Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:55,708 --> 00:01:56,792
Good morning, Radha.
3
00:02:04,000 --> 00:02:05,417
What's so good in this morning?
4
00:02:09,417 --> 00:02:13,000
Same as usual day. Each
moment of which is..
5
00:02:13,083 --> 00:02:16,583
..decided well before
about what I must do.
6
00:02:18,208 --> 00:02:20,375
Good morning, mummy!
- Good morning!
7
00:02:24,625 --> 00:02:26,417
How are you, my child?
- Fine.
8
00:02:27,333 --> 00:02:29,083
What's this? Again milk?
9
00:02:29,750 --> 00:02:32,333
Mummy, how many times I've
told you I don't like milk.
10
00:02:32,625 --> 00:02:37,417
I hate milk. I'm not a kid.
- Tell this to your papa.
11
00:02:37,708 --> 00:02:40,917
This is his order and you're a kid.
12
00:02:41,417 --> 00:02:45,000
Good! Sometime you say, you
must not do this because..
13
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
..you've grown up now.
And sometime you say..
14
00:02:48,708 --> 00:02:50,667
..that this is not your
age to do all this.
15
00:02:50,750 --> 00:02:54,000
Because you're a kid. That when
he wish I should grow..
16
00:02:54,083 --> 00:02:58,625
..up and when he wish
I should become a kid.
17
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
You're raising your voice because..
18
00:03:01,083 --> 00:03:02,208
..your papa is not at home.
19
00:03:09,667 --> 00:03:11,625
Idiots!
- Yes, sir.
20
00:03:26,167 --> 00:03:28,083
Greeting, sir!
- Greeting Ratan Singh.
21
00:03:29,083 --> 00:03:33,083
Who are they? - Sir, they are
my daughter and son in law.
22
00:03:33,208 --> 00:03:34,500
They have come to
take your blessing.
23
00:03:34,583 --> 00:03:39,833
Long live! Your daughter got
married and I'm unaware of it?
24
00:03:40,708 --> 00:03:43,500
You're my manager. I've
so much right on you.
25
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
I didn't fix this marriage, sir.
Both were college friends..
26
00:03:47,083 --> 00:03:50,125
..they liked each other and
got married in the court.
27
00:03:50,583 --> 00:03:56,000
Court marriage? Is she your
daughter or of the court?
28
00:03:57,208 --> 00:04:01,625
And your daughter didn't even
take your permission?
29
00:04:02,333 --> 00:04:07,250
She was afraid of my refusal.
- Why?
30
00:04:08,208 --> 00:04:10,500
Because the boy is talented..
31
00:04:10,583 --> 00:04:11,667
..but he's not Thakur (a community).
32
00:04:13,000 --> 00:04:16,083
Thakurs always marry a Thakur,
Ratan Singh.
33
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Then how dare you accept
this marriage and come..
34
00:04:20,083 --> 00:04:22,208
..to me?
- The generation have changed, sir.
35
00:04:22,292 --> 00:04:23,625
Nothing has changed, Ratan Singh.
36
00:04:24,208 --> 00:04:25,292
Nothing has changed.
37
00:04:27,000 --> 00:04:30,833
A lizard can change its colour.
But not a lion.
38
00:04:31,583 --> 00:04:35,625
Thakur's prestige and prosperity
never changes.
39
00:04:36,000 --> 00:04:38,250
Never. You may go now.
40
00:04:38,708 --> 00:04:40,833
And don't take pain
to come here again.
41
00:04:55,708 --> 00:04:57,208
You were unnecessarily
getting angry.
42
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Now take this tea. It's
his personal problem.
43
00:05:03,292 --> 00:05:04,625
Where were you concerned?
- You just shut up.
44
00:05:05,583 --> 00:05:07,208
Relation is always made
with equal status person.
45
00:05:20,000 --> 00:05:25,625
And yes! I've decided to marry
Radha with Amar Singh.
46
00:05:26,292 --> 00:05:29,250
Tomorrow his mother is coming
to see our daughter.
47
00:05:29,750 --> 00:05:31,083
Uma Devi?
- Yes.
48
00:05:37,792 --> 00:05:41,500
It'd be better if you'd have
consulted Radha about this.
49
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Did your father consult
you before marriage?
50
00:05:46,500 --> 00:05:49,625
No! - Then I too, don't need
to consult my daughter.
51
00:05:51,000 --> 00:05:53,917
I can better understand what's
good and bad for her.
52
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
Wow! Your daughter is so beautiful.
53
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
She'll make a nice
pair with my Amar.
54
00:06:13,708 --> 00:06:15,083
Perhaps she felt shy.
55
00:06:18,292 --> 00:06:20,833
So, shall I consider it your yes?
56
00:06:20,917 --> 00:06:23,250
I've joined relation with
your family, sir.
57
00:06:23,792 --> 00:06:26,125
I came to see Radha
to keep your respect.
58
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Your daughter is very
fortunate that she's..
59
00:06:30,583 --> 00:06:33,167
..going from one mansion
to the other.
60
00:06:33,908 --> 00:06:38,492
Mummy, I won't get married now.
I've yet not seen life.
61
00:06:39,367 --> 00:06:42,200
I've yet not known how
and what the world is..
62
00:06:42,283 --> 00:06:45,117
..outside this mansion?
63
00:06:45,200 --> 00:06:47,533
We didn't lack anywhere, my child.
64
00:06:48,200 --> 00:06:51,992
Everything that you need is
available in this mansion.
65
00:06:52,200 --> 00:06:55,408
Mummy, I want to see the world.
66
00:06:55,908 --> 00:06:58,450
I want to search for it in my ways.
67
00:06:58,908 --> 00:07:00,867
I want to think with my brain.
68
00:07:02,200 --> 00:07:03,617
I too, have my own world, mummy.
69
00:07:04,200 --> 00:07:06,700
Not just you and papa have.
70
00:07:07,992 --> 00:07:09,325
What do you wish exactly?
71
00:07:12,617 --> 00:07:15,867
I want to go out of this mansion.
72
00:07:16,617 --> 00:07:19,325
When your papa didn't agree
to send you to the college.
73
00:07:19,950 --> 00:07:23,908
How did you think that he'd
permit you to go out?
74
00:07:24,200 --> 00:07:26,408
You please try and ask
him once. Please.
75
00:07:28,825 --> 00:07:30,117
Women have no right to give
opinion in this mansion.
76
00:07:31,200 --> 00:07:32,408
They just have to listen to others.
77
00:07:34,992 --> 00:07:36,950
Ok, then..
- Where are you going?
78
00:07:38,533 --> 00:07:41,867
There's only one in this house
who cares for my wish.
79
00:07:44,408 --> 00:07:47,658
Uncle! Uncle!
- What's the matter, my child?
80
00:07:49,200 --> 00:07:50,908
What have you made to your room?
81
00:07:51,200 --> 00:07:55,533
My life and room, both are
in the same condition.
82
00:07:57,200 --> 00:08:00,408
I live with my loneliness. Who
will take care of this room?
83
00:08:01,200 --> 00:08:03,700
You used to love Kasturi so much?
84
00:08:04,533 --> 00:08:08,033
My soul has gone with her.
Only this body is left now.
85
00:08:09,492 --> 00:08:12,450
To which I wake up and make sleep.
86
00:08:14,617 --> 00:08:16,200
Anyway, let go off all these.
87
00:08:17,408 --> 00:08:22,533
Tell me why this sadness
on my daughter's face?
88
00:08:22,908 --> 00:08:29,117
Uncle, I want to go out of
this mansion for some days.
89
00:08:29,200 --> 00:08:32,533
To the cottage we've
at the hill station.
90
00:08:34,200 --> 00:08:39,200
And your strict father is not
permitting you to go, right?
91
00:08:39,908 --> 00:08:43,200
That's why I've come to you.
- My child.
92
00:08:44,492 --> 00:08:46,200
I've stayed here only because
of you. Otherwise..
93
00:08:48,617 --> 00:08:51,200
Otherwise, my life didn't have..
94
00:08:51,283 --> 00:08:53,408
..any reason of living
after Kasturi's death.
95
00:08:56,200 --> 00:08:57,408
I got little support from liquor..
96
00:08:59,408 --> 00:09:01,033
..and little from Kastiuri's
memories.
97
00:09:03,200 --> 00:09:06,700
And rest was the desire to see
your happiness growing up.
98
00:09:06,950 --> 00:09:09,825
Uncle, that means you'll
speak with papa, right?
99
00:09:09,950 --> 00:09:15,617
Speak? My child, if necessary
I'll fight for you. - Uncle!
100
00:09:17,200 --> 00:09:20,200
I never entertain drinkers.
No matter..
101
00:09:20,283 --> 00:09:21,867
..if he's my younger brother.
102
00:09:22,908 --> 00:09:26,117
If you want money you can go
to the manager and take it.
103
00:09:26,408 --> 00:09:28,200
My happiness does not..
104
00:09:28,283 --> 00:09:30,033
..depend on your obligation,
brother.
105
00:09:31,408 --> 00:09:32,992
I had come here for
Radha's happiness.
106
00:09:34,283 --> 00:09:36,950
She wants to go to the cottage at
the hill station for few days.
107
00:09:38,617 --> 00:09:40,200
I've always made everything
available..
108
00:09:40,283 --> 00:09:41,408
..for my daughter's happiness.
109
00:09:42,908 --> 00:09:45,200
Handcuffs always remains
a handcuff..
110
00:09:45,283 --> 00:09:47,200
..even if it's made of gold.
111
00:09:49,200 --> 00:09:53,617
Over here, she has to take your
permission for breathing.
112
00:09:54,908 --> 00:09:57,200
Her health will recover
in the open air there..
113
00:09:57,283 --> 00:10:01,825
..and it won't reduce
your prestige and name.
114
00:10:03,200 --> 00:10:04,867
And she's going to our cottage only.
115
00:10:06,200 --> 00:10:09,283
Ok, but only for few days.
116
00:10:10,200 --> 00:10:13,617
And also send few men with
her for her protection.
117
00:10:32,408 --> 00:10:34,867
Salutation, madam! Salutation,
brother.
118
00:10:35,408 --> 00:10:36,492
Come down, madam.
119
00:10:39,408 --> 00:10:42,617
Ouch! - What happened?
- I'll slap you one..
120
00:10:42,700 --> 00:10:45,033
I don't understand why papa
sent these idiots with me.
121
00:10:45,200 --> 00:10:47,950
To take care of you.
- Shut up!
122
00:10:48,033 --> 00:10:49,992
You've made an accident on the way..
123
00:10:50,075 --> 00:10:51,825
Moreover, you pushed Radha here.
124
00:10:51,908 --> 00:10:53,450
Where's your attention actually?
125
00:10:53,908 --> 00:10:57,200
Attention? We made an
accident only because..
126
00:10:57,283 --> 00:10:59,408
..our attention was somewhere else.
127
00:10:59,492 --> 00:11:01,533
And then we arrange for this car.
128
00:11:01,617 --> 00:11:04,492
And we only made you
reach here safely.
129
00:11:04,575 --> 00:11:07,408
And we only will be with
you all the time.
130
00:11:07,700 --> 00:11:09,617
Idiots!
- Thank you!
131
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Stupid!
132
00:11:14,283 --> 00:11:16,825
Over there..
133
00:11:17,408 --> 00:11:21,617
Shit! - Nothing will happen
by getting angry.
134
00:11:22,200 --> 00:11:25,450
Did you see? Papa sent them
here to keep watch on me.
135
00:11:25,950 --> 00:11:27,867
And you had told me
you'd tackle them.
136
00:11:28,908 --> 00:11:30,700
I was locked even there
and now even here.
137
00:11:31,200 --> 00:11:35,200
Yes, I had said I'd tackle
them. Why do you worry?
138
00:11:35,533 --> 00:11:36,867
Why you've come here?
139
00:11:37,200 --> 00:11:39,617
To live a free life
for few days, right?
140
00:11:39,783 --> 00:11:41,533
So, you'd spend it that way.
141
00:11:43,283 --> 00:11:45,283
Radha! Trust me.
142
00:11:48,367 --> 00:11:50,200
Oh! You're here again?
143
00:11:50,700 --> 00:11:54,825
Baby, sir has told us to follow
you like a shadow. - Yes.
144
00:11:55,200 --> 00:11:56,742
But I'm at home now.
145
00:11:56,825 --> 00:11:59,867
Actually, these windows
do not have grills.
146
00:12:02,200 --> 00:12:05,617
So what? This is not a city.
This is a hill station.
147
00:12:05,700 --> 00:12:09,033
The people over here are very
kind and open hearted.
148
00:12:09,200 --> 00:12:10,283
You please go from here.
149
00:12:11,200 --> 00:12:15,408
"Where shall we go now?"
- To the hell.
150
00:12:40,992 --> 00:12:44,867
What happened, Radha?
- Did you hear something?
151
00:12:45,200 --> 00:12:46,283
What?
152
00:12:49,700 --> 00:12:52,283
The flute..
- Flute?
153
00:12:54,617 --> 00:12:58,950
You can't hear anything?
- Yes, I can.
154
00:13:04,200 --> 00:13:07,033
It seems.. it seems these
tunes are inviting me.
155
00:13:10,908 --> 00:13:13,283
Yes, baby. Do you want anything?
156
00:13:18,908 --> 00:13:21,533
You want to go out,
don't you? Listen!
157
00:13:29,617 --> 00:13:30,950
Every time you think of
Bindiya and only Bindiya.
158
00:13:31,033 --> 00:13:33,200
But I had just taken
away milk for her.
159
00:13:33,408 --> 00:13:36,283
Today you had taken away
milk for her. Tomorrow..
160
00:13:36,492 --> 00:13:38,700
Bindiya! Where are you going?
161
00:13:39,533 --> 00:13:44,408
It's not Bindiya. It's me.
- Baby, you and in this dress?
162
00:13:44,908 --> 00:13:48,450
Why? Do you mind?
- No!
163
00:13:48,533 --> 00:13:51,533
But Bindiya is not accompanying you?
164
00:13:52,908 --> 00:13:54,533
She's not feeling well.
165
00:13:54,908 --> 00:13:58,283
And as it is, you're with
me, aren't you? - Yes.
166
00:14:02,408 --> 00:14:05,450
I forgot my kerchief. - Oh, sure.
- Shall I go and bring it?
167
00:14:05,908 --> 00:14:09,283
Sure!
- We're there with you. - Yes.
168
00:14:11,908 --> 00:14:14,117
She was trying to fool us.
169
00:14:14,200 --> 00:14:16,283
She was trying to escape
in Bindiya's dress.
170
00:14:17,825 --> 00:14:20,450
We too have sharp eyes.
171
00:14:21,783 --> 00:14:22,867
Baby!
- Ok.
172
00:14:25,408 --> 00:14:28,867
Listen, you please follow Baby.
I'll take care of Bindiya.
173
00:14:28,950 --> 00:14:30,200
Shut up! We're sent here..
174
00:14:30,283 --> 00:14:33,283
..to take care of Baby and not
Bindiya. C'mon. - Bindu.
175
00:14:58,200 --> 00:14:59,283
You unmannerly! How
dare you misbehave..
176
00:14:59,367 --> 00:15:01,117
..with a girl finding alone?
177
00:15:01,617 --> 00:15:03,200
Thank you. I never knew this
could be the reward..
178
00:15:03,283 --> 00:15:06,200
..of saving somebody's life.
- What do you mean?
179
00:15:06,533 --> 00:15:12,200
Look at there.
- My god! - With one step ahead..
180
00:15:14,408 --> 00:15:15,617
You'd have reached
to the other world.
181
00:15:16,408 --> 00:15:17,492
Come..
182
00:15:21,017 --> 00:15:24,225
Listen! I hope I didn't
slap you strongly.
183
00:15:25,308 --> 00:15:27,225
You please slap on this cheek, too.
184
00:15:27,600 --> 00:15:31,808
Otherwise, it'll always complaint
that it didn't get it.
185
00:15:32,017 --> 00:15:36,683
I'm sorry. Actually, listening
to the flute I was..
186
00:15:36,850 --> 00:15:39,600
You were playing this flute?
187
00:15:40,350 --> 00:15:41,433
I hope you won't slap me.
188
00:15:42,808 --> 00:15:46,017
You're embarrassing me now.
- Yes, I was playing it.
189
00:15:46,600 --> 00:15:47,933
Do you like flute?
190
00:15:49,392 --> 00:15:52,600
Your tunes were so touching
as if a river is..
191
00:15:52,683 --> 00:15:55,600
..flowing slowly in the moonlight.
192
00:15:56,100 --> 00:16:00,808
And as if the banks of river
were calling Radha! Radha!
193
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
That's why I wanted to
know that who's he..
194
00:16:04,683 --> 00:16:07,933
..who doesn't know me
but still inviting me?
195
00:16:08,600 --> 00:16:13,600
Don't praise me. Praise these
valleys, these flowers..
196
00:16:14,350 --> 00:16:16,850
..these trees, this wind.
197
00:16:18,308 --> 00:16:20,600
By incorporating with
it's sweet tunes..
198
00:16:20,683 --> 00:16:22,850
..my flute snatched you till here.
199
00:16:25,808 --> 00:16:27,808
You really talk very sweet.
200
00:16:29,600 --> 00:16:33,433
I really mean it. Close your eyes..
201
00:16:34,892 --> 00:16:38,100
Do you hear something?
- Yes.
202
00:16:39,017 --> 00:16:40,100
What?
203
00:16:43,600 --> 00:16:45,100
Tunes of your flute.
204
00:16:53,017 --> 00:16:55,267
Radha! C'mon, hurry up.
205
00:17:01,017 --> 00:17:04,600
How are you, Ganga? I
got late. I'm sorry.
206
00:17:05,308 --> 00:17:06,392
Mummy!
207
00:17:06,600 --> 00:17:08,392
Mummy, brother Shyam has arrived.
208
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
Brother Shyam has arrived.
- Have you come?
209
00:17:11,683 --> 00:17:13,600
- Oh, mummy. I was so worried.
210
00:17:14,308 --> 00:17:15,517
What are you doing? Leave me!
211
00:17:15,642 --> 00:17:17,225
I'm very happy today.
- But..
212
00:17:17,308 --> 00:17:19,600
I wish to hug everything
around and dance.
213
00:17:19,683 --> 00:17:21,350
What are you doing? Leave me.
214
00:17:22,308 --> 00:17:24,350
Where were you till now?
215
00:17:24,808 --> 00:17:27,433
You never returned
so late till date.
216
00:17:27,517 --> 00:17:33,725
Oh, mummy. Consider that
I was lost somewhere.
217
00:17:34,808 --> 00:17:38,850
Lost?
- Mummy, where's Munna?
218
00:17:39,600 --> 00:17:41,517
He has gone to search for you.
- Mummy!
219
00:17:42,183 --> 00:17:44,350
Mummy, I didn't find brother
Shyam anywhere.
220
00:17:44,433 --> 00:17:46,683
I searched for him everywhere but..
Brother Shyam had lost. - What?
221
00:17:46,767 --> 00:17:47,850
Brother Shyam had lost.
222
00:17:48,600 --> 00:17:50,725
Oh! Brother Shyam you?
- Yes..
223
00:17:50,808 --> 00:17:54,017
No! What are you doing?
Please leave me.
224
00:17:54,100 --> 00:17:55,392
Mummy, please tell him to leave me.
225
00:17:55,683 --> 00:17:58,183
Now it's my turn. My turn.
226
00:17:59,600 --> 00:18:04,100
Yes, my parrot. Now it's
your turn. Come.
227
00:18:04,600 --> 00:18:06,683
C'mon..
- Brother Shyam!
228
00:18:12,308 --> 00:18:14,100
Parrot, you, too, meet him.
229
00:18:14,600 --> 00:18:15,850
Why are you sitting there now?
230
00:18:15,933 --> 00:18:18,100
C'mon, fresh up and
take the dinner now.
231
00:18:18,308 --> 00:18:21,100
Munna is also waiting for you.
- I'm not hungry, mummy.
232
00:18:21,600 --> 00:18:22,683
Munna, you please have it.
233
00:18:23,683 --> 00:18:25,100
What's happening today?
234
00:18:25,308 --> 00:18:27,433
As it is you've returned
very late today.
235
00:18:27,517 --> 00:18:28,683
And now you say, I'm not hungry.
236
00:18:29,100 --> 00:18:31,600
It seems he had something outside.
237
00:18:36,392 --> 00:18:37,475
Yes, I had.
238
00:18:53,183 --> 00:18:57,392
'Close your eyes for a while.
Did you hear something?'
239
00:18:58,600 --> 00:19:02,517
'Yes.'
- 'What?' - 'Tunes of your flute.'
240
00:19:18,683 --> 00:19:23,933
O mother, please let me take
out milk. Stop, mother.
241
00:19:24,017 --> 00:19:28,100
Look, I'll make your horn golden.
242
00:19:28,600 --> 00:19:31,517
I'll bring silver necklace for you.
243
00:19:31,600 --> 00:19:36,225
But let me take out milk.
Mother, relax. Please..
244
00:19:36,308 --> 00:19:37,600
Where are you going, Mother?
245
00:19:37,683 --> 00:19:41,142
It's her daily drama. Till
it won't listen to..
246
00:19:41,225 --> 00:19:42,308
..Shyam's flute, it won't give milk.
247
00:19:42,392 --> 00:19:44,517
Brother Shyam! Brother Shyam!
248
00:19:44,600 --> 00:19:47,683
He's still sleeping? Brother,
get up. Fast.
249
00:19:47,767 --> 00:19:54,058
Get up, brother. - What's this?
You've spoiled my sleep.
250
00:19:54,600 --> 00:19:57,017
What's happening here?
What's all this?
251
00:19:57,100 --> 00:19:59,100
You're sleeping here.
252
00:19:59,225 --> 00:20:01,683
And our cow is not letting
me take out milk.
253
00:20:02,017 --> 00:20:04,433
Look, brother. Tempo will
go to the city with milk.
254
00:20:04,517 --> 00:20:07,683
But today, we've to send the milk
to Thakur's cottage, too.
255
00:20:07,767 --> 00:20:08,892
Since he has some guests there.
256
00:20:08,975 --> 00:20:10,850
He might get angry if
we'll become late.
257
00:20:11,308 --> 00:20:16,600
Please, take some pain
and play this flute.
258
00:20:16,683 --> 00:20:20,225
So that our cow will hear
your tunes and.. - Enough!..
259
00:20:20,308 --> 00:20:22,808
Enough! You please go. I'm coming.
260
00:20:24,308 --> 00:20:26,683
Mother cow! Brother
Shyam is coming..
261
00:20:26,767 --> 00:20:28,600
..to play flute for you.
262
00:21:30,133 --> 00:21:34,800
"Like a thirsty.."
263
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
"Fish in the water.."
264
00:21:39,800 --> 00:21:46,425
"That is my state.."
265
00:21:48,133 --> 00:21:53,217
"It has made.."
266
00:21:53,508 --> 00:21:56,217
"Me crazy.."
267
00:21:57,008 --> 00:22:00,008
"The melody of.."
268
00:22:00,217 --> 00:22:03,550
"Your flute.."
269
00:22:41,133 --> 00:22:45,800
"Ever since our eyes met.."
270
00:22:45,883 --> 00:22:49,800
"Ever since our eyes met you.."
271
00:22:50,508 --> 00:22:56,633
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
272
00:22:59,800 --> 00:23:04,008
"Ever since our eyes met.."
273
00:23:04,383 --> 00:23:08,425
"Ever since our eyes met you.."
274
00:23:08,967 --> 00:23:14,717
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
275
00:23:50,342 --> 00:23:54,800
"Getting a glimpse of you.."
276
00:23:55,133 --> 00:23:59,300
"I was a stranger to myself.."
277
00:23:59,800 --> 00:24:03,800
"Once again by a flute.."
278
00:24:04,092 --> 00:24:07,217
"Radha was floored.."
279
00:24:08,800 --> 00:24:13,008
"Getting a glimpse of you.."
280
00:24:13,133 --> 00:24:17,633
"I was a stranger to myself.."
281
00:24:17,800 --> 00:24:22,008
"Once again by a flute.."
282
00:24:22,300 --> 00:24:25,883
"Radha was floored.."
283
00:24:26,800 --> 00:24:30,800
"This relation of ours
has been since lifetimes.."
284
00:24:31,508 --> 00:24:35,425
"I am crazy about you,
you are my beloved.."
285
00:24:36,133 --> 00:24:40,008
"Make me the flute and
put me to your lips.."
286
00:24:40,508 --> 00:24:44,883
"Ever since our eyes met.."
287
00:24:45,092 --> 00:24:48,717
"Ever since our eyes met you.."
288
00:24:49,508 --> 00:24:54,008
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
289
00:24:54,133 --> 00:24:58,008
"Ever since our eyes met.."
290
00:24:58,800 --> 00:25:02,425
"Ever since our eyes met you.."
291
00:25:03,508 --> 00:25:08,425
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
292
00:26:07,508 --> 00:26:11,883
"From across the mountain.."
293
00:26:12,217 --> 00:26:16,508
"When you call me.."
294
00:26:16,800 --> 00:26:20,217
"I go crazy.."
295
00:26:21,133 --> 00:26:25,592
"My heart looks for you.."
296
00:26:25,675 --> 00:26:28,800
"From across the mountain.."
297
00:26:30,133 --> 00:26:34,300
"When you call me.."
298
00:26:34,592 --> 00:26:38,425
"I go crazy.."
299
00:26:38,883 --> 00:26:42,425
"My heart looks for you.."
300
00:26:43,508 --> 00:26:47,550
"You are in my eyes all the time.."
301
00:26:48,133 --> 00:26:52,008
"My heart is restless for you.."
302
00:26:52,800 --> 00:26:56,633
"I stand waiting for
you with open arms.."
303
00:26:57,133 --> 00:27:01,633
"Ever since our eyes met.."
304
00:27:01,800 --> 00:27:05,717
"Ever since our eyes met you.."
305
00:27:06,133 --> 00:27:10,633
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
306
00:27:10,800 --> 00:27:14,800
"Ever since our eyes met.."
307
00:27:15,217 --> 00:27:18,800
"Ever since our eyes met you.."
308
00:27:19,592 --> 00:27:24,800
"The days were spent craving,
the nights in waking.."
309
00:28:25,008 --> 00:28:28,050
Help!
- Gauri! Stop, Gauri!
310
00:28:30,508 --> 00:28:31,592
Gauri, stop!
311
00:28:34,508 --> 00:28:37,467
Help!
- Stop, Gauri!
312
00:29:03,717 --> 00:29:07,133
I hope you're not injured.
- No. I'm fine.
313
00:29:08,008 --> 00:29:09,300
This Gauri, cow of mine
always does this..
314
00:29:09,383 --> 00:29:11,217
..with the new people.
315
00:29:12,633 --> 00:29:14,300
It seems not just me,
but these animals..
316
00:29:14,383 --> 00:29:17,217
..are also crazy after
your flute tunes.
317
00:29:18,300 --> 00:29:20,717
Your flute really has magic.
318
00:29:21,883 --> 00:29:23,133
Magic is in your voice.
319
00:29:24,008 --> 00:29:27,300
Listening to your song I felt
my flute has got a new tune..
320
00:29:27,383 --> 00:29:30,133
..a new life.
- You've given me a life.
321
00:29:30,633 --> 00:29:34,717
This is the second time
you've saved my life.
322
00:29:35,300 --> 00:29:38,508
It was God's plan to
let us meet again.
323
00:29:39,300 --> 00:29:42,050
Actually, I know your name. Radha!
324
00:29:42,633 --> 00:29:43,717
But I forgot to ask you about..
325
00:29:43,800 --> 00:29:46,842
..from where have you come
and where have you stayed?
326
00:29:47,300 --> 00:29:48,717
I don't even know your name.
327
00:29:48,883 --> 00:29:52,050
Ok, then let me tell my
name and address both.
328
00:29:52,717 --> 00:29:55,633
I've a small house below this
hill. I'm cowherd by cast.
329
00:29:56,092 --> 00:30:02,008
My name is Shyam. - Shyam? - It's
little old type. But I like it.
330
00:30:02,717 --> 00:30:08,967
Your name is also Radha.
Radha, Shyam!
331
00:30:10,050 --> 00:30:13,300
Entire night I was seeing your
face in front of my eyes..
332
00:30:13,383 --> 00:30:15,300
..you know? I was thinking that..
333
00:30:15,383 --> 00:30:17,633
..if you won't meet me then..
334
00:30:19,008 --> 00:30:21,925
You still didn't tell me about
where you've taken halt?
335
00:30:23,633 --> 00:30:25,217
In Thakur Ajeet Singh's bungalow.
336
00:30:29,633 --> 00:30:31,633
In Thakur Ajeet Singh's bungalow?
337
00:30:31,717 --> 00:30:33,467
Why? What happened?
338
00:30:34,008 --> 00:30:35,092
As per my mother's opinion..
339
00:30:35,175 --> 00:30:37,800
..it's better to keep
away from that house.
340
00:30:38,717 --> 00:30:40,383
Rich people are always heartless.
341
00:30:42,717 --> 00:30:47,008
But what about you?
- I.. I..
342
00:30:47,092 --> 00:30:48,175
Do you work there?
343
00:30:48,717 --> 00:30:51,925
Yes..
344
00:30:52,300 --> 00:30:53,383
You're really a daring girl that..
345
00:30:53,467 --> 00:30:55,967
..you're working at
that demon's house.
346
00:30:57,383 --> 00:31:00,050
You need to work for income
source. I can understand.
347
00:31:00,133 --> 00:31:01,217
It's our helplessness. My god!
348
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
I just forgot. I've
to go to the city.
349
00:31:04,383 --> 00:31:05,967
I've to clear milk's
account with Munna.
350
00:31:11,967 --> 00:31:13,050
See you again..
351
00:31:13,133 --> 00:31:15,300
Will you come to my bungalow
tomorrow to give milk?
352
00:31:15,633 --> 00:31:17,633
Milk and at that bungalow?
It's impossible.
353
00:31:19,800 --> 00:31:23,508
But since you're there I
just can't stop myself.
354
00:31:26,883 --> 00:31:30,133
Ok, then I'll wait for
you tomorrow morning.
355
00:31:35,050 --> 00:31:36,967
Bindiya!
- Radha!
356
00:31:39,050 --> 00:31:41,258
Bindiya!
- Tell me what happened?
357
00:31:43,758 --> 00:31:47,050
What happens when Radha
and Shyam meet?
358
00:31:48,050 --> 00:31:51,675
Oh! So his name is Shyam? -Yes.
359
00:31:51,758 --> 00:31:53,800
O god!
- What do you mean?
360
00:31:54,758 --> 00:31:57,383
Look, Radha, It was God Shyam.
361
00:31:57,758 --> 00:32:00,550
And this Shyam is an
ordinary village boy.
362
00:32:00,758 --> 00:32:02,258
And you're not that Radha.
363
00:32:02,383 --> 00:32:04,133
You're Thakur Ajeet
Singh's daughter.
364
00:32:05,050 --> 00:32:07,050
Their love resulted into temples.
365
00:32:08,383 --> 00:32:14,550
But I'm afraid of thinking about
what will happen to your love?
366
00:32:16,758 --> 00:32:19,467
Heart never thinks it just does.
367
00:32:19,717 --> 00:32:21,050
God knows when it'll be morning.
368
00:32:24,758 --> 00:32:26,258
These cocks have become idle.
369
00:32:26,800 --> 00:32:28,050
They sleep till morning.
370
00:32:34,758 --> 00:32:36,758
Thank you, cock. Thank you.
371
00:32:41,550 --> 00:32:45,050
What's all this, brother
Shyam? What's wrong?
372
00:32:45,133 --> 00:32:48,050
Yesterday you wake up late.
And today cock just..
373
00:32:48,133 --> 00:32:50,383
..gave doodle-do and you got up?
374
00:32:50,758 --> 00:32:52,717
You're deaf. Cock gave
doodle-do long back.
375
00:32:53,758 --> 00:32:55,133
Cock gave doodle-do at midnight?
376
00:32:55,217 --> 00:32:57,800
It was I. I gave that doodle-do.
377
00:32:59,633 --> 00:33:02,675
How was it, brother Shyam?
- Parrot.
378
00:33:04,342 --> 00:33:06,467
Why Sun is delaying to rise today?
379
00:33:06,758 --> 00:33:09,675
Radha, why have you wake
up so early today?
380
00:33:10,050 --> 00:33:13,883
Today I'll collect milk.
- Milk? And you'd collect?
381
00:33:14,092 --> 00:33:16,717
Yes. You please go to sleep now.
382
00:33:18,050 --> 00:33:21,050
Do you know? I didn't sleep
the entire night..
383
00:33:21,133 --> 00:33:25,883
..in waiting for the morning.
- I see. Now I got it.
384
00:33:26,467 --> 00:33:31,050
Is he coming with milk today?
- Oh, Bindiya!
385
00:33:31,758 --> 00:33:35,258
This is called love.
- Oh, c'mon.
386
00:33:38,050 --> 00:33:42,258
He has come. You don't get
up. I'm warning you.
387
00:33:42,342 --> 00:33:45,800
go to sleep.
- Ok, I won't get up.
388
00:33:45,883 --> 00:33:49,133
You only make the tea for all.
After all you're the madam.
389
00:33:55,383 --> 00:33:58,967
Greeting!
- Why are you so late?
390
00:33:59,383 --> 00:34:03,258
I didn't come late. Actually
sun didn't rise on time.
391
00:34:03,383 --> 00:34:07,383
I.. entire night I was waiting
for the morning.
392
00:34:07,467 --> 00:34:09,050
Really?
- Yes.
393
00:34:10,758 --> 00:34:12,050
'I was also facing the
same situation.'
394
00:34:12,842 --> 00:34:14,383
'I also couldn't sleep
the entire night.'
395
00:34:15,467 --> 00:34:18,258
Will you take the milk?
- Yes.
396
00:34:19,050 --> 00:34:20,133
Give it.
397
00:34:39,842 --> 00:34:42,300
Is it enough?
- No. Give more.
398
00:35:05,342 --> 00:35:08,133
Is it enough?
- No. Give more.
399
00:35:20,050 --> 00:35:22,550
Madam! Greeting!
- What's all this?
400
00:35:22,633 --> 00:35:24,800
Both the pots are empty
and milk is flowing.
401
00:35:26,758 --> 00:35:29,800
Actually it's my fault and not her.
402
00:35:30,050 --> 00:35:32,133
But how will I have
a cup of tea now?
403
00:35:32,550 --> 00:35:35,050
I'll bring tea for you. No, milk..
404
00:35:38,342 --> 00:35:41,258
Look, you please don't rebuke her.
405
00:35:41,550 --> 00:35:44,300
Ok, now go and bring milk.
- Yes, I'm just coming.
406
00:35:46,758 --> 00:35:49,133
Radha, this milk is not wasted.
407
00:35:50,258 --> 00:35:54,550
This milk told me how
deep your love is.
408
00:35:56,050 --> 00:35:58,842
Cat drank the entire milk?
- Yes.
409
00:36:00,133 --> 00:36:02,383
What's all this? What's
happening, my god?
410
00:36:02,467 --> 00:36:05,300
How can the cat drink
so much of milk?
411
00:36:05,467 --> 00:36:07,717
It was a fat and big cat. This big.
412
00:36:10,050 --> 00:36:11,967
Yes. And she was also hungry.
413
00:36:12,758 --> 00:36:15,675
I hope you didn't pity her
and gave her all the milk?
414
00:36:15,758 --> 00:36:18,050
Are you going or will
keep enquiring here?
415
00:36:18,758 --> 00:36:20,133
I've to reach there
early with the milk.
416
00:36:20,217 --> 00:36:21,300
Otherwise, they will annoy with me.
417
00:36:22,258 --> 00:36:26,883
Ok, this time I'll go
with the milk. - But..
418
00:36:26,967 --> 00:36:29,550
Let me see, who's that cat?
419
00:36:29,633 --> 00:36:32,050
And which type of cat is she
that she dared to drink milk.
420
00:36:32,133 --> 00:36:33,300
No! I'll take it away.
421
00:36:34,467 --> 00:36:37,383
My fingers pain while
milking the cow.
422
00:36:37,592 --> 00:36:41,050
What will be your loss? You
just keep playing flute..
423
00:36:41,133 --> 00:36:43,550
..and keep attracting girls.
424
00:36:43,633 --> 00:36:45,050
I just can't tolerate
that cat will drink..
425
00:36:45,133 --> 00:36:47,050
..the milk I had taken
out by hard efforts.
426
00:36:47,133 --> 00:36:48,300
I only will take it away now.
427
00:36:48,383 --> 00:36:49,675
Let me see how you take
it away. Give! I'll go.
428
00:36:49,758 --> 00:36:51,383
You won't go.
- Why?
429
00:36:52,342 --> 00:36:53,467
Why can't I go, mummy?
430
00:36:53,758 --> 00:36:56,967
I have already told you before
that you need not go there.
431
00:36:58,050 --> 00:37:00,133
And Ganga is also not feeling well.
432
00:37:00,342 --> 00:37:02,758
Her due date is over. This
is the first child.
433
00:37:03,050 --> 00:37:06,675
She might suffer more. You must
take her to the doctor.
434
00:37:06,842 --> 00:37:08,967
But I can take her after
I return from there.
435
00:37:09,050 --> 00:37:11,675
I told you that you
wouldn't go there.
436
00:37:13,467 --> 00:37:21,717
I'll go. I'll go. - Shut up!
I'll go. Munna will go. - Ok.
437
00:37:23,383 --> 00:37:25,883
Let me see that cat today, brother.
438
00:37:26,050 --> 00:37:27,258
You can go tomorrow.
439
00:37:30,758 --> 00:37:32,133
Radha, you're here?
440
00:37:33,050 --> 00:37:34,800
I'm waiting for you since from when.
441
00:37:35,050 --> 00:37:36,467
Yesterday, why didn't you
come to give the milk?
442
00:37:37,258 --> 00:37:40,383
Actually, mummy sent me
for some important work.
443
00:37:40,758 --> 00:37:42,967
Your eyes are so red.
444
00:37:43,633 --> 00:37:45,800
Actually, yesterday I didn't
sleep the entire night.
445
00:37:46,050 --> 00:37:48,133
'He's also passing through
the same situation.'
446
00:37:48,217 --> 00:37:49,300
Milk?
447
00:37:51,383 --> 00:37:53,967
Pay attention towards milk.
Don't let it flow today.
448
00:38:07,383 --> 00:38:08,467
Your pot is filled.
449
00:38:08,758 --> 00:38:12,217
Ok, I'm going.
- Are you in a hurry today?
450
00:38:12,467 --> 00:38:14,258
Today I must reach home early.
451
00:38:14,467 --> 00:38:19,467
My Ganga is expecting a child.
- Child?
452
00:38:19,550 --> 00:38:22,675
Yes. Yesterday night she
had a stomach pain.
453
00:38:23,383 --> 00:38:27,258
That's why I couldn't sleep
the entire night. - What?
454
00:38:27,758 --> 00:38:30,467
This happens when it's
the first child.
455
00:38:32,050 --> 00:38:37,550
Does that mean he's married?
- Ok, I'm going.
456
00:38:39,383 --> 00:38:41,050
Take care. If you spoil the milk..
457
00:38:41,133 --> 00:38:44,050
..your madam will rebuke you.
458
00:38:48,258 --> 00:38:51,883
What happened? Did Shyam
return early today?
459
00:38:52,050 --> 00:38:53,675
Don't take his name.
460
00:38:58,600 --> 00:39:00,267
Radha! Radha!
461
00:39:00,933 --> 00:39:03,600
Radha! Radha!
462
00:39:05,017 --> 00:39:10,433
You're here? I searched
for you everywhere.
463
00:39:10,808 --> 00:39:12,225
Why have you come here now?
464
00:39:12,308 --> 00:39:14,767
I came to give you these sweets.
465
00:39:14,850 --> 00:39:16,683
Do you know Ganga has
delivered a child.
466
00:39:16,808 --> 00:39:21,433
I'm very happy today. - Yes, it
feels so nice to be a father.
467
00:39:21,767 --> 00:39:23,600
Now Ganga's child is my child, too.
468
00:39:23,808 --> 00:39:26,517
Now please have this sweet.
- I don't want.
469
00:39:28,892 --> 00:39:30,600
When you used to love Ganga..
470
00:39:30,683 --> 00:39:32,225
..why did you keep me in dark?
471
00:39:32,808 --> 00:39:35,600
Not only Ganga, I love
Yashoda, Tulsi..
472
00:39:35,683 --> 00:39:37,392
..Janki, Jamna and everybody.
473
00:39:37,767 --> 00:39:39,600
And you know they are also
crazy after my flute..
474
00:39:39,683 --> 00:39:41,767
..just like you. - Now I won't
let this flute remain with you.
475
00:39:42,308 --> 00:39:44,517
So that you won't be able to..
476
00:39:44,767 --> 00:39:47,808
..play it again ditch anybody else.
477
00:39:48,183 --> 00:39:49,600
What are you doing? If I
won't play the flute..
478
00:39:49,683 --> 00:39:53,350
..Yashoda, Tulsi, Janki..
nobody will give milk.
479
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Milk? Whom are you talking about?
480
00:39:56,017 --> 00:39:58,183
About my cows. What did you think?
481
00:39:58,308 --> 00:40:00,600
I thought.. I thought..
482
00:40:02,017 --> 00:40:03,100
Oh!
483
00:40:20,308 --> 00:40:22,933
Shyam! Shyam!
484
00:40:23,933 --> 00:40:25,183
Shyam!
485
00:40:44,892 --> 00:40:50,433
"Beloved.."
486
00:40:50,517 --> 00:40:55,808
"Beloved.."
487
00:41:42,308 --> 00:41:48,100
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
488
00:41:53,308 --> 00:41:59,017
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
489
00:41:59,600 --> 00:42:04,600
"Ever since you entered
the heart.."
490
00:42:05,017 --> 00:42:10,267
"Ever since you entered the heart.."
491
00:42:10,350 --> 00:42:16,017
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
492
00:42:20,933 --> 00:42:27,017
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
493
00:42:27,767 --> 00:42:32,517
"She has come into your arms.."
494
00:42:33,183 --> 00:42:37,600
"She has come into your arms.."
495
00:42:37,892 --> 00:42:43,600
"Beloved.."
496
00:42:43,892 --> 00:42:50,433
"Beloved.."
497
00:43:35,808 --> 00:43:38,600
"Ever since you met me.."
498
00:43:38,808 --> 00:43:41,600
"Apart from you.."
499
00:43:41,808 --> 00:43:47,225
"I don't remember anything.."
500
00:43:51,892 --> 00:43:55,808
"Ever since you met me.."
501
00:43:55,933 --> 00:43:58,808
"Apart from you.."
502
00:43:58,933 --> 00:44:03,600
"I don't remember anything.."
503
00:44:04,600 --> 00:44:07,017
"In your words.."
504
00:44:07,308 --> 00:44:09,850
"In your memories.."
505
00:44:10,308 --> 00:44:15,017
"The days and nights are spent.."
506
00:44:15,308 --> 00:44:20,350
"You are my love,
my peace, my fate.."
507
00:44:20,600 --> 00:44:25,933
"Since lifetimes, the dreams which
I had, you are that dream.."
508
00:44:26,308 --> 00:44:31,808
"Beloved.."
509
00:44:32,308 --> 00:44:37,350
"Beloved.."
510
00:44:38,308 --> 00:44:44,392
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
511
00:44:44,475 --> 00:44:50,100
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
512
00:44:50,308 --> 00:44:54,892
"She has come into your arms.."
513
00:44:54,975 --> 00:45:01,225
"Ever since you entered the heart.."
514
00:46:05,225 --> 00:46:10,350
"The melody of the flute.."
515
00:46:10,600 --> 00:46:16,017
"Has written the name
of love on my breaths.."
516
00:46:21,933 --> 00:46:24,517
"The melody of the flute.."
517
00:46:24,933 --> 00:46:27,517
"Has written the name.."
518
00:46:27,600 --> 00:46:32,017
"Of love on my breaths.."
519
00:46:33,350 --> 00:46:36,100
"I feel as if.."
520
00:46:36,183 --> 00:46:38,933
"You are the same Radha.."
521
00:46:39,017 --> 00:46:44,100
"And I am the same Shyam.."
522
00:46:44,308 --> 00:46:49,058
"You are my Krishna, I'm your Radha,
my life is in your name.."
523
00:46:49,142 --> 00:46:55,017
"I have come to this world for you,
what have I got to do in this world.."
524
00:46:55,100 --> 00:47:00,600
"Beloved.."
525
00:47:00,892 --> 00:47:06,017
"Beloved.."
526
00:47:07,308 --> 00:47:13,100
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
527
00:47:13,183 --> 00:47:18,517
"O crazy one, the crazy
one has become yours.."
528
00:47:19,017 --> 00:47:24,600
"Ever since you entered the heart.."
529
00:47:24,683 --> 00:47:29,100
"She has come into your arms.."
530
00:47:29,183 --> 00:47:34,600
"Ever since you entered the heart.."
531
00:47:34,683 --> 00:47:41,225
"She has come into your arms.."
532
00:48:15,892 --> 00:48:21,683
Didn't I tell you to keep
away from that cottage?
533
00:48:22,933 --> 00:48:26,433
But, mummy, I love her.
- Love?
534
00:48:27,600 --> 00:48:29,100
What have you seen in life till now?
535
00:48:30,017 --> 00:48:38,433
Do you think love is flower?
I've seen it.
536
00:48:40,017 --> 00:48:49,017
Love is a sword. It's a death.
You'll bleed. You'll destroy.
537
00:48:49,767 --> 00:48:52,517
Forget her.
- But she's my life, mummy.
538
00:48:52,600 --> 00:48:56,600
You're mad. Whenever mansion's
ladder comes..
539
00:48:56,683 --> 00:49:01,225
..down to the hut, it destroys
them completely.
540
00:49:02,808 --> 00:49:04,600
Mansions have never given
anything to anybody..
541
00:49:04,683 --> 00:49:06,267
..other than the kicks.
542
00:49:06,808 --> 00:49:10,433
Mummy, she stays there but
she is not one of them.
543
00:49:14,017 --> 00:49:17,350
Then who's she?
- She's like us, mummy. A poor maid.
544
00:49:17,892 --> 00:49:24,017
She's working there. She has nobody
in this world, mummy. Nobody.
545
00:49:24,100 --> 00:49:25,600
Nobody?
- Yes, mummy.
546
00:49:27,933 --> 00:49:31,017
She's my smile, my happiness.
547
00:49:32,017 --> 00:49:35,600
Everything of mine.
- If she's everything to you..
548
00:49:35,683 --> 00:49:37,683
..then why do you meet her secretly?
549
00:49:38,350 --> 00:49:44,225
Bring her here. Let me see
who's my son's life?
550
00:49:44,350 --> 00:49:46,392
Mummy? Oh, mummy!
551
00:49:57,333 --> 00:49:59,083
Why did you stop? Please play it.
552
00:50:00,000 --> 00:50:03,083
I wasn't playing. Actually,
I was calling you.
553
00:50:04,000 --> 00:50:06,750
Now that you've come.
Now no need to play it.
554
00:50:07,417 --> 00:50:12,000
Shyam, whenever you play flute..
555
00:50:12,083 --> 00:50:20,500
..I feel your flute's tunes
are writing me a love letter.
556
00:50:22,167 --> 00:50:26,000
And each word of it is snatching
me towards it..
557
00:50:26,083 --> 00:50:28,208
..it's giving me call.
558
00:50:28,708 --> 00:50:34,083
As if it was telling me
to go and meet my Shyam.
559
00:50:36,417 --> 00:50:40,625
Radha!
- Papa?!
560
00:50:45,708 --> 00:50:49,000
You, a poor man! I never
let anybody alive who..
561
00:50:49,083 --> 00:50:51,000
..dares to stare at my daughter.
562
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
It seems, Shyam was waiting
for me and went away.
563
00:51:06,708 --> 00:51:08,417
Bindiya!
- What happened, Radha?
564
00:51:09,208 --> 00:51:14,500
Did you wake up now?
- Yes, I saw a terrible dream today.
565
00:51:14,708 --> 00:51:18,000
Dream?
- Yes. And I slept for long today.
566
00:51:19,000 --> 00:51:22,333
And he came and went away.
- Oh!
567
00:51:24,000 --> 00:51:26,208
Why do you worry, my dear?
568
00:51:27,292 --> 00:51:30,000
Meeting him at the evening
will bring much happiness..
569
00:51:30,083 --> 00:51:32,417
..when you'd pine for him,
the entire day.
570
00:51:36,708 --> 00:51:40,417
Bindiya? - She's not Bindiya.
She's Radha baby.
571
00:51:40,750 --> 00:51:44,500
Oh, Radha baby. That
day you fooled us.
572
00:51:44,583 --> 00:51:46,750
But today you can't.
- Shut up!
573
00:51:46,833 --> 00:51:50,167
Shut your mouth first.
- Yes, we'll.
574
00:51:50,250 --> 00:51:53,583
But our eyes will remain open.
Am I right? - Yes.
575
00:51:54,083 --> 00:51:59,333
I'll go out and that too alone.
- Baby, you can't go out alone.
576
00:51:59,417 --> 00:52:02,083
Because we'll always follow
you everywhere you go.
577
00:52:02,167 --> 00:52:04,167
Am I right?
- Yes, of course.
578
00:52:07,083 --> 00:52:08,167
What should I do now?
579
00:52:15,750 --> 00:52:18,500
Ok, then. I'll go in my bedroom now.
580
00:52:18,583 --> 00:52:22,000
Baby, do not try to escape
from the back door of..
581
00:52:22,083 --> 00:52:26,583
..your bedroom.
- Because we've already locked it.
582
00:52:27,750 --> 00:52:29,583
I know.
- Is it?
583
00:52:31,333 --> 00:52:35,167
You fooled us once. But you
won't succeed every time.
584
00:52:35,250 --> 00:52:39,083
Because nobody has yet born
to fool us for long.
585
00:52:39,167 --> 00:52:41,250
Am I right?
- Yes.
586
00:52:43,667 --> 00:52:48,167
Help! Ah!
- Bindiya!
587
00:52:50,583 --> 00:52:53,167
Bindu, what happened?
- Ouch!
588
00:52:53,250 --> 00:52:58,083
Take care! Take care!
Sit here. C'mon!
589
00:52:58,167 --> 00:52:59,583
Ouch!
- What happened?
590
00:52:59,667 --> 00:53:02,667
Sprain!
- Where? - Here?
591
00:53:02,750 --> 00:53:06,667
Not here.. here..
- Oh, here? You just don't worry.
592
00:53:06,833 --> 00:53:09,583
I know to massage at the right
place. I'll massage it now.
593
00:53:09,667 --> 00:53:13,917
What are waiting for here?
Go and call the doctor. Go!
594
00:53:14,083 --> 00:53:17,250
Just a minute! Where it's
paining? Over here?
595
00:53:18,083 --> 00:53:21,583
Here? - What are you doing?
Take off your hand.
596
00:53:22,500 --> 00:53:26,750
You're still here? Go and
call the doctor! Go! Quick!
597
00:53:27,583 --> 00:53:29,583
Just a minute! Just a minute!
598
00:53:30,750 --> 00:53:32,167
Is it paining here?
- No.
599
00:53:33,083 --> 00:53:36,250
Little above? Little above?
600
00:53:36,333 --> 00:53:38,250
Little above? Little above?
- Stop there.
601
00:53:39,333 --> 00:53:42,167
You're still here? You didn't
go to call the doctor?
602
00:53:42,250 --> 00:53:46,833
I thought why to go so far?
So I called up the doctor.
603
00:53:47,750 --> 00:53:49,833
Leave her leg now. Doctor is coming.
604
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
You please go out and
receive the doctor.
605
00:53:52,167 --> 00:53:53,667
It's your turn. You
go and receive. Go!
606
00:53:53,750 --> 00:53:55,167
You go and receive him.
- You go.
607
00:53:55,250 --> 00:53:57,833
I said you go. - It's your turn.
- Nothing doing. You go.
608
00:53:57,917 --> 00:54:00,000
You go!
- You go. - You go. - You go.
609
00:54:00,083 --> 00:54:01,167
You go!
- You go!
610
00:54:01,250 --> 00:54:02,333
Shut up!
611
00:54:02,667 --> 00:54:04,333
Now nobody needs to go anywhere.
612
00:54:05,667 --> 00:54:12,667
Look at this. I'm perfectly fine.
- Wow! She has recovered.
613
00:54:12,750 --> 00:54:14,667
Did you see? Didn't I tell
you I knew to massage?
614
00:54:14,750 --> 00:54:17,750
That's why she recovered faster.
615
00:54:18,083 --> 00:54:21,000
Shut up! We're sent here to
keep watch on Radha baby..
616
00:54:21,083 --> 00:54:23,417
..and not to take care
of Bindiya. C'mon.
617
00:54:30,083 --> 00:54:31,333
My god!
618
00:54:44,083 --> 00:54:45,917
Shyam!
- Don't touch me.
619
00:54:46,417 --> 00:54:49,000
Are you disappointed?
But how do you know..
620
00:54:49,083 --> 00:54:50,917
..about my helplessness?
621
00:54:51,167 --> 00:54:53,000
I was also helpless. Mummy
had strictly told me..
622
00:54:53,083 --> 00:54:54,750
..not to go towards that bungalow.
623
00:54:55,083 --> 00:55:00,333
But I was crazy for your sight
that I daily came with milk.
624
00:55:00,750 --> 00:55:03,000
And today.. today when
I promised mummy..
625
00:55:03,083 --> 00:55:05,167
..to introduce you
with her then you..
626
00:55:07,083 --> 00:55:10,833
Please forgive me now.
- Let go off it.
627
00:55:11,167 --> 00:55:13,000
If you don't care about me..
628
00:55:13,083 --> 00:55:14,583
..then I too, don't care about you.
629
00:55:17,750 --> 00:55:20,250
Is that so?
- Of course.
630
00:55:34,583 --> 00:55:36,333
Run! Otherwise honeybees
will bite you. Run!
631
00:55:42,417 --> 00:55:43,500
Hide in this blanket.
632
00:55:49,250 --> 00:55:50,333
What did you do this?
633
00:55:50,583 --> 00:55:52,250
What if honeybees would
have bitten you?
634
00:55:54,750 --> 00:55:58,333
You said you don't care for me.
- Oh!
635
00:56:14,083 --> 00:56:16,000
"We both are in the blanket.."
636
00:56:16,083 --> 00:56:18,250
"..and honeybees waiting outside."
637
00:56:18,750 --> 00:56:23,083
"How long we'll hide and save
ourselves in this blanket?"
638
00:56:35,750 --> 00:56:39,917
"Don't take off the blanket.
I'm scared."
639
00:56:40,667 --> 00:56:44,583
"How long we'll hide and save
ourselves in this blanket?"
640
00:56:50,083 --> 00:56:54,333
"Don't take off the blanket.
I'm scared."
641
00:56:54,667 --> 00:56:58,917
"How long we'll hide and save
ourselves in this blanket?"
642
00:56:59,083 --> 00:57:03,000
"How do we know about the effect.."
643
00:57:03,083 --> 00:57:06,083
"..of this poison from the bite?"
644
00:57:06,583 --> 00:57:08,000
"No! Please, do something.."
645
00:57:08,083 --> 00:57:10,583
"..either shout or use some trick."
646
00:57:10,833 --> 00:57:13,250
"Something might not happen today."
647
00:57:15,667 --> 00:57:18,083
"Something might not happen today."
648
00:57:21,083 --> 00:57:25,167
"Don't take off the blanket.
I'm scared."
649
00:57:25,750 --> 00:57:29,667
"How long we'll hide and save
ourselves in this blanket?"
650
00:58:58,600 --> 00:59:02,933
"What if I leave you and
go across that side?"
651
00:59:08,017 --> 00:59:12,100
"I'll write love letter
and call you back."
652
00:59:17,100 --> 00:59:21,517
"What if I leave you and
go across that side?"
653
00:59:22,017 --> 00:59:25,933
"I'll write love letter
and call you back."
654
00:59:26,433 --> 00:59:30,600
"What if I still won't return?"
655
00:59:31,433 --> 00:59:35,433
"I'll cross all the hurdles
and come that side."
656
00:59:39,850 --> 00:59:44,600
"If anything will happen
to you while doing so..
657
00:59:44,683 --> 00:59:47,517
"..I'll die without you."
658
00:59:47,600 --> 00:59:51,933
"No, don't say that."
659
00:59:55,433 --> 01:00:01,350
"Now I'm not scared of anybody.."
660
01:00:01,433 --> 01:00:04,017
"..when I'm in your hug."
661
01:00:43,433 --> 01:00:46,017
I'll peel off your skin. Tell
me where's my daughter?
662
01:00:46,433 --> 01:00:47,517
We don't know, sir.
663
01:00:47,600 --> 01:00:51,017
Why I had sent you with her?
C'mon, answer me.
664
01:00:52,433 --> 01:00:55,100
And you! Is this the way
you take care of her?
665
01:00:55,933 --> 01:01:00,267
Actually, I..
- What? Tell me where's Radha?
666
01:01:03,100 --> 01:01:05,350
If my daughter won't return safely..
667
01:01:05,433 --> 01:01:07,183
..then nobody from you
will be pardoned.
668
01:01:08,017 --> 01:01:10,100
Now what are you waiting for?
Go and search for her.
669
01:01:10,183 --> 01:01:11,267
Ok, sir.
670
01:01:25,017 --> 01:01:26,183
Why are you staring at me?
671
01:01:27,183 --> 01:01:29,933
You look like this statue of 'Bhil'
(a forest living community) woman..
672
01:01:30,017 --> 01:01:34,767
Bhilni (Bhil's wife)? She's
not a Bhilni. She's Parvati.
673
01:01:35,017 --> 01:01:38,767
How do you know?
- Lord Shankar is with her.
674
01:01:40,017 --> 01:01:43,350
Oh!
- Do you know why Parvati..
675
01:01:43,433 --> 01:01:45,933
..took up this Bhilni's disguise?
676
01:01:47,017 --> 01:01:49,350
Both must have drenched
in the rain like us..
677
01:01:49,433 --> 01:01:52,433
..and would have taken
shelter in this cave.
678
01:01:52,517 --> 01:01:58,100
No! They did it for love.
- Love?
679
01:01:58,433 --> 01:01:59,600
God Shankar was a freely
living personality.
680
01:02:00,433 --> 01:02:04,183
And Parvati was Parvatraj's
daughter.
681
01:02:05,433 --> 01:02:07,517
His father wasn't ready
for their marriage.
682
01:02:08,433 --> 01:02:12,933
And.. and he insulted God Shiva.
- Then?
683
01:02:15,100 --> 01:02:17,350
Parvati thought that
Shiva might turn..
684
01:02:17,433 --> 01:02:21,517
..her into ashes if she'd
go to him in her real form.
685
01:02:23,100 --> 01:02:28,933
That's why she changed
her appearance.
686
01:02:30,100 --> 01:02:33,600
She lied to one she loved?
This is cheating.
687
01:02:37,433 --> 01:02:40,767
Bahadur Singh! You go inside.
- No, you go first.
688
01:02:40,850 --> 01:02:43,017
I said you go inside.
- No, you go inside.
689
01:02:43,850 --> 01:02:46,017
Put out the fire. Hurry up!
- Why?
690
01:02:47,517 --> 01:02:48,933
Ok, both will go at once.
- Ok.
691
01:02:49,017 --> 01:02:55,350
Alert! - How come this fire
has been put out? - Radha!
692
01:02:55,433 --> 01:02:59,017
Radha! - Because this is the
abode of ghosts and witches.
693
01:03:00,100 --> 01:03:01,267
Are you threatening me?
694
01:03:01,433 --> 01:03:03,433
No, I wasn't threatening
you.. I was..
695
01:03:03,517 --> 01:03:05,933
Please bring the torch. Fast.
- C'mon.
696
01:03:06,017 --> 01:03:08,933
Nothing to be afraid.
Come inside. Hurry up.
697
01:03:12,933 --> 01:03:15,017
You please come with me.
- Ok. No!
698
01:03:15,767 --> 01:03:16,933
Why should I go alone?
699
01:03:17,017 --> 01:03:18,433
Because your name is Sher Singh.
700
01:03:18,517 --> 01:03:20,933
And even your name is
Bahadur Singh. - Ok.
701
01:03:21,017 --> 01:03:22,600
You please go that side.
- Take this.
702
01:03:22,683 --> 01:03:23,933
And we'll check this side.
703
01:03:27,433 --> 01:03:28,517
Sher Singh!
- Yes.
704
01:03:28,600 --> 01:03:30,433
Look at there Mahadev's
(God Shiva) statue.
705
01:03:30,517 --> 01:03:33,433
Yes. And that's why snakes
must be residing here.
706
01:03:44,433 --> 01:03:45,517
Take care!
707
01:03:58,100 --> 01:03:59,183
Shiva, please protect us.
708
01:04:10,017 --> 01:04:13,517
Snake, my god, once I had fed
milk to one of your relative.
709
01:04:13,600 --> 01:04:14,683
So please pardon me.
710
01:04:15,683 --> 01:04:18,517
But he had mixed some water
in it. Don't forget that.
711
01:04:18,600 --> 01:04:21,933
Remember it.
- Why do you speak all this?
712
01:04:24,933 --> 01:04:26,933
It won't spare us. Let's
run from here.
713
01:04:27,017 --> 01:04:31,183
C'mon, friends.
- Wait! - Run! - Wait!
714
01:04:36,017 --> 01:04:37,183
Thank you, God.
715
01:04:39,433 --> 01:04:40,517
What's this drama?
716
01:04:41,017 --> 01:04:42,433
Why didn't you tell them
that you're here?
717
01:04:43,183 --> 01:04:47,350
If they would have seen
you with me today..
718
01:04:47,433 --> 01:04:49,017
..we'd not be able to meet tomorrow.
719
01:04:50,767 --> 01:04:51,850
Did you get it?
720
01:04:54,017 --> 01:04:55,517
That's why I hate rich people.
721
01:04:56,433 --> 01:04:58,433
They think servants are
their private property.
722
01:04:59,100 --> 01:05:01,683
Today I was going to
take you to my home..
723
01:05:01,767 --> 01:05:04,683
..and this problem arose.
Now it'll be too late.
724
01:05:05,433 --> 01:05:06,767
And you'll unnecessarily be rebuked.
725
01:05:06,850 --> 01:05:08,100
You do something. Go and change.
726
01:05:08,517 --> 01:05:09,600
I'll drop you.
727
01:05:12,933 --> 01:05:16,933
Papa! 'Anyhow, I must
send Shyam from here.'
728
01:05:17,517 --> 01:05:19,933
'Otherwise he'll come
to know the truth.'
729
01:05:20,517 --> 01:05:22,600
Shyam! Now you please go.
730
01:05:22,767 --> 01:05:25,433
Why? Are you scared of anybody?
- Scare?
731
01:05:25,517 --> 01:05:28,600
That's not the matter. What
if somebody will see?
732
01:05:28,683 --> 01:05:33,433
What will they think? That a
maid had gone to meet a boy?
733
01:05:34,600 --> 01:05:36,683
A servant do not have
right to fall in love?
734
01:05:37,100 --> 01:05:39,350
Shyam!
- Servicing for somebody..
735
01:05:39,433 --> 01:05:42,600
..doesn't mean that
they own your heart.
736
01:05:43,433 --> 01:05:47,767
Sir! Sir, baby is here.
- Now you please go. Ok?
737
01:05:47,850 --> 01:05:48,933
But, Radha!
738
01:05:51,017 --> 01:05:53,017
Papa! Papa!
739
01:05:55,933 --> 01:05:57,850
If you'd have come little late..
740
01:05:57,933 --> 01:05:59,267
..you'd have seen dead bodies here.
741
01:06:00,100 --> 01:06:04,100
Where had you gone?
- Papa, I had gone out for a change.
742
01:06:04,433 --> 01:06:07,933
Alone? Have you forgot our
tradition and manners?
743
01:06:10,433 --> 01:06:12,433
And what have you made to yourself?
744
01:06:13,600 --> 01:06:14,933
What is this style of dressing?
745
01:06:17,100 --> 01:06:19,933
Freedom doesn't mean disobedience.
746
01:06:24,933 --> 01:06:26,017
Who's he?
747
01:06:27,183 --> 01:06:29,850
Papa! Papa! I'd not
have reached home..
748
01:06:29,933 --> 01:06:31,767
..if he weren't there. He has
saved me using blanket. -
749
01:06:31,933 --> 01:06:34,850
Blanket?
- Yes, actually, honeybees were..
750
01:06:34,933 --> 01:06:36,183
..about to bite me.
- Honeybees?
751
01:06:36,267 --> 01:06:37,433
I hope it didn't bite you.
752
01:06:38,933 --> 01:06:41,850
Honeybees are not so poisonous..
753
01:06:41,933 --> 01:06:43,767
..as the human beings are.
754
01:06:46,350 --> 01:06:48,850
They attracts people being sweet..
755
01:06:50,517 --> 01:06:51,933
..and then bite them.
756
01:06:58,100 --> 01:07:04,350
Good! You've gained much
experience in short life.
757
01:07:06,100 --> 01:07:08,433
But my daughter hasn't
seen the outside world.
758
01:07:09,600 --> 01:07:11,350
I've brought her up like
a delicate flower.
759
01:07:12,600 --> 01:07:17,183
She doesn't know that thorns
pierce by stepping on it.
760
01:07:18,100 --> 01:07:20,100
But whatever you've done today.
761
01:07:21,517 --> 01:07:24,767
You're really eligible
for reward. Take this.
762
01:07:27,933 --> 01:07:30,850
No, sir! Even the stones at
our place are so mannerly..
763
01:07:30,933 --> 01:07:32,933
..that they will tolerate your kick.
764
01:07:35,183 --> 01:07:36,850
But still they would
surely satisfy..
765
01:07:36,933 --> 01:07:38,183
..your thirst by giving water.
766
01:07:39,100 --> 01:07:42,850
But if the same stone
becomes the hurdle of..
767
01:07:42,933 --> 01:07:46,267
..our way, we must kick
it off to make way.
768
01:07:47,350 --> 01:07:50,933
Anyway, I don't want to
take your obligation.
769
01:07:51,433 --> 01:07:55,100
Please keep this money.
- I didn't oblige you, sir.
770
01:07:56,433 --> 01:07:58,100
I just showed my humanity.
771
01:08:00,100 --> 01:08:02,183
And I never charge for humanity.
772
01:08:05,883 --> 01:08:08,800
But yes, do buy a blanket
for her from this money.
773
01:08:10,300 --> 01:08:11,550
So that it might be useful in case..
774
01:08:11,633 --> 01:08:14,133
..if honeybees trouble
her once again.
775
01:08:20,800 --> 01:08:25,967
Brother Shyam!
- Shyam! Shyam!
776
01:08:28,300 --> 01:08:32,967
What's wrong with you? Why
don't you say anything?
777
01:08:34,633 --> 01:08:37,800
Please tell me. You were
so happy in the morning.
778
01:08:38,633 --> 01:08:41,133
You said you'll bring Radha
to introduce her with me.
779
01:08:41,967 --> 01:08:43,633
And what happened suddenly?
780
01:08:44,800 --> 01:08:46,800
Is Radha alright?
- Don't take her name, mummy.
781
01:08:48,633 --> 01:08:49,717
What happened?
782
01:08:51,967 --> 01:08:55,050
Till today, my love's
name was Radha.
783
01:08:56,050 --> 01:08:59,133
But from today onwards my
hatred's name is Radha.
784
01:08:59,633 --> 01:09:01,217
Then what should I do, Bindiya?
785
01:09:01,300 --> 01:09:03,550
What should I do? I know
what he must be..
786
01:09:03,633 --> 01:09:05,800
..passing through right now.
787
01:09:06,800 --> 01:09:11,217
His every single tear is
firing me from inside.
788
01:09:11,800 --> 01:09:14,133
Wait till tomorrow, Radha!
Only till tomorrow.
789
01:09:14,383 --> 01:09:16,133
Sir is going to go out tomorrow.
790
01:09:16,300 --> 01:09:18,633
After that you can go to meet Shyam.
791
01:09:18,717 --> 01:09:21,133
And do come back before he returns.
792
01:09:22,133 --> 01:09:24,050
Tomorrow's time is
very long, Bindiya.
793
01:09:24,633 --> 01:09:28,967
For me.. every single
moment is like an era.
794
01:09:30,217 --> 01:09:32,633
God knows how many eras
will pass by tomorrow.
795
01:09:33,633 --> 01:09:37,550
And my Shyam.. my Shyam
might go so far from me..
796
01:09:37,633 --> 01:09:40,050
..that I might not obtain him.
797
01:09:40,800 --> 01:09:44,217
No, Radha! if your Love
is really true..
798
01:09:44,300 --> 01:09:47,300
..then your Shyam can
never go away from you.
799
01:09:55,217 --> 01:09:57,217
Radha, please come soon.
800
01:09:57,800 --> 01:10:00,633
Till you won't come. I'll
be restless here.
801
01:10:01,300 --> 01:10:04,717
And if sir will come to know
he'll peel off my skin.
802
01:10:04,800 --> 01:10:08,133
You don't worry, Bindiya.
I'll just come back soon.
803
01:10:08,633 --> 01:10:09,717
Ok.
- Bye! - Radha..
804
01:10:19,883 --> 01:10:23,800
Who are you?
- Bhima! A pot breaker.
805
01:10:24,800 --> 01:10:28,467
I'm a third grade person.
But I'm useful some time.
806
01:10:29,300 --> 01:10:31,633
Lord Krishna used to break pots.
807
01:10:32,717 --> 01:10:38,050
But I break skulls. On contract.
Did you get it?
808
01:10:42,800 --> 01:10:45,633
I'll break your skull, too.
Without taking contract.
809
01:10:49,133 --> 01:10:51,800
From long time I didn't
eat lioness's flesh.
810
01:10:51,883 --> 01:10:55,467
You bloody swine.
- But today I'll have it.
811
01:10:57,300 --> 01:10:59,300
Leave me!
- Shut up!
812
01:11:02,633 --> 01:11:03,717
Leave me!
813
01:11:14,133 --> 01:11:17,467
Let go off her. - It's not good
to grab other's hunt, Thakur.
814
01:11:18,050 --> 01:11:22,133
Get lost from here. - Till now
I've hunted terrifying animals.
815
01:11:22,633 --> 01:11:26,550
But still your dirty head
has no place between..
816
01:11:26,633 --> 01:11:31,217
..the animal heads hanging
on my palace's wall.
817
01:11:31,633 --> 01:11:35,467
Thakur, you don't know with
whom you're creating enmity.
818
01:11:35,967 --> 01:11:37,383
I'm Bhima.
819
01:11:41,050 --> 01:11:43,383
Alert!
- No, Sher Singh, he is my hunt.
820
01:12:05,217 --> 01:12:09,467
Arrest him! Thank you
Thakur Ambar Singh.
821
01:12:09,633 --> 01:12:11,050
You've made our job easier.
822
01:12:11,133 --> 01:12:12,717
Otherwise he wouldn't have
come into our hand.
823
01:12:13,300 --> 01:12:14,800
Many murders is charged on him.
824
01:12:15,883 --> 01:12:18,800
Correct yourself. I've
done 12 murders.
825
01:12:18,883 --> 01:12:22,633
By taking contract. And
you'll be 13th, Thakur.
826
01:12:22,717 --> 01:12:25,300
I'll come to attend your rituals.
- Take him away.
827
01:12:25,633 --> 01:12:28,383
I won't spare you, Thakur.
I won't spare you.
828
01:12:28,717 --> 01:12:30,550
You've done a biggest mistake..
829
01:12:30,633 --> 01:12:31,967
..by creating enmity with me.
830
01:12:45,717 --> 01:12:47,050
If you hadn't come on time today..
831
01:12:48,717 --> 01:12:50,050
..God knows what could
have happened.
832
01:12:51,383 --> 01:12:52,883
Thanks for saving my life.
833
01:12:53,133 --> 01:12:55,133
Where were you going at late night?
834
01:12:55,217 --> 01:12:57,467
Actually, my friend
wasn't feeling well.
835
01:12:58,217 --> 01:12:59,467
So I was going to meet her.
836
01:13:01,633 --> 01:13:04,217
Please come, I'll drop you.
- Listen!
837
01:13:05,300 --> 01:13:06,633
There's no roadway till her house.
838
01:13:07,800 --> 01:13:14,217
As it is you've obliged
me a lot. Ok!
839
01:13:25,633 --> 01:13:29,967
Thakur sir! Till today I never
saw you staring at a girl.
840
01:13:30,133 --> 01:13:34,883
And you'd never even see me staring
at any girl henceforth.
841
01:13:34,967 --> 01:13:36,383
What such happened, sir?
842
01:13:37,800 --> 01:13:39,967
Did you see the brightness
on his face, Sher Singh?
843
01:13:41,300 --> 01:13:45,550
Like a shaped diamond.
Today my eyes have..
844
01:13:45,633 --> 01:13:47,633
..selected a diamond, Sher Singh.
845
01:13:48,633 --> 01:13:53,717
Now my eyes have become
blind for any other face.
846
01:13:53,800 --> 01:13:56,550
If you really like
that girl so much..
847
01:13:56,633 --> 01:13:58,800
..then shall we kidnap her for you?
- Sher Singh.
848
01:14:01,383 --> 01:14:04,550
Thakur Ambar Singh never
snatch anything..
849
01:14:04,633 --> 01:14:06,217
..his habit is to win.
850
01:14:11,133 --> 01:14:13,550
Shyam!
- Poor people's door..
851
01:14:13,633 --> 01:14:15,467
..is never destined for rich guests.
852
01:14:16,050 --> 01:14:19,967
Munna, ask her what does she wants.
- Shyam!
853
01:14:20,050 --> 01:14:21,217
Yes, tell me.
854
01:14:21,800 --> 01:14:24,633
If anymore lie is left
then tell it now.
855
01:14:25,800 --> 01:14:29,050
If there's any weapon you've
to used then use it.
856
01:14:30,217 --> 01:14:36,550
I can still resist shocks.
- Don't say that, Shyam. Please..
857
01:14:36,633 --> 01:14:44,467
It hurts. Look into my eyes.
858
01:14:45,217 --> 01:14:48,467
Do you see lie and cheating there?
859
01:14:49,300 --> 01:14:53,217
Look into my tears, Shyam.
- Don't take my name.
860
01:14:53,800 --> 01:14:57,550
Otherwise, it'll be spoiled so
much that I won't be able..
861
01:14:57,633 --> 01:14:59,633
..to use it anymore.
- Shyam.
862
01:14:59,717 --> 01:15:05,133
Shyam is dead.
- So, you're Radha?
863
01:15:08,800 --> 01:15:12,550
Now it's better for you that
you leave him alone..
864
01:15:12,633 --> 01:15:13,967
..and go away from his life.
865
01:15:14,717 --> 01:15:19,467
Because he has nothing other
than hatred for you.
866
01:15:19,633 --> 01:15:22,467
Don't say that, mummy.
867
01:15:22,717 --> 01:15:26,550
Don't call me mummy. You've
no right to call me mummy..
868
01:15:26,633 --> 01:15:29,300
..when you've ruined my son's
life. Get lost from here.
869
01:15:30,050 --> 01:15:33,300
I won't go. I'll die but
won't go from here.
870
01:15:34,800 --> 01:15:37,217
Did you find only my
son to play with?
871
01:15:37,800 --> 01:15:42,050
What was his fault? Why
did you ditch him?
872
01:15:43,133 --> 01:15:49,550
Because I love Shyam. When I
realized that Shyam hates..
873
01:15:49,633 --> 01:15:55,383
..rich people I was
afraid about my love.
874
01:15:56,883 --> 01:16:00,633
I didn't wish to loose Shyam.
Not at any cost.
875
01:16:00,967 --> 01:16:02,800
I lied to obtain him.
876
01:16:06,633 --> 01:16:12,633
Even Parvati had lied
to obtain Lord Shiva.
877
01:16:13,633 --> 01:16:18,550
I never knew that this
lie would snatch him..
878
01:16:18,633 --> 01:16:23,383
..away from me that I had
spoken to obtain him.
879
01:16:25,133 --> 01:16:26,800
Brother Shyam! Brother Shyam!
880
01:16:26,883 --> 01:16:30,383
Brother Shyam! Radha's
love is true, Brother.
881
01:16:31,383 --> 01:16:34,967
Mummy! Mummy, accept Radha.
882
01:16:35,217 --> 01:16:36,467
Mummy, accept Radha.
883
01:16:41,133 --> 01:16:45,217
Even I see love in her eyes. But..
884
01:16:48,217 --> 01:16:49,550
But, how can I forget that..
885
01:16:49,633 --> 01:16:50,883
..she's Thakur Ajeet
Singh's daughter?
886
01:16:51,133 --> 01:16:54,967
Is it my fault that
I'm his daughter?
887
01:16:58,633 --> 01:17:02,467
It's not your fault. But you're
surely unfortunate.
888
01:17:04,050 --> 01:17:07,050
Because he'll never
accept this relation.
889
01:17:07,133 --> 01:17:12,300
I'll convince him, mummy. I'll
definitely marry Shyam.
890
01:17:12,633 --> 01:17:16,383
It's not so simple. Your
papa is very powerful.
891
01:17:17,717 --> 01:17:20,133
I've my love's power.
892
01:17:23,800 --> 01:17:26,467
Shyam's love has given
me that power.
893
01:17:37,633 --> 01:17:40,550
When you've decided to
accept the storms..
894
01:17:40,633 --> 01:17:42,133
..what I can say?
895
01:17:43,717 --> 01:17:49,133
But, I'll pray to God for
the success of your love.
896
01:17:53,800 --> 01:17:55,467
Radha!
- Shyam!
897
01:17:55,967 --> 01:17:58,133
Radhe Shyam! Radhe Shyam!
898
01:17:59,300 --> 01:18:02,883
Thank you, Parrot. You've
given my Shyam to me.
899
01:18:03,300 --> 01:18:06,050
I'll take you along with
me. Will you come?
900
01:18:06,133 --> 01:18:07,717
Ask mummy. Ask mummy.
901
01:18:07,800 --> 01:18:09,883
Mummy, shall I take it away with me?
902
01:18:10,717 --> 01:18:12,967
Why not? Please, take away.
903
01:18:14,217 --> 01:18:15,633
Radhe Shyam!
904
01:18:39,217 --> 01:18:41,133
Papa?! You?
905
01:18:46,633 --> 01:18:48,883
Tomorrow morning you're
going back with me.
906
01:18:48,967 --> 01:18:50,717
Tomorrow?
- Yes. Tomorrow.
907
01:18:52,050 --> 01:18:57,467
But I've just come here. I want
to spend few more days here.
908
01:18:57,717 --> 01:19:01,217
I didn't ask your opinion.
Get ready.
909
01:19:01,633 --> 01:19:02,967
We'll have to leave
early in the morning.
910
01:19:15,717 --> 01:19:18,133
Greeting, uncle.
- Greeting! Where are you going?
911
01:19:18,800 --> 01:19:21,633
To give milk.
- Now no need of it. - Why?
912
01:19:21,717 --> 01:19:22,800
They left for the city.
913
01:20:40,200 --> 01:20:54,867
"Where have you hid by giving
this pain to me?"
914
01:20:58,700 --> 01:21:15,033
"Where have you lost showing
me colorful dreams?"
915
01:21:26,200 --> 01:21:38,367
"Where have you hid by giving
this pain to me?"
916
01:21:40,700 --> 01:21:53,867
"Where have you lost showing
me colorful dreams?"
917
01:21:55,533 --> 01:22:01,700
"When you're not with me
my life is so upset."
918
01:22:02,533 --> 01:22:08,617
"Even today the desire of
meeting is unfulfilled."
919
01:22:09,700 --> 01:22:16,033
"My eyes search for
you every moment."
920
01:22:17,117 --> 01:22:28,033
"From the day my eyes
have met with you.."
921
01:22:31,700 --> 01:22:38,533
"..my days pass restlessly
and night sleeplessly."
922
01:22:38,617 --> 01:22:48,283
"My beloved! My beloved!"
923
01:22:53,533 --> 01:23:03,867
"My beloved! My beloved!"
924
01:23:14,400 --> 01:23:16,483
Where are you going?
- To meet Radha.
925
01:23:18,733 --> 01:23:21,150
How long will you pine
for her, my child?
926
01:23:23,483 --> 01:23:25,733
Have you seen yourself
in the mirror?
927
01:23:28,400 --> 01:23:30,483
Radha's eyes were my mirrors.
928
01:23:30,733 --> 01:23:33,650
Possible that somebody else
is seeing himself in..
929
01:23:33,733 --> 01:23:35,650
..those eyes. Or those
eyes may be waiting..
930
01:23:35,733 --> 01:23:40,400
..for somebody else to come
from a big mansion?
931
01:23:40,483 --> 01:23:43,817
No, mummy, don't say that.
It's impossible.
932
01:23:44,733 --> 01:23:46,983
You also had seen in her eyes
that day. Didn't you?
933
01:23:47,900 --> 01:23:52,733
A son's eye may get cheated.
But not a mothers.
934
01:23:53,400 --> 01:23:56,900
Tell me frankly, what had you
seen in her eyes that day?
935
01:23:57,983 --> 01:23:59,817
Tell me the truth. By
swear of me, mummy.
936
01:24:02,233 --> 01:24:03,817
Let me go, mummy.
- No, my child.
937
01:24:03,900 --> 01:24:05,483
I'm very much scared, my child.
938
01:24:06,317 --> 01:24:07,817
You don't know Ajeet Singh.
939
01:24:08,400 --> 01:24:10,233
He can do anything. He might..
940
01:24:11,900 --> 01:24:14,233
Thakur Ajeet Singh won't
let me live with Radha.
941
01:24:15,150 --> 01:24:16,733
And I don't wish to
live without Radha.
942
01:24:17,733 --> 01:24:19,067
I've to die in any ways.
943
01:24:21,400 --> 01:24:27,483
You were right. Love is death.
Love is an edge of sword.
944
01:24:28,817 --> 01:24:30,233
But Radha is in front of me.
945
01:24:31,900 --> 01:24:33,650
And when Radha is with me.
946
01:24:33,733 --> 01:24:36,817
Even the sword seems flower to me.
947
01:24:39,983 --> 01:24:43,817
Now I'll return with
Radha. I promise.
948
01:24:44,150 --> 01:24:48,817
Brother Shyam!
- Munna, take care of mummy.
949
01:24:58,100 --> 01:25:00,517
Radha, why are you so restless?
950
01:25:00,933 --> 01:25:02,683
There's no news about
Shyam, Bindiya.
951
01:25:03,350 --> 01:25:06,933
I'm very much scared.
- Silly girl.
952
01:25:07,017 --> 01:25:08,767
What have you made to yourself?
953
01:25:09,933 --> 01:25:13,850
I'm under watch. But at least
he could have written me..
954
01:25:13,933 --> 01:25:16,933
..a letter.
- Brother Shyam. Brother Shyam.
955
01:25:17,017 --> 01:25:19,100
Brother Shyam has come!
Brother Shyam has come!
956
01:25:19,183 --> 01:25:23,100
My Shyam has come. My Shyam.
957
01:25:29,933 --> 01:25:32,850
Shyam, I'm coming. I'm coming.
958
01:25:33,100 --> 01:25:39,267
Radha!
- I'm coming, Shyam. Shyam! - Radha!
959
01:25:39,600 --> 01:25:44,017
Shyam!
- My Radha! Radha!
960
01:25:45,017 --> 01:25:47,517
I love you, Shyam. I love you.
961
01:25:52,600 --> 01:25:58,600
Shyam! I'm very much scared.
- Whose?
962
01:25:59,100 --> 01:26:02,433
My Papa's. He'll never
allow us to unite.
963
01:26:02,767 --> 01:26:06,267
You please take me so far away..
where he can't reach.
964
01:26:12,600 --> 01:26:15,350
Papa!
- I had a doubt on the same day..
965
01:26:15,433 --> 01:26:18,267
..when you came to drop my daughter.
966
01:26:19,433 --> 01:26:21,933
Leave her hand.
- No, Thakur sir.
967
01:26:22,017 --> 01:26:23,267
Now nobody can release this hand.
968
01:26:23,433 --> 01:26:27,433
Arrest him!
- No!
969
01:26:29,683 --> 01:26:31,933
Shyam! No!
970
01:26:35,100 --> 01:26:36,433
Shyam!
- Radha!
971
01:26:38,600 --> 01:26:42,517
Don't hit my Shyam. No!
- C'mon, ride the horse now.
972
01:26:42,933 --> 01:26:45,350
Papa, if anything will
happen to my Shyam..
973
01:26:45,433 --> 01:26:46,850
..you won't find me alive again.
- Stupid!
974
01:26:49,600 --> 01:26:51,600
If you dare to raise hand at Radha..
975
01:26:51,683 --> 01:26:53,933
..I might not control myself.
976
01:26:55,017 --> 01:26:58,350
You, idiot! You dare to
hold my daughter's hand..
977
01:26:58,433 --> 01:27:02,850
..and trying to threaten me?
- Shyam.
978
01:27:12,100 --> 01:27:13,850
Till now I was just
holding her hand.
979
01:27:26,850 --> 01:27:28,600
Now I've also filled her partition.
980
01:27:30,183 --> 01:27:35,933
Shyam!
- Beat him till he dies. C'mon.
981
01:27:36,017 --> 01:27:39,017
You'll see only Radha in each
and every drop of my blood.
982
01:27:39,433 --> 01:27:45,017
C'mon.
- You'll see only Radha. - No!
983
01:27:58,917 --> 01:28:04,500
C'mon. If you dare to
come out of this room..
984
01:28:05,133 --> 01:28:07,800
..I'll bury you right here.
I'll bury that Shyam alive.
985
01:28:08,133 --> 01:28:10,050
No, Papa. Don't do
anything to Shyam.
986
01:28:10,133 --> 01:28:11,750
Don't do anything to my Shyam.
987
01:28:25,067 --> 01:28:28,817
Are you still alive? - Open the
door. I want to meet Radha.
988
01:28:29,317 --> 01:28:31,400
Better go away if you
want to remain alive.
989
01:28:31,733 --> 01:28:34,317
Sir has ordered to shoot
at your sight.
990
01:28:34,483 --> 01:28:37,067
I said open the door.
- Go away otherwise..
991
01:28:37,150 --> 01:28:42,733
Go! I said go! Wants to meet Radha.
992
01:28:56,900 --> 01:28:59,233
He's scared.
- A crazy fellow.
993
01:29:29,733 --> 01:29:33,983
Radha! Radha! I've come.
- My Shyam has come.
994
01:29:34,067 --> 01:29:39,067
Where are you, Radha? Radha!
- Shyam!
995
01:29:39,900 --> 01:29:46,483
Radha! I spared your life thinking
that you'll realize.
996
01:29:47,317 --> 01:29:51,733
But now your craziness
has crossed the limit.
997
01:29:51,817 --> 01:29:53,733
Radha is my life, Thakur sir.
998
01:29:54,400 --> 01:29:57,067
When she's safe, how can I die?
999
01:30:05,233 --> 01:30:08,067
Shyam!
- Radha!
1000
01:30:09,233 --> 01:30:10,733
Radha is my wife, Thakur sir.
1001
01:30:11,233 --> 01:30:12,400
And I've come to take
her along with me.
1002
01:30:13,150 --> 01:30:16,733
Won't you bless us?
- Stop your nonsense.
1003
01:30:17,733 --> 01:30:20,733
Look at it. I had filled her
partition in your presence.
1004
01:30:21,317 --> 01:30:25,067
Dissipate! Low profiled!
- Leave me. - Radha!
1005
01:30:25,150 --> 01:30:29,067
Leave me! Leave! I said leave me.
1006
01:30:29,150 --> 01:30:31,567
Lock this man, inspector.
And mind it.
1007
01:30:31,900 --> 01:30:35,150
He shouldn't come out from
the jail alive. - No!
1008
01:30:35,233 --> 01:30:38,067
You can't overcome our feeling
by sending me to jail.
1009
01:30:38,400 --> 01:30:40,817
You can't overcome my love.
1010
01:30:40,900 --> 01:30:42,817
You've no right to come in between.
1011
01:30:42,900 --> 01:30:44,067
You've no right.
1012
01:30:59,983 --> 01:31:02,817
Thakur sir! Give me the key.
- Here..
1013
01:31:06,067 --> 01:31:08,233
Mummy!
- Come, my child.
1014
01:31:08,317 --> 01:31:10,483
Oh, mummy! How are you?
1015
01:31:10,733 --> 01:31:12,733
My child, he's Thakur Ajeet Singh.
1016
01:31:12,817 --> 01:31:14,817
He's my son Ambar.
Take his blessing.
1017
01:31:16,317 --> 01:31:21,233
Long live, my child. I'm also
a hunter. And you, too.
1018
01:31:21,900 --> 01:31:23,233
This is the pride of Thakurs.
1019
01:31:24,733 --> 01:31:29,150
I'll be back in a moment.
- Ok. I liked your son.
1020
01:31:30,067 --> 01:31:32,233
Now I'd like to take your leave.
- Ok.
1021
01:31:36,233 --> 01:31:39,150
Mummy, why he had come here?
1022
01:31:39,233 --> 01:31:41,650
To fix a marriage date.
- Oh, mummy..
1023
01:31:41,733 --> 01:31:43,733
..I've already refused
you so many times.
1024
01:31:43,817 --> 01:31:46,317
Will you keep wandering in the
forest in your entire life?
1025
01:31:48,233 --> 01:31:54,400
No, mummy. This time I found
a diamond in the forest.
1026
01:31:56,900 --> 01:32:00,233
And it has fitted in my heart.
1027
01:32:00,483 --> 01:32:05,317
Is she a girl? Her name?
Family? Address?
1028
01:32:05,400 --> 01:32:08,233
I don't know about all this.
I only know that for the..
1029
01:32:08,900 --> 01:32:13,817
..first time in my life I found
something very dear to me.
1030
01:32:14,317 --> 01:32:16,817
Thakur Ajeet Singh's daughter
is also not any less.
1031
01:32:16,900 --> 01:32:18,067
Look at her photo.
1032
01:32:18,733 --> 01:32:21,733
Mummy, I told you that
I've selected somebody.
1033
01:32:23,067 --> 01:32:27,483
Now, I can't see any other
faces except that one.
1034
01:32:27,733 --> 01:32:29,983
At least have a glance
on this photo.
1035
01:32:30,400 --> 01:32:33,900
No, mummy. Now I don't
want to see anything.
1036
01:32:36,900 --> 01:32:39,817
Now how will I face
Thakur Ajeet Singh?
1037
01:32:47,733 --> 01:32:49,817
Being his relative.
- What?
1038
01:32:49,900 --> 01:32:52,817
Being a mother in law
of his daughter.
1039
01:32:53,733 --> 01:32:58,233
Ambar! - Yes, mummy. This
is the same diamond.
1040
01:32:58,392 --> 01:33:01,933
No, mummy. It's impossible.
It's impossible.
1041
01:33:02,850 --> 01:33:06,767
I can't think of anybody
else except Shyam.
1042
01:33:07,267 --> 01:33:10,017
What should I do? What should I do?
1043
01:33:10,517 --> 01:33:12,350
Can't you beg for my happiness..
1044
01:33:12,433 --> 01:33:13,517
..from papa being my mother?
1045
01:33:14,433 --> 01:33:16,933
If I could get it at the
stack of my life..
1046
01:33:17,600 --> 01:33:19,142
..I'd have surely asked for it.
1047
01:33:20,350 --> 01:33:23,350
But your papa, keeping
the prestige..
1048
01:33:23,433 --> 01:33:24,600
..and dignity of this mansion..
1049
01:33:24,683 --> 01:33:27,725
..he has also become hard like
the stones of this mansion.
1050
01:33:29,017 --> 01:33:31,600
We can break our head
by crashing with it.
1051
01:33:32,683 --> 01:33:34,017
But we can't obtain anything.
1052
01:33:36,017 --> 01:33:38,933
Why are you rushing in? I
said you couldn't meet sir.
1053
01:33:39,100 --> 01:33:42,600
What's the matter?
- Sir, she forcibly entered inside.
1054
01:33:42,683 --> 01:33:45,600
We tried to stop her but she
didn't listen to us. C'mon.
1055
01:33:45,683 --> 01:33:48,683
It's ok. You may go.
- Ok.
1056
01:33:54,683 --> 01:33:58,642
You?
- Yes, it's me. Kasturi's sister.
1057
01:33:58,933 --> 01:34:00,017
Why have you come here?
1058
01:34:01,100 --> 01:34:03,517
I didn't come here to dig the past.
1059
01:34:04,767 --> 01:34:07,267
I've come to beg for my son's life.
1060
01:34:08,433 --> 01:34:10,683
About whom you're talking?
- My Shyam!
1061
01:34:11,767 --> 01:34:17,433
My son Shyam Thakur sir. Release
him from the jail.
1062
01:34:18,267 --> 01:34:22,767
I beg of you. I'll go somewhere
very far with him.
1063
01:34:23,350 --> 01:34:26,558
You please release him from
jail. I beg of you.
1064
01:34:27,267 --> 01:34:28,600
Please release him.
1065
01:34:29,517 --> 01:34:33,975
If it's possible for me.
I'll hang him to noose.
1066
01:34:36,683 --> 01:34:39,683
Killing anybody is birthright
of Thakurs, right?
1067
01:34:40,433 --> 01:34:43,100
You had also killed
my sister Kasturi.
1068
01:34:43,433 --> 01:34:46,517
Because she was in love with
your brother Shrikant.
1069
01:34:47,517 --> 01:34:50,350
Your wealth, power and threat..
1070
01:34:50,433 --> 01:34:55,017
..had shut entire village's mouth.
1071
01:34:55,183 --> 01:34:59,433
Dirt of the society has no
right to wish for the moon.
1072
01:34:59,600 --> 01:35:03,350
Thakur! Moon spreads its moonlight..
1073
01:35:03,433 --> 01:35:06,767
..equally even at the dirty places.
1074
01:35:07,433 --> 01:35:09,350
Love sees the deepness of heart..
1075
01:35:09,433 --> 01:35:10,683
..and not the height
of your mansions.
1076
01:35:15,517 --> 01:35:17,350
You've already seen the result..
1077
01:35:17,433 --> 01:35:19,350
..of trying to reach the
height of this mansion.
1078
01:35:20,267 --> 01:35:22,683
.. Even after that you
didn't warn your son.
1079
01:35:22,850 --> 01:35:25,267
I did, Thakur sir. I tried a lot..
1080
01:35:26,017 --> 01:35:30,350
I told him that it's difficult
to breathe in the..
1081
01:35:30,433 --> 01:35:32,392
..air coming from this mansion.
1082
01:35:33,017 --> 01:35:36,350
I also explained him that
whenever mansion's ladder..
1083
01:35:36,433 --> 01:35:39,600
..has come down to the huts it
has always destroyed the huts.
1084
01:35:40,183 --> 01:35:42,350
.. I have always sheltered
him under my drape..
1085
01:35:42,433 --> 01:35:45,183
..and kept him away from the world.
1086
01:35:46,850 --> 01:35:48,350
But his luck dragged him to here..
1087
01:35:48,433 --> 01:35:50,267
..for which I was always scared.
1088
01:35:52,517 --> 01:35:57,850
Thakur sir. Even the emperor
becomes beggar for his children.
1089
01:35:58,933 --> 01:36:00,475
.. And I'm a mother.
1090
01:36:01,600 --> 01:36:05,850
I've kept aside my self-respect
for my son and come to you.
1091
01:36:06,017 --> 01:36:08,350
You very well know that
anybody coming..
1092
01:36:08,433 --> 01:36:12,600
..to Thakur Ajeet Singh's path,
is always destroyed. - No, sir!
1093
01:36:13,017 --> 01:36:16,267
Get lost from here.
- Thakur Sir? - Bnahadur Singh.
1094
01:36:17,433 --> 01:36:19,142
Driver her away from this mansion.
1095
01:36:19,225 --> 01:36:21,558
No! Thakur sir! Leave me.
1096
01:36:22,517 --> 01:36:26,350
Mind it, Thakur sir! My
tears will flow from..
1097
01:36:26,433 --> 01:36:29,142
..your eyes one day. Let go off me.
1098
01:36:33,433 --> 01:36:37,558
Well done, Thakur Ajeet
Singh! Well done!
1099
01:36:38,767 --> 01:36:41,350
Till now I was under impression
that Kasturi..
1100
01:36:41,433 --> 01:36:43,517
..had committed suicide.
1101
01:36:44,767 --> 01:36:48,767
Because you had refused
for our marriage.
1102
01:36:50,933 --> 01:36:52,100
Today I came to know that..
1103
01:36:52,183 --> 01:36:56,433
..my brother had killed
her for my happiness.
1104
01:36:57,350 --> 01:37:02,100
At one side, is your wealth,
power and threat..
1105
01:37:02,933 --> 01:37:05,017
..and on the other
side poor Kasturi.
1106
01:37:05,517 --> 01:37:09,767
Thin and delicate. Like a flower.
1107
01:37:10,517 --> 01:37:13,767
I hope you didn't have to take
struggle much to kill her.
1108
01:37:14,183 --> 01:37:17,933
Mind your language, Shrikant.
You're not in your sense.
1109
01:37:18,017 --> 01:37:20,100
You've made me senseless, brother.
1110
01:37:20,517 --> 01:37:23,850
I thought my brother is
obstinate and proudly.
1111
01:37:23,933 --> 01:37:25,517
He's living with his prestige.
1112
01:37:25,683 --> 01:37:29,933
But I had never dreamt that my
brother is also a murderer.
1113
01:37:30,017 --> 01:37:34,350
Shrikant! You were about to
take away our family's..
1114
01:37:34,433 --> 01:37:37,933
..prestige to huts. I was
just trying to save it.
1115
01:37:38,183 --> 01:37:39,600
Only trying to save.
1116
01:37:40,100 --> 01:37:42,350
And if I declare to
the police today..
1117
01:37:42,433 --> 01:37:45,517
..that you had murdered Kasturi.
1118
01:37:46,433 --> 01:37:47,767
What prestige you'll have then?
1119
01:37:47,850 --> 01:37:51,267
No, brother-in-law!
You won't do that.
1120
01:37:53,100 --> 01:37:56,350
You won't defame our
family's prestige..
1121
01:37:56,433 --> 01:37:59,267
..and my husband in public.
1122
01:38:00,517 --> 01:38:04,600
You're like my mother,
sister-in-law. You can order me.
1123
01:38:05,683 --> 01:38:11,183
But.. but he has already
spoiled my life.
1124
01:38:12,350 --> 01:38:16,183
Now, he wants to spoil
his daughter's life.
1125
01:38:17,600 --> 01:38:19,517
And I'd never let that happen.
1126
01:38:19,850 --> 01:38:24,183
Please forgive him. I beg for
your pardon on his behalf.
1127
01:38:24,267 --> 01:38:25,350
Please forgive him.
1128
01:38:27,767 --> 01:38:29,933
I can forgive him on one condition.
1129
01:38:31,683 --> 01:38:35,100
That he'll permit Radha
and Shyam's marriage.
1130
01:38:37,850 --> 01:38:43,267
Perhaps I'll forget my sorrows
in their happiness.
1131
01:38:47,100 --> 01:38:49,350
If this is your wish
then I'll arrange..
1132
01:38:49,433 --> 01:38:54,558
..for Radha and Shyam's
marriage with great pomp.
1133
01:38:58,767 --> 01:39:00,683
Really, brother?
- Yes, Shrikant.
1134
01:39:02,350 --> 01:39:04,600
But I wish to accomplish this
marriage as early as possible.
1135
01:39:06,183 --> 01:39:08,058
And I need your help for that.
1136
01:39:08,600 --> 01:39:12,600
Today itself you must go
to Delhi for shopping.
1137
01:39:12,850 --> 01:39:15,433
As you wish, brother. But..
1138
01:39:16,433 --> 01:39:19,767
But, I'd like to give this
good news to Radha first.
1139
01:39:20,683 --> 01:39:24,975
Shyam!
- Radha! Radha!
1140
01:39:25,517 --> 01:39:29,267
Radha!
- Shyam!
1141
01:39:38,350 --> 01:39:40,017
Shyam!
- Don't say anything, Radha!
1142
01:39:40,767 --> 01:39:44,933
Don't say anything.
Let me see you first.
1143
01:39:46,767 --> 01:39:50,100
I was so eager to see you, you know?
1144
01:39:50,350 --> 01:39:53,433
You've your entire life to see me.
1145
01:39:53,767 --> 01:39:57,350
Life? I don't know
with whose grace..
1146
01:39:57,433 --> 01:40:00,100
..I've got this moment in my life.
1147
01:40:00,600 --> 01:40:05,350
Shyam, now my life will
be yours forever.
1148
01:40:05,850 --> 01:40:09,100
What are you saying?
- I came to give you this good news.
1149
01:40:09,683 --> 01:40:15,433
Papa has agreed for our marriage.
- Really? - Yes.
1150
01:40:15,683 --> 01:40:16,933
Really, Radha?
- Yes.
1151
01:40:19,683 --> 01:40:23,558
I hope I'm not dreaming.
- No, Shyam.
1152
01:40:23,933 --> 01:40:27,767
Papa is arranging for our marriage.
1153
01:40:28,017 --> 01:40:30,600
I liked this design of the card.
Send it for printing.
1154
01:40:31,267 --> 01:40:32,433
And this is the list of the guests.
1155
01:40:32,517 --> 01:40:33,600
Send it to all of them.
- Ok.
1156
01:40:35,183 --> 01:40:38,142
Papa!
- Come, my child. - Papa!
1157
01:40:40,600 --> 01:40:42,767
Papa, please forgive me.
1158
01:40:43,350 --> 01:40:47,975
You just look strict. Otherwise
you're the same old papa.
1159
01:40:48,683 --> 01:40:50,017
I'm your father, my child.
1160
01:40:51,933 --> 01:40:53,725
I always think of your betterment.
1161
01:40:54,933 --> 01:40:56,767
Where had you gone in
the early morning?
1162
01:40:56,933 --> 01:41:00,433
To meet Shyam. To tell him that
you've accepted our marriage.
1163
01:41:01,433 --> 01:41:03,350
..- You should have asked
me once before going.
1164
01:41:04,850 --> 01:41:08,850
At least you'd have known
that it's a lie. - What?
1165
01:41:10,183 --> 01:41:12,683
Did you lie to uncle?
- Yes.
1166
01:41:14,350 --> 01:41:18,267
I had to lie to send
Shrikant to Delhi.
1167
01:41:19,183 --> 01:41:20,558
Because if he'd be here..
1168
01:41:21,183 --> 01:41:22,600
..he'd have surely created
some hurdle.
1169
01:41:23,433 --> 01:41:24,683
Before he returns..
1170
01:41:25,433 --> 01:41:27,850
..you'd be married to
Thakur Ambar Sing.
1171
01:41:28,350 --> 01:41:31,017
No, papa. You can't do that.
No, you can't.
1172
01:41:31,100 --> 01:41:34,350
I can't put my name and fame
and prestige at risk..
1173
01:41:34,433 --> 01:41:38,850
..for my daughter's obstinacy
and brother's request.
1174
01:41:39,433 --> 01:41:41,850
You'll marry Thakur Ambar Singh.
1175
01:41:43,183 --> 01:41:45,517
I'll die but won't get married.
1176
01:41:47,350 --> 01:41:54,642
My decision is final. - But it
can't decide my future, papa.
1177
01:41:55,017 --> 01:41:56,517
I'm also a Thakur's daughter.
1178
01:41:56,683 --> 01:41:58,183
Don't forget that I'm also Thakur.
1179
01:41:58,267 --> 01:42:00,183
I have Thakur's blood in me.
Don't forget that.
1180
01:42:01,517 --> 01:42:06,975
Yes, I'm unmannerly. Because
I've challenged your order.
1181
01:42:07,517 --> 01:42:11,350
And you.. you're mannerly.
Because you've always..
1182
01:42:11,433 --> 01:42:15,350
..awarded me tears and slaps
on every step of life.
1183
01:42:16,267 --> 01:42:21,350
These tears and slaps should
be hanged to Thakur's walls.
1184
01:42:22,767 --> 01:42:27,225
So that it could be the witness
of a father's love and bravery.
1185
01:42:34,183 --> 01:42:37,017
Pack all these.
- Ok. Look at this Thakur sir.
1186
01:42:37,100 --> 01:42:38,433
It's the best pair of
bangles of our shop.
1187
01:42:38,517 --> 01:42:41,350
It's very beautiful. Pack this too.
- Ok.
1188
01:42:41,433 --> 01:42:43,100
And yes, show me that necklace.
1189
01:42:43,267 --> 01:42:45,017
Sir, this is made from an order.
1190
01:42:45,100 --> 01:42:46,350
If you want we'll make
another one for you.
1191
01:42:47,267 --> 01:42:48,350
It seems Thakur sir is celebrating..
1192
01:42:48,433 --> 01:42:49,517
..this marriage with great pomp.
1193
01:42:49,600 --> 01:42:52,183
We've only one daughter Radha.
1194
01:42:52,683 --> 01:42:54,683
We must marry her with great pomp.
1195
01:42:54,767 --> 01:42:57,350
What happened? You've
still not adorned..
1196
01:42:57,433 --> 01:42:58,933
..Radha with this bridal dress?
1197
01:42:59,933 --> 01:43:03,392
This is not a bridal dress, it's
a shroud of our daughter.
1198
01:43:04,017 --> 01:43:07,975
I can't do this. I can't do this.
1199
01:43:16,767 --> 01:43:17,850
Radha!
1200
01:43:20,517 --> 01:43:21,683
Open the door, Radha!
1201
01:43:27,183 --> 01:43:29,725
Take this, my child. Put
on this bridal dress.
1202
01:43:30,183 --> 01:43:31,517
I won't put it on.
1203
01:43:32,933 --> 01:43:36,267
Why not?
- I'm married, papa.
1204
01:43:36,600 --> 01:43:39,600
How can I remarry in my
husband's presence?
1205
01:43:39,767 --> 01:43:40,850
What rubbish is this?
1206
01:43:40,933 --> 01:43:42,350
Shyam had filled my partition..
1207
01:43:42,433 --> 01:43:44,017
..with his blood in your presence.
1208
01:43:44,517 --> 01:43:48,350
Shyam's blood is cheaper
than the vermilion..
1209
01:43:48,433 --> 01:43:50,350
..that's expected from Ambar Singh?
1210
01:43:50,683 --> 01:43:54,350
Look, my child! Filling a dirty
blood in your partition..
1211
01:43:54,433 --> 01:43:55,517
..doesn't mean a marriage.
1212
01:43:56,850 --> 01:43:59,975
For that you need to
take fire rounds.
1213
01:44:00,767 --> 01:44:05,683
And you very well know that
I've promised Ambar Singh.
1214
01:44:07,350 --> 01:44:13,267
You'll marry him.
- I can't marry him. I can't.
1215
01:44:16,683 --> 01:44:19,850
If this is your decision
then it's ok..
1216
01:44:26,183 --> 01:44:28,517
Go and shoot that Shyam in the jail.
1217
01:44:29,517 --> 01:44:32,642
And put his house into fire.
- No, papa!
1218
01:44:32,933 --> 01:44:36,350
You can't do this. You can't.
1219
01:44:39,350 --> 01:44:40,933
Then you decide.
1220
01:44:42,100 --> 01:44:45,183
Whether you want Shyam's
life or death.
1221
01:44:57,267 --> 01:44:58,933
Radha!
- Shyam!
1222
01:44:59,017 --> 01:45:00,517
If you won't remain alive,
Shyam also won't.
1223
01:45:00,600 --> 01:45:01,850
If you won't remain alive,
Shyam also won't.
1224
01:45:02,183 --> 01:45:07,350
Yes, you're right. Radha
is Shyam's life.
1225
01:45:08,850 --> 01:45:12,433
If I'll die then Shyam too, will.
1226
01:45:14,433 --> 01:45:16,933
What should I do now?
What should I do?
1227
01:45:17,767 --> 01:45:21,267
I can't go to him. I can't tell
him about my condition.
1228
01:45:21,433 --> 01:45:22,725
What should I do?
1229
01:45:40,100 --> 01:45:45,600
"Parrot, tell this to my beloved."
1230
01:45:46,100 --> 01:45:51,600
"Parrot, give this message to him."
1231
01:45:52,183 --> 01:45:57,600
"Parrot, tell this to my beloved."
1232
01:45:58,267 --> 01:46:03,642
"Parrot, give this message to him."
1233
01:46:04,933 --> 01:46:11,433
"Tell him it's difficult
to live without you now."
1234
01:46:11,933 --> 01:46:17,517
"Parrot, tell this to my beloved."
1235
01:46:17,850 --> 01:46:24,850
"Parrot, give this message to him."
1236
01:47:21,183 --> 01:47:33,017
"Now I've to spend my entire
life pinning for him."
1237
01:47:39,600 --> 01:47:51,017
"Whether I wish or not..
but I have to suffer."
1238
01:47:51,517 --> 01:47:58,183
"It's impossible to endure this
pain of separation now."
1239
01:47:58,600 --> 01:48:04,267
"Parrot, tell this to my beloved."
1240
01:48:04,683 --> 01:48:10,433
"Parrot, give this message to him."
1241
01:48:11,933 --> 01:48:18,517
"Tell him it's difficult
to live without you now."
1242
01:48:18,767 --> 01:48:24,433
"Parrot, tell this to my beloved."
1243
01:48:24,850 --> 01:48:32,100
"Parrot, give this message to him."
1244
01:48:57,433 --> 01:49:03,517
"If I have my way, in your love.."
1245
01:49:03,600 --> 01:49:09,850
"I can cross the limits of love.."
1246
01:49:10,100 --> 01:49:22,267
"If I can't obtain your love
I'd die for your love."
1247
01:49:22,433 --> 01:49:28,600
"If I have my way, in your love.."
1248
01:49:28,850 --> 01:49:34,600
"I can cross the limits of death.."
1249
01:49:35,100 --> 01:49:46,683
"If I can't obtain your love
I'd die for your love."
1250
01:49:46,933 --> 01:49:53,433
"It's easy to die but it's
difficult to live without you."
1251
01:49:58,767 --> 01:50:04,600
"Parrot, tell this
to my sweetheart."
1252
01:50:05,017 --> 01:50:11,017
"Parrot, give this message to her."
1253
01:50:11,850 --> 01:50:18,225
"Tell her it's difficult
to live without you now."
1254
01:50:18,850 --> 01:50:24,517
"Parrot, tell this
to my sweetheart."
1255
01:50:25,017 --> 01:50:30,683
"Parrot, give this message to her."
1256
01:51:34,350 --> 01:51:40,517
"I've to cover your
path with flowers.."
1257
01:51:40,600 --> 01:51:46,350
"..picking up all the thorns."
1258
01:51:46,850 --> 01:51:52,767
"We've to keep the prestige
of our love.."
1259
01:51:52,850 --> 01:51:58,392
"..leaving all the customs
of the society."
1260
01:51:58,933 --> 01:52:04,933
"We'll surely meet one day."
1261
01:52:05,100 --> 01:52:10,767
"In these paths of love.."
1262
01:52:11,350 --> 01:52:22,767
"If we'll have to die, we'd
die in each other's arm."
1263
01:52:22,850 --> 01:52:26,350
"Whether it's a happiness
or sorrow.."
1264
01:52:26,433 --> 01:52:29,267
"..we've to endure it together."
1265
01:52:47,017 --> 01:52:53,267
"Come, my beloved. Please come.."
1266
01:52:53,350 --> 01:52:58,933
"Come, my beloved. Please come.."
1267
01:52:59,017 --> 01:53:05,017
"Come, my beloved. Please come.."
1268
01:53:05,183 --> 01:53:12,725
"Come, my beloved. Please come.."
1269
01:53:32,017 --> 01:53:34,058
What's this noise? Stupid!
1270
01:53:34,350 --> 01:53:36,517
You've spoiled my sleep
with your flute.
1271
01:53:36,600 --> 01:53:38,517
Idiot! Neither you're sleeping
nor are you letting me sleep.
1272
01:53:38,600 --> 01:53:40,892
I wish to kill you right here.
1273
01:53:41,933 --> 01:53:44,475
Where have I stuck up
with this crazy lover?
1274
01:53:44,767 --> 01:53:48,350
O lover boy, if I'd
be crazy like you..
1275
01:53:48,433 --> 01:53:51,683
..I'd have escaped from
here long before.
1276
01:53:51,933 --> 01:53:55,600
I'd have killed her father and
would have eloped with her.
1277
01:53:55,683 --> 01:53:57,433
I'd not have kept sending
letters like you.
1278
01:53:58,433 --> 01:54:02,433
And this parrot of yours.
He's also useless like you.
1279
01:54:03,433 --> 01:54:05,350
O lover boy's friend, instead
of bringing love letters..
1280
01:54:05,433 --> 01:54:08,350
..bring the keys from jailer
so that I too can escape..
1281
01:54:08,433 --> 01:54:12,267
..from here along with your
lover boy. Did you get it?
1282
01:54:37,100 --> 01:54:39,850
He really brought
the key, lover boy.
1283
01:54:43,517 --> 01:54:45,933
I've to take many revenges.
1284
01:54:50,933 --> 01:54:53,933
Greeting! Please come..
- Please, welcome the bride.
1285
01:55:02,183 --> 01:55:04,017
Sit down, my child!
Please, sit down.
1286
01:55:06,100 --> 01:55:08,058
Radha! Please, sit down.
1287
01:55:28,517 --> 01:55:31,933
It's time for the fire rounds.
Please, get up for it.
1288
01:55:35,600 --> 01:55:36,933
C'mon, lover boy! C'mon.
1289
01:56:15,683 --> 01:56:17,767
Radha, my child!
- Radha!
1290
01:56:17,850 --> 01:56:20,058
What happened to Radha?
- Radha!
1291
01:56:20,350 --> 01:56:23,600
What happened?
- Nothing to worry.
1292
01:56:24,517 --> 01:56:27,683
She must be tired and got faint.
You please, don't worry.
1293
01:56:28,433 --> 01:56:30,183
Radha, my child! Get up!
1294
01:56:32,850 --> 01:56:37,142
He was escaping for life and
has lost it permanently.
1295
01:56:45,350 --> 01:56:46,433
My child!
1296
01:56:55,433 --> 01:57:00,350
My child, if possible
forgive your papa.
1297
01:57:02,850 --> 01:57:04,142
What's to forgive in this, mummy?
1298
01:57:04,933 --> 01:57:10,350
You didn't lack anywhere
to adorn this corpse.
1299
01:57:11,683 --> 01:57:14,350
The only difference is
that it's funeral..
1300
01:57:14,433 --> 01:57:16,350
..will take place after years.
1301
01:57:29,683 --> 01:57:30,808
Radha!
1302
01:57:40,975 --> 01:57:43,350
These are my dreams
and not flowers..
1303
01:57:43,433 --> 01:57:45,392
..with which this bed is decorated.
1304
01:57:46,350 --> 01:57:51,392
Won't you make it fortunate
by stepping on it?
1305
01:57:52,767 --> 01:57:56,392
Or, if these flowers have
misbehaved, then tell me.
1306
01:57:57,767 --> 01:58:01,183
I'll definitely punish them.
1307
01:58:01,600 --> 01:58:03,517
These flowers didn't
misbehave Thakur sir.
1308
01:58:05,183 --> 01:58:11,225
But you might be guilty for
it if you dare to touch me.
1309
01:58:13,100 --> 01:58:15,350
If it's called misbehaving
to touch you..
1310
01:58:15,433 --> 01:58:19,725
..then it'll be a crime to
enjoy this night. - Yes.
1311
01:58:20,933 --> 01:58:25,350
It'll be a crime.
- Now, also tell me about..
1312
01:58:25,433 --> 01:58:28,267
..the punishment of this crime.
1313
01:58:30,433 --> 01:58:33,350
I've got the punishment, Thakur Sir.
1314
01:58:35,600 --> 01:58:36,808
What are you saying?
1315
01:58:37,433 --> 01:58:40,392
I was compelled to
get marry with you.
1316
01:58:41,600 --> 01:58:45,142
I don't consider you my husband.
- No! No!
1317
01:58:46,350 --> 01:58:49,517
If this is joke then it's too bad.
1318
01:58:50,100 --> 01:58:54,600
And I just can't tolerate
such jokes any time.
1319
01:58:55,517 --> 01:58:57,683
This is not a joke, Thakur sir.
1320
01:58:59,433 --> 01:59:02,392
I love somebody else from
the bottom of my heart.
1321
01:59:04,183 --> 01:59:07,850
But in witness of god,
you've married to me.
1322
01:59:08,433 --> 01:59:09,975
Those fire rounds were incomplete.
1323
01:59:10,933 --> 01:59:12,017
This fire is the witness..
1324
01:59:12,100 --> 01:59:13,267
..we never completed the ceremony.
1325
01:59:15,433 --> 01:59:22,267
How you're testing me?
- This is a test for you.
1326
01:59:23,517 --> 01:59:27,600
But for me.. for me it's
a death sentence.
1327
01:59:28,767 --> 01:59:33,350
This is not a bed. It's a funeral
pyre for me. - Enough!
1328
01:59:33,600 --> 01:59:39,267
Enough! I had found you
after years of searching.
1329
01:59:40,350 --> 01:59:42,350
And after seeing you I realised..
1330
01:59:42,433 --> 01:59:45,183
..what I was exactly searching for.
1331
01:59:46,767 --> 01:59:50,350
And today when I felt
I've got everything..
1332
01:59:52,433 --> 01:59:54,017
..everything of me is snatched away.
1333
01:59:54,850 --> 01:59:57,350
You're a man. You're powerful.
1334
01:59:57,850 --> 02:00:00,600
You can snatch anything
claiming your right.
1335
02:00:02,517 --> 02:00:04,350
But remember, you won't find..
1336
02:00:04,433 --> 02:00:06,683
..anything other than my corpse.
1337
02:00:09,350 --> 02:00:13,767
Ambar Singh never snatch anything
his habit is to win.
1338
02:00:14,683 --> 02:00:19,350
And I'll win your love. I'll take
off his love from your heart..
1339
02:00:19,433 --> 02:00:23,017
..that's being the
hurdle of our way.
1340
02:00:23,100 --> 02:00:26,225
No! No! This is impossible.
1341
02:00:26,933 --> 02:00:29,017
Radha is mine. She'll
always remain mine.
1342
02:00:31,183 --> 02:00:35,225
Control yourself, Shyam.
You're still very weak.
1343
02:00:36,100 --> 02:00:39,267
It's good that I reached
there on time.
1344
02:00:39,850 --> 02:00:41,350
Otherwise, after the
bullet hit you..
1345
02:00:41,433 --> 02:00:44,683
..it were very less chances
of your survival.
1346
02:00:45,850 --> 02:00:48,517
Why did you save my life? Why?
1347
02:00:49,517 --> 02:00:52,350
To tell me that Radha
is not mine now?
1348
02:00:54,183 --> 02:00:56,350
No, Bindiya! Till Shyam is alive..
1349
02:00:56,433 --> 02:00:58,600
..nobody can own Radha.
1350
02:01:00,933 --> 02:01:02,017
Ambar, my child.
1351
02:01:06,933 --> 02:01:08,017
Ambar!
1352
02:01:14,433 --> 02:01:21,600
Ambar, my child.
- Mummy! What's the matter, mummy?
1353
02:01:21,683 --> 02:01:25,017
Have you forgotten? Both of
you have to go to the temple.
1354
02:01:25,517 --> 02:01:26,975
You please go and take a bath.
1355
02:01:27,600 --> 02:01:29,350
Daughter-in-law, you, too, please.
1356
02:01:29,433 --> 02:01:32,475
Mummy! Do we have to go
today itself? - Yes.
1357
02:01:32,850 --> 02:01:34,850
You must go and take the blessings
of our Family god..
1358
02:01:34,933 --> 02:01:37,100
..after the first night.
This is our tradition.
1359
02:01:37,183 --> 02:01:38,850
Actually, today I've to go on a..
1360
02:01:38,933 --> 02:01:40,433
..business tour. It's
very important.
1361
02:01:40,517 --> 02:01:42,017
Now stop your tour and everything.
1362
02:01:42,183 --> 02:01:44,100
After many struggle I could
convince you to get married.
1363
02:01:44,683 --> 02:01:46,183
Now daughter in law
is your business.
1364
02:01:46,267 --> 02:01:48,100
You must take care of her.
- But, mummy..
1365
02:01:48,267 --> 02:01:51,392
No arguments. I've many
works pending. I'm going.
1366
02:01:59,433 --> 02:02:05,183
Goddess, I'm Bhima. A
professional killer.
1367
02:02:06,517 --> 02:02:11,642
Today itself I'll kill
Thakur Ambar Singh.
1368
02:02:12,600 --> 02:02:17,100
And his wife.. that girl because
of which I had gone to jail..
1369
02:02:17,683 --> 02:02:20,850
As in offering I'll eat her up.
1370
02:02:20,933 --> 02:02:22,017
It seems they have come.
1371
02:02:22,933 --> 02:02:25,267
All of you hide here. And
pick up this Priest.
1372
02:02:25,933 --> 02:02:28,100
He might not run away
finding us here.
1373
02:02:31,433 --> 02:02:32,558
Mother goddess!
1374
02:02:32,933 --> 02:02:36,350
With Radha baby's marriage
our life is spoiled.
1375
02:02:36,517 --> 02:02:40,267
Bindiya also left after her.
1376
02:02:40,350 --> 02:02:41,850
Now look at our condition.
What we've made to..
1377
02:02:41,933 --> 02:02:44,767
..ourselves while searching
for Bindiya.
1378
02:02:44,850 --> 02:02:48,183
Mother, we just don't
like without her.
1379
02:02:48,267 --> 02:02:50,100
This life has become hell.
1380
02:02:50,433 --> 02:02:52,767
Mother, please arrange
to meet her once.
1381
02:02:52,850 --> 02:02:54,433
Let us have her sight.
1382
02:02:54,600 --> 02:02:59,225
This time she'll surely
marry one of us.
1383
02:03:01,100 --> 02:03:04,100
Mother! We've come to your shelter.
1384
02:03:04,183 --> 02:03:06,308
Please tell her where to find her?
1385
02:03:06,392 --> 02:03:09,683
At the graveyard.
- Mother in the Godly voice?
1386
02:03:09,767 --> 02:03:12,350
Shut up! Mother gave
us Bindiya's address.
1387
02:03:12,433 --> 02:03:17,558
Let's go to graveyard.
Hail! Hail mother!
1388
02:03:17,933 --> 02:03:19,892
How come these two came
instead of Ambar?
1389
02:03:20,433 --> 02:03:22,433
Is the news correct?
1390
02:03:22,517 --> 02:03:24,142
Yes, Bhima, they will be on the way.
1391
02:03:29,683 --> 02:03:30,975
Ambar Singh has come.
1392
02:03:35,183 --> 02:03:39,308
Please come.. - It'll be sinful
to worship with a strange man.
1393
02:03:40,183 --> 02:03:42,433
Would you still take me
to the temple forcibly?
1394
02:03:53,850 --> 02:03:55,350
Let's go home.
1395
02:04:04,933 --> 02:04:06,850
Today you've saved, Ambar Singh.
1396
02:04:07,850 --> 02:04:12,017
But I'll kill you one day.
1397
02:04:12,267 --> 02:04:14,517
Did you finish worshipping?
- Yes, mummy.
1398
02:04:14,850 --> 02:04:15,933
Here's the offering.
1399
02:04:18,350 --> 02:04:20,350
Till today you never lied to me.
1400
02:04:20,850 --> 02:04:22,433
But this is the second lie.
1401
02:04:22,517 --> 02:04:24,683
What are you saying,
mummy? What lie?
1402
02:04:25,017 --> 02:04:27,600
The first lie was about
the first night.
1403
02:04:27,683 --> 02:04:29,017
Which is never celebrated.
1404
02:04:29,517 --> 02:04:30,850
And the second one
is this offering..
1405
02:04:30,933 --> 02:04:33,308
..when you didn't even worship.
1406
02:04:34,433 --> 02:04:36,017
I had a doubt from the beginning.
1407
02:04:37,183 --> 02:04:39,850
Which is that secret that
you're hiding from me?
1408
02:04:40,017 --> 02:04:41,433
And why you want to hide it?
1409
02:04:42,350 --> 02:04:43,850
When you married her and came home..
1410
02:04:43,933 --> 02:04:45,850
..your face was so fresh.
1411
02:04:46,433 --> 02:04:48,142
And suddenly what happened
in one night?
1412
02:04:50,183 --> 02:04:54,350
Nothing. - You must tell me.
Did she do anything?
1413
02:04:54,683 --> 02:04:56,600
I said nothing has happened.
1414
02:04:56,683 --> 02:04:59,267
If nothing has happened then
why your voice raised?
1415
02:04:59,350 --> 02:05:02,683
Mummy, you just take any
meaning of anything.
1416
02:05:04,183 --> 02:05:06,017
Jungle is much better
than this house.
1417
02:05:08,433 --> 02:05:09,558
Ambar!
1418
02:05:19,433 --> 02:05:22,850
C'mon, tell me. My son is
not your husband? - No.
1419
02:05:22,933 --> 02:05:26,183
No? Dissipate! Worthless!
1420
02:05:26,267 --> 02:05:29,100
C'mon, tell me. My son is
not your husband? - No.
1421
02:05:29,183 --> 02:05:31,100
No?
- No.
1422
02:05:31,183 --> 02:05:33,850
C'mon. No?
1423
02:05:33,933 --> 02:05:35,933
Madam! Daughter in law's
uncle has come.
1424
02:05:36,267 --> 02:05:38,683
Uncle! Uncle!
1425
02:05:39,433 --> 02:05:41,350
Uncle!
- Daughter-in-law! Stop!
1426
02:05:44,933 --> 02:05:46,017
Uncle!
1427
02:05:48,850 --> 02:05:49,933
Radha!
1428
02:05:52,183 --> 02:05:55,350
Radha! My doll!
1429
02:05:57,267 --> 02:06:01,517
My child, are you alright?
- Uncle.
1430
02:06:03,433 --> 02:06:04,517
What is this?
1431
02:06:04,600 --> 02:06:05,683
Radha?
1432
02:06:08,100 --> 02:06:09,850
Which is this custom
of your family..
1433
02:06:09,933 --> 02:06:13,017
..in which you give such gifts
to a newly wed bride?
1434
02:06:13,183 --> 02:06:14,850
And which is this custom
of your family..
1435
02:06:14,933 --> 02:06:19,017
..in which a newly wed bride
refuse to accept her husband?
1436
02:06:19,600 --> 02:06:21,850
By which face you've come
here after giving..
1437
02:06:21,933 --> 02:06:24,267
..this disobedient
girl to our family?
1438
02:06:24,350 --> 02:06:28,142
If Radha is disobedient then
even Ganga is not pure.
1439
02:06:29,017 --> 02:06:30,850
And don't misunderstand that
we'll tolerate anything..
1440
02:06:30,933 --> 02:06:33,183
..you say because we're
from girl's party.
1441
02:06:33,350 --> 02:06:39,475
We didn't even let the flower
pinch her by any ways.
1442
02:06:40,350 --> 02:06:41,767
Daughter-in-law, you go inside.
1443
02:06:42,350 --> 02:06:43,850
Radha won't go anywhere.
1444
02:06:44,850 --> 02:06:46,850
Have you come here to insult me?
1445
02:06:46,933 --> 02:06:48,350
I've come here to take away Radha.
1446
02:06:49,183 --> 02:06:51,850
Once the daughter in law
enters our house..
1447
02:06:51,933 --> 02:06:53,850
..her dead body only
goes out from here.
1448
02:06:53,933 --> 02:06:55,475
Dead body will surely
go out from here..
1449
02:06:55,850 --> 02:06:59,350
But it'll be many. This is
Thakur Shrikant's promise.
1450
02:07:00,267 --> 02:07:01,350
What's the matter, mummy?
1451
02:07:02,017 --> 02:07:04,975
Daughter in law's uncle has
come to take her away.
1452
02:07:05,600 --> 02:07:10,600
Thakur sir, I didn't get chance to
take your blessings after marriage.
1453
02:07:11,183 --> 02:07:12,267
- Long live, My child.
1454
02:07:12,933 --> 02:07:14,767
Why do you want to take away Radha?
1455
02:07:15,183 --> 02:07:22,100
Your mother has given the
reason on Radha's body.
1456
02:07:22,433 --> 02:07:24,850
See this. Have a look.
1457
02:07:27,600 --> 02:07:34,350
Did you see?
- Mummy! - Let's go, my child.
1458
02:07:36,350 --> 02:07:38,183
Where will you take me, uncle?
1459
02:07:38,850 --> 02:07:41,517
At the same place from where
my dead body was sent?
1460
02:07:43,350 --> 02:07:47,767
If you don't like to stay there,
we'll go somewhere else.
1461
02:07:49,100 --> 02:07:52,517
Your uncle is capable enough
to feed you two meals.
1462
02:07:52,933 --> 02:07:54,850
No, uncle. Now Radha will..
1463
02:07:54,933 --> 02:07:58,892
..go from here to get
lost in her Shyam.
1464
02:07:59,350 --> 02:08:02,850
Shyam, I'm scared to think about..
1465
02:08:02,933 --> 02:08:11,767
..where this craziness
will take you?
1466
02:08:15,850 --> 02:08:17,933
Now Shyam has only one destination,
Bindiya.
1467
02:08:19,767 --> 02:08:22,433
Either death or Radha.
1468
02:08:23,183 --> 02:08:25,350
How many times will
you apologies to me?
1469
02:08:26,517 --> 02:08:29,308
How long will you lie and save me?
1470
02:08:30,683 --> 02:08:35,600
You won't get anything apart
from sorrows from me.
1471
02:08:35,683 --> 02:08:39,933
I think changing the place
might solve the problem.
1472
02:08:40,850 --> 02:08:43,600
What if we go somewhere far
from here for few days?
1473
02:08:44,517 --> 02:08:46,767
I've a cottage at the
Palanpur hill station.
1474
02:08:50,850 --> 02:08:54,017
Palanpur! - Where I had seen
you for the first time.
1475
02:08:59,850 --> 02:09:04,767
Yes! Where I had heard something
for the first time.
1476
02:09:04,850 --> 02:09:07,350
What?
- Tunes of your flute.
1477
02:09:43,600 --> 02:09:45,017
He really plays the flute so well.
1478
02:09:45,100 --> 02:09:49,017
If Radha would be here..
she'd have come running.
1479
02:09:50,017 --> 02:09:52,767
Radha is not here? Then
tell me where's she?
1480
02:09:52,933 --> 02:09:56,600
You're taking Radha's name.
Look at your status.
1481
02:09:56,933 --> 02:09:59,350
Today Radha is Thakur
Ambar Singh's wife.
1482
02:09:59,433 --> 02:10:01,850
Do you know the result of
challenging his prestige?
1483
02:10:01,933 --> 02:10:04,850
You're fortunate that
Thakur Ambar Singh..
1484
02:10:04,933 --> 02:10:07,850
..is out of station with his
wife. if he'd be here..
1485
02:10:07,933 --> 02:10:10,683
..he'd have buried you right here.
1486
02:10:10,933 --> 02:10:12,225
Now get lost from here.
1487
02:10:14,767 --> 02:10:17,350
Radha! Where are you, Radha?
1488
02:10:18,433 --> 02:10:19,767
Now where should I search for you?
1489
02:10:20,683 --> 02:10:22,683
He's so crazy after Radha.
1490
02:10:22,767 --> 02:10:23,850
If he'd have prayed to god
with so much of faith..
1491
02:10:23,933 --> 02:10:25,892
..he'd have definitely obtained him.
1492
02:10:26,850 --> 02:10:30,683
How will you know this?
I'm searching for my god.
1493
02:10:31,600 --> 02:10:38,100
Actually, the truth is that
I love her more than god.
1494
02:10:39,433 --> 02:10:40,517
My Radha!
1495
02:10:46,308 --> 02:10:48,100
Where are you?
- What?
1496
02:10:49,100 --> 02:10:52,433
We both are here in this room.
But it seems nobody is here.
1497
02:10:52,933 --> 02:10:54,850
If your nervousness is collected..
1498
02:10:54,933 --> 02:10:59,017
..it can bring the night
at this white day.
1499
02:11:05,433 --> 02:11:10,725
Whether it's a day or night.
Both are same for me.
1500
02:11:12,767 --> 02:11:15,892
I thought changing a place
would change my luck.
1501
02:11:16,933 --> 02:11:20,850
But I'm still not destined
for this moon.
1502
02:11:21,683 --> 02:11:22,975
Three days have passed
that we came here.
1503
02:11:23,600 --> 02:11:26,183
But you've still not stepped
out from this cottage.
1504
02:11:26,267 --> 02:11:31,517
When the heart is lonely.
Everything becomes lonely.
1505
02:12:03,683 --> 02:12:05,850
I'm calling you from so close.
1506
02:12:06,600 --> 02:12:09,183
But still your heart can't hear me.
1507
02:12:10,433 --> 02:12:13,017
And that flute's tune reached
to you from distance?
1508
02:12:13,100 --> 02:12:15,308
My heart is not with me, Thakur sir.
1509
02:12:17,767 --> 02:12:21,933
You're knocking at the empty place.
1510
02:12:23,350 --> 02:12:26,850
Patience is always fruitful.
But today I've realised..
1511
02:12:26,933 --> 02:12:29,850
..how difficult it is
to keep patience..
1512
02:12:29,933 --> 02:12:32,767
..when the fruit is in front of you.
1513
02:12:34,100 --> 02:12:37,392
You had decided to wait. I
didn't keep any condition.
1514
02:12:38,475 --> 02:12:40,308
You know my decision.
1515
02:12:42,517 --> 02:12:46,433
I'm afraid I might not
loose my control.
1516
02:13:34,850 --> 02:13:35,933
Radha!
1517
02:13:39,017 --> 02:13:42,100
What are you doing? Don't touch me.
1518
02:13:42,933 --> 02:13:47,183
You had promised me.
- Yes, I had.
1519
02:13:48,267 --> 02:13:50,017
A Thakur had promised you..
1520
02:13:50,933 --> 02:13:53,850
..but Amber Singh has loved you.
1521
02:13:54,433 --> 02:13:59,850
Ambar Singh who's waiting with
his desire and dreams..
1522
02:13:59,933 --> 02:14:04,600
..at a short distance
from his destination.
1523
02:14:06,433 --> 02:14:08,642
A Thakur can't break his promise.
1524
02:14:09,850 --> 02:14:13,350
And Ambar Singh can't
keep his promise.
1525
02:14:15,100 --> 02:14:19,850
Only you can release me from
this promise. I beg of you.
1526
02:14:19,933 --> 02:14:21,267
I beg of you.
1527
02:14:26,350 --> 02:14:31,850
You had given the promise.
I never asked for it.
1528
02:14:33,600 --> 02:14:39,933
So, it'll be your decision
to keep it..
1529
02:14:41,850 --> 02:14:47,767
..or to break it.
1530
02:14:50,600 --> 02:14:54,933
What did you do this?
What did you do? O god!
1531
02:14:55,850 --> 02:14:57,433
Hariram! Call the doctor!
1532
02:14:58,683 --> 02:15:02,517
Radha! Radha! Radha!
1533
02:15:02,600 --> 02:15:03,683
Radha!
1534
02:15:35,150 --> 02:15:40,983
"I cut my finger and
make it a pen.."
1535
02:15:41,483 --> 02:15:50,067
"And write with the
blood of my heart.."
1536
02:15:52,233 --> 02:16:01,483
"In your name.. Love letter.."
1537
02:16:03,567 --> 02:16:07,400
"Love letter.. Love letter.."
1538
02:16:09,400 --> 02:16:15,233
"I cut my finger and
make it a pen.."
1539
02:16:15,483 --> 02:16:24,317
"And write with the
blood of my heart.."
1540
02:16:26,317 --> 02:16:36,233
"In your name.. Love letter.."
1541
02:16:37,817 --> 02:16:42,067
"Love letter.. Love letter.."
1542
02:17:48,817 --> 02:17:54,150
"Seasons comes and passes.."
1543
02:17:54,650 --> 02:18:00,317
"..without bringing
any news of yours."
1544
02:18:00,400 --> 02:18:11,233
"I always pray for one
sight of yours."
1545
02:18:11,817 --> 02:18:18,317
"Neither I can live nor can I die."
1546
02:18:20,317 --> 02:18:26,567
"I might not go mad."
1547
02:18:28,900 --> 02:18:34,900
"I cut my finger and
make it a pen.."
1548
02:18:35,150 --> 02:18:43,900
"And write with the
blood of my heart.."
1549
02:18:45,983 --> 02:18:55,483
"In your name.. Love letter.."
1550
02:18:57,400 --> 02:19:01,400
"Love letter.. Love letter.."
1551
02:19:52,150 --> 02:19:55,150
Get up, man! Why are
you sleeping here?
1552
02:19:55,650 --> 02:19:58,483
Get up! He seems to
be a crazy fellow.
1553
02:19:59,067 --> 02:20:01,358
God knows from where they come?
1554
02:20:03,317 --> 02:20:05,150
He's Durga's son. Shyam.
1555
02:20:05,733 --> 02:20:08,067
His mother died because
of his craziness.
1556
02:20:08,150 --> 02:20:10,067
He was also dead I suppose.
1557
02:20:10,233 --> 02:20:11,567
No, he survived from Police.
1558
02:20:12,150 --> 02:20:13,900
But how will he survive
from Thakur's threat?
1559
02:20:16,067 --> 02:20:19,650
Are you giving me the contract
to kill Shyam..
1560
02:20:19,733 --> 02:20:22,567
..who had helped me escape
from jail once?
1561
02:20:22,983 --> 02:20:25,900
Why? Do you object?
1562
02:20:30,650 --> 02:20:33,317
I can even kill my father for money.
1563
02:20:35,350 --> 02:20:37,767
But I didn't understand
something, Thakur.
1564
02:20:38,183 --> 02:20:40,767
Why do you want to kill him?
1565
02:20:40,850 --> 02:20:46,767
Because his craziness is
bringing defame to me.
1566
02:20:47,933 --> 02:20:51,350
And my daughter Radha is Thakur
Ambar Singh's wife.
1567
02:20:52,267 --> 02:20:56,600
I don't wish her love
story to reach to him.
1568
02:20:57,683 --> 02:21:01,350
Today my daughter wants to die..
1569
02:21:01,433 --> 02:21:04,558
..because of that rascal Shyam.
1570
02:21:05,933 --> 02:21:10,600
That rascal Shyam is the
root cause of all this.
1571
02:21:11,433 --> 02:21:15,975
I wish you to remove that
root permanently.
1572
02:21:16,433 --> 02:21:22,683
You don't worry, sir. I'll
definitely kill Shyam.
1573
02:21:26,517 --> 02:21:29,267
And now I'll enjoy it.
1574
02:21:31,767 --> 02:21:36,058
No! I won't let Shyam die.
1575
02:22:10,975 --> 02:22:12,100
Shyam!
1576
02:22:14,517 --> 02:22:17,267
Shyam! My Shyam has come back.
1577
02:22:17,433 --> 02:22:19,058
My Shyam has come back.
1578
02:22:24,850 --> 02:22:31,267
My Shyam! Shyam, I'm coming!
1579
02:22:33,183 --> 02:22:34,267
I'm coming Shyam.
1580
02:22:36,100 --> 02:22:37,267
I'm coming.
1581
02:22:42,100 --> 02:22:44,100
Where's she going?
1582
02:22:50,983 --> 02:22:52,150
Shyam!
1583
02:22:59,483 --> 02:23:01,817
Radha!
- My Shyam!
1584
02:23:07,733 --> 02:23:10,108
Radha!
- My Shyam! - My Radha!
1585
02:23:10,400 --> 02:23:11,775
Shyam!
- Radha!
1586
02:23:13,733 --> 02:23:17,983
Radha, finally I found you, Radha.
1587
02:23:18,650 --> 02:23:22,150
Take me so far..
1588
02:23:22,650 --> 02:23:25,317
Take me so far where no one
can separate us. - Radha!
1589
02:23:25,400 --> 02:23:26,733
Where no one can separate us.
1590
02:23:27,067 --> 02:23:29,317
Sir!
- Yes. - Madam jumped into river.
1591
02:23:29,817 --> 02:23:33,067
In the river? - Yes, someone was
playing the flute across the river.
1592
02:23:33,150 --> 02:23:36,317
On hearing it, madam said "Shyam"
and jumped into the river.
1593
02:23:38,733 --> 02:23:41,233
Shyam!
- Radhe Shyam!
1594
02:23:42,650 --> 02:23:43,817
Shyam!
1595
02:23:58,650 --> 02:24:03,483
What did you do this, Shyam?
1596
02:24:03,983 --> 02:24:06,358
I had cut my finger and
wrote your name, Radha.
1597
02:24:06,900 --> 02:24:09,067
I had sent a message for
you with my blood.
1598
02:24:12,400 --> 02:24:14,858
Each drop of my blood
was taking your name.
1599
02:24:15,650 --> 02:24:16,733
It was calling you.
1600
02:24:18,067 --> 02:24:22,650
Each drop of your blood
used to become..
1601
02:24:22,733 --> 02:24:25,650
..the henna of my hand first.
1602
02:24:26,983 --> 02:24:32,442
Every single tears of yours
was creating hopes in my eyes.
1603
02:24:32,983 --> 02:24:36,817
..Yes. I survived
because of this hope.
1604
02:24:37,483 --> 02:24:40,317
Otherwise Radha had become
corpse long before.
1605
02:24:41,317 --> 02:24:45,983
And now.. now I don't
mind even if I die.
1606
02:24:47,567 --> 02:24:49,150
Don't talk about death, Radha!
1607
02:24:51,650 --> 02:24:53,400
Now we must start with a new life.
1608
02:24:55,650 --> 02:24:56,900
We must start a new life.
1609
02:25:13,983 --> 02:25:16,900
Don't say anything to him, Thakur.
He didn't do anything.
1610
02:25:17,233 --> 02:25:19,817
Why do you lie? We've
loved each other.
1611
02:25:20,900 --> 02:25:24,900
Shut up! I'm talking with
my wife and not with you.
1612
02:25:27,067 --> 02:25:28,150
Shyam!
1613
02:25:29,650 --> 02:25:35,150
I beg of you! Please, let
go off him. Let go off him.
1614
02:25:35,650 --> 02:25:42,983
I beg of you. - I lied for you.
I've forgiven you every time.
1615
02:25:43,733 --> 02:25:46,567
I covered all your mistakes.
And you..
1616
02:25:47,817 --> 02:25:52,150
At the stake of the family
prestige, you left from there?
1617
02:25:53,650 --> 02:25:56,150
I let go off my right
of being your husband..
1618
02:25:56,233 --> 02:25:58,317
..but didn't gave a spot
to your chastity.
1619
02:25:58,400 --> 02:26:01,983
And you.. you kicked off
your husband's prestige?
1620
02:26:02,650 --> 02:26:05,650
And today.. even today you doesn't
care of this husband..
1621
02:26:05,733 --> 02:26:11,233
..whose love kept waiting
for you at every moment.
1622
02:26:11,983 --> 02:26:14,067
Even today you worry about him.
1623
02:26:15,900 --> 02:26:20,650
Ok, then. Till today you've
seen a patience of this Thakur.
1624
02:26:22,483 --> 02:26:26,983
.. Today you
see his revenge. - No.
1625
02:26:31,233 --> 02:26:32,317
No!
1626
02:26:32,400 --> 02:26:35,650
Let your Shyam remain with
these fire for few moment..
1627
02:26:35,733 --> 02:26:38,567
..in which I've burned till now.
1628
02:26:38,733 --> 02:26:40,150
Let him experience it today.
1629
02:26:41,150 --> 02:26:43,983
No, Thakur. Let go off my Shyam.
1630
02:26:44,067 --> 02:26:49,067
No, Radha! Love never begs for
the mercy. Love is a rebel.
1631
02:26:49,650 --> 02:26:51,983
And this is not a fire.
It's our flag.
1632
02:26:53,067 --> 02:26:54,650
Ambar Singh. Don't consider..
1633
02:26:54,733 --> 02:26:57,400
..that you'll put out
this fire by firing me.
1634
02:26:58,317 --> 02:26:59,483
This fire will take place..
1635
02:26:59,567 --> 02:27:02,650
..in every Shyam and Radha's heart.
It'll keep burning.
1636
02:27:03,150 --> 02:27:05,900
Moth is impatient to catch fire.
1637
02:27:06,150 --> 02:27:08,525
Put on the fire.
- No! - Stop!
1638
02:27:09,483 --> 02:27:13,025
Uncle! Uncle! Uncle,
please save my Shyam.
1639
02:27:13,150 --> 02:27:15,275
Save my Shyam.
- Thakur Ambar Singh!
1640
02:27:15,400 --> 02:27:17,317
Till Thakur Shrikant is alive.
1641
02:27:17,650 --> 02:27:20,150
He won't let his daughter's
happiness catch fire.
1642
02:27:21,067 --> 02:27:22,275
No!
1643
02:27:26,400 --> 02:27:30,733
Tie him. So that he, too, can
see the reality being past.
1644
02:27:30,817 --> 02:27:33,817
Ambar Singh! You've gone mad.
1645
02:27:34,317 --> 02:27:36,692
You won't get a place even
in hell. Ambar Singh.
1646
02:27:36,858 --> 02:27:39,025
My hell was here on the ground.
1647
02:27:39,567 --> 02:27:42,358
Each and every moment
of my life was hell.
1648
02:27:42,900 --> 02:27:45,150
What are you waiting for?
Put on the fire.
1649
02:27:45,733 --> 02:27:50,317
No, Thakur! Don't do this
injustice. Please, don't.
1650
02:27:50,733 --> 02:27:52,650
And if you really want to do this..
1651
02:27:52,733 --> 02:27:54,650
..then fire me too, with Shyam.
1652
02:27:56,067 --> 02:27:59,817
If love is a crime, then both
of us should be punished.
1653
02:28:00,567 --> 02:28:03,067
Please do the justice.
1654
02:28:03,150 --> 02:28:06,733
If I'll fire you then
who will see the drama.
1655
02:28:09,150 --> 02:28:11,650
Thakur Ambar Singh, don't forget..
1656
02:28:11,733 --> 02:28:13,525
..that you're answerable
to somebody.
1657
02:28:13,733 --> 02:28:16,650
If I'm. Then call him.
Call upon him.
1658
02:28:17,317 --> 02:28:18,525
Let me see, who comes for your help.
1659
02:28:24,067 --> 02:28:32,400
"My love of lifetimes shouldn't.."
1660
02:28:33,650 --> 02:28:40,817
"Burn in the fire.."
1661
02:28:41,650 --> 02:28:49,317
"Shower becoming the
Ganges and the Yamuna.."
1662
02:28:50,733 --> 02:28:57,483
listen to my call."
1663
02:28:58,733 --> 02:29:06,733
"O rain, shower today.."
1664
02:29:07,067 --> 02:29:11,900
"Shower in this odd season."
1665
02:29:12,150 --> 02:29:19,067
"O rain, shower today.."
1666
02:29:19,400 --> 02:29:24,150
"Shower in this odd season."
1667
02:29:25,650 --> 02:29:36,567
"Take the tears from my
eyes and drizzle today."
1668
02:29:36,650 --> 02:29:43,400
"O rain, shower today.."
1669
02:29:43,733 --> 02:29:48,817
"Shower in this odd season."
1670
02:29:48,900 --> 02:29:54,567
"O rain, shower today.."
1671
02:29:54,733 --> 02:30:01,733
"O rain, shower today.."
1672
02:30:01,817 --> 02:30:07,900
"I'm incomplete without
my sweetheart."
1673
02:30:07,983 --> 02:30:13,817
"My life is incomplete without him."
1674
02:30:14,067 --> 02:30:19,817
"Radha is Radha with Shyam."
1675
02:30:20,067 --> 02:30:25,858
"What's the use of this
Radha without Shyam?"
1676
02:30:26,067 --> 02:30:32,067
"We may not separate
or break up today."
1677
02:30:32,150 --> 02:30:38,025
"We've promised to accompany
for many births."
1678
02:30:38,483 --> 02:30:44,233
Arrange for this separated
heart's meeting today.
1679
02:30:44,317 --> 02:30:55,900
"Shower today.. O rain,
shower today.."
1680
02:30:56,317 --> 02:31:01,483
"Shower in this odd season."
1681
02:31:02,567 --> 02:31:13,400
"Take the tears from my
eyes and drizzle today."
1682
02:31:13,483 --> 02:31:20,067
"O rain, shower today.."
1683
02:31:20,650 --> 02:31:25,817
"Shower in this odd season."
1684
02:31:31,817 --> 02:31:37,650
"O rain, shower today.."
1685
02:31:37,817 --> 02:31:43,817
"O rain, shower today.."
1686
02:31:49,983 --> 02:31:55,483
"You're Ghanshyam. Shyam
is my beloved."
1687
02:31:55,733 --> 02:32:01,483
"Maintain the dignity
of your name today."
1688
02:32:01,733 --> 02:32:13,400
"By swear o clouds.. today
you save my love."
1689
02:32:13,733 --> 02:32:19,567
"Make these fire flames a flower.."
1690
02:32:25,733 --> 02:32:36,317
"Gather the dark clouds
and rain with force.."
1691
02:32:36,400 --> 02:32:42,900
"O rain, shower today.."
1692
02:32:43,317 --> 02:32:47,733
"Shower in this odd season."
1693
02:32:49,233 --> 02:32:59,900
"Take the tears from my
eyes and drizzle today."
1694
02:32:59,983 --> 02:33:06,400
"O rain, shower today.."
1695
02:33:06,900 --> 02:33:10,483
"Shower in this odd season."
1696
02:33:18,483 --> 02:33:24,275
"O rain, shower today.."
1697
02:33:24,358 --> 02:33:29,733
"O rain, shower today.."
1698
02:33:29,817 --> 02:33:37,900
"O rain, shower today.."
1699
02:33:53,400 --> 02:33:54,567
No!
1700
02:33:59,733 --> 02:34:00,900
Shyam!
- Radha!
1701
02:34:06,733 --> 02:34:08,483
Are you alright?
- Yes, Radha.
1702
02:34:08,567 --> 02:34:11,233
Are you alright? Are
you alright, Shyam?
1703
02:34:11,567 --> 02:34:13,983
Our love doesn't depend
on our body, Radha.
1704
02:34:14,983 --> 02:34:18,067
Death can snatch away our
body but not our love.
1705
02:34:21,367 --> 02:34:22,575
I had forgotten.
1706
02:34:24,033 --> 02:34:28,117
That being a wall between Radha
and Shyam is like that..
1707
02:34:28,200 --> 02:34:30,117
..between moon and moonlight.
1708
02:34:30,533 --> 02:34:32,658
Like that between the
sea and the wave.
1709
02:34:33,450 --> 02:34:35,408
Being a wall between
body and shadow.
1710
02:34:37,033 --> 02:34:39,783
You love could burst the sky.
1711
02:34:40,950 --> 02:34:43,533
Whereas I'm just a human.
1712
02:34:43,783 --> 02:34:50,033
Ambar Singh, you've proved
that you're a real Thakur.
1713
02:34:50,200 --> 02:34:52,950
It'll be proved only
when I'll arrange..
1714
02:34:53,033 --> 02:34:54,575
..Radha and Shyam's marriage.
1715
02:34:57,117 --> 02:35:00,533
Good! Lovers have gathered here.
1716
02:35:02,950 --> 02:35:06,367
This lover boy had helped
me escape from jail.
1717
02:35:06,867 --> 02:35:10,950
But what to do? I've
taken contract from..
1718
02:35:11,033 --> 02:35:13,367
..Thakur Ajeet Singh to kill him.
1719
02:35:14,283 --> 02:35:18,950
And once if I take the contract,
I definitely kill the person.
1720
02:35:19,950 --> 02:35:22,617
You can ask this to Thakur Shrikant.
1721
02:35:23,033 --> 02:35:27,367
I only had killed his
Kasturi on contract.
1722
02:35:27,950 --> 02:35:29,200
You rascal!
1723
02:35:32,950 --> 02:35:36,950
Thakur Ambar Singh.
You had sent me..
1724
02:35:37,033 --> 02:35:38,658
..to jail for this girl, right?
1725
02:35:39,950 --> 02:35:43,283
I'll kill you without
taking contract.
1726
02:35:43,700 --> 02:35:47,450
And will take the charge from this
girl. - Bhima! You rascal.
1727
02:35:48,033 --> 02:35:51,200
That day you could survive.
But today you won't.
1728
02:36:23,700 --> 02:36:24,867
Bhima!
1729
02:36:46,867 --> 02:36:49,408
No! Leave him.
1730
02:37:01,950 --> 02:37:03,033
Let go off me!
1731
02:37:22,492 --> 02:37:23,617
Thakur sir!
1732
02:37:28,783 --> 02:37:30,700
No!
- Don't worry about me, Shyam.
1733
02:37:30,783 --> 02:37:32,325
No, Thakur sir.
- Save your Radha!
1734
02:37:33,200 --> 02:37:35,950
Shyam!
- Radha! - Shyam! - Radha!
1735
02:38:03,033 --> 02:38:04,283
Bhima!
1736
02:38:08,033 --> 02:38:09,158
Shyam!
1737
02:38:11,033 --> 02:38:12,117
Shyam!
1738
02:38:16,450 --> 02:38:18,867
Kill this rascal.
- No!
1739
02:38:19,533 --> 02:38:21,867
Shyam!
- No!
1740
02:38:30,117 --> 02:38:31,200
Shyam!
1741
02:38:36,283 --> 02:38:37,367
Shyam!
1742
02:38:49,450 --> 02:38:52,450
Shyam! Shyam!
1743
02:39:20,450 --> 02:39:21,992
I'll eat you up today.
1744
02:39:33,450 --> 02:39:35,450
No! No!
1745
02:39:39,950 --> 02:39:41,700
No! No!
1746
02:39:52,617 --> 02:39:54,450
Come! Come to me.
1747
02:41:55,283 --> 02:41:56,450
Shyam!
1748
02:42:00,783 --> 02:42:04,533
Shyam! Shyam!
1749
02:42:26,700 --> 02:42:34,033
My Shyam! Shyam!
- Radha! Radha!
1750
02:42:34,367 --> 02:42:37,658
Your tunes gave a new
life to me, Shyam.
1751
02:42:43,950 --> 02:42:45,033
No, Shyam.
1752
02:42:45,367 --> 02:42:49,283
No, Shyam! You can't leave
me alone, Shyam.
1753
02:42:50,033 --> 02:42:51,950
You can't leave me alone, Shyam.
1754
02:42:54,950 --> 02:42:58,867
Radha! Radha, my child.
1755
02:42:59,283 --> 02:43:00,575
Have you come, papa?
1756
02:43:01,950 --> 02:43:06,325
I knew you'd definitely
come to shoulder me.
1757
02:43:07,283 --> 02:43:10,367
Shyam! Shyam!
1758
02:43:11,283 --> 02:43:13,450
Shyam!
- You've defeated, papa.
1759
02:43:13,783 --> 02:43:16,950
No, my child. I didn't
come to separate you.
1760
02:43:17,950 --> 02:43:21,617
Shyam, my child. your love
has opened my eyes.
1761
02:43:23,325 --> 02:43:28,950
Your love letters, which I
considered a piece of paper..
1762
02:43:29,033 --> 02:43:31,617
..are the love epics, my child.
1763
02:43:32,450 --> 02:43:34,950
This is the love epic that
Shyam had written..
1764
02:43:35,033 --> 02:43:36,117
..for his Radha with his blood.
1765
02:43:37,450 --> 02:43:38,533
Open your eyes, my child.
1766
02:43:39,950 --> 02:43:42,742
Thakur Ajeet Singh
begs for your life.
1767
02:43:43,617 --> 02:43:45,867
Open your eyes, Shyam.
Open your eyes.
1768
02:43:46,617 --> 02:43:48,325
For the sake of your Radha,
you must open your eyes.
1769
02:44:07,200 --> 02:44:09,075
Shyam!
- Radha!
1770
02:44:11,117 --> 02:44:12,325
Papa!
1771
02:44:26,450 --> 02:44:31,950
"I've gone crazy for you.."
1772
02:44:32,033 --> 02:44:37,783
"I've gone crazy for you.."
1773
02:44:38,033 --> 02:44:43,617
"..from the day you've
resided in my heart."
1774
02:44:43,783 --> 02:44:48,783
"..I've come in your hug."
1775
02:44:49,283 --> 02:44:54,325
"..from the day you've
resided in my heart."
1776
02:44:54,408 --> 02:45:00,242
"..I've come in your hug."
1777
02:45:01,305 --> 02:45:07,320
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org138789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.