633 Radhe Shyam! 904 01:18:39,217 --> 01:18:41,133 Papa?! You? 905 01:18:46,633 --> 01:18:48,883 Tomorrow morning you're going back with me. 906 01:18:48,967 --> 01:18:50,717 Tomorrow? - Yes. Tomorrow. 907 01:18:52,050 --> 01:18:57,467 But I've just come here. I want to spend few more days here. 908 01:18:57,717 --> 01:19:01,217 I didn't ask your opinion. Get ready. 909 01:19:01,633 --> 01:19:02,967 We'll have to leave early in the morning. 910 01:19:15,717 --> 01:19:18,133 Greeting, uncle. - Greeting! Where are you going? 911 01:19:18,800 --> 01:19:21,633 To give milk. - Now no need of it. - Why? 912 01:19:21,717 --> 01:19:22,800 They left for the city. 913 01:20:40,200 --> 01:20:54,867 "Where have you hid by giving this pain to me?" 914 01:20:58,700 --> 01:21:15,033 "Where have you lost showing me colorful dreams?" 915 01:21:26,200 --> 01:21:38,367 "Where have you hid by giving this pain to me?" 916 01:21:40,700 --> 01:21:53,867 "Where have you lost showing me colorful dreams?" 917 01:21:55,533 --> 01:22:01,700 "When you're not with me my life is so upset." 918 01:22:02,533 --> 01:22:08,617 "Even today the desire of meeting is unfulfilled." 919 01:22:09,700 --> 01:22:16,033 "My eyes search for you every moment." 920 01:22:17,117 --> 01:22:28,033 "From the day my eyes have met with you.." 921 01:22:31,700 --> 01:22:38,533 "..my days pass restlessly and night sleeplessly." 922 01:22:38,617 --> 01:22:48,283 "My beloved! My beloved!" 923 01:22:53,533 --> 01:23:03,867 "My beloved! My beloved!" 924 01:23:14,400 --> 01:23:16,483 Where are you going? - To meet Radha. 925 01:23:18,733 --> 01:23:21,150 How long will you pine for her, my child? 926 01:23:23,483 --> 01:23:25,733 Have you seen yourself in the mirror? 927 01:23:28,400 --> 01:23:30,483 Radha's eyes were my mirrors. 928 01:23:30,733 --> 01:23:33,650 Possible that somebody else is seeing himself in.. 929 01:23:33,733 --> 01:23:35,650 ..those eyes. Or those eyes may be waiting.. 930 01:23:35,733 --> 01:23:40,400 ..for somebody else to come from a big mansion? 931 01:23:40,483 --> 01:23:43,817 No, mummy, don't say that. It's impossible. 932 01:23:44,733 --> 01:23:46,983 You also had seen in her eyes that day. Didn't you? 933 01:23:47,900 --> 01:23:52,733 A son's eye may get cheated. But not a mothers. 934 01:23:53,400 --> 01:23:56,900 Tell me frankly, what had you seen in her eyes that day? 935 01:23:57,983 --> 01:23:59,817 Tell me the truth. By swear of me, mummy. 936 01:24:02,233 --> 01:24:03,817 Let me go, mummy. - No, my child. 937 01:24:03,900 --> 01:24:05,483 I'm very much scared, my child. 938 01:24:06,317 --> 01:24:07,817 You don't know Ajeet Singh. 939 01:24:08,400 --> 01:24:10,233 He can do anything. He might.. 940 01:24:11,900 --> 01:24:14,233 Thakur Ajeet Singh won't let me live with Radha. 941 01:24:15,150 --> 01:24:16,733 And I don't wish to live without Radha. 942 01:24:17,733 --> 01:24:19,067 I've to die in any ways. 943 01:24:21,400 --> 01:24:27,483 You were right. Love is death. Love is an edge of sword. 944 01:24:28,817 --> 01:24:30,233 But Radha is in front of me. 945 01:24:31,900 --> 01:24:33,650 And when Radha is with me. 946 01:24:33,733 --> 01:24:36,817 Even the sword seems flower to me. 947 01:24:39,983 --> 01:24:43,817 Now I'll return with Radha. I promise. 948 01:24:44,150 --> 01:24:48,817 Brother Shyam! - Munna, take care of mummy. 949 01:24:58,100 --> 01:25:00,517 Radha, why are you so restless? 950 01:25:00,933 --> 01:25:02,683 There's no news about Shyam, Bindiya. 951 01:25:03,350 --> 01:25:06,933 I'm very much scared. - Silly girl. 952 01:25:07,017 --> 01:25:08,767 What have you made to yourself? 953 01:25:09,933 --> 01:25:13,850 I'm under watch. But at least he could have written me.. 954 01:25:13,933 --> 01:25:16,933 ..a letter. - Brother Shyam. Brother Shyam. 955 01:25:17,017 --> 01:25:19,100 Brother Shyam has come! Brother Shyam has come! 956 01:25:19,183 --> 01:25:23,100 My Shyam has come. My Shyam. 957 01:25:29,933 --> 01:25:32,850 Shyam, I'm coming. I'm coming. 958 01:25:33,100 --> 01:25:39,267 Radha! - I'm coming, Shyam. Shyam! - Radha! 959 01:25:39,600 --> 01:25:44,017 Shyam! - My Radha! Radha! 960 01:25:45,017 --> 01:25:47,517 I love you, Shyam. I love you. 961 01:25:52,600 --> 01:25:58,600 Shyam! I'm very much scared. - Whose? 962 01:25:59,100 --> 01:26:02,433 My Papa's. He'll never allow us to unite. 963 01:26:02,767 --> 01:26:06,267 You please take me so far away.. where he can't reach. 964 01:26:12,600 --> 01:26:15,350 Papa! - I had a doubt on the same day.. 965 01:26:15,433 --> 01:26:18,267 ..when you came to drop my daughter. 966 01:26:19,433 --> 01:26:21,933 Leave her hand. - No, Thakur sir. 967 01:26:22,017 --> 01:26:23,267 Now nobody can release this hand. 968 01:26:23,433 --> 01:26:27,433 Arrest him! - No! 969 01:26:29,683 --> 01:26:31,933 Shyam! No! 970 01:26:35,100 --> 01:26:36,433 Shyam! - Radha! 971 01:26:38,600 --> 01:26:42,517 Don't hit my Shyam. No! - C'mon, ride the horse now. 972 01:26:42,933 --> 01:26:45,350 Papa, if anything will happen to my Shyam.. 973 01:26:45,433 --> 01:26:46,850 ..you won't find me alive again. - Stupid! 974 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 If you dare to raise hand at Radha.. 975 01:26:51,683 --> 01:26:53,933 ..I might not control myself. 976 01:26:55,017 --> 01:26:58,350 You, idiot! You dare to hold my daughter's hand.. 977 01:26:58,433 --> 01:27:02,850 ..and trying to threaten me? - Shyam. 978 01:27:12,100 --> 01:27:13,850 Till now I was just holding her hand. 979 01:27:26,850 --> 01:27:28,600 Now I've also filled her partition. 980 01:27:30,183 --> 01:27:35,933 Shyam! - Beat him till he dies. C'mon. 981 01:27:36,017 --> 01:27:39,017 You'll see only Radha in each and every drop of my blood. 982 01:27:39,433 --> 01:27:45,017 C'mon. - You'll see only Radha. - No! 983 01:27:58,917 --> 01:28:04,500 C'mon. If you dare to come out of this room.. 984 01:28:05,133 --> 01:28:07,800 ..I'll bury you right here. I'll bury that Shyam alive. 985 01:28:08,133 --> 01:28:10,050 No, Papa. Don't do anything to Shyam. 986 01:28:10,133 --> 01:28:11,750 Don't do anything to my Shyam. 987 01:28:25,067 --> 01:28:28,817 Are you still alive? - Open the door. I want to meet Radha. 988 01:28:29,317 --> 01:28:31,400 Better go away if you want to remain alive. 989 01:28:31,733 --> 01:28:34,317 Sir has ordered to shoot at your sight. 990 01:28:34,483 --> 01:28:37,067 I said open the door. - Go away otherwise.. 991 01:28:37,150 --> 01:28:42,733 Go! I said go! Wants to meet Radha. 992 01:28:56,900 --> 01:28:59,233 He's scared. - A crazy fellow. 993 01:29:29,733 --> 01:29:33,983 Radha! Radha! I've come. - My Shyam has come. 994 01:29:34,067 --> 01:29:39,067 Where are you, Radha? Radha! - Shyam! 995 01:29:39,900 --> 01:29:46,483 Radha! I spared your life thinking that you'll realize. 996 01:29:47,317 --> 01:29:51,733 But now your craziness has crossed the limit. 997 01:29:51,817 --> 01:29:53,733 Radha is my life, Thakur sir. 998 01:29:54,400 --> 01:29:57,067 When she's safe, how can I die? 999 01:30:05,233 --> 01:30:08,067 Shyam! - Radha! 1000 01:30:09,233 --> 01:30:10,733 Radha is my wife, Thakur sir. 1001 01:30:11,233 --> 01:30:12,400 And I've come to take her along with me. 1002 01:30:13,150 --> 01:30:16,733 Won't you bless us? - Stop your nonsense. 1003 01:30:17,733 --> 01:30:20,733 Look at it. I had filled her partition in your presence. 1004 01:30:21,317 --> 01:30:25,067 Dissipate! Low profiled! - Leave me. - Radha! 1005 01:30:25,150 --> 01:30:29,067 Leave me! Leave! I said leave me. 1006 01:30:29,150 --> 01:30:31,567 Lock this man, inspector. And mind it. 1007 01:30:31,900 --> 01:30:35,150 He shouldn't come out from the jail alive. - No! 1008 01:30:35,233 --> 01:30:38,067 You can't overcome our feeling by sending me to jail. 1009 01:30:38,400 --> 01:30:40,817 You can't overcome my love. 1010 01:30:40,900 --> 01:30:42,817 You've no right to come in between. 1011 01:30:42,900 --> 01:30:44,067 You've no right. 1012 01:30:59,983 --> 01:31:02,817 Thakur sir! Give me the key. - Here.. 1013 01:31:06,067 --> 01:31:08,233 Mummy! - Come, my child. 1014 01:31:08,317 --> 01:31:10,483 Oh, mummy! How are you? 1015 01:31:10,733 --> 01:31:12,733 My child, he's Thakur Ajeet Singh. 1016 01:31:12,817 --> 01:31:14,817 He's my son Ambar. Take his blessing. 1017 01:31:16,317 --> 01:31:21,233 Long live, my child. I'm also a hunter. And you, too. 1018 01:31:21,900 --> 01:31:23,233 This is the pride of Thakurs. 1019 01:31:24,733 --> 01:31:29,150 I'll be back in a moment. - Ok. I liked your son. 1020 01:31:30,067 --> 01:31:32,233 Now I'd like to take your leave. - Ok. 1021 01:31:36,233 --> 01:31:39,150 Mummy, why he had come here? 1022 01:31:39,233 --> 01:31:41,650 To fix a marriage date. - Oh, mummy.. 1023 01:31:41,733 --> 01:31:43,733 ..I've already refused you so many times. 1024 01:31:43,817 --> 01:31:46,317 Will you keep wandering in the forest in your entire life? 1025 01:31:48,233 --> 01:31:54,400 No, mummy. This time I found a diamond in the forest. 1026 01:31:56,900 --> 01:32:00,233 And it has fitted in my heart. 1027 01:32:00,483 --> 01:32:05,317 Is she a girl? Her name? Family? Address? 1028 01:32:05,400 --> 01:32:08,233 I don't know about all this. I only know that for the.. 1029 01:32:08,900 --> 01:32:13,817 ..first time in my life I found something very dear to me. 1030 01:32:14,317 --> 01:32:16,817 Thakur Ajeet Singh's daughter is also not any less. 1031 01:32:16,900 --> 01:32:18,067 Look at her photo. 1032 01:32:18,733 --> 01:32:21,733 Mummy, I told you that I've selected somebody. 1033 01:32:23,067 --> 01:32:27,483 Now, I can't see any other faces except that one. 1034 01:32:27,733 --> 01:32:29,983 At least have a glance on this photo. 1035 01:32:30,400 --> 01:32:33,900 No, mummy. Now I don't want to see anything. 1036 01:32:36,900 --> 01:32:39,817 Now how will I face Thakur Ajeet Singh? 1037 01:32:47,733 --> 01:32:49,817 Being his relative. - What? 1038 01:32:49,900 --> 01:32:52,817 Being a mother in law of his daughter. 1039 01:32:53,733 --> 01:32:58,233 Ambar! - Yes, mummy. This is the same diamond. 1040 01:32:58,392 --> 01:33:01,933 No, mummy. It's impossible. It's impossible. 1041 01:33:02,850 --> 01:33:06,767 I can't think of anybody else except Shyam. 1042 01:33:07,267 --> 01:33:10,017 What should I do? What should I do? 1043 01:33:10,517 --> 01:33:12,350 Can't you beg for my happiness.. 1044 01:33:12,433 --> 01:33:13,517 ..from papa being my mother? 1045 01:33:14,433 --> 01:33:16,933 If I could get it at the stack of my life.. 1046 01:33:17,600 --> 01:33:19,142 ..I'd have surely asked for it. 1047 01:33:20,350 --> 01:33:23,350 But your papa, keeping the prestige.. 1048 01:33:23,433 --> 01:33:24,600 ..and dignity of this mansion.. 1049 01:33:24,683 --> 01:33:27,725 ..he has also become hard like the stones of this mansion. 1050 01:33:29,017 --> 01:33:31,600 We can break our head by crashing with it. 1051 01:33:32,683 --> 01:33:34,017 But we can't obtain anything. 1052 01:33:36,017 --> 01:33:38,933 Why are you rushing in? I said you couldn't meet sir. 1053 01:33:39,100 --> 01:33:42,600 What's the matter? - Sir, she forcibly entered inside. 1054 01:33:42,683 --> 01:33:45,600 We tried to stop her but she didn't listen to us. C'mon. 1055 01:33:45,683 --> 01:33:48,683 It's ok. You may go. - Ok. 1056 01:33:54,683 --> 01:33:58,642 You? - Yes, it's me. Kasturi's sister. 1057 01:33:58,933 --> 01:34:00,017 Why have you come here? 1058 01:34:01,100 --> 01:34:03,517 I didn't come here to dig the past. 1059 01:34:04,767 --> 01:34:07,267 I've come to beg for my son's life. 1060 01:34:08,433 --> 01:34:10,683 About whom you're talking? - My Shyam! 1061 01:34:11,767 --> 01:34:17,433 My son Shyam Thakur sir. Release him from the jail. 1062 01:34:18,267 --> 01:34:22,767 I beg of you. I'll go somewhere very far with him. 1063 01:34:23,350 --> 01:34:26,558 You please release him from jail. I beg of you. 1064 01:34:27,267 --> 01:34:28,600 Please release him. 1065 01:34:29,517 --> 01:34:33,975 If it's possible for me. I'll hang him to noose. 1066 01:34:36,683 --> 01:34:39,683 Killing anybody is birthright of Thakurs, right? 1067 01:34:40,433 --> 01:34:43,100 You had also killed my sister Kasturi. 1068 01:34:43,433 --> 01:34:46,517 Because she was in love with your brother Shrikant. 1069 01:34:47,517 --> 01:34:50,350 Your wealth, power and threat.. 1070 01:34:50,433 --> 01:34:55,017 ..had shut entire village's mouth. 1071 01:34:55,183 --> 01:34:59,433 Dirt of the society has no right to wish for the moon. 1072 01:34:59,600 --> 01:35:03,350 Thakur! Moon spreads its moonlight.. 1073 01:35:03,433 --> 01:35:06,767 ..equally even at the dirty places. 1074 01:35:07,433 --> 01:35:09,350 Love sees the deepness of heart.. 1075 01:35:09,433 --> 01:35:10,683 ..and not the height of your mansions. 1076 01:35:15,517 --> 01:35:17,350 You've already seen the result.. 1077 01:35:17,433 --> 01:35:19,350 ..of trying to reach the height of this mansion. 1078 01:35:20,267 --> 01:35:22,683 .. Even after that you didn't warn your son. 1079 01:35:22,850 --> 01:35:25,267 I did, Thakur sir. I tried a lot.. 1080 01:35:26,017 --> 01:35:30,350 I told him that it's difficult to breathe in the.. 1081 01:35:30,433 --> 01:35:32,392 ..air coming from this mansion. 1082 01:35:33,017 --> 01:35:36,350 I also explained him that whenever mansion's ladder.. 1083 01:35:36,433 --> 01:35:39,600 ..has come down to the huts it has always destroyed the huts. 1084 01:35:40,183 --> 01:35:42,350 .. I have always sheltered him under my drape.. 1085 01:35:42,433 --> 01:35:45,183 ..and kept him away from the world. 1086 01:35:46,850 --> 01:35:48,350 But his luck dragged him to here.. 1087 01:35:48,433 --> 01:35:50,267 ..for which I was always scared. 1088 01:35:52,517 --> 01:35:57,850 Thakur sir. Even the emperor becomes beggar for his children. 1089 01:35:58,933 --> 01:36:00,475 .. And I'm a mother. 1090 01:36:01,600 --> 01:36:05,850 I've kept aside my self-respect for my son and come to you. 1091 01:36:06,017 --> 01:36:08,350 You very well know that anybody coming.. 1092 01:36:08,433 --> 01:36:12,600 ..to Thakur Ajeet Singh's path, is always destroyed. - No, sir! 1093 01:36:13,017 --> 01:36:16,267 Get lost from here. - Thakur Sir? - Bnahadur Singh. 1094 01:36:17,433 --> 01:36:19,142 Driver her away from this mansion. 1095 01:36:19,225 --> 01:36:21,558 No! Thakur sir! Leave me. 1096 01:36:22,517 --> 01:36:26,350 Mind it, Thakur sir! My tears will flow from.. 1097 01:36:26,433 --> 01:36:29,142 ..your eyes one day. Let go off me. 1098 01:36:33,433 --> 01:36:37,558 Well done, Thakur Ajeet Singh! Well done! 1099 01:36:38,767 --> 01:36:41,350 Till now I was under impression that Kasturi.. 1100 01:36:41,433 --> 01:36:43,517 ..had committed suicide. 1101 01:36:44,767 --> 01:36:48,767 Because you had refused for our marriage. 1102 01:36:50,933 --> 01:36:52,100 Today I came to know that.. 1103 01:36:52,183 --> 01:36:56,433 ..my brother had killed her for my happiness. 1104 01:36:57,350 --> 01:37:02,100 At one side, is your wealth, power and threat.. 1105 01:37:02,933 --> 01:37:05,017 ..and on the other side poor Kasturi. 1106 01:37:05,517 --> 01:37:09,767 Thin and delicate. Like a flower. 1107 01:37:10,517 --> 01:37:13,767 I hope you didn't have to take struggle much to kill her. 1108 01:37:14,183 --> 01:37:17,933 Mind your language, Shrikant. You're not in your sense. 1109 01:37:18,017 --> 01:37:20,100 You've made me senseless, brother. 1110 01:37:20,517 --> 01:37:23,850 I thought my brother is obstinate and proudly. 1111 01:37:23,933 --> 01:37:25,517 He's living with his prestige. 1112 01:37:25,683 --> 01:37:29,933 But I had never dreamt that my brother is also a murderer. 1113 01:37:30,017 --> 01:37:34,350 Shrikant! You were about to take away our family's.. 1114 01:37:34,433 --> 01:37:37,933 ..prestige to huts. I was just trying to save it. 1115 01:37:38,183 --> 01:37:39,600 Only trying to save. 1116 01:37:40,100 --> 01:37:42,350 And if I declare to the police today.. 1117 01:37:42,433 --> 01:37:45,517 ..that you had murdered Kasturi. 1118 01:37:46,433 --> 01:37:47,767 What prestige you'll have then? 1119 01:37:47,850 --> 01:37:51,267 No, brother-in-law! You won't do that. 1120 01:37:53,100 --> 01:37:56,350 You won't defame our family's prestige.. 1121 01:37:56,433 --> 01:37:59,267 ..and my husband in public. 1122 01:38:00,517 --> 01:38:04,600 You're like my mother, sister-in-law. You can order me. 1123 01:38:05,683 --> 01:38:11,183 But.. but he has already spoiled my life. 1124 01:38:12,350 --> 01:38:16,183 Now, he wants to spoil his daughter's life. 1125 01:38:17,600 --> 01:38:19,517 And I'd never let that happen. 1126 01:38:19,850 --> 01:38:24,183 Please forgive him. I beg for your pardon on his behalf. 1127 01:38:24,267 --> 01:38:25,350 Please forgive him. 1128 01:38:27,767 --> 01:38:29,933 I can forgive him on one condition. 1129 01:38:31,683 --> 01:38:35,100 That he'll permit Radha and Shyam's marriage. 1130 01:38:37,850 --> 01:38:43,267 Perhaps I'll forget my sorrows in their happiness. 1131 01:38:47,100 --> 01:38:49,350 If this is your wish then I'll arrange.. 1132 01:38:49,433 --> 01:38:54,558 ..for Radha and Shyam's marriage with great pomp. 1133 01:38:58,767 --> 01:39:00,683 Really, brother? - Yes, Shrikant. 1134 01:39:02,350 --> 01:39:04,600 But I wish to accomplish this marriage as early as possible. 1135 01:39:06,183 --> 01:39:08,058 And I need your help for that. 1136 01:39:08,600 --> 01:39:12,600 Today itself you must go to Delhi for shopping. 1137 01:39:12,850 --> 01:39:15,433 As you wish, brother. But.. 1138 01:39:16,433 --> 01:39:19,767 But, I'd like to give this good news to Radha first. 1139 01:39:20,683 --> 01:39:24,975 Shyam! - Radha! Radha! 1140 01:39:25,517 --> 01:39:29,267 Radha! - Shyam! 1141 01:39:38,350 --> 01:39:40,017 Shyam! - Don't say anything, Radha! 1142 01:39:40,767 --> 01:39:44,933 Don't say anything. Let me see you first. 1143 01:39:46,767 --> 01:39:50,100 I was so eager to see you, you know? 1144 01:39:50,350 --> 01:39:53,433 You've your entire life to see me. 1145 01:39:53,767 --> 01:39:57,350 Life? I don't know with whose grace.. 1146 01:39:57,433 --> 01:40:00,100 ..I've got this moment in my life. 1147 01:40:00,600 --> 01:40:05,350 Shyam, now my life will be yours forever. 1148 01:40:05,850 --> 01:40:09,100 What are you saying? - I came to give you this good news. 1149 01:40:09,683 --> 01:40:15,433 Papa has agreed for our marriage. - Really? - Yes. 1150 01:40:15,683 --> 01:40:16,933 Really, Radha? - Yes. 1151 01:40:19,683 --> 01:40:23,558 I hope I'm not dreaming. - No, Shyam. 1152 01:40:23,933 --> 01:40:27,767 Papa is arranging for our marriage. 1153 01:40:28,017 --> 01:40:30,600 I liked this design of the card. Send it for printing. 1154 01:40:31,267 --> 01:40:32,433 And this is the list of the guests. 1155 01:40:32,517 --> 01:40:33,600 Send it to all of them. - Ok. 1156 01:40:35,183 --> 01:40:38,142 Papa! - Come, my child. - Papa! 1157 01:40:40,600 --> 01:40:42,767 Papa, please forgive me. 1158 01:40:43,350 --> 01:40:47,975 You just look strict. Otherwise you're the same old papa. 1159 01:40:48,683 --> 01:40:50,017 I'm your father, my child. 1160 01:40:51,933 --> 01:40:53,725 I always think of your betterment. 1161 01:40:54,933 --> 01:40:56,767 Where had you gone in the early morning? 1162 01:40:56,933 --> 01:41:00,433 To meet Shyam. To tell him that you've accepted our marriage. 1163 01:41:01,433 --> 01:41:03,350 ..- You should have asked me once before going. 1164 01:41:04,850 --> 01:41:08,850 At least you'd have known that it's a lie. - What? 1165 01:41:10,183 --> 01:41:12,683 Did you lie to uncle? - Yes. 1166 01:41:14,350 --> 01:41:18,267 I had to lie to send Shrikant to Delhi. 1167 01:41:19,183 --> 01:41:20,558 Because if he'd be here.. 1168 01:41:21,183 --> 01:41:22,600 ..he'd have surely created some hurdle. 1169 01:41:23,433 --> 01:41:24,683 Before he returns.. 1170 01:41:25,433 --> 01:41:27,850 ..you'd be married to Thakur Ambar Sing. 1171 01:41:28,350 --> 01:41:31,017 No, papa. You can't do that. No, you can't. 1172 01:41:31,100 --> 01:41:34,350 I can't put my name and fame and prestige at risk.. 1173 01:41:34,433 --> 01:41:38,850 ..for my daughter's obstinacy and brother's request. 1174 01:41:39,433 --> 01:41:41,850 You'll marry Thakur Ambar Singh. 1175 01:41:43,183 --> 01:41:45,517 I'll die but won't get married. 1176 01:41:47,350 --> 01:41:54,642 My decision is final. - But it can't decide my future, papa. 1177 01:41:55,017 --> 01:41:56,517 I'm also a Thakur's daughter. 1178 01:41:56,683 --> 01:41:58,183 Don't forget that I'm also Thakur. 1179 01:41:58,267 --> 01:42:00,183 I have Thakur's blood in me. Don't forget that. 1180 01:42:01,517 --> 01:42:06,975 Yes, I'm unmannerly. Because I've challenged your order. 1181 01:42:07,517 --> 01:42:11,350 And you.. you're mannerly. Because you've always.. 1182 01:42:11,433 --> 01:42:15,350 ..awarded me tears and slaps on every step of life. 1183 01:42:16,267 --> 01:42:21,350 These tears and slaps should be hanged to Thakur's walls. 1184 01:42:22,767 --> 01:42:27,225 So that it could be the witness of a father's love and bravery. 1185 01:42:34,183 --> 01:42:37,017 Pack all these. - Ok. Look at this Thakur sir. 1186 01:42:37,100 --> 01:42:38,433 It's the best pair of bangles of our shop. 1187 01:42:38,517 --> 01:42:41,350 It's very beautiful. Pack this too. - Ok. 1188 01:42:41,433 --> 01:42:43,100 And yes, show me that necklace. 1189 01:42:43,267 --> 01:42:45,017 Sir, this is made from an order. 1190 01:42:45,100 --> 01:42:46,350 If you want we'll make another one for you. 1191 01:42:47,267 --> 01:42:48,350 It seems Thakur sir is celebrating.. 1192 01:42:48,433 --> 01:42:49,517 ..this marriage with great pomp. 1193 01:42:49,600 --> 01:42:52,183 We've only one daughter Radha. 1194 01:42:52,683 --> 01:42:54,683 We must marry her with great pomp. 1195 01:42:54,767 --> 01:42:57,350 What happened? You've still not adorned.. 1196 01:42:57,433 --> 01:42:58,933 ..Radha with this bridal dress? 1197 01:42:59,933 --> 01:43:03,392 This is not a bridal dress, it's a shroud of our daughter. 1198 01:43:04,017 --> 01:43:07,975 I can't do this. I can't do this. 1199 01:43:16,767 --> 01:43:17,850 Radha! 1200 01:43:20,517 --> 01:43:21,683 Open the door, Radha! 1201 01:43:27,183 --> 01:43:29,725 Take this, my child. Put on this bridal dress. 1202 01:43:30,183 --> 01:43:31,517 I won't put it on. 1203 01:43:32,933 --> 01:43:36,267 Why not? - I'm married, papa. 1204 01:43:36,600 --> 01:43:39,600 How can I remarry in my husband's presence? 1205 01:43:39,767 --> 01:43:40,850 What rubbish is this? 1206 01:43:40,933 --> 01:43:42,350 Shyam had filled my partition.. 1207 01:43:42,433 --> 01:43:44,017 ..with his blood in your presence. 1208 01:43:44,517 --> 01:43:48,350 Shyam's blood is cheaper than the vermilion.. 1209 01:43:48,433 --> 01:43:50,350 ..that's expected from Ambar Singh? 1210 01:43:50,683 --> 01:43:54,350 Look, my child! Filling a dirty blood in your partition.. 1211 01:43:54,433 --> 01:43:55,517 ..doesn't mean a marriage. 1212 01:43:56,850 --> 01:43:59,975 For that you need to take fire rounds. 1213 01:44:00,767 --> 01:44:05,683 And you very well know that I've promised Ambar Singh. 1214 01:44:07,350 --> 01:44:13,267 You'll marry him. - I can't marry him. I can't. 1215 01:44:16,683 --> 01:44:19,850 If this is your decision then it's ok.. 1216 01:44:26,183 --> 01:44:28,517 Go and shoot that Shyam in the jail. 1217 01:44:29,517 --> 01:44:32,642 And put his house into fire. - No, papa! 1218 01:44:32,933 --> 01:44:36,350 You can't do this. You can't. 1219 01:44:39,350 --> 01:44:40,933 Then you decide. 1220 01:44:42,100 --> 01:44:45,183 Whether you want Shyam's life or death. 1221 01:44:57,267 --> 01:44:58,933 Radha! - Shyam! 1222 01:44:59,017 --> 01:45:00,517 If you won't remain alive, Shyam also won't. 1223 01:45:00,600 --> 01:45:01,850 If you won't remain alive, Shyam also won't. 1224 01:45:02,183 --> 01:45:07,350 Yes, you're right. Radha is Shyam's life. 1225 01:45:08,850 --> 01:45:12,433 If I'll die then Shyam too, will. 1226 01:45:14,433 --> 01:45:16,933 What should I do now? What should I do? 1227 01:45:17,767 --> 01:45:21,267 I can't go to him. I can't tell him about my condition. 1228 01:45:21,433 --> 01:45:22,725 What should I do? 1229 01:45:40,100 --> 01:45:45,600 "Parrot, tell this to my beloved." 1230 01:45:46,100 --> 01:45:51,600 "Parrot, give this message to him." 1231 01:45:52,183 --> 01:45:57,600 "Parrot, tell this to my beloved." 1232 01:45:58,267 --> 01:46:03,642 "Parrot, give this message to him." 1233 01:46:04,933 --> 01:46:11,433 "Tell him it's difficult to live without you now." 1234 01:46:11,933 --> 01:46:17,517 "Parrot, tell this to my beloved." 1235 01:46:17,850 --> 01:46:24,850 "Parrot, give this message to him." 1236 01:47:21,183 --> 01:47:33,017 "Now I've to spend my entire life pinning for him." 1237 01:47:39,600 --> 01:47:51,017 "Whether I wish or not.. but I have to suffer." 1238 01:47:51,517 --> 01:47:58,183 "It's impossible to endure this pain of separation now." 1239 01:47:58,600 --> 01:48:04,267 "Parrot, tell this to my beloved." 1240 01:48:04,683 --> 01:48:10,433 "Parrot, give this message to him." 1241 01:48:11,933 --> 01:48:18,517 "Tell him it's difficult to live without you now." 1242 01:48:18,767 --> 01:48:24,433 "Parrot, tell this to my beloved." 1243 01:48:24,850 --> 01:48:32,100 "Parrot, give this message to him." 1244 01:48:57,433 --> 01:49:03,517 "If I have my way, in your love.." 1245 01:49:03,600 --> 01:49:09,850 "I can cross the limits of love.." 1246 01:49:10,100 --> 01:49:22,267 "If I can't obtain your love I'd die for your love." 1247 01:49:22,433 --> 01:49:28,600 "If I have my way, in your love.." 1248 01:49:28,850 --> 01:49:34,600 "I can cross the limits of death.." 1249 01:49:35,100 --> 01:49:46,683 "If I can't obtain your love I'd die for your love." 1250 01:49:46,933 --> 01:49:53,433 "It's easy to die but it's difficult to live without you." 1251 01:49:58,767 --> 01:50:04,600 "Parrot, tell this to my sweetheart." 1252 01:50:05,017 --> 01:50:11,017 "Parrot, give this message to her." 1253 01:50:11,850 --> 01:50:18,225 "Tell her it's difficult to live without you now." 1254 01:50:18,850 --> 01:50:24,517 "Parrot, tell this to my sweetheart." 1255 01:50:25,017 --> 01:50:30,683 "Parrot, give this message to her." 1256 01:51:34,350 --> 01:51:40,517 "I've to cover your path with flowers.." 1257 01:51:40,600 --> 01:51:46,350 "..picking up all the thorns." 1258 01:51:46,850 --> 01:51:52,767 "We've to keep the prestige of our love.." 1259 01:51:52,850 --> 01:51:58,392 "..leaving all the customs of the society." 1260 01:51:58,933 --> 01:52:04,933 "We'll surely meet one day." 1261 01:52:05,100 --> 01:52:10,767 "In these paths of love.." 1262 01:52:11,350 --> 01:52:22,767 "If we'll have to die, we'd die in each other's arm." 1263 01:52:22,850 --> 01:52:26,350 "Whether it's a happiness or sorrow.." 1264 01:52:26,433 --> 01:52:29,267 "..we've to endure it together." 1265 01:52:47,017 --> 01:52:53,267 "Come, my beloved. Please come.." 1266 01:52:53,350 --> 01:52:58,933 "Come, my beloved. Please come.." 1267 01:52:59,017 --> 01:53:05,017 "Come, my beloved. Please come.." 1268 01:53:05,183 --> 01:53:12,725 "Come, my beloved. Please come.." 1269 01:53:32,017 --> 01:53:34,058 What's this noise? Stupid! 1270 01:53:34,350 --> 01:53:36,517 You've spoiled my sleep with your flute. 1271 01:53:36,600 --> 01:53:38,517 Idiot! Neither you're sleeping nor are you letting me sleep. 1272 01:53:38,600 --> 01:53:40,892 I wish to kill you right here. 1273 01:53:41,933 --> 01:53:44,475 Where have I stuck up with this crazy lover? 1274 01:53:44,767 --> 01:53:48,350 O lover boy, if I'd be crazy like you.. 1275 01:53:48,433 --> 01:53:51,683 ..I'd have escaped from here long before. 1276 01:53:51,933 --> 01:53:55,600 I'd have killed her father and would have eloped with her. 1277 01:53:55,683 --> 01:53:57,433 I'd not have kept sending letters like you. 1278 01:53:58,433 --> 01:54:02,433 And this parrot of yours. He's also useless like you. 1279 01:54:03,433 --> 01:54:05,350 O lover boy's friend, instead of bringing love letters.. 1280 01:54:05,433 --> 01:54:08,350 ..bring the keys from jailer so that I too can escape.. 1281 01:54:08,433 --> 01:54:12,267 ..from here along with your lover boy. Did you get it? 1282 01:54:37,100 --> 01:54:39,850 He really brought the key, lover boy. 1283 01:54:43,517 --> 01:54:45,933 I've to take many revenges. 1284 01:54:50,933 --> 01:54:53,933 Greeting! Please come.. - Please, welcome the bride. 1285 01:55:02,183 --> 01:55:04,017 Sit down, my child! Please, sit down. 1286 01:55:06,100 --> 01:55:08,058 Radha! Please, sit down. 1287 01:55:28,517 --> 01:55:31,933 It's time for the fire rounds. Please, get up for it. 1288 01:55:35,600 --> 01:55:36,933 C'mon, lover boy! C'mon. 1289 01:56:15,683 --> 01:56:17,767 Radha, my child! - Radha! 1290 01:56:17,850 --> 01:56:20,058 What happened to Radha? - Radha! 1291 01:56:20,350 --> 01:56:23,600 What happened? - Nothing to worry. 1292 01:56:24,517 --> 01:56:27,683 She must be tired and got faint. You please, don't worry. 1293 01:56:28,433 --> 01:56:30,183 Radha, my child! Get up! 1294 01:56:32,850 --> 01:56:37,142 He was escaping for life and has lost it permanently. 1295 01:56:45,350 --> 01:56:46,433 My child! 1296 01:56:55,433 --> 01:57:00,350 My child, if possible forgive your papa. 1297 01:57:02,850 --> 01:57:04,142 What's to forgive in this, mummy? 1298 01:57:04,933 --> 01:57:10,350 You didn't lack anywhere to adorn this corpse. 1299 01:57:11,683 --> 01:57:14,350 The only difference is that it's funeral.. 1300 01:57:14,433 --> 01:57:16,350 ..will take place after years. 1301 01:57:29,683 --> 01:57:30,808 Radha! 1302 01:57:40,975 --> 01:57:43,350 These are my dreams and not flowers.. 1303 01:57:43,433 --> 01:57:45,392 ..with which this bed is decorated. 1304 01:57:46,350 --> 01:57:51,392 Won't you make it fortunate by stepping on it? 1305 01:57:52,767 --> 01:57:56,392 Or, if these flowers have misbehaved, then tell me. 1306 01:57:57,767 --> 01:58:01,183 I'll definitely punish them. 1307 01:58:01,600 --> 01:58:03,517 These flowers didn't misbehave Thakur sir. 1308 01:58:05,183 --> 01:58:11,225 But you might be guilty for it if you dare to touch me. 1309 01:58:13,100 --> 01:58:15,350 If it's called misbehaving to touch you.. 1310 01:58:15,433 --> 01:58:19,725 ..then it'll be a crime to enjoy this night. - Yes. 1311 01:58:20,933 --> 01:58:25,350 It'll be a crime. - Now, also tell me about.. 1312 01:58:25,433 --> 01:58:28,267 ..the punishment of this crime. 1313 01:58:30,433 --> 01:58:33,350 I've got the punishment, Thakur Sir. 1314 01:58:35,600 --> 01:58:36,808 What are you saying? 1315 01:58:37,433 --> 01:58:40,392 I was compelled to get marry with you. 1316 01:58:41,600 --> 01:58:45,142 I don't consider you my husband. - No! No! 1317 01:58:46,350 --> 01:58:49,517 If this is joke then it's too bad. 1318 01:58:50,100 --> 01:58:54,600 And I just can't tolerate such jokes any time. 1319 01:58:55,517 --> 01:58:57,683 This is not a joke, Thakur sir. 1320 01:58:59,433 --> 01:59:02,392 I love somebody else from the bottom of my heart. 1321 01:59:04,183 --> 01:59:07,850 But in witness of god, you've married to me. 1322 01:59:08,433 --> 01:59:09,975 Those fire rounds were incomplete. 1323 01:59:10,933 --> 01:59:12,017 This fire is the witness.. 1324 01:59:12,100 --> 01:59:13,267 ..we never completed the ceremony. 1325 01:59:15,433 --> 01:59:22,267 How you're testing me? - This is a test for you. 1326 01:59:23,517 --> 01:59:27,600 But for me.. for me it's a death sentence. 1327 01:59:28,767 --> 01:59:33,350 This is not a bed. It's a funeral pyre for me. - Enough! 1328 01:59:33,600 --> 01:59:39,267 Enough! I had found you after years of searching. 1329 01:59:40,350 --> 01:59:42,350 And after seeing you I realised.. 1330 01:59:42,433 --> 01:59:45,183 ..what I was exactly searching for. 1331 01:59:46,767 --> 01:59:50,350 And today when I felt I've got everything.. 1332 01:59:52,433 --> 01:59:54,017 ..everything of me is snatched away. 1333 01:59:54,850 --> 01:59:57,350 You're a man. You're powerful. 1334 01:59:57,850 --> 02:00:00,600 You can snatch anything claiming your right. 1335 02:00:02,517 --> 02:00:04,350 But remember, you won't find.. 1336 02:00:04,433 --> 02:00:06,683 ..anything other than my corpse. 1337 02:00:09,350 --> 02:00:13,767 Ambar Singh never snatch anything his habit is to win. 1338 02:00:14,683 --> 02:00:19,350 And I'll win your love. I'll take off his love from your heart.. 1339 02:00:19,433 --> 02:00:23,017 ..that's being the hurdle of our way. 1340 02:00:23,100 --> 02:00:26,225 No! No! This is impossible. 1341 02:00:26,933 --> 02:00:29,017 Radha is mine. She'll always remain mine. 1342 02:00:31,183 --> 02:00:35,225 Control yourself, Shyam. You're still very weak. 1343 02:00:36,100 --> 02:00:39,267 It's good that I reached there on time. 1344 02:00:39,850 --> 02:00:41,350 Otherwise, after the bullet hit you.. 1345 02:00:41,433 --> 02:00:44,683 ..it were very less chances of your survival. 1346 02:00:45,850 --> 02:00:48,517 Why did you save my life? Why? 1347 02:00:49,517 --> 02:00:52,350 To tell me that Radha is not mine now? 1348 02:00:54,183 --> 02:00:56,350 No, Bindiya! Till Shyam is alive.. 1349 02:00:56,433 --> 02:00:58,600 ..nobody can own Radha. 1350 02:01:00,933 --> 02:01:02,017 Ambar, my child. 1351 02:01:06,933 --> 02:01:08,017 Ambar! 1352 02:01:14,433 --> 02:01:21,600 Ambar, my child. - Mummy! What's the matter, mummy? 1353 02:01:21,683 --> 02:01:25,017 Have you forgotten? Both of you have to go to the temple. 1354 02:01:25,517 --> 02:01:26,975 You please go and take a bath. 1355 02:01:27,600 --> 02:01:29,350 Daughter-in-law, you, too, please. 1356 02:01:29,433 --> 02:01:32,475 Mummy! Do we have to go today itself? - Yes. 1357 02:01:32,850 --> 02:01:34,850 You must go and take the blessings of our Family god.. 1358 02:01:34,933 --> 02:01:37,100 ..after the first night. This is our tradition. 1359 02:01:37,183 --> 02:01:38,850 Actually, today I've to go on a.. 1360 02:01:38,933 --> 02:01:40,433 ..business tour. It's very important. 1361 02:01:40,517 --> 02:01:42,017 Now stop your tour and everything. 1362 02:01:42,183 --> 02:01:44,100 After many struggle I could convince you to get married. 1363 02:01:44,683 --> 02:01:46,183 Now daughter in law is your business. 1364 02:01:46,267 --> 02:01:48,100 You must take care of her. - But, mummy.. 1365 02:01:48,267 --> 02:01:51,392 No arguments. I've many works pending. I'm going. 1366 02:01:59,433 --> 02:02:05,183 Goddess, I'm Bhima. A professional killer. 1367 02:02:06,517 --> 02:02:11,642 Today itself I'll kill Thakur Ambar Singh. 1368 02:02:12,600 --> 02:02:17,100 And his wife.. that girl because of which I had gone to jail.. 1369 02:02:17,683 --> 02:02:20,850 As in offering I'll eat her up. 1370 02:02:20,933 --> 02:02:22,017 It seems they have come. 1371 02:02:22,933 --> 02:02:25,267 All of you hide here. And pick up this Priest. 1372 02:02:25,933 --> 02:02:28,100 He might not run away finding us here. 1373 02:02:31,433 --> 02:02:32,558 Mother goddess! 1374 02:02:32,933 --> 02:02:36,350 With Radha baby's marriage our life is spoiled. 1375 02:02:36,517 --> 02:02:40,267 Bindiya also left after her. 1376 02:02:40,350 --> 02:02:41,850 Now look at our condition. What we've made to.. 1377 02:02:41,933 --> 02:02:44,767 ..ourselves while searching for Bindiya. 1378 02:02:44,850 --> 02:02:48,183 Mother, we just don't like without her. 1379 02:02:48,267 --> 02:02:50,100 This life has become hell. 1380 02:02:50,433 --> 02:02:52,767 Mother, please arrange to meet her once. 1381 02:02:52,850 --> 02:02:54,433 Let us have her sight. 1382 02:02:54,600 --> 02:02:59,225 This time she'll surely marry one of us. 1383 02:03:01,100 --> 02:03:04,100 Mother! We've come to your shelter. 1384 02:03:04,183 --> 02:03:06,308 Please tell her where to find her? 1385 02:03:06,392 --> 02:03:09,683 At the graveyard. - Mother in the Godly voice? 1386 02:03:09,767 --> 02:03:12,350 Shut up! Mother gave us Bindiya's address. 1387 02:03:12,433 --> 02:03:17,558 Let's go to graveyard. Hail! Hail mother! 1388 02:03:17,933 --> 02:03:19,892 How come these two came instead of Ambar? 1389 02:03:20,433 --> 02:03:22,433 Is the news correct? 1390 02:03:22,517 --> 02:03:24,142 Yes, Bhima, they will be on the way. 1391 02:03:29,683 --> 02:03:30,975 Ambar Singh has come. 1392 02:03:35,183 --> 02:03:39,308 Please come.. - It'll be sinful to worship with a strange man. 1393 02:03:40,183 --> 02:03:42,433 Would you still take me to the temple forcibly? 1394 02:03:53,850 --> 02:03:55,350 Let's go home. 1395 02:04:04,933 --> 02:04:06,850 Today you've saved, Ambar Singh. 1396 02:04:07,850 --> 02:04:12,017 But I'll kill you one day. 1397 02:04:12,267 --> 02:04:14,517 Did you finish worshipping? - Yes, mummy. 1398 02:04:14,850 --> 02:04:15,933 Here's the offering. 1399 02:04:18,350 --> 02:04:20,350 Till today you never lied to me. 1400 02:04:20,850 --> 02:04:22,433 But this is the second lie. 1401 02:04:22,517 --> 02:04:24,683 What are you saying, mummy? What lie? 1402 02:04:25,017 --> 02:04:27,600 The first lie was about the first night. 1403 02:04:27,683 --> 02:04:29,017 Which is never celebrated. 1404 02:04:29,517 --> 02:04:30,850 And the second one is this offering.. 1405 02:04:30,933 --> 02:04:33,308 ..when you didn't even worship. 1406 02:04:34,433 --> 02:04:36,017 I had a doubt from the beginning. 1407 02:04:37,183 --> 02:04:39,850 Which is that secret that you're hiding from me? 1408 02:04:40,017 --> 02:04:41,433 And why you want to hide it? 1409 02:04:42,350 --> 02:04:43,850 When you married her and came home.. 1410 02:04:43,933 --> 02:04:45,850 ..your face was so fresh. 1411 02:04:46,433 --> 02:04:48,142 And suddenly what happened in one night? 1412 02:04:50,183 --> 02:04:54,350 Nothing. - You must tell me. Did she do anything? 1413 02:04:54,683 --> 02:04:56,600 I said nothing has happened. 1414 02:04:56,683 --> 02:04:59,267 If nothing has happened then why your voice raised? 1415 02:04:59,350 --> 02:05:02,683 Mummy, you just take any meaning of anything. 1416 02:05:04,183 --> 02:05:06,017 Jungle is much better than this house. 1417 02:05:08,433 --> 02:05:09,558 Ambar! 1418 02:05:19,433 --> 02:05:22,850 C'mon, tell me. My son is not your husband? - No. 1419 02:05:22,933 --> 02:05:26,183 No? Dissipate! Worthless! 1420 02:05:26,267 --> 02:05:29,100 C'mon, tell me. My son is not your husband? - No. 1421 02:05:29,183 --> 02:05:31,100 No? - No. 1422 02:05:31,183 --> 02:05:33,850 C'mon. No? 1423 02:05:33,933 --> 02:05:35,933 Madam! Daughter in law's uncle has come. 1424 02:05:36,267 --> 02:05:38,683 Uncle! Uncle! 1425 02:05:39,433 --> 02:05:41,350 Uncle! - Daughter-in-law! Stop! 1426 02:05:44,933 --> 02:05:46,017 Uncle! 1427 02:05:48,850 --> 02:05:49,933 Radha! 1428 02:05:52,183 --> 02:05:55,350 Radha! My doll! 1429 02:05:57,267 --> 02:06:01,517 My child, are you alright? - Uncle. 1430 02:06:03,433 --> 02:06:04,517 What is this? 1431 02:06:04,600 --> 02:06:05,683 Radha? 1432 02:06:08,100 --> 02:06:09,850 Which is this custom of your family.. 1433 02:06:09,933 --> 02:06:13,017 ..in which you give such gifts to a newly wed bride? 1434 02:06:13,183 --> 02:06:14,850 And which is this custom of your family.. 1435 02:06:14,933 --> 02:06:19,017 ..in which a newly wed bride refuse to accept her husband? 1436 02:06:19,600 --> 02:06:21,850 By which face you've come here after giving.. 1437 02:06:21,933 --> 02:06:24,267 ..this disobedient girl to our family? 1438 02:06:24,350 --> 02:06:28,142 If Radha is disobedient then even Ganga is not pure. 1439 02:06:29,017 --> 02:06:30,850 And don't misunderstand that we'll tolerate anything.. 1440 02:06:30,933 --> 02:06:33,183 ..you say because we're from girl's party. 1441 02:06:33,350 --> 02:06:39,475 We didn't even let the flower pinch her by any ways. 1442 02:06:40,350 --> 02:06:41,767 Daughter-in-law, you go inside. 1443 02:06:42,350 --> 02:06:43,850 Radha won't go anywhere. 1444 02:06:44,850 --> 02:06:46,850 Have you come here to insult me? 1445 02:06:46,933 --> 02:06:48,350 I've come here to take away Radha. 1446 02:06:49,183 --> 02:06:51,850 Once the daughter in law enters our house.. 1447 02:06:51,933 --> 02:06:53,850 ..her dead body only goes out from here. 1448 02:06:53,933 --> 02:06:55,475 Dead body will surely go out from here.. 1449 02:06:55,850 --> 02:06:59,350 But it'll be many. This is Thakur Shrikant's promise. 1450 02:07:00,267 --> 02:07:01,350 What's the matter, mummy? 1451 02:07:02,017 --> 02:07:04,975 Daughter in law's uncle has come to take her away. 1452 02:07:05,600 --> 02:07:10,600 Thakur sir, I didn't get chance to take your blessings after marriage. 1453 02:07:11,183 --> 02:07:12,267 - Long live, My child. 1454 02:07:12,933 --> 02:07:14,767 Why do you want to take away Radha? 1455 02:07:15,183 --> 02:07:22,100 Your mother has given the reason on Radha's body. 1456 02:07:22,433 --> 02:07:24,850 See this. Have a look. 1457 02:07:27,600 --> 02:07:34,350 Did you see? - Mummy! - Let's go, my child. 1458 02:07:36,350 --> 02:07:38,183 Where will you take me, uncle? 1459 02:07:38,850 --> 02:07:41,517 At the same place from where my dead body was sent? 1460 02:07:43,350 --> 02:07:47,767 If you don't like to stay there, we'll go somewhere else. 1461 02:07:49,100 --> 02:07:52,517 Your uncle is capable enough to feed you two meals. 1462 02:07:52,933 --> 02:07:54,850 No, uncle. Now Radha will.. 1463 02:07:54,933 --> 02:07:58,892 ..go from here to get lost in her Shyam. 1464 02:07:59,350 --> 02:08:02,850 Shyam, I'm scared to think about.. 1465 02:08:02,933 --> 02:08:11,767 ..where this craziness will take you? 1466 02:08:15,850 --> 02:08:17,933 Now Shyam has only one destination, Bindiya. 1467 02:08:19,767 --> 02:08:22,433 Either death or Radha. 1468 02:08:23,183 --> 02:08:25,350 How many times will you apologies to me? 1469 02:08:26,517 --> 02:08:29,308 How long will you lie and save me? 1470 02:08:30,683 --> 02:08:35,600 You won't get anything apart from sorrows from me. 1471 02:08:35,683 --> 02:08:39,933 I think changing the place might solve the problem. 1472 02:08:40,850 --> 02:08:43,600 What if we go somewhere far from here for few days? 1473 02:08:44,517 --> 02:08:46,767 I've a cottage at the Palanpur hill station. 1474 02:08:50,850 --> 02:08:54,017 Palanpur! - Where I had seen you for the first time. 1475 02:08:59,850 --> 02:09:04,767 Yes! Where I had heard something for the first time. 1476 02:09:04,850 --> 02:09:07,350 What? - Tunes of your flute. 1477 02:09:43,600 --> 02:09:45,017 He really plays the flute so well. 1478 02:09:45,100 --> 02:09:49,017 If Radha would be here.. she'd have come running. 1479 02:09:50,017 --> 02:09:52,767 Radha is not here? Then tell me where's she? 1480 02:09:52,933 --> 02:09:56,600 You're taking Radha's name. Look at your status. 1481 02:09:56,933 --> 02:09:59,350 Today Radha is Thakur Ambar Singh's wife. 1482 02:09:59,433 --> 02:10:01,850 Do you know the result of challenging his prestige? 1483 02:10:01,933 --> 02:10:04,850 You're fortunate that Thakur Ambar Singh.. 1484 02:10:04,933 --> 02:10:07,850 ..is out of station with his wife. if he'd be here.. 1485 02:10:07,933 --> 02:10:10,683 ..he'd have buried you right here. 1486 02:10:10,933 --> 02:10:12,225 Now get lost from here. 1487 02:10:14,767 --> 02:10:17,350 Radha! Where are you, Radha? 1488 02:10:18,433 --> 02:10:19,767 Now where should I search for you? 1489 02:10:20,683 --> 02:10:22,683 He's so crazy after Radha. 1490 02:10:22,767 --> 02:10:23,850 If he'd have prayed to god with so much of faith.. 1491 02:10:23,933 --> 02:10:25,892 ..he'd have definitely obtained him. 1492 02:10:26,850 --> 02:10:30,683 How will you know this? I'm searching for my god. 1493 02:10:31,600 --> 02:10:38,100 Actually, the truth is that I love her more than god. 1494 02:10:39,433 --> 02:10:40,517 My Radha! 1495 02:10:46,308 --> 02:10:48,100 Where are you? - What? 1496 02:10:49,100 --> 02:10:52,433 We both are here in this room. But it seems nobody is here. 1497 02:10:52,933 --> 02:10:54,850 If your nervousness is collected.. 1498 02:10:54,933 --> 02:10:59,017 ..it can bring the night at this white day. 1499 02:11:05,433 --> 02:11:10,725 Whether it's a day or night. Both are same for me. 1500 02:11:12,767 --> 02:11:15,892 I thought changing a place would change my luck. 1501 02:11:16,933 --> 02:11:20,850 But I'm still not destined for this moon. 1502 02:11:21,683 --> 02:11:22,975 Three days have passed that we came here. 1503 02:11:23,600 --> 02:11:26,183 But you've still not stepped out from this cottage. 1504 02:11:26,267 --> 02:11:31,517 When the heart is lonely. Everything becomes lonely. 1505 02:12:03,683 --> 02:12:05,850 I'm calling you from so close. 1506 02:12:06,600 --> 02:12:09,183 But still your heart can't hear me. 1507 02:12:10,433 --> 02:12:13,017 And that flute's tune reached to you from distance? 1508 02:12:13,100 --> 02:12:15,308 My heart is not with me, Thakur sir. 1509 02:12:17,767 --> 02:12:21,933 You're knocking at the empty place. 1510 02:12:23,350 --> 02:12:26,850 Patience is always fruitful. But today I've realised.. 1511 02:12:26,933 --> 02:12:29,850 ..how difficult it is to keep patience.. 1512 02:12:29,933 --> 02:12:32,767 ..when the fruit is in front of you. 1513 02:12:34,100 --> 02:12:37,392 You had decided to wait. I didn't keep any condition. 1514 02:12:38,475 --> 02:12:40,308 You know my decision. 1515 02:12:42,517 --> 02:12:46,433 I'm afraid I might not loose my control. 1516 02:13:34,850 --> 02:13:35,933 Radha! 1517 02:13:39,017 --> 02:13:42,100 What are you doing? Don't touch me. 1518 02:13:42,933 --> 02:13:47,183 You had promised me. - Yes, I had. 1519 02:13:48,267 --> 02:13:50,017 A Thakur had promised you.. 1520 02:13:50,933 --> 02:13:53,850 ..but Amber Singh has loved you. 1521 02:13:54,433 --> 02:13:59,850 Ambar Singh who's waiting with his desire and dreams.. 1522 02:13:59,933 --> 02:14:04,600 ..at a short distance from his destination. 1523 02:14:06,433 --> 02:14:08,642 A Thakur can't break his promise. 1524 02:14:09,850 --> 02:14:13,350 And Ambar Singh can't keep his promise. 1525 02:14:15,100 --> 02:14:19,850 Only you can release me from this promise. I beg of you. 1526 02:14:19,933 --> 02:14:21,267 I beg of you. 1527 02:14:26,350 --> 02:14:31,850 You had given the promise. I never asked for it. 1528 02:14:33,600 --> 02:14:39,933 So, it'll be your decision to keep it.. 1529 02:14:41,850 --> 02:14:47,767 ..or to break it. 1530 02:14:50,600 --> 02:14:54,933 What did you do this? What did you do? O god! 1531 02:14:55,850 --> 02:14:57,433 Hariram! Call the doctor! 1532 02:14:58,683 --> 02:15:02,517 Radha! Radha! Radha! 1533 02:15:02,600 --> 02:15:03,683 Radha! 1534 02:15:35,150 --> 02:15:40,983 "I cut my finger and make it a pen.." 1535 02:15:41,483 --> 02:15:50,067 "And write with the blood of my heart.." 1536 02:15:52,233 --> 02:16:01,483 "In your name.. Love letter.." 1537 02:16:03,567 --> 02:16:07,400 "Love letter.. Love letter.." 1538 02:16:09,400 --> 02:16:15,233 "I cut my finger and make it a pen.." 1539 02:16:15,483 --> 02:16:24,317 "And write with the blood of my heart.." 1540 02:16:26,317 --> 02:16:36,233 "In your name.. Love letter.." 1541 02:16:37,817 --> 02:16:42,067 "Love letter.. Love letter.." 1542 02:17:48,817 --> 02:17:54,150 "Seasons comes and passes.." 1543 02:17:54,650 --> 02:18:00,317 "..without bringing any news of yours." 1544 02:18:00,400 --> 02:18:11,233 "I always pray for one sight of yours." 1545 02:18:11,817 --> 02:18:18,317 "Neither I can live nor can I die." 1546 02:18:20,317 --> 02:18:26,567 "I might not go mad." 1547 02:18:28,900 --> 02:18:34,900 "I cut my finger and make it a pen.." 1548 02:18:35,150 --> 02:18:43,900 "And write with the blood of my heart.." 1549 02:18:45,983 --> 02:18:55,483 "In your name.. Love letter.." 1550 02:18:57,400 --> 02:19:01,400 "Love letter.. Love letter.." 1551 02:19:52,150 --> 02:19:55,150 Get up, man! Why are you sleeping here? 1552 02:19:55,650 --> 02:19:58,483 Get up! He seems to be a crazy fellow. 1553 02:19:59,067 --> 02:20:01,358 God knows from where they come? 1554 02:20:03,317 --> 02:20:05,150 He's Durga's son. Shyam. 1555 02:20:05,733 --> 02:20:08,067 His mother died because of his craziness. 1556 02:20:08,150 --> 02:20:10,067 He was also dead I suppose. 1557 02:20:10,233 --> 02:20:11,567 No, he survived from Police. 1558 02:20:12,150 --> 02:20:13,900 But how will he survive from Thakur's threat? 1559 02:20:16,067 --> 02:20:19,650 Are you giving me the contract to kill Shyam.. 1560 02:20:19,733 --> 02:20:22,567 ..who had helped me escape from jail once? 1561 02:20:22,983 --> 02:20:25,900 Why? Do you object? 1562 02:20:30,650 --> 02:20:33,317 I can even kill my father for money. 1563 02:20:35,350 --> 02:20:37,767 But I didn't understand something, Thakur. 1564 02:20:38,183 --> 02:20:40,767 Why do you want to kill him? 1565 02:20:40,850 --> 02:20:46,767 Because his craziness is bringing defame to me. 1566 02:20:47,933 --> 02:20:51,350 And my daughter Radha is Thakur Ambar Singh's wife. 1567 02:20:52,267 --> 02:20:56,600 I don't wish her love story to reach to him. 1568 02:20:57,683 --> 02:21:01,350 Today my daughter wants to die.. 1569 02:21:01,433 --> 02:21:04,558 ..because of that rascal Shyam. 1570 02:21:05,933 --> 02:21:10,600 That rascal Shyam is the root cause of all this. 1571 02:21:11,433 --> 02:21:15,975 I wish you to remove that root permanently. 1572 02:21:16,433 --> 02:21:22,683 You don't worry, sir. I'll definitely kill Shyam. 1573 02:21:26,517 --> 02:21:29,267 And now I'll enjoy it. 1574 02:21:31,767 --> 02:21:36,058 No! I won't let Shyam die. 1575 02:22:10,975 --> 02:22:12,100 Shyam! 1576 02:22:14,517 --> 02:22:17,267 Shyam! My Shyam has come back. 1577 02:22:17,433 --> 02:22:19,058 My Shyam has come back. 1578 02:22:24,850 --> 02:22:31,267 My Shyam! Shyam, I'm coming! 1579 02:22:33,183 --> 02:22:34,267 I'm coming Shyam. 1580 02:22:36,100 --> 02:22:37,267 I'm coming. 1581 02:22:42,100 --> 02:22:44,100 Where's she going? 1582 02:22:50,983 --> 02:22:52,150 Shyam! 1583 02:22:59,483 --> 02:23:01,817 Radha! - My Shyam! 1584 02:23:07,733 --> 02:23:10,108 Radha! - My Shyam! - My Radha! 1585 02:23:10,400 --> 02:23:11,775 Shyam! - Radha! 1586 02:23:13,733 --> 02:23:17,983 Radha, finally I found you, Radha. 1587 02:23:18,650 --> 02:23:22,150 Take me so far.. 1588 02:23:22,650 --> 02:23:25,317 Take me so far where no one can separate us. - Radha! 1589 02:23:25,400 --> 02:23:26,733 Where no one can separate us. 1590 02:23:27,067 --> 02:23:29,317 Sir! - Yes. - Madam jumped into river. 1591 02:23:29,817 --> 02:23:33,067 In the river? - Yes, someone was playing the flute across the river. 1592 02:23:33,150 --> 02:23:36,317 On hearing it, madam said "Shyam" and jumped into the river. 1593 02:23:38,733 --> 02:23:41,233 Shyam! - Radhe Shyam! 1594 02:23:42,650 --> 02:23:43,817 Shyam! 1595 02:23:58,650 --> 02:24:03,483 What did you do this, Shyam? 1596 02:24:03,983 --> 02:24:06,358 I had cut my finger and wrote your name, Radha. 1597 02:24:06,900 --> 02:24:09,067 I had sent a message for you with my blood. 1598 02:24:12,400 --> 02:24:14,858 Each drop of my blood was taking your name. 1599 02:24:15,650 --> 02:24:16,733 It was calling you. 1600 02:24:18,067 --> 02:24:22,650 Each drop of your blood used to become.. 1601 02:24:22,733 --> 02:24:25,650 ..the henna of my hand first. 1602 02:24:26,983 --> 02:24:32,442 Every single tears of yours was creating hopes in my eyes. 1603 02:24:32,983 --> 02:24:36,817 ..Yes. I survived because of this hope. 1604 02:24:37,483 --> 02:24:40,317 Otherwise Radha had become corpse long before. 1605 02:24:41,317 --> 02:24:45,983 And now.. now I don't mind even if I die. 1606 02:24:47,567 --> 02:24:49,150 Don't talk about death, Radha! 1607 02:24:51,650 --> 02:24:53,400 Now we must start with a new life. 1608 02:24:55,650 --> 02:24:56,900 We must start a new life. 1609 02:25:13,983 --> 02:25:16,900 Don't say anything to him, Thakur. He didn't do anything. 1610 02:25:17,233 --> 02:25:19,817 Why do you lie? We've loved each other. 1611 02:25:20,900 --> 02:25:24,900 Shut up! I'm talking with my wife and not with you. 1612 02:25:27,067 --> 02:25:28,150 Shyam! 1613 02:25:29,650 --> 02:25:35,150 I beg of you! Please, let go off him. Let go off him. 1614 02:25:35,650 --> 02:25:42,983 I beg of you. - I lied for you. I've forgiven you every time. 1615 02:25:43,733 --> 02:25:46,567 I covered all your mistakes. And you.. 1616 02:25:47,817 --> 02:25:52,150 At the stake of the family prestige, you left from there? 1617 02:25:53,650 --> 02:25:56,150 I let go off my right of being your husband.. 1618 02:25:56,233 --> 02:25:58,317 ..but didn't gave a spot to your chastity. 1619 02:25:58,400 --> 02:26:01,983 And you.. you kicked off your husband's prestige? 1620 02:26:02,650 --> 02:26:05,650 And today.. even today you doesn't care of this husband.. 1621 02:26:05,733 --> 02:26:11,233 ..whose love kept waiting for you at every moment. 1622 02:26:11,983 --> 02:26:14,067 Even today you worry about him. 1623 02:26:15,900 --> 02:26:20,650 Ok, then. Till today you've seen a patience of this Thakur. 1624 02:26:22,483 --> 02:26:26,983 .. Today you see his revenge. - No. 1625 02:26:31,233 --> 02:26:32,317 No! 1626 02:26:32,400 --> 02:26:35,650 Let your Shyam remain with these fire for few moment.. 1627 02:26:35,733 --> 02:26:38,567 ..in which I've burned till now. 1628 02:26:38,733 --> 02:26:40,150 Let him experience it today. 1629 02:26:41,150 --> 02:26:43,983 No, Thakur. Let go off my Shyam. 1630 02:26:44,067 --> 02:26:49,067 No, Radha! Love never begs for the mercy. Love is a rebel. 1631 02:26:49,650 --> 02:26:51,983 And this is not a fire. It's our flag. 1632 02:26:53,067 --> 02:26:54,650 Ambar Singh. Don't consider.. 1633 02:26:54,733 --> 02:26:57,400 ..that you'll put out this fire by firing me. 1634 02:26:58,317 --> 02:26:59,483 This fire will take place.. 1635 02:26:59,567 --> 02:27:02,650 ..in every Shyam and Radha's heart. It'll keep burning. 1636 02:27:03,150 --> 02:27:05,900 Moth is impatient to catch fire. 1637 02:27:06,150 --> 02:27:08,525 Put on the fire. - No! - Stop! 1638 02:27:09,483 --> 02:27:13,025 Uncle! Uncle! Uncle, please save my Shyam. 1639 02:27:13,150 --> 02:27:15,275 Save my Shyam. - Thakur Ambar Singh! 1640 02:27:15,400 --> 02:27:17,317 Till Thakur Shrikant is alive. 1641 02:27:17,650 --> 02:27:20,150 He won't let his daughter's happiness catch fire. 1642 02:27:21,067 --> 02:27:22,275 No! 1643 02:27:26,400 --> 02:27:30,733 Tie him. So that he, too, can see the reality being past. 1644 02:27:30,817 --> 02:27:33,817 Ambar Singh! You've gone mad. 1645 02:27:34,317 --> 02:27:36,692 You won't get a place even in hell. Ambar Singh. 1646 02:27:36,858 --> 02:27:39,025 My hell was here on the ground. 1647 02:27:39,567 --> 02:27:42,358 Each and every moment of my life was hell. 1648 02:27:42,900 --> 02:27:45,150 What are you waiting for? Put on the fire. 1649 02:27:45,733 --> 02:27:50,317 No, Thakur! Don't do this injustice. Please, don't. 1650 02:27:50,733 --> 02:27:52,650 And if you really want to do this.. 1651 02:27:52,733 --> 02:27:54,650 ..then fire me too, with Shyam. 1652 02:27:56,067 --> 02:27:59,817 If love is a crime, then both of us should be punished. 1653 02:28:00,567 --> 02:28:03,067 Please do the justice. 1654 02:28:03,150 --> 02:28:06,733 If I'll fire you then who will see the drama. 1655 02:28:09,150 --> 02:28:11,650 Thakur Ambar Singh, don't forget.. 1656 02:28:11,733 --> 02:28:13,525 ..that you're answerable to somebody. 1657 02:28:13,733 --> 02:28:16,650 If I'm. Then call him. Call upon him. 1658 02:28:17,317 --> 02:28:18,525 Let me see, who comes for your help. 1659 02:28:24,067 --> 02:28:32,400 "My love of lifetimes shouldn't.." 1660 02:28:33,650 --> 02:28:40,817 "Burn in the fire.." 1661 02:28:41,650 --> 02:28:49,317 "Shower becoming the Ganges and the Yamuna.." 1662 02:28:50,733 --> 02:28:57,483 listen to my call." 1663 02:28:58,733 --> 02:29:06,733 "O rain, shower today.." 1664 02:29:07,067 --> 02:29:11,900 "Shower in this odd season." 1665 02:29:12,150 --> 02:29:19,067 "O rain, shower today.." 1666 02:29:19,400 --> 02:29:24,150 "Shower in this odd season." 1667 02:29:25,650 --> 02:29:36,567 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1668 02:29:36,650 --> 02:29:43,400 "O rain, shower today.." 1669 02:29:43,733 --> 02:29:48,817 "Shower in this odd season." 1670 02:29:48,900 --> 02:29:54,567 "O rain, shower today.." 1671 02:29:54,733 --> 02:30:01,733 "O rain, shower today.." 1672 02:30:01,817 --> 02:30:07,900 "I'm incomplete without my sweetheart." 1673 02:30:07,983 --> 02:30:13,817 "My life is incomplete without him." 1674 02:30:14,067 --> 02:30:19,817 "Radha is Radha with Shyam." 1675 02:30:20,067 --> 02:30:25,858 "What's the use of this Radha without Shyam?" 1676 02:30:26,067 --> 02:30:32,067 "We may not separate or break up today." 1677 02:30:32,150 --> 02:30:38,025 "We've promised to accompany for many births." 1678 02:30:38,483 --> 02:30:44,233 Arrange for this separated heart's meeting today. 1679 02:30:44,317 --> 02:30:55,900 "Shower today.. O rain, shower today.." 1680 02:30:56,317 --> 02:31:01,483 "Shower in this odd season." 1681 02:31:02,567 --> 02:31:13,400 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1682 02:31:13,483 --> 02:31:20,067 "O rain, shower today.." 1683 02:31:20,650 --> 02:31:25,817 "Shower in this odd season." 1684 02:31:31,817 --> 02:31:37,650 "O rain, shower today.." 1685 02:31:37,817 --> 02:31:43,817 "O rain, shower today.." 1686 02:31:49,983 --> 02:31:55,483 "You're Ghanshyam. Shyam is my beloved." 1687 02:31:55,733 --> 02:32:01,483 "Maintain the dignity of your name today." 1688 02:32:01,733 --> 02:32:13,400 "By swear o clouds.. today you save my love." 1689 02:32:13,733 --> 02:32:19,567 "Make these fire flames a flower.." 1690 02:32:25,733 --> 02:32:36,317 "Gather the dark clouds and rain with force.." 1691 02:32:36,400 --> 02:32:42,900 "O rain, shower today.." 1692 02:32:43,317 --> 02:32:47,733 "Shower in this odd season." 1693 02:32:49,233 --> 02:32:59,900 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1694 02:32:59,983 --> 02:33:06,400 "O rain, shower today.." 1695 02:33:06,900 --> 02:33:10,483 "Shower in this odd season." 1696 02:33:18,483 --> 02:33:24,275 "O rain, shower today.." 1697 02:33:24,358 --> 02:33:29,733 "O rain, shower today.." 1698 02:33:29,817 --> 02:33:37,900 "O rain, shower today.." 1699 02:33:53,400 --> 02:33:54,567 No! 1700 02:33:59,733 --> 02:34:00,900 Shyam! - Radha! 1701 02:34:06,733 --> 02:34:08,483 Are you alright? - Yes, Radha. 1702 02:34:08,567 --> 02:34:11,233 Are you alright? Are you alright, Shyam? 1703 02:34:11,567 --> 02:34:13,983 Our love doesn't depend on our body, Radha. 1704 02:34:14,983 --> 02:34:18,067 Death can snatch away our body but not our love. 1705 02:34:21,367 --> 02:34:22,575 I had forgotten. 1706 02:34:24,033 --> 02:34:28,117 That being a wall between Radha and Shyam is like that.. 1707 02:34:28,200 --> 02:34:30,117 ..between moon and moonlight. 1708 02:34:30,533 --> 02:34:32,658 Like that between the sea and the wave. 1709 02:34:33,450 --> 02:34:35,408 Being a wall between body and shadow. 1710 02:34:37,033 --> 02:34:39,783 You love could burst the sky. 1711 02:34:40,950 --> 02:34:43,533 Whereas I'm just a human. 1712 02:34:43,783 --> 02:34:50,033 Ambar Singh, you've proved that you're a real Thakur. 1713 02:34:50,200 --> 02:34:52,950 It'll be proved only when I'll arrange.. 1714 02:34:53,033 --> 02:34:54,575 ..Radha and Shyam's marriage. 1715 02:34:57,117 --> 02:35:00,533 Good! Lovers have gathered here. 1716 02:35:02,950 --> 02:35:06,367 This lover boy had helped me escape from jail. 1717 02:35:06,867 --> 02:35:10,950 But what to do? I've taken contract from.. 1718 02:35:11,033 --> 02:35:13,367 ..Thakur Ajeet Singh to kill him. 1719 02:35:14,283 --> 02:35:18,950 And once if I take the contract, I definitely kill the person. 1720 02:35:19,950 --> 02:35:22,617 You can ask this to Thakur Shrikant. 1721 02:35:23,033 --> 02:35:27,367 I only had killed his Kasturi on contract. 1722 02:35:27,950 --> 02:35:29,200 You rascal! 1723 02:35:32,950 --> 02:35:36,950 Thakur Ambar Singh. You had sent me.. 1724 02:35:37,033 --> 02:35:38,658 ..to jail for this girl, right? 1725 02:35:39,950 --> 02:35:43,283 I'll kill you without taking contract. 1726 02:35:43,700 --> 02:35:47,450 And will take the charge from this girl. - Bhima! You rascal. 1727 02:35:48,033 --> 02:35:51,200 That day you could survive. But today you won't. 1728 02:36:23,700 --> 02:36:24,867 Bhima! 1729 02:36:46,867 --> 02:36:49,408 No! Leave him. 1730 02:37:01,950 --> 02:37:03,033 Let go off me! 1731 02:37:22,492 --> 02:37:23,617 Thakur sir! 1732 02:37:28,783 --> 02:37:30,700 No! - Don't worry about me, Shyam. 1733 02:37:30,783 --> 02:37:32,325 No, Thakur sir. - Save your Radha! 1734 02:37:33,200 --> 02:37:35,950 Shyam! - Radha! - Shyam! - Radha! 1735 02:38:03,033 --> 02:38:04,283 Bhima! 1736 02:38:08,033 --> 02:38:09,158 Shyam! 1737 02:38:11,033 --> 02:38:12,117 Shyam! 1738 02:38:16,450 --> 02:38:18,867 Kill this rascal. - No! 1739 02:38:19,533 --> 02:38:21,867 Shyam! - No! 1740 02:38:30,117 --> 02:38:31,200 Shyam! 1741 02:38:36,283 --> 02:38:37,367 Shyam! 1742 02:38:49,450 --> 02:38:52,450 Shyam! Shyam! 1743 02:39:20,450 --> 02:39:21,992 I'll eat you up today. 1744 02:39:33,450 --> 02:39:35,450 No! No! 1745 02:39:39,950 --> 02:39:41,700 No! No! 1746 02:39:52,617 --> 02:39:54,450 Come! Come to me. 1747 02:41:55,283 --> 02:41:56,450 Shyam! 1748 02:42:00,783 --> 02:42:04,533 Shyam! Shyam! 1749 02:42:26,700 --> 02:42:34,033 My Shyam! Shyam! - Radha! Radha! 1750 02:42:34,367 --> 02:42:37,658 Your tunes gave a new life to me, Shyam. 1751 02:42:43,950 --> 02:42:45,033 No, Shyam. 1752 02:42:45,367 --> 02:42:49,283 No, Shyam! You can't leave me alone, Shyam. 1753 02:42:50,033 --> 02:42:51,950 You can't leave me alone, Shyam. 1754 02:42:54,950 --> 02:42:58,867 Radha! Radha, my child. 1755 02:42:59,283 --> 02:43:00,575 Have you come, papa? 1756 02:43:01,950 --> 02:43:06,325 I knew you'd definitely come to shoulder me. 1757 02:43:07,283 --> 02:43:10,367 Shyam! Shyam! 1758 02:43:11,283 --> 02:43:13,450 Shyam! - You've defeated, papa. 1759 02:43:13,783 --> 02:43:16,950 No, my child. I didn't come to separate you. 1760 02:43:17,950 --> 02:43:21,617 Shyam, my child. your love has opened my eyes. 1761 02:43:23,325 --> 02:43:28,950 Your love letters, which I considered a piece of paper.. 1762 02:43:29,033 --> 02:43:31,617 ..are the love epics, my child. 1763 02:43:32,450 --> 02:43:34,950 This is the love epic that Shyam had written.. 1764 02:43:35,033 --> 02:43:36,117 ..for his Radha with his blood. 1765 02:43:37,450 --> 02:43:38,533 Open your eyes, my child. 1766 02:43:39,950 --> 02:43:42,742 Thakur Ajeet Singh begs for your life. 1767 02:43:43,617 --> 02:43:45,867 Open your eyes, Shyam. Open your eyes. 1768 02:43:46,617 --> 02:43:48,325 For the sake of your Radha, you must open your eyes. 1769 02:44:07,200 --> 02:44:09,075 Shyam! - Radha! 1770 02:44:11,117 --> 02:44:12,325 Papa! 1771 02:44:26,450 --> 02:44:31,950 "I've gone crazy for you.." 1772 02:44:32,033 --> 02:44:37,783 "I've gone crazy for you.." 1773 02:44:38,033 --> 02:44:43,617 "..from the day you've resided in my heart." 1774 02:44:43,783 --> 02:44:48,783 "..I've come in your hug." 1775 02:44:49,283 --> 02:44:54,325 "..from the day you've resided in my heart." 1776 02:44:54,408 --> 02:45:00,242 "..I've come in your hug." 1777 02:45:01,305 --> 02:45:07,320 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org138789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.