All language subtitles for 罗马尼亚语

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,149 --> 00:00:29,950 ALFRED CEL MARE 2 00:00:31,968 --> 00:00:38,685 �n secolul al IX-lea, Anglia ca na�iune �nc� nu exista. 3 00:00:38,977 --> 00:00:45,119 �ara era divizat� �n mai multe regate independente 4 00:00:45,319 --> 00:00:51,677 dintre care cel mai mare �i mai bogat era Wessex. 5 00:00:52,912 --> 00:00:57,052 Aici a tr�it un prin� pe nume Alfred, 6 00:00:57,252 --> 00:01:04,528 care a avut viziunea unei ��ri unite sub o singur� Lege... 7 00:01:05,597 --> 00:01:11,153 Dar �n 871 avea numai 22 de ani, 8 00:01:11,353 --> 00:01:17,079 c�nd p�g�ni barbari din Danemarca au trecut Marea Nordului 9 00:01:17,279 --> 00:01:21,876 ca s�-i jefuiasc� �ara. 10 00:05:19,353 --> 00:05:23,076 - Merit� s� fie preo�i ? - Pe c�t poate judeca o minte 11 00:05:23,276 --> 00:05:27,154 omeneasc�, atest c� merit� s� poarte povara preo�iei. 12 00:05:28,781 --> 00:05:30,868 Prin� Alfred ! 13 00:05:36,166 --> 00:05:39,296 Unde e prin�ul Alfred ? 14 00:05:41,966 --> 00:05:44,387 Alfred ! 15 00:05:48,434 --> 00:05:52,440 - Alfred, trebuie s� vorbesc cu tine ! - Pleac� ! - Las� prostiile �i ascult�-m� ! 16 00:05:52,732 --> 00:05:54,827 - Consiliul regal mi-a poruncit s� vin. 17 00:05:55,027 --> 00:05:57,079 - Ce cau�i �n Casa Domnului, profan�ndu-i liturghia ? 18 00:05:57,279 --> 00:06:00,701 Sunt Athelstan de Lambourne �i am fost trimis de rege. 19 00:06:02,286 --> 00:06:07,793 Vin de pe c�mpul de lupt�, danezii au debarcat cu o armat� ! 20 00:06:08,586 --> 00:06:10,305 Athelstan, luptele sunt treaba ta, �ntoarce-te la ea. 21 00:06:10,505 --> 00:06:12,307 Am venit aici s� scap de pro�ti ca tine. 22 00:06:12,507 --> 00:06:15,346 �i apoi, ce conteaz� o incursiune danez� �n plus ? 23 00:06:15,679 --> 00:06:18,107 Nu e doar o incursiune, e o invazie ! Au ocupat deja East Anglia. 24 00:06:18,307 --> 00:06:23,231 Fratele t�u, regele, e r�nit ! Trebuie s� vii ! 25 00:06:39,961 --> 00:06:44,977 - Fratele meu e r�nit mortal ? - Nu, a c�zut de pe cal. 26 00:06:45,177 --> 00:06:48,889 Tipic pentru Ethelred, toate lucrurile le face numai pe jum�tate. 27 00:06:53,771 --> 00:06:58,026 - Ascult�-m�... - Ia-�i m�inile de pe mine ! 28 00:06:58,235 --> 00:07:01,575 Duhne�ti a sudoare �i a s�nge ! 29 00:07:02,242 --> 00:07:08,375 Peste c�teva clipe voi fi hirotonisit �i voi termina cu tine �i cu b�t�liile tale ! 30 00:07:08,834 --> 00:07:12,130 Pentru mine ele nu �nseamn� nimic. 31 00:07:13,172 --> 00:07:19,222 �i acum du-�i putoarea de aici ! Vreau s� m� rog singur p�n�-mi vine r�ndul. 32 00:07:19,764 --> 00:07:23,487 - Danezii au debarcat ? - Da, o �ntreag� armat�. 33 00:07:23,687 --> 00:07:25,657 T�n�rul acesta smintit e al doilea la comand� dup� 34 00:07:25,857 --> 00:07:28,238 rege, dar nu are jum�tate din mintea fratelui s�u ! 35 00:07:29,444 --> 00:07:31,455 - Nu e tocmai a�a, eu �l �n�eleg oarecum... 36 00:07:31,655 --> 00:07:34,132 - Cur�nd va deveni un nenorocit de pop�, �i atunci... 37 00:07:38,332 --> 00:07:45,256 - Vezi s� plece, �mi face sil�. - Dar dac� spune adev�rul... 38 00:07:45,466 --> 00:07:48,637 trebuie s� te mai g�nde�ti. 39 00:07:52,223 --> 00:07:57,523 O or� mai t�rziu s� fi ajuns �i eram preot ! 40 00:08:22,515 --> 00:08:25,937 Trebuie s� alegi. Acum. 41 00:08:51,012 --> 00:08:55,184 - Vino cu mine atunci. - Mylord ! 42 00:08:55,393 --> 00:08:57,061 Mul�umesc lui Dumnezeu ! 43 00:09:52,219 --> 00:09:55,932 Pentru Dumnezeu, Alfred, c�nd atac�m ? 44 00:10:22,467 --> 00:10:26,899 Aduce�i tor�e �i pune�i-le �n jurul cortului regelui. 45 00:10:27,099 --> 00:10:30,060 Pune�i tor�e �n jurul cortului regelui ! 46 00:10:31,271 --> 00:10:34,776 �n cerc �n jurul cortului ! 47 00:10:52,258 --> 00:10:55,846 - Ei, frate... - Alfred ? 48 00:10:59,267 --> 00:11:02,573 Tu trebuie s� dai ordine, eu nu am nici un rol aici, 49 00:11:02,773 --> 00:11:06,276 mizerabila mea f�ptur� a doar o prezen�� decorativ�. 50 00:11:07,319 --> 00:11:13,495 - Ba da, ai un rol, un rol esen�ial. - Care este planul t�u ? 51 00:11:16,331 --> 00:11:21,714 Danezii sunt �n partea de sus a v�ii. Trebuie s�-i oblig�m s� coboare. 52 00:11:23,591 --> 00:11:26,228 - ��i aduci aminte, Ethelred, cum ademeneam lupii ? 53 00:11:26,428 --> 00:11:29,224 Da, �mi amintesc foarte bine. 54 00:11:29,933 --> 00:11:35,991 - La fel �i vom ademeni �i pe lupii danezi. - �ntotdeauna te-ai priceput la v�n�toare. 55 00:11:36,191 --> 00:11:40,948 - Dar ce momeal� vei folosi acum ? - Pe tine, majestate... 56 00:11:41,699 --> 00:11:44,128 - S�-l folose�ti pe rege ca momeal� ? - �n ce scop ? 57 00:11:45,036 --> 00:11:48,133 Trebuie s�-i convingem pe danezi c� for�ele noastre sunt aici, jos 58 00:11:49,919 --> 00:11:53,799 dar noi ne vom furi�a �n susul v�ii la ad�postul �ntunericului. 59 00:11:54,341 --> 00:11:58,940 De aceea am pus tor�ele, ca s�-i orbesc pe du�mani 60 00:11:59,140 --> 00:12:02,612 �i s�-i conving c� toate for�ele noastre sunt adunate �n jurul regelui. 61 00:12:02,812 --> 00:12:06,065 - Planul t�u �l va l�sa pe rege f�r� protec�ie ? - Da 62 00:12:07,316 --> 00:12:12,032 - Nici nu intr� �n discu�ie ! - Ba da. E�ti un idiot, Hadric ! 63 00:12:12,407 --> 00:12:13,501 �mi place planul, �mi place foarte mult. 64 00:12:13,701 --> 00:12:19,499 �mi d� ceva de f�cut f�r� s� fac nimic; �ntotdeauna mi-a pl�cut asta. 65 00:12:20,752 --> 00:12:25,550 - Da, �i mie �mi place. - O, bine. 66 00:12:28,386 --> 00:12:31,065 Ne �mp�r�im for�ele. Athelstan, tu mergi �n p�durea 67 00:12:31,265 --> 00:12:33,945 dinspre vest; oamenii mei vor ocupa versantul estic. 68 00:12:34,145 --> 00:12:37,532 La primul sunet al cornului, jum�tate din oameni vor 69 00:12:37,732 --> 00:12:41,279 ataca, la al doilea sunet, vor ataca �i ceilal�i 70 00:12:41,571 --> 00:12:45,618 De data asta f�r� nebunii, Alfred ! 71 00:12:46,827 --> 00:12:50,958 Toate acestea sunt o nebunie... 72 00:14:07,436 --> 00:14:12,694 Trebuie s� atac�m �nainte de r�s�rit, altfel planul e inutil ! Unde-i prin�ul ? 73 00:14:13,195 --> 00:14:17,075 - �nc� se roag�. - Dar trebuie s� fie aici s� dea semnalul ! 74 00:14:22,498 --> 00:14:28,298 Dac� e s� lupt cu du�manul, �ng�duie-mi s-o fac cu curaj, �i nu cu pl�cere. 75 00:14:53,038 --> 00:14:54,925 Trei deta�amente s� mearg� s�-i scoat� afar�. 76 00:14:55,125 --> 00:14:57,170 Ceilal�i s� r�m�n� aici. 77 00:15:53,495 --> 00:15:56,082 - D� semnalul ! - Nu �nc�. 78 00:16:00,922 --> 00:16:03,141 Ce mai a�teapt� ? 79 00:16:03,341 --> 00:16:06,638 �l vor ucide pe rege ! Trebuie s� dai semnalul ! 80 00:16:24,744 --> 00:16:28,500 Dumnezeule... m� trec frigurile. 81 00:16:42,018 --> 00:16:45,606 Acum... 82 00:19:17,310 --> 00:19:19,896 Retrage�i-v� ! 83 00:19:39,589 --> 00:19:44,012 R�m�ne�i pe loc �i lupta�i ! 84 00:20:50,309 --> 00:20:53,189 Cum e ? 85 00:20:53,940 --> 00:20:56,860 Nu e o t�ietur� ad�nc�. 86 00:21:13,382 --> 00:21:15,385 Vechii zei, Asser... 87 00:21:17,388 --> 00:21:21,601 pun st�p�nire pe sim�urile noastre �i ne transform� �n fiare. 88 00:21:26,358 --> 00:21:30,030 Oamenii fac lucruri ciudate din patim�. 89 00:21:30,406 --> 00:21:32,575 Da... 90 00:21:33,325 --> 00:21:35,579 Foarte ciudate, Mylord. 91 00:21:35,996 --> 00:21:41,044 Danezii doar s-au retras �n East Anglia. Pot s� atace din nou oric�nd. 92 00:21:42,629 --> 00:21:47,011 Armata te va urma pe tine, nu pe mine. 93 00:21:49,848 --> 00:21:55,564 Uite ce e, Ethelred... Am �nv��at s� citesc �n latin�. 94 00:21:56,189 --> 00:22:01,238 La aba�ie sunt multe c�r�i cu vechea �n�elepciune a Greciei �i a Romei. 95 00:22:01,864 --> 00:22:04,951 Ce �tii tu despre lume, dincolo de ��rmul Wessex-ului ? 96 00:22:05,327 --> 00:22:09,583 De c�nd te-a dus tata la Roma, pe c�nd aveai cinci ani, e�ti a�a. 97 00:22:12,961 --> 00:22:16,842 Da, poate c� atunci a �nceput. 98 00:22:17,718 --> 00:22:20,889 Ce lume a fost aceea ! 99 00:22:21,640 --> 00:22:29,025 Cl�diri mari de piatr�, pline de lumin�, de muzic�... �i picturile... 100 00:22:32,322 --> 00:22:35,826 Acolo ar fi u�or s� g�se�ti harul lui Dumnezeu. 101 00:22:36,077 --> 00:22:40,050 Pe c�nd aici, ne-am scufundat �n �ntuneric �i ignoran��, b�jb�ind dup� �n�elepciune... 102 00:22:40,250 --> 00:22:47,050 Suntem ca ni�te orbi �n fundul unui pu� care �ncearc� s� vad� stelele. 103 00:22:51,347 --> 00:22:55,486 Nu sunt �nc� preg�tit s� fiu preot ! 104 00:22:55,686 --> 00:22:58,648 Alfred... 105 00:23:00,777 --> 00:23:02,829 - Nu ai ascultat nici un cuv�nt din ce �i-am spus. 106 00:23:03,029 --> 00:23:05,282 Iart�-m�. 107 00:23:08,620 --> 00:23:15,671 Dar tu e�ti regele �i nu ai de ales. Prin hazardul na�terii �ns�, eu sunt liber. 108 00:23:16,046 --> 00:23:19,017 �i eu am avut libertatea mea, doi fra�i mai mari. 109 00:23:19,217 --> 00:23:22,346 Hazardul mor�ii m-a a�ezat pe tron. 110 00:23:22,722 --> 00:23:27,520 Tata nu �i-ar fi imaginat niciodat� c�-i voi succeda la tron eu, nevolnicul. 111 00:23:31,026 --> 00:23:33,737 Aceea e sabia pe care �i-a dat-o. 112 00:23:35,989 --> 00:23:38,493 Mie ce mi-a l�sat ? 113 00:23:40,997 --> 00:23:47,381 Tu ai fost destinat altarului, sau eu ? De ce tata �i-a l�sat �ie sabia, 114 00:23:47,590 --> 00:23:50,761 iar mie crucea lui ? 115 00:24:07,490 --> 00:24:10,795 Niciodat� nu voi mai ridica sabia. 116 00:24:10,995 --> 00:24:14,500 A�a c� nu te a�tepta s� fac pe prin�ul la curte. 117 00:24:15,542 --> 00:24:19,215 Voi merge la Roma �i voi afla r�spunsurile pe care le caut. 118 00:25:06,111 --> 00:25:10,326 Face�i loc pentru regele Burrud din Mercia ! 119 00:25:16,709 --> 00:25:20,797 Bun venit �n Wessex ! 120 00:25:47,041 --> 00:25:50,420 Regele Burrud din Mercia ! 121 00:26:05,607 --> 00:26:09,246 - Salut�ri, Ethelred; mi s-a spus c� nu po�i c�l�tori. 122 00:26:09,446 --> 00:26:13,284 A�a este, din p�cate. 123 00:26:13,535 --> 00:26:15,496 �i cuno�ti pe membrii consiliului meu. 124 00:26:17,207 --> 00:26:18,750 Foarte bine... 125 00:26:20,210 --> 00:26:23,506 Fiica mea, Aelhswith, am adus-o cu mine. 126 00:26:28,138 --> 00:26:31,275 - Dar unde e Alfred, eroul vostru r�zboinic ? 127 00:26:31,475 --> 00:26:34,771 Am trimis dup� el. 128 00:26:36,899 --> 00:26:39,068 Ethelred ! 129 00:26:41,990 --> 00:26:47,456 Ce �nseamn� toate astea ? Doar �i-am spus c� nu am treab� la curte. 130 00:26:48,457 --> 00:26:53,129 Regele Merciei, Burrud, a venit s� discute un tratat cu noi. 131 00:26:53,421 --> 00:26:57,802 Am considerat �n�elept s� ne unim regatele �mpotriva danezilor. 132 00:26:58,261 --> 00:27:01,765 Da, foarte practic. Dar de ce ai trimis dup� mine ? 133 00:27:11,695 --> 00:27:13,948 Aelhswith de Mercia... 134 00:27:22,961 --> 00:27:24,973 Mi-ai furat m�rul... 135 00:27:25,173 --> 00:27:27,343 era cel mai mare din pom �i ea mi l-a furat. 136 00:27:29,720 --> 00:27:34,519 - A�a este, �i eu am alergat dup� ea. - Nu m-a prins. 137 00:27:35,978 --> 00:27:37,648 Ce tot vorbi�i ? 138 00:27:38,983 --> 00:27:41,987 Mere �i furti�aguri ? 139 00:27:42,237 --> 00:27:46,492 Mi s-a spus c� e�ti soldat, nu preot ! 140 00:27:48,496 --> 00:27:52,458 Am cules m�rul, ea mi l-a furat. 141 00:27:53,669 --> 00:27:56,798 Niciodat� nu m-a� mai �ncrede �n cineva din Mercia. 142 00:27:57,008 --> 00:27:59,760 Putrezi�i-ar blestematele de mere ! 143 00:28:00,136 --> 00:28:05,360 Voi, saxonii, m-a�i �n�elat ! E preot ? 144 00:28:05,560 --> 00:28:09,314 - �nc� nu, �nc� nu. V� vom explica. - Acum ! 145 00:28:10,859 --> 00:28:16,157 - C�t �mi dai pe m�rul acela ? - Oricum a fost necopt �i mi-a f�cut r�u. 146 00:28:52,081 --> 00:29:02,052 [Ovidiu, Ars Amatoria I, 661-4] 147 00:29:04,681 --> 00:29:07,976 Asser, cred c� plictisim doamnele. 148 00:29:09,270 --> 00:29:11,899 Nicidecum, ne place s� ascult�m Biblia. 149 00:29:12,108 --> 00:29:14,494 Biblia ? 150 00:29:14,694 --> 00:29:17,623 Ai prefera s� traduc ? 151 00:29:17,823 --> 00:29:19,785 Dac� dore�ti. 152 00:29:22,830 --> 00:29:27,762 Care �n�elept nu amestec� rug�min�ile cu s�ruturi ? 153 00:29:27,962 --> 00:29:31,925 Dac� ea se opune, ia s�ruturile pe care nu vrea s� le dea. 154 00:29:34,053 --> 00:29:39,017 Spune-i for�� dac� vrei, dar e dorin�� 155 00:29:39,602 --> 00:29:42,698 Ce se lupt� numai pentru a fi �nvins�. 156 00:29:42,898 --> 00:29:45,994 - Asta nu e Biblia pe care am �nv��at-o eu. 157 00:29:46,194 --> 00:29:49,450 - Nu, pro�tii scriu �i �n latin� la fel ca �n oricare alt� limb�. 158 00:29:49,742 --> 00:29:52,879 - Doamn�, poetul Ovidiu nu a fost un prost... 159 00:29:53,079 --> 00:29:56,969 Nu, Asser, versurile astea n-au destul� vlag�, nu le cuno�ti pe fetele din Mercia ! 160 00:29:57,169 --> 00:29:58,789 S� citesc ceva mai pe gustul t�u ? 161 00:30:04,344 --> 00:30:08,558 C�nd doi iubi�i se retrag �n tainicul culcu�, 162 00:30:08,850 --> 00:30:12,981 Nu-i nevoie de poet dup� u�a z�vor�t�. 163 00:30:13,273 --> 00:30:16,860 �i f�r� ajutorul lui vorbele vor curge, 164 00:30:17,195 --> 00:30:21,743 iar m�inile nu vor z�cea lene�e pe pat: 165 00:30:22,118 --> 00:30:24,963 degetele-�i vor afla rost �n p�r�ile ce iubirea le aprinde. 166 00:30:25,163 --> 00:30:28,168 [Ovidiu, Ars Amatoria II, 703-8] 167 00:30:29,836 --> 00:30:34,176 �nchipuie-�i ce am pierdut fiindc� nu am �nv��at s� citim ! 168 00:30:34,551 --> 00:30:38,431 �tiin�a de carte nu stric� pl�cerile patului. 169 00:30:38,807 --> 00:30:41,653 Mul�umesc, Mylord. �n Mercia, prin�ii c�tig� 170 00:30:41,853 --> 00:30:44,856 inimi �i b�t�lii, f�r� s� �tie carte. 171 00:30:45,148 --> 00:30:48,486 Noi l�s�m c�r�ile... preo�ilor. 172 00:30:49,488 --> 00:30:52,909 Bine, foarte bine. 173 00:30:53,243 --> 00:30:56,915 Vezi, Asser, un r�spuns at�t de inteligent de la o pereche de ���e ! 174 00:30:57,999 --> 00:31:04,049 P�streaz�-�i s�ruturile �i folose�te-�i buzele doar ca s�-�i umpli burta ! 175 00:31:04,342 --> 00:31:09,807 E�ti proast� �i �ncrezut� �i-mi faci grea�� ! 176 00:31:11,475 --> 00:31:16,983 O s� regrete imediat, doamn�, se aprinde iute. 177 00:31:17,275 --> 00:31:20,530 �i trece repede, ca furtuna. 178 00:31:26,454 --> 00:31:26,880 - Ai spus ceva care l-a jignit pe Prin�ul Alfred ? 179 00:31:27,080 --> 00:31:27,506 A�a se pare. 180 00:31:27,706 --> 00:31:29,968 - Ai spus ceva care l-a jignit pe Prin�ul Alfred ? 181 00:31:30,168 --> 00:31:32,429 A�a se pare. 182 00:31:32,629 --> 00:31:38,636 Vezi cum te por�i, fat�. Din c�te aud, nu va r�m�ne mult timp prin�. 183 00:31:39,137 --> 00:31:41,056 Cred c� m� vrea. 184 00:32:36,549 --> 00:32:38,634 G�se�te-l, Zeno, g�se�te-l ! 185 00:32:43,391 --> 00:32:46,812 Prinde-l, Zeno ! 186 00:33:01,373 --> 00:33:05,463 M� mir c� te-ai dat jos din pat a�a devreme. 187 00:33:08,424 --> 00:33:11,177 Zeno ! 188 00:33:17,352 --> 00:33:20,575 - V�n�m. Ai noroc c� nu pe tine te urm�re�te c�inele. 189 00:33:20,775 --> 00:33:24,154 Nu m-ar prinde. 190 00:33:26,866 --> 00:33:29,203 Pune-l la �ncercare... 191 00:33:49,938 --> 00:33:52,358 Dup� ea ! 192 00:34:12,592 --> 00:34:15,430 Zeno ! Vino aici ! 193 00:34:17,350 --> 00:34:20,270 Nu trebuie s�-l nec�je�ti. 194 00:34:20,770 --> 00:34:23,315 Nu mi-a f�cut nimic. 195 00:34:25,610 --> 00:34:27,947 Nu... 196 00:34:29,032 --> 00:34:31,536 Pielea ta... 197 00:34:57,153 --> 00:35:00,825 Nu, e�ti ca un tigru ! 198 00:35:13,758 --> 00:35:16,346 Nu mai suntem copii. 199 00:35:43,632 --> 00:35:46,136 A�teapt�... 200 00:36:10,085 --> 00:36:13,005 Vrei s� te m�ri�i cu mine ? 201 00:36:13,338 --> 00:36:17,636 - Dar spuneai c�-�i dore�ti mai mult dec�t orice s� fii preot ? - Da... 202 00:36:19,013 --> 00:36:24,896 - A�a g�ndeam c�ndva. - Dar acum ? 203 00:36:26,690 --> 00:36:29,944 Acum te vreau pe tine mai mult. 204 00:36:30,279 --> 00:36:32,990 Te iubesc ! 205 00:37:33,196 --> 00:37:35,532 Asser... 206 00:38:29,270 --> 00:38:31,775 S-a terminat... 207 00:38:32,067 --> 00:38:37,156 - Regele... - Tocmai acum... 208 00:38:39,868 --> 00:38:42,539 Tipic pentru Ethelred ! 209 00:38:45,710 --> 00:38:50,550 Alfred, ve�ti proaste. 210 00:38:51,300 --> 00:38:55,515 Fratele t�u... a murit. 211 00:39:56,722 --> 00:40:01,227 Regele a murit ! Regele a murit ! 212 00:40:05,734 --> 00:40:11,282 Prin� Alfred, am vorbit cu membrii Consiliului 213 00:40:11,616 --> 00:40:14,003 �i to�i sunt de acord c� prin na�tere �i fapt� 214 00:40:14,203 --> 00:40:16,749 e�ti cel mai �ndrept��it s� ne conduci acum. 215 00:40:17,875 --> 00:40:21,963 De aceea ��i cer s� ne fii rege. 216 00:40:25,093 --> 00:40:29,849 Nu... Athelstan, tu e�ti mai �n m�sur�. 217 00:40:30,100 --> 00:40:33,772 O, nu, Alfred, tu trebuie s� fii, to�i am convenit ! 218 00:40:40,781 --> 00:40:43,535 Asser ! 219 00:40:47,708 --> 00:40:53,590 Dac� �tiam c� e pe moarte... M-am l�sat orbit de dorin��. 220 00:40:53,881 --> 00:40:55,134 Trebuia s� m� fi oprit. 221 00:40:57,137 --> 00:40:58,280 S-a terminat, nu-i a�a ? 222 00:41:01,809 --> 00:41:04,655 �tiam c� nu va apuca sf�r�itul nun�ii ! 223 00:41:04,855 --> 00:41:07,859 I-am spus preotului asear� c� va muri �naintea zorilor ! 224 00:41:11,697 --> 00:41:14,284 E totul preg�tit ? 225 00:41:17,581 --> 00:41:20,500 �tiai deci ? 226 00:41:21,460 --> 00:41:26,216 �tiai c� e pe moarte �i mie nu mi-ai zis nimic. 227 00:41:26,508 --> 00:41:29,346 Am spus ceva ce nu trebuie ? 228 00:41:30,847 --> 00:41:36,772 �n�eleg... ca s� m� face�i s� renun� la preo�ie �i s� fiu un rege r�zboinic ! 229 00:41:44,532 --> 00:41:45,626 �i tu... 230 00:41:45,826 --> 00:41:52,251 Porcii diavolului nu �nseamn� nimic pentru mine. 231 00:41:52,543 --> 00:41:55,715 Dar tu... 232 00:41:56,967 --> 00:42:00,104 S�ngele Domnului... Mi-am s�pat singur groapa ! 233 00:42:00,304 --> 00:42:02,182 Ascult�-m�... 234 00:42:04,184 --> 00:42:09,275 Am nevoie de tine ca de s�rutul mor�ii ! 235 00:42:24,377 --> 00:42:27,549 �mi pare r�u. �tiu c� l-ai iubit pe fratele t�u. 236 00:42:29,510 --> 00:42:32,806 C�s�toria nu va fi �mplinit�. 237 00:42:38,187 --> 00:42:44,904 - �n�eleg. - Nu �n noaptea asta... Niciodat� ! 238 00:42:46,407 --> 00:42:50,079 Din clipa asta nu va mai fi nimic �ntre noi. 239 00:42:53,792 --> 00:42:59,258 Un plan ingenios ! S� uni�i regatele �i s� m� face�i pe mine rege ! 240 00:42:59,467 --> 00:43:03,473 Tat�l t�u �i Consiliul au pus totul la cale foarte bine ! 241 00:43:03,806 --> 00:43:09,438 Eu, eroul r�zboinic care s�-i alunge pe danezi, iar tu, momeala din capcan� ! 242 00:43:13,319 --> 00:43:19,461 M� voi �ntoarce la aba�ie �i voi fi preot. Nimeni nu m� poate opri ! 243 00:43:19,661 --> 00:43:24,917 Leg�m�ntul c�s�toriei nu �nseamn� nimic... dac� r�m�i fecioar�. 244 00:43:25,543 --> 00:43:29,715 Te iubesc, �i am crezut c� �i tu m� iube�ti. 245 00:44:12,899 --> 00:44:15,569 Atunci a�a s� fie... 246 00:44:18,907 --> 00:44:22,996 Nu, te rog... 247 00:44:30,756 --> 00:44:32,299 Doamne... 248 00:44:47,110 --> 00:44:50,783 Sf�nt� fecioar�... 249 00:44:51,158 --> 00:44:55,747 nu spune c� trebuie s�-l iert. 250 00:44:56,791 --> 00:45:01,213 Oare to�i b�rba�ii sunt a�a de violen�i ? 251 00:45:05,928 --> 00:45:09,356 �i totu�i �l iubesc. 252 00:45:09,556 --> 00:45:12,103 �i voi �ncerca s�-l �n�eleg. 253 00:45:18,236 --> 00:45:22,325 �tiu c�-�i ur�te pasiunea... 254 00:45:24,370 --> 00:45:29,543 fiindc� l-a �mpiedicat s� fie preot. 255 00:45:30,001 --> 00:45:36,386 �i m� ur�te pe mine... fiindc� m� iube�te. 256 00:45:38,096 --> 00:45:41,476 �i e m�ndru. 257 00:45:44,355 --> 00:45:47,575 Dar �i eu sunt m�ndr� ! 258 00:45:47,775 --> 00:45:54,117 Ar trebui s� fiu umil� ? Dar �l voi ierta... 259 00:45:55,619 --> 00:46:00,459 dac� va rosti un singur cuv�nt... 260 00:46:00,709 --> 00:46:04,715 prin care s�-mi cear� iertare. 261 00:46:06,885 --> 00:46:11,222 Dac� nu va spune acel cuv�nt... 262 00:46:11,892 --> 00:46:17,982 m� tem c� iubirea mea se va transforma �n ur� 263 00:46:18,649 --> 00:46:21,570 la fel de aprig� ca a lui. 264 00:46:32,419 --> 00:46:36,642 - R�zbunare, Guthrum, r�zbunare ! - Voi avea mai mult dec�t at�t ! 265 00:46:36,842 --> 00:46:42,767 Suntem fiii lui Odin �i vom pune st�p�nire pe �ara asta, pe sclavii �i bog��iile sale. 266 00:46:44,519 --> 00:46:47,064 Toate vor fi ale noastre ! 267 00:46:47,439 --> 00:46:54,740 Fie ca saxonii s� doarm� �n team�, fiindc� i-au p�r�sit pe zeii no�tri. 268 00:46:55,032 --> 00:47:00,832 Ei spun c� au un zeu nou, un zeu al p�cii �i milosteniei. 269 00:47:01,124 --> 00:47:07,433 Oare o s�-i apere un asemenea zeu ? Le e fric� de via��, le e fric� de moarte ! 270 00:47:07,633 --> 00:47:14,058 Dar cel mai fric� le e c� zeii pe care i-au p�r�sit �i vor distruge acum ! 271 00:47:14,392 --> 00:47:17,604 S� le hr�nim spaimele ! 272 00:48:18,686 --> 00:48:24,402 Haide, mercianule ! Ai grij� cu cuf�rul ! 273 00:48:25,529 --> 00:48:28,575 Ce �mpiedicat ! 274 00:48:33,747 --> 00:48:37,303 Danezii n�v�lesc �n Mercia ! 275 00:48:37,503 --> 00:48:40,724 - Jum�tate din oamenii mei au pl�tit ca ei s� plece. 276 00:48:40,924 --> 00:48:44,345 - Da, ei ar face asemenea tocmeli pentru aur. 277 00:48:44,846 --> 00:48:48,392 Eu nu le voi da bani danezilor. 278 00:48:50,604 --> 00:48:53,533 Dac� lucrurile se �nr�ut��esc voi trece Canalul. 279 00:48:53,733 --> 00:48:56,621 Te sf�tuiesc s� faci la fel. 280 00:48:56,821 --> 00:48:58,615 Unde mi-e calul ? 281 00:48:59,116 --> 00:49:02,712 Eu r�m�n �n Wessex �i voi lupta pentru a ob�ine cele mai 282 00:49:02,912 --> 00:49:06,668 favorabile condi�ii. Iar dac� fugi, voi porunci s� fii executat. 283 00:49:06,960 --> 00:49:09,881 Ce ? 284 00:49:10,214 --> 00:49:16,096 Potrivit tratatului, �mi datorezi loialitate. Nu uita asta. 285 00:49:16,639 --> 00:49:20,060 Pentru Dumnezeu, cred c� vorbe�ti serios... 286 00:49:26,318 --> 00:49:28,363 Numai s� m� g�seasc�... 287 00:49:32,076 --> 00:49:35,663 Nu pleci cu tat�l t�u ! 288 00:49:36,040 --> 00:49:39,336 De ce a� r�m�ne ? 289 00:49:44,510 --> 00:49:50,977 E�ti regina �i trebuie s�-�i faci datoria, la fel ca mine. 290 00:49:57,985 --> 00:50:03,743 �mi voi face datoria de regin�. E�ti mul�umit ? 291 00:50:04,370 --> 00:50:08,251 - Pot s� cer mai mult ? - Nu, s� nu ceri nimic mai mult. 292 00:50:08,459 --> 00:50:11,922 C�ci nu vei primi nimic altceva. 293 00:50:12,714 --> 00:50:15,468 Atunci sunt mul�umit. 294 00:50:18,097 --> 00:50:22,603 Voi merge la Wilton s� str�ng o armat� �mpotriva danezilor. 295 00:50:22,812 --> 00:50:26,315 S� fii preg�tit�. 296 00:51:24,937 --> 00:51:27,698 - Alfred ! - Cerdic... 297 00:51:27,898 --> 00:51:30,870 Danezii au ocupat toat� Mercia. Au f�cut tab�r� 298 00:51:31,070 --> 00:51:34,241 dincolo de r�u. Armata lui Burrud e nimicit� ! 299 00:51:34,574 --> 00:51:37,754 - Cred c� a fugit. - �i Athelstan ? 300 00:51:37,954 --> 00:51:40,207 A�teapt� la vad. 301 00:51:44,505 --> 00:51:45,756 - Vei lupta ? - Nu. 302 00:51:50,971 --> 00:51:53,684 Voi �ncerca s� �nchei un tratat. 303 00:52:54,515 --> 00:52:58,061 Sunt Guthrum, fiul lui Odin. 304 00:53:00,022 --> 00:53:02,609 El e Ivar, c�petenia r�zboinicilor mei. 305 00:53:04,361 --> 00:53:10,369 I se spune 'Ivar f�r� oase' fiindc� s-a n�scut cu cartilaje �n loc de oase. 306 00:53:11,537 --> 00:53:14,207 Arat�-le... 307 00:53:26,057 --> 00:53:28,977 Poate s� �i lupte. 308 00:53:30,437 --> 00:53:36,487 Sunt Alfred, regele Wessex-ului. Iar el e v�rul meu Athelstan de Lambourne. 309 00:53:36,737 --> 00:53:40,326 �i m� tem c� sare doar pe morminte daneze. 310 00:53:41,244 --> 00:53:44,090 - Dar sunte�i bineveni�i dac� a�i venit �n pace. 311 00:53:44,290 --> 00:53:47,295 - Noi vindem pacea, pe monezi de argint. 312 00:53:48,421 --> 00:53:50,339 Atunci va trebui s� discut�m. 313 00:53:53,302 --> 00:53:54,396 P�str�m Mercia ? 314 00:53:54,596 --> 00:53:58,642 Dac� danezii nu intr� �n Wessex. 315 00:54:04,108 --> 00:54:06,444 Pre�ul meu este 20.000 m�rci. 316 00:54:10,617 --> 00:54:13,036 Atunci vom lupta. 317 00:54:14,580 --> 00:54:20,296 Glume�ti ! �i-am v�zut armata. Oamenii t�i sunt pe c�mpuri. 318 00:54:24,636 --> 00:54:27,806 Ai multe concubine ? 319 00:54:28,307 --> 00:54:30,986 Ea e so�ia mea. 320 00:54:31,186 --> 00:54:36,025 - Noi, cre�tinii, avem o singur� femeie. - Eu am 20 de fete saxone. 321 00:54:36,359 --> 00:54:39,956 Le-am ales dintre 300 de sclave. 322 00:54:40,156 --> 00:54:43,752 C�teva mi-au spus c� erau c�s�torite cu zeul vostru. 323 00:54:43,952 --> 00:54:48,459 Erau c�lug�ri�e, miresele lui Christos. 324 00:54:48,793 --> 00:54:51,972 Christos al vostru e ca Frey, zeul nostru al iubirii. 325 00:54:52,172 --> 00:54:56,345 Fecioarele ro�esc c�nd �l v�d... 326 00:54:57,471 --> 00:55:01,561 Zeul meu e via�� ve�nic�. Zeii vo�tri sunt mor�i. 327 00:55:03,437 --> 00:55:07,659 Nu sunt mor�i. Ei vorbesc �n tunete �i b�t�lii, 328 00:55:07,859 --> 00:55:12,241 �n �ipetele na�terilor �i vintrele iubi�ilor. 329 00:55:13,492 --> 00:55:17,548 Zeii mei au fost �nainte �i zeii vo�tri. 330 00:55:17,748 --> 00:55:22,004 Se spune c� to�i regii saxoni sunt fiii lui Odin. 331 00:55:23,046 --> 00:55:25,466 E o minciun�. 332 00:55:25,885 --> 00:55:30,390 E un zeu crud care r�vne�te la putere �i cunoa�tere. 333 00:55:30,724 --> 00:55:36,106 S-a l�sat legat de un copac pentru a-�i dovedi valoarea �i a g�si �n�elepciunea. 334 00:55:38,191 --> 00:55:45,042 Nu a g�sit nimic. Zeii vo�tri nu ne �nva�� nimic, le lipse�te �n�elepciunea. 335 00:55:45,242 --> 00:55:49,206 Au �n�elepciunea s�ngelui. 336 00:55:50,334 --> 00:55:58,010 Nu exist� �n�elepciune �n s�nge, doar durere, foame �i patim�. 337 00:55:58,385 --> 00:56:02,683 Christos a �nvins patima, �nc�t via�a �i �n�elepciunea pot s� �nceap�. 338 00:56:05,103 --> 00:56:09,818 - F�r� patim� ? - Da, altminteri suntem doar animale. 339 00:56:12,989 --> 00:56:17,162 Iar tu �i-ai �nvins toate patimile ? 340 00:56:25,172 --> 00:56:30,553 �n�eleg acum... E�ti fiul lui Odin. 341 00:56:34,893 --> 00:56:38,731 Accept 15.000 de m�rci. 342 00:56:40,317 --> 00:56:45,532 - 15.000, cu o condi�ie. - �i care anume ? 343 00:56:46,993 --> 00:56:51,874 Un ostatec la alegerea mea. Trebuie s� fiu sigur c� nu-�i vei �nc�lca promisiunea. 344 00:56:55,838 --> 00:56:59,259 12.000 �i-�i po�i alege ostatecul. 345 00:57:01,428 --> 00:57:06,018 - �i-am luat vulpea ! - A�a este. 346 00:57:09,355 --> 00:57:12,277 Atunci ne-am �n�eles. 347 00:57:30,301 --> 00:57:33,806 Acum e pecetluit ! 348 00:57:39,647 --> 00:57:44,946 Ostatecul vostru e fratele meu bastard, n�scut de o sclav�. - Olaf ! 349 00:57:52,747 --> 00:57:59,882 Min�ile i le-a dus v�ntul de miaz�noapte, dar e un bun lupt�tor. 350 00:58:00,466 --> 00:58:05,223 - Da, sunt un bun lupt�tor. - Du-te ! 351 00:58:15,861 --> 00:58:19,241 Acum �mi vei da ostatecul pe care-l voi alege eu. 352 00:58:19,533 --> 00:58:22,537 Pe so�ia ta, Aelhswith... 353 00:58:28,045 --> 00:58:31,100 - Imposibil, trebuie s� alegi un b�rbat ! 354 00:58:31,300 --> 00:58:34,555 - Ai f�cut o promisiune... un b�rbat sau o femeie. 355 00:58:35,639 --> 00:58:38,809 �i trebuie s-o respec�i. 356 00:58:40,478 --> 00:58:43,357 Refuz. 357 00:58:46,945 --> 00:58:49,541 D�-mi tratatul. 358 00:58:49,741 --> 00:58:52,494 - Nu putem lupta cu danezii, suntem prea slabi. 359 00:58:53,329 --> 00:58:56,167 Nu va fi pace ! 360 00:58:56,500 --> 00:58:58,919 My lord... 361 00:59:01,005 --> 00:59:02,924 Accept. 362 00:59:19,280 --> 00:59:22,034 Bine spus, doamn� ! 363 00:59:24,328 --> 00:59:28,751 Ei nu-i este a�a de fric� de mine pe c�t ��i este �ie ! 364 00:59:38,222 --> 00:59:40,308 Aelhswith... 365 00:59:43,063 --> 00:59:46,776 Faci oferta asta de dragul Wessex-ului ? 366 00:59:49,238 --> 00:59:52,533 - Pentru onoare ? - Pentru ce altceva ? 367 00:59:59,835 --> 01:00:02,754 Atunci gestul t�u e nobil. 368 01:00:07,679 --> 01:00:11,100 �i tu accep�i oferta ? 369 01:00:15,439 --> 01:00:17,775 Pentru Wessex... 370 01:00:25,368 --> 01:00:30,083 - Sunt obligat s� spun da. - Doamna Aelhswith vine la danezi ! 371 01:01:02,835 --> 01:01:06,174 Gr�bi�i-v�, solda�i ! 372 01:01:10,221 --> 01:01:14,059 - Tab�ra mea este la Gloucester. - Vom avea unde sta, eu �i slujnica mea ? 373 01:01:14,852 --> 01:01:17,322 - Cere ce vrei. - Voi avea nevoie de o 374 01:01:17,522 --> 01:01:20,151 �nc�pere pentru copilul meu, dac� se va na�te. 375 01:01:20,944 --> 01:01:25,658 Un copil ? �nseamn� c� am doi ostateci �ntr-unul ! 376 01:01:27,494 --> 01:01:29,631 - Ce prost�nac trebuie s� fie regele vostru ! 377 01:01:29,831 --> 01:01:32,166 El nu �tie nimic. 378 01:01:32,792 --> 01:01:35,222 Nu i-ai spus nimic ? 379 01:01:35,422 --> 01:01:38,049 - Am sperat s� pierd copilul, dar �nc� tr�ie�te. 380 01:01:39,301 --> 01:01:42,439 Va trebui s�-mi aperi onoarea, fiindc� regele nu va 381 01:01:42,639 --> 01:01:45,935 pune pre� pe copil dac� nu va fi sigur c� e al lui. 382 01:01:46,352 --> 01:01:51,526 �iret plan, dar copiii se vor na�te �i zeii au r�bdare. 383 01:01:51,818 --> 01:01:54,404 �i eu pot avea r�bdare. 384 01:03:08,921 --> 01:03:11,508 �napoi �n forma�ie ! 385 01:03:18,810 --> 01:03:20,947 Ai cui sunt oamenii ace�tia ? 386 01:03:21,147 --> 01:03:23,442 Ai alderman-ului [membru al consiliului] Thanet. 387 01:03:23,942 --> 01:03:27,028 Ar trebui s� fie de trei ori mai mul�i. 388 01:03:29,575 --> 01:03:33,163 Oamenii trebuie s� vin� s� se antreneze pentru lupt� ! 389 01:03:34,414 --> 01:03:40,005 - �i-am dat un ordin ! - Oamenii dezerteaz�, e vremea seceri�ului. 390 01:03:40,380 --> 01:03:44,186 - �i nu se vor �ntoarce p�n� ce recolta nu e str�ns�. 391 01:03:44,386 --> 01:03:48,348 �i-am dat un ordin ! Te supui ? 392 01:03:48,641 --> 01:03:53,690 Nu po�i schimba anotimpurile ! Oamenii trebuie s� munceasc� ! 393 01:03:56,985 --> 01:04:04,287 - S� fie biciuit ! - Ai grij� Alfred, nu po�i biciui un nobil ! 394 01:04:04,621 --> 01:04:08,709 - �i de ce nu ? Ca pe oricine altcineva ! - Fiindc� e nobil ! 395 01:04:09,669 --> 01:04:12,422 Dac� pe un nobil, de ce nu �i pe un rege ? 396 01:04:13,759 --> 01:04:17,379 Vina lui e mai mare dec�t a vasalilor s�i. Ar trebui s�-l biciuiesc �i pe ei. 397 01:04:18,931 --> 01:04:23,897 - Crede�i c� danezii vor face asemenea distinc�ii c�nd vor ataca ? - Dar e pace ! 398 01:04:24,940 --> 01:04:28,320 C�t timp suntem puternici. O duzin� de bice. 399 01:04:34,203 --> 01:04:37,958 La dracu cu toate astea ! Plec ! 400 01:04:38,417 --> 01:04:41,921 Te previn, Alfred, dac� vei continua a�a, am terminat cu tine ! 401 01:04:42,255 --> 01:04:47,846 Iar eu ��i spun c� justi�ia mea se va aplica tuturor, f�r� nici o distinc�ie. 402 01:04:49,848 --> 01:04:52,394 F�-�i datoria. 403 01:05:05,661 --> 01:05:08,915 - Pro�tilor ! Idio�ilor ! - Cerdic ! 404 01:05:21,349 --> 01:05:25,688 - Nu v� pute�i opune ra�iunii ! - Ajunge... 405 01:05:34,784 --> 01:05:39,665 Te ur�sc, Alfred ! Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta ! 406 01:05:58,148 --> 01:06:02,113 Deschide�i poarta ! Un mesaj pentru rege ! 407 01:06:04,115 --> 01:06:06,452 �nchide�i poarta ! 408 01:06:08,454 --> 01:06:10,298 Din partea Seniorului meu din Winchester: 409 01:06:10,498 --> 01:06:14,921 Danezii au trecut grani�a cu o armat�, cea mai mare v�zut� p�n� acum ! 410 01:06:16,424 --> 01:06:18,142 - �n ajunul Bobotezei ! Au ales bine momentul ! 411 01:06:18,342 --> 01:06:22,472 - Trebuie s� cau�i ajutor ! Cheam�-�i �napoi nobilii ! 412 01:06:22,807 --> 01:06:25,059 - Nu-l ucide. - Cere-le scuze ! 413 01:06:25,351 --> 01:06:27,738 - Nu, am propria mea armat� aici, oameni antrena�i de mine. 414 01:06:27,938 --> 01:06:30,483 Te am�ge�ti singur. 415 01:06:30,859 --> 01:06:34,738 Vom r�spunde tr�d�rii cu for�a �i �ngerii Domnului vor fi de partea noastr� ! 416 01:06:35,781 --> 01:06:38,169 E�ti prea m�ndru. 417 01:06:38,369 --> 01:06:40,913 - Am f�cut o promisiune �i nu o voi �nc�lca ! 418 01:06:42,039 --> 01:06:44,844 Nu voi mai folosi niciodat� sabia ca s� ucid ! 419 01:06:45,044 --> 01:06:48,007 Sabia mea va fi o cruce pentru mine ! 420 01:06:48,382 --> 01:06:51,103 - Vom purta armura Domnului �i vom triumfa prin credin�� ! 421 01:06:51,303 --> 01:06:54,183 E�ti prea m�ndru... 422 01:08:06,404 --> 01:08:09,242 Am fost �nvin�i la Chippenham. 423 01:08:10,326 --> 01:08:12,662 Pune-l �n pat. 424 01:08:15,166 --> 01:08:18,044 Cum e regele ? 425 01:08:18,921 --> 01:08:21,507 Cum te sim�i ? 426 01:08:22,926 --> 01:08:25,680 Sabia mea e curat�. 427 01:08:26,014 --> 01:08:30,395 �naintea Domnului nu trebuie s� ridici sabia ca s� ucizi. 428 01:08:31,062 --> 01:08:34,324 Nu am vrut s� fiu rege �i acum nu merit s� fiu. 429 01:08:34,524 --> 01:08:37,988 M�ndria mea i-a ucis pe to�i... 430 01:08:40,617 --> 01:08:47,918 I-am �nt�lnit �n c�mp deschis... Nu erau mul�i, nu at��ia c��i ne temeam... 431 01:08:49,044 --> 01:08:52,966 Ningea u�or �i era frig... 432 01:08:54,384 --> 01:08:58,473 Am atacat, le-am rupt r�ndurile... 433 01:08:58,890 --> 01:09:04,689 Trebuia s� ne fi v�zut ! Au fugit �i noi i-am urm�rit ! 434 01:09:06,149 --> 01:09:10,072 Nu am v�zut c� ne a�teptau. 435 01:09:13,744 --> 01:09:17,250 Ne a�teptau... 436 01:09:18,417 --> 01:09:20,587 �i auzi ? 437 01:09:23,842 --> 01:09:26,344 Cru�a�i-ne, �n numele lui Christos ! 438 01:09:29,932 --> 01:09:33,521 I-am omor�t pe to�i... 439 01:09:37,358 --> 01:09:44,326 Danezii vor veni aici. 440 01:09:44,535 --> 01:09:47,330 Nu trebuie s� te g�seasc�. 441 01:09:48,249 --> 01:09:53,423 E o mla�tin� �n apropiere. Ascunde-te acolo. 442 01:11:10,860 --> 01:11:14,948 Spuneai c� acest Christos al vostru e un zeu al iubirii. 443 01:11:19,287 --> 01:11:23,960 - Ce �nseamn� asta ? - Iubirea �nseamn� bun�tate �i bl�nde�e... 444 01:11:25,170 --> 01:11:28,007 fa�� de toate creaturile lui Dumnezeu. 445 01:11:30,342 --> 01:11:34,308 Sigurd, arat�-i ce este iubirea ! 446 01:11:54,961 --> 01:11:57,881 De ce nu r�m�i... 447 01:11:58,632 --> 01:12:01,385 s� te ui�i. 448 01:12:43,692 --> 01:12:46,445 Copilul nu e �n pericol ! 449 01:13:01,132 --> 01:13:04,137 Am a�teptat destul. 450 01:13:04,470 --> 01:13:05,563 Stai pe loc ! 451 01:13:05,763 --> 01:13:11,855 Crezi c� dac� bra�ul t�u e puternic, po�i face orice ? 452 01:13:12,480 --> 01:13:15,410 - Te omor de zece ori �nainte s�-�i faci pofta cu for�a. 453 01:13:15,610 --> 01:13:18,698 Nu e pofta mea... 454 01:13:21,159 --> 01:13:24,663 Nu numai a mea... 455 01:13:29,128 --> 01:13:34,719 Voin�a ta �mi spune nu, dar corpul t�u spune da. 456 01:13:57,457 --> 01:14:01,004 �i cine ar folosi... for�a ? 457 01:14:12,061 --> 01:14:16,024 Vezi cum s�ngele nostru se amestec�. 458 01:14:17,150 --> 01:14:23,575 Acum mi-ai fost dat�... 459 01:15:10,848 --> 01:15:14,394 Aici nu e nici o ie�ire din mla�tin�. 460 01:15:15,896 --> 01:15:17,982 S� ne �ntoarcem. 461 01:15:31,334 --> 01:15:34,004 Sunt bine. 462 01:16:13,807 --> 01:16:19,315 - Nu-i ucide�i ! Cine sunte�i ? - Solda�i care lupt� �mpotriva danezilor ! 463 01:16:33,334 --> 01:16:37,255 Sabia unui nobil... de unde o ai ? 464 01:16:38,716 --> 01:16:43,348 - Am primit-o. - Ai furat-o ! 465 01:16:47,101 --> 01:16:49,773 Lua�i-i, �i ducem pe to�i �n tab�r� ! 466 01:17:14,722 --> 01:17:17,558 Am sc�pat de danezi... 467 01:17:17,892 --> 01:17:21,064 �i ne-au prins t�lharii. 468 01:17:39,005 --> 01:17:41,258 Ai avut sabia... 469 01:17:44,930 --> 01:17:47,516 S�-�i v�d fa�a. 470 01:17:49,268 --> 01:17:51,689 E�ti un �ef. 471 01:17:54,985 --> 01:18:00,074 Dar aici eu sunt �eful �i oamenii fac ce le ordon eu. 472 01:18:03,537 --> 01:18:07,501 - Nu sunte�i �n slujba nici unui senior ? - Nu, suntem proscri�i. 473 01:18:07,793 --> 01:18:10,138 Ce poate s� fac� un s�rac dac� e acuzat ? 474 01:18:10,338 --> 01:18:13,291 Pentru un nobil se g�sesc o duzin� care s� jure �n fa�a cur�ii. 475 01:18:13,968 --> 01:18:18,807 Noi nu am g�sit pe nimeni, a�a c� suntem proscri�i. 476 01:18:27,612 --> 01:18:32,451 Ascult�, am nevoie de ajutor. Am putea fi alia�i ? 477 01:18:35,164 --> 01:18:37,917 C��i oameni ai ? 478 01:18:41,337 --> 01:18:45,803 - Pe cei care sunt cu mine. - Atunci chiar c� ai nevoie de ajutor. 479 01:18:50,393 --> 01:18:54,231 Dac� nu ai f�cut nimic r�u, regele te va ierta. 480 01:18:55,023 --> 01:18:59,446 Regele ? �i cum s�-l g�sesc pe rege ? 481 01:19:03,118 --> 01:19:05,831 Ai sabia lui. 482 01:19:11,837 --> 01:19:15,467 �i-am spus c� e prea m�ndru. 483 01:19:25,564 --> 01:19:29,236 E o ofert� bun�, regele s�-�i fie prieten ! 484 01:19:32,156 --> 01:19:35,745 Iar eu am nevoie de prietenie. 485 01:20:07,372 --> 01:20:11,793 Aelhswith... te vreau. 486 01:20:14,631 --> 01:20:18,469 C�t mai trebuie s� a�tept ? 487 01:20:19,387 --> 01:20:22,474 Nu trezi copilul. 488 01:20:31,569 --> 01:20:36,868 �tii la ce m� g�ndesc ? Te voi face regina Wessex-ului. 489 01:20:38,704 --> 01:20:42,959 - A� putea chiar s� te iau de nevast�. - Nu. 490 01:20:49,343 --> 01:20:52,814 �nc� mai e�ti ata�at� de lordul t�u saxon... 491 01:20:53,014 --> 01:20:55,476 Nu ! 492 01:20:55,935 --> 01:21:01,276 �l ur�sc. �l ur�sc cu tot sufletul �i trupul meu. 493 01:21:03,278 --> 01:21:08,911 �tii de ce te refuz ? Fiindc� i-a� da o mare satisfac�ie s� m� poat� numi tr�d�toare. 494 01:21:09,954 --> 01:21:15,003 M-a� dispre�ui pe mine �nsumi dac� i-a� tr�da poporul. 495 01:21:18,382 --> 01:21:21,679 El nu trebuie s� m� dispre�uiasc�. 496 01:21:47,755 --> 01:21:52,053 A intrat cu de-a sila aici, p�rinte, arat� ca un t�lhar. 497 01:21:53,471 --> 01:21:58,811 �i-am spus doar s� nu te atingi de c�r�i ! 498 01:22:00,940 --> 01:22:03,075 Nu-�i face griji, Thomas ! 499 01:22:03,275 --> 01:22:05,611 'T�lharul' acesta cunoa�te valoarea c�r�ilor. 500 01:22:17,378 --> 01:22:19,964 E�ti bine ? 501 01:22:20,465 --> 01:22:24,138 Destul de bine. �mi amintesc de asta. 502 01:22:26,390 --> 01:22:32,524 O trup� de solda�i care folosesc scuturi �n forma�ie str�ns� ca s� resping� un atac. 503 01:22:33,400 --> 01:22:38,198 Falanga spartan�. Tactici de felul acesta trebuie s� folosim �mpotriva danezilor. 504 01:22:39,408 --> 01:22:44,297 Am auzit de armata ta... Nobilii sunt �ngrijora�i. 505 01:22:44,497 --> 01:22:48,712 Se tem c�-i vei folosi pe t�lharii aceia ca s� le iei puterea. 506 01:22:49,963 --> 01:22:53,227 �i prefer� pe danezi ? 507 01:22:53,427 --> 01:22:56,847 - Danezii �i taxeaz� mai ales pe s�raci... cred d� unii �i prefer�. 508 01:22:59,517 --> 01:23:02,355 La dracu' cu ei ! 509 01:23:02,856 --> 01:23:05,108 T�lharii sunt mai buni. 510 01:23:08,070 --> 01:23:14,872 Am �nceput s�-i iubesc. Sunt periculo�i numai fiindc� noi nu am �tiut s�-i folosim. 511 01:23:16,791 --> 01:23:23,342 Sunt proscri�i, singura lor crim� e ignoran�a. 512 01:23:24,802 --> 01:23:29,608 Avem nevoie de o carte de legi �n limba saxon� ! 513 01:23:29,808 --> 01:23:32,061 Latina e pentru preo�i. 514 01:23:34,481 --> 01:23:39,030 - �i zici c�-i iube�ti ? - Altfel nu i-a� putea conduce. 515 01:23:43,494 --> 01:23:51,045 Mi-ai spus c�ndva c� asemenea oameni pot fi masacra�i ca ni�te fiare ce sunt. 516 01:23:58,179 --> 01:23:59,272 �ncepi s� �n�elegi c� bandi�ii ace�tia 517 01:23:59,472 --> 01:24:04,272 sunt ca patimile din sufletul t�u ? 518 01:24:04,522 --> 01:24:08,402 Periculoase numai c�nd nu li se admite utilitatea ? 519 01:24:18,790 --> 01:24:22,170 Trebuie s� m� �ntorc la tab�r� �nainte s� se �ntunece. 520 01:25:49,829 --> 01:25:51,881 Ce faci ? 521 01:25:52,081 --> 01:25:54,320 - O femeie nu trebuie s� vad� riturile lui Frey. 522 01:25:56,172 --> 01:26:01,846 Un sacrificiu de s�nge adus zeului fertilit��ii. 523 01:26:02,555 --> 01:26:07,228 Nou� creaturi de fiecare fel trebuie ucise. 524 01:26:11,233 --> 01:26:15,655 - Opre�te-i ! - Nu-i pot opri, 525 01:26:16,533 --> 01:26:20,037 e un ritual sacru ! 526 01:26:20,412 --> 01:26:22,798 Opre�te-i ! 527 01:26:22,998 --> 01:26:25,586 - Fiindc� cei ce vor fi sacrifica�i sunt saxoni ? 528 01:26:26,796 --> 01:26:29,508 Fiindc� sunt oameni ! 529 01:26:48,158 --> 01:26:51,337 E�ti rece cu mine, f�r� sentimente ! 530 01:26:51,537 --> 01:26:54,633 Mi-ai dat trupul, dar nu �i inima ! 531 01:26:54,833 --> 01:26:59,297 Inima mea o vrei ? 532 01:26:59,840 --> 01:27:02,093 Doar �tii. 533 01:27:02,426 --> 01:27:03,519 A�adar s�lbaticul p�g�n crede �n iubire ? 534 01:27:03,719 --> 01:27:07,182 O conversiune adev�rat� ! 535 01:27:07,725 --> 01:27:11,156 - E o nou� religie, mai mult dec�t �n�elepciunea �ntunecat� a s�ngelui ! 536 01:27:11,356 --> 01:27:14,744 - E�ti a�a de frumoas� c�nd te �nfurii ! 537 01:27:14,944 --> 01:27:16,412 - Las�-m� s� te iau de nevast� �i s� te fac regin� ! 538 01:27:16,612 --> 01:27:18,283 Nu ! 539 01:27:18,700 --> 01:27:25,500 - De ce refuzi ? - Vreau s� te iubesc. M� �n�elegi ? 540 01:27:28,379 --> 01:27:29,472 Dar ce te opre�te ? 541 01:27:29,672 --> 01:27:36,973 Leg�m�ntul cununiei depus �n fa�a unui preot ? 542 01:27:37,724 --> 01:27:44,858 Ce ciudat� e religia asta care se opune c�rnii, s�ngelui �i dorin�ei ! 543 01:27:45,233 --> 01:27:51,117 - Asta nu e religie, e o boal� a inimii ! - Iubirea este boala. 544 01:27:51,492 --> 01:27:56,541 Nici un leg�m�nt nu m� poate opri s� te iubesc, cum nu m� poate sili. 545 01:27:59,503 --> 01:28:02,841 Atunci nu e vorba de leg�m�nt. 546 01:28:05,135 --> 01:28:07,597 - �nc� �l mai iube�ti pe Alfred. - Nu. 547 01:28:09,098 --> 01:28:13,730 Eu l-am �nvins, dar tu nu. Pe tine te-a cucerit el. 548 01:28:17,068 --> 01:28:20,073 - Niciodat�. - Te-a cucerit ! 549 01:28:27,375 --> 01:28:30,003 �i voi avea iubirea ta ! 550 01:29:13,853 --> 01:29:15,938 Folose�te-�i sabia ! 551 01:29:24,617 --> 01:29:29,332 A�a se t�v�le�te �i t�rfa saxon�, regina ta ! 552 01:29:31,585 --> 01:29:34,556 �ntreab�-l pe st�p�nul meu Guthrum, el o cunoa�te foarte bine... 553 01:29:34,756 --> 01:29:37,643 Iar fiul pe care �i l-a n�scut �i spune tat� �i 554 01:29:37,843 --> 01:29:40,932 �nva�� s� fie danez, tu, rege al mla�tinilor ! 555 01:29:41,474 --> 01:29:42,568 Las�-m� s�-l ucid ! 556 01:29:42,768 --> 01:29:43,810 Nu. 557 01:29:45,646 --> 01:29:48,701 Spune-i st�p�nului t�u c� �i-a �nc�lcat promisiunea 558 01:29:48,901 --> 01:29:52,113 �i-l voi ucide pentru asta, nu pentru altceva. 559 01:29:52,405 --> 01:29:54,491 M� �n�elegi ? 560 01:29:58,079 --> 01:30:00,832 Las�-l s� plece ! 561 01:31:00,162 --> 01:31:02,332 Alfred... 562 01:31:04,419 --> 01:31:07,255 El te-ar fi ucis. 563 01:31:08,381 --> 01:31:12,804 Am jurat s� nu mai folosesc niciodat� sabia ca s� ucid. 564 01:31:19,521 --> 01:31:24,987 - Un om trebuie s� ucid� ca s� tr�iasc�. - Eu nu �ndr�znesc. 565 01:31:25,738 --> 01:31:31,454 Fiindc� g�sesc o... bucurie �n asta. 566 01:31:31,871 --> 01:31:36,553 Dar mai �nt�i e frica, pe urm� vine bucuria. 567 01:31:36,753 --> 01:31:38,472 �i dac� un om ucide numai c�nd e nevoit, 568 01:31:38,672 --> 01:31:42,636 jur�m�ntul t�u e stupid. 569 01:31:47,725 --> 01:31:51,898 Ai iubit-o pe regina ta ? 570 01:31:57,572 --> 01:32:00,743 Dorin�a e o boal� pentru mine. 571 01:32:01,077 --> 01:32:04,791 �i ca orice boal�, trebuie tratat� �n pat ! 572 01:32:07,169 --> 01:32:11,132 - Doar c� vindecarea nu dureaz�. - Unde te duci ? 573 01:32:14,679 --> 01:32:17,066 Am un fiu de patru ani �i vreau s�-l v�d. 574 01:32:17,266 --> 01:32:19,811 M� duc �n tab�ra danez� �i trebuie s� m� aju�i. 575 01:33:24,356 --> 01:33:26,858 Vino, Edward ! 576 01:34:05,077 --> 01:34:07,246 Scoate�i-i de acolo ! 577 01:34:44,797 --> 01:34:48,093 Duce�i femeile la aba�ie ! 578 01:35:17,257 --> 01:35:19,592 Edith... 579 01:35:31,943 --> 01:35:33,862 Unde e fiul meu ? 580 01:35:35,364 --> 01:35:37,752 Unde e fiul meu ? 581 01:35:37,952 --> 01:35:40,663 Ce ai f�cut cu Edward ? 582 01:35:42,958 --> 01:35:46,671 E al meu, v�d asta. Nu-l las pe m�inile unei t�rfe. 583 01:35:49,633 --> 01:35:53,931 Trebuie s� m� la�i s�-l v�d. M�car odat�, ca s� �n�eleag�... 584 01:35:54,474 --> 01:35:56,476 Nu. 585 01:36:00,732 --> 01:36:05,529 - Atunci ucide-m�. - �i s� iau asupr�-mi vina ta ? 586 01:36:06,490 --> 01:36:08,668 O regin� poate s� moar�, t�rfele trebuie s� putrezeasc�. 587 01:36:08,868 --> 01:36:11,204 �i te voi l�sa s� putreze�ti �n t�cere. 588 01:36:16,294 --> 01:36:20,049 - �i atunci ? - Temni�� pe via��. 589 01:36:26,516 --> 01:36:31,398 Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta pentru ce e�ti. 590 01:36:31,731 --> 01:36:34,368 Un tiran ! Un ipocrit ! Am crezut c� anii te-au f�cut mai bun. 591 01:36:34,568 --> 01:36:37,364 E�ti mai crud dec�t �nainte �i, 592 01:36:37,698 --> 01:36:39,834 �n fa�a Domnului, e�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc. 593 01:36:40,034 --> 01:36:44,624 Mai crud dec�t el, piratul t�u danez ? 594 01:36:45,333 --> 01:36:50,424 Da, mult mai crud ! El tortureaz� doar trupurile. 595 01:36:50,799 --> 01:36:57,725 - Dar tu torturezi sufletul ! - Eu, eu torturez ? 596 01:36:58,392 --> 01:37:02,202 Pe tine �nsu�i - �ncerci s� fi ca Dumnezeu, dar ai devenit mai pu�in dec�t un om. 597 01:37:03,525 --> 01:37:08,489 �i torturezi pe al�ii fiindc� sunt trup muritor... cum am fost �i eu. 598 01:37:15,583 --> 01:37:18,753 Ce am f�cut ? 599 01:37:20,005 --> 01:37:24,011 Am �ncercat s� p�esc pe urmele lui Christos ! 600 01:37:24,344 --> 01:37:31,270 Chrisos e iertare �i compasiune. Tu nu te-ai iertat niciodat�. 601 01:37:33,189 --> 01:37:40,156 Nu ai putut s� accep�i c� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti ! �i c� po�i p�c�tui ! 602 01:37:40,532 --> 01:37:43,660 Te vei chinui singur p�n� vei putrezi ! 603 01:37:44,204 --> 01:37:48,759 Demonii ��i vor roade m�runtaiele 604 01:37:48,959 --> 01:37:51,305 �i dul�ii iadului te vor goni spre morm�nt ! 605 01:37:51,505 --> 01:37:55,385 �i Dumnezeu �tie c��i vor mai suferi �nainte ca lumea s� scape de tine ! 606 01:38:13,660 --> 01:38:16,748 Te iubesc... 607 01:38:40,195 --> 01:38:43,992 Vino, Edward, te duc acas�. 608 01:38:50,625 --> 01:38:54,423 Nu te uita a�a ciudat. Sunt tat�l t�u. 609 01:39:04,561 --> 01:39:09,026 Tiran, ipocrit... Torturezi sufletul. 610 01:39:09,486 --> 01:39:15,118 E�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc... Nu te-ai iertat niciodat�... 611 01:39:15,494 --> 01:39:23,045 Fiindc� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti ! O s� te chinui p�n� putreze�ti ! 612 01:39:30,722 --> 01:39:32,974 Ai p��it ceva ? 613 01:39:36,521 --> 01:39:41,444 Nu-�i fie fric� ! V�ntul l-a speriat. 614 01:39:41,694 --> 01:39:44,365 Te ajut s� te ridici. 615 01:39:47,370 --> 01:39:50,206 �i auzi �n copaci ? 616 01:39:54,838 --> 01:39:55,931 Nu trebuie s�-�i fie fric� de ei. 617 01:39:56,131 --> 01:39:59,718 Sunt parte din noi. 618 01:40:03,140 --> 01:40:08,440 Demonii nu te vor lua, sunt prea ur��i. Demonii sunt �n noi �n�ine, 619 01:40:12,152 --> 01:40:14,905 Trebuie s� �nve�i s� convie�uie�ti cu ei. 620 01:40:23,000 --> 01:40:25,921 S� nu-�i fie fric� de ei. 621 01:40:27,089 --> 01:40:30,594 Cu mine e�ti �n siguran��, Edward ! 622 01:40:45,948 --> 01:40:49,036 Omul e at�t de mic... 623 01:40:50,370 --> 01:40:55,418 �i �ntunericul at�t de mare. Nu-�i fie fric�. 624 01:41:36,431 --> 01:41:39,603 A venit prim�vara. Sim�i ? 625 01:41:42,941 --> 01:41:45,902 E timpul s� lupt�m, suntem preg�ti�i. 626 01:41:48,490 --> 01:41:52,328 Trebuie s� trimitem mesageri �n tot Wessex-ul. 627 01:41:52,745 --> 01:41:56,584 Spune-le nobililor c� regele e gata s� ridice din nou sabia. 628 01:41:58,461 --> 01:42:01,466 Roger, e timpul s� ucidem fiindc� trebuie s-o facem. 629 01:42:07,097 --> 01:42:09,810 Crezi c� vor veni ? 630 01:42:12,355 --> 01:42:14,733 Da. 631 01:42:16,234 --> 01:42:20,532 Dac� �nvingi, nu vei mai avea nevoie de mine. 632 01:42:20,866 --> 01:42:27,166 Vei fi din nou rege �i consiliul ��i va spune c� trebuie s� fie ordine �n Wessex. 633 01:42:28,001 --> 01:42:31,097 Adic� nobilii �i p�m�nturile lor s� fie �n siguran�� 634 01:42:31,297 --> 01:42:34,551 - �i �i vei asculta, c�ci �i tu e�ti nobil. 635 01:42:36,011 --> 01:42:41,737 At�ta timp c�t oameni ca mine tr�iesc, nobilii nu pot fi �n siguran��... 636 01:42:41,937 --> 01:42:45,450 �i nici tu. 637 01:42:45,650 --> 01:42:49,364 - Atunci voi avea �i mai mult nevoie de tine, ca s� nu uit. 638 01:42:51,784 --> 01:42:55,372 Sau ucide-m�, ca s� po�i uita. 639 01:42:58,793 --> 01:43:03,675 - Ar fi al�ii ca tine. - Da. 640 01:43:06,386 --> 01:43:08,973 S� nu ui�i asta. 641 01:44:20,652 --> 01:44:23,331 Nu sunt mul�i. 642 01:44:23,531 --> 01:44:25,952 Vor mai veni �i al�ii. 643 01:44:49,524 --> 01:44:51,442 Privi�i, acolo ! 644 01:45:03,960 --> 01:45:06,046 Athelstan ! 645 01:45:47,769 --> 01:45:51,774 Athelstan, Mul�umesc lui Dumnezeu c� ai venit ! 646 01:46:08,463 --> 01:46:12,176 Nu am venit s� te salv�m, Alfred, am venit s� te ucidem ! 647 01:46:15,472 --> 01:46:21,314 Opri�i-v�, to�i ! Asculta�i-m� ! 648 01:46:21,731 --> 01:46:26,288 Ucide�i-m� dac� vre�i. Am gre�it, nu trebuia s� te biciuiesc. 649 01:46:26,488 --> 01:46:30,868 Nu fiindc� e�ti nobil, ci fiindc� nici o lege nu-mi d�dea dreptul. 650 01:46:32,078 --> 01:46:38,137 Zeii p�rin�ilor no�tri nu cuno�teau alt� lege dec�t cea a puterii ! 651 01:46:38,337 --> 01:46:41,266 �n noul meu regat nu trebuie s� fie la fel. 652 01:46:41,466 --> 01:46:44,437 Voi pune s� se scrie o carte de legi pe care to�i s-o poat� citi. 653 01:46:44,637 --> 01:46:50,520 �i oricine �ncalc� acea lege va fi adus �n fa�a judec��ii �i pedepsit. 654 01:46:52,272 --> 01:46:55,818 Nimeni nu va fi deasupra sau �n afara legii. 655 01:46:58,865 --> 01:47:04,998 Va fi o singur� lege pentru tot poporul... dup� ce danezii vor fi plecat. 656 01:47:05,707 --> 01:47:09,804 Dac� a�i venit s� m� ucide�i, f�ce�i-o acum. 657 01:47:10,004 --> 01:47:14,259 �i ve�i pleca liberi. 658 01:47:14,551 --> 01:47:21,811 Dac� nu, depune�i s�biile �i sluji�i-m�, cum m� voi lega �i eu s� v� slujesc ! 659 01:47:22,479 --> 01:47:25,650 Sunte�i cu to�ii oameni liberi ! 660 01:48:24,145 --> 01:48:26,397 Acum... 661 01:50:29,396 --> 01:50:32,067 Ataca�i �i arunca�i-i �n lac ! 662 01:50:33,611 --> 01:50:37,532 Cobor��i scuturile, arunca�i afar� mor�ii ! 663 01:52:06,861 --> 01:52:09,447 Cu sabia, te implor ! 664 01:52:37,444 --> 01:52:40,447 - Ne mai trebuie ajutoare ! - Nu-i putem opri ! 665 01:52:40,739 --> 01:52:44,495 Trimite pe cineva la aba�ie, s�-i cheme pe c�lug�ri la lupt� ! 666 01:52:44,954 --> 01:52:48,842 Adu ajutoare din sat, inclusiv femeile �i b�tr�nii ! 667 01:52:49,042 --> 01:52:53,131 Spune-le s� vin� la mla�tina Athelny ! 668 01:52:54,007 --> 01:52:59,055 Merge�i to�i la Athelny ! Regele Alfred are nevoie de voi ! 669 01:53:02,935 --> 01:53:06,273 Veni�i la mla�tin�, altfel regele va muri ! 670 01:53:10,362 --> 01:53:12,448 �l vor ucide pe Alfred ! 671 01:53:19,875 --> 01:53:22,462 Regele are nevoie de voi to�i ! 672 01:53:38,902 --> 01:53:40,537 Ataca�i ! 673 01:53:40,737 --> 01:53:44,032 Oamenii sunt obosi�i ! 674 01:53:44,784 --> 01:53:47,579 �n picioare ! 675 01:53:58,259 --> 01:54:01,264 Mai vin danezi ! 676 01:54:11,528 --> 01:54:14,781 �n picioare ! 677 01:54:54,252 --> 01:54:57,256 Sunt prea mul�i ! Trebuie s� ne retragem ! 678 01:55:16,531 --> 01:55:18,868 Alfred, au venit ! 679 01:55:43,567 --> 01:55:47,531 Haide�i, fii de t�rfe ! Vede�i c� �ia nu-s solda�i ! 680 01:57:45,231 --> 01:57:47,943 F�-o, Alfred ! 681 01:57:48,193 --> 01:57:51,155 Trimite-m� la zeii mei ! 682 01:58:39,303 --> 01:58:42,599 Vor fi al�ii ca el. 683 01:58:45,978 --> 01:58:50,485 Dar... nu pentru tine �i pentru mine. 684 01:59:05,296 --> 01:59:10,679 Alfred, m� �nchin �n fa�a zeului t�u. 685 01:59:11,012 --> 01:59:14,183 �i-a dat un triumf. 686 01:59:17,689 --> 01:59:20,024 Triumful meu ? 687 01:59:33,585 --> 01:59:36,130 Zeul t�u al iubirii e foarte puternic. 688 02:00:02,331 --> 02:00:06,253 Aici Anglia a fost unit� 689 02:00:06,545 --> 02:00:11,219 �i Alfred a fost singurul ei rege supranumit "cel Mare". 58545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.