Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,149 --> 00:00:29,950
ALFRED CEL MARE
2
00:00:31,968 --> 00:00:38,685
�n secolul al IX-lea, Anglia
ca na�iune �nc� nu exista.
3
00:00:38,977 --> 00:00:45,119
�ara era divizat� �n mai
multe regate independente
4
00:00:45,319 --> 00:00:51,677
dintre care cel mai mare
�i mai bogat era Wessex.
5
00:00:52,912 --> 00:00:57,052
Aici a tr�it un prin� pe nume Alfred,
6
00:00:57,252 --> 00:01:04,528
care a avut viziunea unei ��ri
unite sub o singur� Lege...
7
00:01:05,597 --> 00:01:11,153
Dar �n 871 avea numai 22 de ani,
8
00:01:11,353 --> 00:01:17,079
c�nd p�g�ni barbari din Danemarca
au trecut Marea Nordului
9
00:01:17,279 --> 00:01:21,876
ca s�-i jefuiasc� �ara.
10
00:05:19,353 --> 00:05:23,076
- Merit� s� fie preo�i ?
- Pe c�t poate judeca o minte
11
00:05:23,276 --> 00:05:27,154
omeneasc�, atest c� merit�
s� poarte povara preo�iei.
12
00:05:28,781 --> 00:05:30,868
Prin� Alfred !
13
00:05:36,166 --> 00:05:39,296
Unde e prin�ul Alfred ?
14
00:05:41,966 --> 00:05:44,387
Alfred !
15
00:05:48,434 --> 00:05:52,440
- Alfred, trebuie s� vorbesc cu tine !
- Pleac� ! - Las� prostiile �i ascult�-m� !
16
00:05:52,732 --> 00:05:54,827
- Consiliul regal
mi-a poruncit s� vin.
17
00:05:55,027 --> 00:05:57,079
- Ce cau�i �n Casa Domnului,
profan�ndu-i liturghia ?
18
00:05:57,279 --> 00:06:00,701
Sunt Athelstan de Lambourne
�i am fost trimis de rege.
19
00:06:02,286 --> 00:06:07,793
Vin de pe c�mpul de lupt�,
danezii au debarcat cu o armat� !
20
00:06:08,586 --> 00:06:10,305
Athelstan, luptele sunt
treaba ta, �ntoarce-te la ea.
21
00:06:10,505 --> 00:06:12,307
Am venit aici s� scap
de pro�ti ca tine.
22
00:06:12,507 --> 00:06:15,346
�i apoi, ce conteaz� o
incursiune danez� �n plus ?
23
00:06:15,679 --> 00:06:18,107
Nu e doar o incursiune, e o invazie !
Au ocupat deja East Anglia.
24
00:06:18,307 --> 00:06:23,231
Fratele t�u, regele, e r�nit !
Trebuie s� vii !
25
00:06:39,961 --> 00:06:44,977
- Fratele meu e r�nit mortal ?
- Nu, a c�zut de pe cal.
26
00:06:45,177 --> 00:06:48,889
Tipic pentru Ethelred, toate
lucrurile le face numai pe jum�tate.
27
00:06:53,771 --> 00:06:58,026
- Ascult�-m�...
- Ia-�i m�inile de pe mine !
28
00:06:58,235 --> 00:07:01,575
Duhne�ti a sudoare �i a s�nge !
29
00:07:02,242 --> 00:07:08,375
Peste c�teva clipe voi fi hirotonisit �i
voi termina cu tine �i cu b�t�liile tale !
30
00:07:08,834 --> 00:07:12,130
Pentru mine ele nu �nseamn� nimic.
31
00:07:13,172 --> 00:07:19,222
�i acum du-�i putoarea de aici !
Vreau s� m� rog singur p�n�-mi vine r�ndul.
32
00:07:19,764 --> 00:07:23,487
- Danezii au debarcat ?
- Da, o �ntreag� armat�.
33
00:07:23,687 --> 00:07:25,657
T�n�rul acesta smintit e
al doilea la comand� dup�
34
00:07:25,857 --> 00:07:28,238
rege, dar nu are jum�tate
din mintea fratelui s�u !
35
00:07:29,444 --> 00:07:31,455
- Nu e tocmai a�a, eu
�l �n�eleg oarecum...
36
00:07:31,655 --> 00:07:34,132
- Cur�nd va deveni un nenorocit
de pop�, �i atunci...
37
00:07:38,332 --> 00:07:45,256
- Vezi s� plece, �mi face sil�.
- Dar dac� spune adev�rul...
38
00:07:45,466 --> 00:07:48,637
trebuie s� te mai g�nde�ti.
39
00:07:52,223 --> 00:07:57,523
O or� mai t�rziu s� fi ajuns �i eram preot !
40
00:08:22,515 --> 00:08:25,937
Trebuie s� alegi. Acum.
41
00:08:51,012 --> 00:08:55,184
- Vino cu mine atunci.
- Mylord !
42
00:08:55,393 --> 00:08:57,061
Mul�umesc lui Dumnezeu !
43
00:09:52,219 --> 00:09:55,932
Pentru Dumnezeu, Alfred, c�nd atac�m ?
44
00:10:22,467 --> 00:10:26,899
Aduce�i tor�e �i pune�i-le
�n jurul cortului regelui.
45
00:10:27,099 --> 00:10:30,060
Pune�i tor�e �n jurul cortului regelui !
46
00:10:31,271 --> 00:10:34,776
�n cerc �n jurul cortului !
47
00:10:52,258 --> 00:10:55,846
- Ei, frate...
- Alfred ?
48
00:10:59,267 --> 00:11:02,573
Tu trebuie s� dai ordine,
eu nu am nici un rol aici,
49
00:11:02,773 --> 00:11:06,276
mizerabila mea f�ptur� a
doar o prezen�� decorativ�.
50
00:11:07,319 --> 00:11:13,495
- Ba da, ai un rol, un rol esen�ial.
- Care este planul t�u ?
51
00:11:16,331 --> 00:11:21,714
Danezii sunt �n partea de sus a v�ii.
Trebuie s�-i oblig�m s� coboare.
52
00:11:23,591 --> 00:11:26,228
- ��i aduci aminte, Ethelred,
cum ademeneam lupii ?
53
00:11:26,428 --> 00:11:29,224
Da, �mi amintesc foarte bine.
54
00:11:29,933 --> 00:11:35,991
- La fel �i vom ademeni �i pe lupii danezi.
- �ntotdeauna te-ai priceput la v�n�toare.
55
00:11:36,191 --> 00:11:40,948
- Dar ce momeal� vei folosi acum ?
- Pe tine, majestate...
56
00:11:41,699 --> 00:11:44,128
- S�-l folose�ti pe rege ca momeal� ?
- �n ce scop ?
57
00:11:45,036 --> 00:11:48,133
Trebuie s�-i convingem pe danezi
c� for�ele noastre sunt aici, jos
58
00:11:49,919 --> 00:11:53,799
dar noi ne vom furi�a �n susul
v�ii la ad�postul �ntunericului.
59
00:11:54,341 --> 00:11:58,940
De aceea am pus tor�ele,
ca s�-i orbesc pe du�mani
60
00:11:59,140 --> 00:12:02,612
�i s�-i conving c� toate for�ele
noastre sunt adunate �n jurul regelui.
61
00:12:02,812 --> 00:12:06,065
- Planul t�u �l va l�sa pe
rege f�r� protec�ie ? - Da
62
00:12:07,316 --> 00:12:12,032
- Nici nu intr� �n discu�ie !
- Ba da. E�ti un idiot, Hadric !
63
00:12:12,407 --> 00:12:13,501
�mi place planul, �mi place foarte mult.
64
00:12:13,701 --> 00:12:19,499
�mi d� ceva de f�cut f�r� s� fac nimic;
�ntotdeauna mi-a pl�cut asta.
65
00:12:20,752 --> 00:12:25,550
- Da, �i mie �mi place.
- O, bine.
66
00:12:28,386 --> 00:12:31,065
Ne �mp�r�im for�ele.
Athelstan, tu mergi �n p�durea
67
00:12:31,265 --> 00:12:33,945
dinspre vest; oamenii mei
vor ocupa versantul estic.
68
00:12:34,145 --> 00:12:37,532
La primul sunet al cornului,
jum�tate din oameni vor
69
00:12:37,732 --> 00:12:41,279
ataca, la al doilea sunet,
vor ataca �i ceilal�i
70
00:12:41,571 --> 00:12:45,618
De data asta f�r� nebunii, Alfred !
71
00:12:46,827 --> 00:12:50,958
Toate acestea sunt o nebunie...
72
00:14:07,436 --> 00:14:12,694
Trebuie s� atac�m �nainte de r�s�rit,
altfel planul e inutil ! Unde-i prin�ul ?
73
00:14:13,195 --> 00:14:17,075
- �nc� se roag�.
- Dar trebuie s� fie aici s� dea semnalul !
74
00:14:22,498 --> 00:14:28,298
Dac� e s� lupt cu du�manul, �ng�duie-mi
s-o fac cu curaj, �i nu cu pl�cere.
75
00:14:53,038 --> 00:14:54,925
Trei deta�amente s�
mearg� s�-i scoat� afar�.
76
00:14:55,125 --> 00:14:57,170
Ceilal�i s� r�m�n� aici.
77
00:15:53,495 --> 00:15:56,082
- D� semnalul !
- Nu �nc�.
78
00:16:00,922 --> 00:16:03,141
Ce mai a�teapt� ?
79
00:16:03,341 --> 00:16:06,638
�l vor ucide pe rege !
Trebuie s� dai semnalul !
80
00:16:24,744 --> 00:16:28,500
Dumnezeule... m� trec frigurile.
81
00:16:42,018 --> 00:16:45,606
Acum...
82
00:19:17,310 --> 00:19:19,896
Retrage�i-v� !
83
00:19:39,589 --> 00:19:44,012
R�m�ne�i pe loc �i lupta�i !
84
00:20:50,309 --> 00:20:53,189
Cum e ?
85
00:20:53,940 --> 00:20:56,860
Nu e o t�ietur� ad�nc�.
86
00:21:13,382 --> 00:21:15,385
Vechii zei, Asser...
87
00:21:17,388 --> 00:21:21,601
pun st�p�nire pe sim�urile noastre
�i ne transform� �n fiare.
88
00:21:26,358 --> 00:21:30,030
Oamenii fac lucruri ciudate din patim�.
89
00:21:30,406 --> 00:21:32,575
Da...
90
00:21:33,325 --> 00:21:35,579
Foarte ciudate, Mylord.
91
00:21:35,996 --> 00:21:41,044
Danezii doar s-au retras �n East Anglia.
Pot s� atace din nou oric�nd.
92
00:21:42,629 --> 00:21:47,011
Armata te va urma pe tine, nu pe mine.
93
00:21:49,848 --> 00:21:55,564
Uite ce e, Ethelred...
Am �nv��at s� citesc �n latin�.
94
00:21:56,189 --> 00:22:01,238
La aba�ie sunt multe c�r�i cu vechea
�n�elepciune a Greciei �i a Romei.
95
00:22:01,864 --> 00:22:04,951
Ce �tii tu despre lume, dincolo
de ��rmul Wessex-ului ?
96
00:22:05,327 --> 00:22:09,583
De c�nd te-a dus tata la Roma, pe
c�nd aveai cinci ani, e�ti a�a.
97
00:22:12,961 --> 00:22:16,842
Da, poate c� atunci a �nceput.
98
00:22:17,718 --> 00:22:20,889
Ce lume a fost aceea !
99
00:22:21,640 --> 00:22:29,025
Cl�diri mari de piatr�, pline de
lumin�, de muzic�... �i picturile...
100
00:22:32,322 --> 00:22:35,826
Acolo ar fi u�or s� g�se�ti
harul lui Dumnezeu.
101
00:22:36,077 --> 00:22:40,050
Pe c�nd aici, ne-am scufundat �n �ntuneric
�i ignoran��, b�jb�ind dup� �n�elepciune...
102
00:22:40,250 --> 00:22:47,050
Suntem ca ni�te orbi �n fundul unui
pu� care �ncearc� s� vad� stelele.
103
00:22:51,347 --> 00:22:55,486
Nu sunt �nc� preg�tit s� fiu preot !
104
00:22:55,686 --> 00:22:58,648
Alfred...
105
00:23:00,777 --> 00:23:02,829
- Nu ai ascultat nici un
cuv�nt din ce �i-am spus.
106
00:23:03,029 --> 00:23:05,282
Iart�-m�.
107
00:23:08,620 --> 00:23:15,671
Dar tu e�ti regele �i nu ai de ales.
Prin hazardul na�terii �ns�, eu sunt liber.
108
00:23:16,046 --> 00:23:19,017
�i eu am avut libertatea
mea, doi fra�i mai mari.
109
00:23:19,217 --> 00:23:22,346
Hazardul mor�ii m-a
a�ezat pe tron.
110
00:23:22,722 --> 00:23:27,520
Tata nu �i-ar fi imaginat niciodat� c�-i
voi succeda la tron eu, nevolnicul.
111
00:23:31,026 --> 00:23:33,737
Aceea e sabia pe care �i-a dat-o.
112
00:23:35,989 --> 00:23:38,493
Mie ce mi-a l�sat ?
113
00:23:40,997 --> 00:23:47,381
Tu ai fost destinat altarului, sau eu ?
De ce tata �i-a l�sat �ie sabia,
114
00:23:47,590 --> 00:23:50,761
iar mie crucea lui ?
115
00:24:07,490 --> 00:24:10,795
Niciodat� nu voi
mai ridica sabia.
116
00:24:10,995 --> 00:24:14,500
A�a c� nu te a�tepta s�
fac pe prin�ul la curte.
117
00:24:15,542 --> 00:24:19,215
Voi merge la Roma �i voi afla
r�spunsurile pe care le caut.
118
00:25:06,111 --> 00:25:10,326
Face�i loc pentru regele Burrud din Mercia !
119
00:25:16,709 --> 00:25:20,797
Bun venit �n Wessex !
120
00:25:47,041 --> 00:25:50,420
Regele Burrud din Mercia !
121
00:26:05,607 --> 00:26:09,246
- Salut�ri, Ethelred; mi s-a
spus c� nu po�i c�l�tori.
122
00:26:09,446 --> 00:26:13,284
A�a este, din p�cate.
123
00:26:13,535 --> 00:26:15,496
�i cuno�ti pe membrii consiliului meu.
124
00:26:17,207 --> 00:26:18,750
Foarte bine...
125
00:26:20,210 --> 00:26:23,506
Fiica mea, Aelhswith, am adus-o cu mine.
126
00:26:28,138 --> 00:26:31,275
- Dar unde e Alfred,
eroul vostru r�zboinic ?
127
00:26:31,475 --> 00:26:34,771
Am trimis dup� el.
128
00:26:36,899 --> 00:26:39,068
Ethelred !
129
00:26:41,990 --> 00:26:47,456
Ce �nseamn� toate astea ?
Doar �i-am spus c� nu am treab� la curte.
130
00:26:48,457 --> 00:26:53,129
Regele Merciei, Burrud, a venit
s� discute un tratat cu noi.
131
00:26:53,421 --> 00:26:57,802
Am considerat �n�elept s� ne unim
regatele �mpotriva danezilor.
132
00:26:58,261 --> 00:27:01,765
Da, foarte practic.
Dar de ce ai trimis dup� mine ?
133
00:27:11,695 --> 00:27:13,948
Aelhswith de Mercia...
134
00:27:22,961 --> 00:27:24,973
Mi-ai furat m�rul...
135
00:27:25,173 --> 00:27:27,343
era cel mai mare din pom
�i ea mi l-a furat.
136
00:27:29,720 --> 00:27:34,519
- A�a este, �i eu am alergat dup� ea.
- Nu m-a prins.
137
00:27:35,978 --> 00:27:37,648
Ce tot vorbi�i ?
138
00:27:38,983 --> 00:27:41,987
Mere �i furti�aguri ?
139
00:27:42,237 --> 00:27:46,492
Mi s-a spus c� e�ti soldat, nu preot !
140
00:27:48,496 --> 00:27:52,458
Am cules m�rul, ea mi l-a furat.
141
00:27:53,669 --> 00:27:56,798
Niciodat� nu m-a� mai �ncrede
�n cineva din Mercia.
142
00:27:57,008 --> 00:27:59,760
Putrezi�i-ar blestematele de mere !
143
00:28:00,136 --> 00:28:05,360
Voi, saxonii, m-a�i �n�elat !
E preot ?
144
00:28:05,560 --> 00:28:09,314
- �nc� nu, �nc� nu. V� vom explica.
- Acum !
145
00:28:10,859 --> 00:28:16,157
- C�t �mi dai pe m�rul acela ?
- Oricum a fost necopt �i mi-a f�cut r�u.
146
00:28:52,081 --> 00:29:02,052
[Ovidiu, Ars Amatoria I, 661-4]
147
00:29:04,681 --> 00:29:07,976
Asser, cred c� plictisim doamnele.
148
00:29:09,270 --> 00:29:11,899
Nicidecum, ne place s� ascult�m Biblia.
149
00:29:12,108 --> 00:29:14,494
Biblia ?
150
00:29:14,694 --> 00:29:17,623
Ai prefera s� traduc ?
151
00:29:17,823 --> 00:29:19,785
Dac� dore�ti.
152
00:29:22,830 --> 00:29:27,762
Care �n�elept nu amestec�
rug�min�ile cu s�ruturi ?
153
00:29:27,962 --> 00:29:31,925
Dac� ea se opune, ia s�ruturile
pe care nu vrea s� le dea.
154
00:29:34,053 --> 00:29:39,017
Spune-i for�� dac� vrei, dar e dorin��
155
00:29:39,602 --> 00:29:42,698
Ce se lupt� numai pentru a fi �nvins�.
156
00:29:42,898 --> 00:29:45,994
- Asta nu e Biblia pe
care am �nv��at-o eu.
157
00:29:46,194 --> 00:29:49,450
- Nu, pro�tii scriu �i �n latin�
la fel ca �n oricare alt� limb�.
158
00:29:49,742 --> 00:29:52,879
- Doamn�, poetul Ovidiu
nu a fost un prost...
159
00:29:53,079 --> 00:29:56,969
Nu, Asser, versurile astea n-au destul�
vlag�, nu le cuno�ti pe fetele din Mercia !
160
00:29:57,169 --> 00:29:58,789
S� citesc ceva mai pe gustul t�u ?
161
00:30:04,344 --> 00:30:08,558
C�nd doi iubi�i se retrag
�n tainicul culcu�,
162
00:30:08,850 --> 00:30:12,981
Nu-i nevoie de poet dup� u�a z�vor�t�.
163
00:30:13,273 --> 00:30:16,860
�i f�r� ajutorul lui vorbele vor curge,
164
00:30:17,195 --> 00:30:21,743
iar m�inile nu vor z�cea lene�e pe pat:
165
00:30:22,118 --> 00:30:24,963
degetele-�i vor afla rost �n
p�r�ile ce iubirea le aprinde.
166
00:30:25,163 --> 00:30:28,168
[Ovidiu, Ars Amatoria II, 703-8]
167
00:30:29,836 --> 00:30:34,176
�nchipuie-�i ce am pierdut
fiindc� nu am �nv��at s� citim !
168
00:30:34,551 --> 00:30:38,431
�tiin�a de carte nu
stric� pl�cerile patului.
169
00:30:38,807 --> 00:30:41,653
Mul�umesc, Mylord.
�n Mercia, prin�ii c�tig�
170
00:30:41,853 --> 00:30:44,856
inimi �i b�t�lii,
f�r� s� �tie carte.
171
00:30:45,148 --> 00:30:48,486
Noi l�s�m c�r�ile... preo�ilor.
172
00:30:49,488 --> 00:30:52,909
Bine, foarte bine.
173
00:30:53,243 --> 00:30:56,915
Vezi, Asser, un r�spuns at�t de
inteligent de la o pereche de ���e !
174
00:30:57,999 --> 00:31:04,049
P�streaz�-�i s�ruturile �i folose�te-�i
buzele doar ca s�-�i umpli burta !
175
00:31:04,342 --> 00:31:09,807
E�ti proast� �i �ncrezut�
�i-mi faci grea�� !
176
00:31:11,475 --> 00:31:16,983
O s� regrete imediat,
doamn�, se aprinde iute.
177
00:31:17,275 --> 00:31:20,530
�i trece repede, ca furtuna.
178
00:31:26,454 --> 00:31:26,880
- Ai spus ceva care l-a
jignit pe Prin�ul Alfred ?
179
00:31:27,080 --> 00:31:27,506
A�a se pare.
180
00:31:27,706 --> 00:31:29,968
- Ai spus ceva care l-a
jignit pe Prin�ul Alfred ?
181
00:31:30,168 --> 00:31:32,429
A�a se pare.
182
00:31:32,629 --> 00:31:38,636
Vezi cum te por�i, fat�.
Din c�te aud, nu va r�m�ne mult timp prin�.
183
00:31:39,137 --> 00:31:41,056
Cred c� m� vrea.
184
00:32:36,549 --> 00:32:38,634
G�se�te-l, Zeno, g�se�te-l !
185
00:32:43,391 --> 00:32:46,812
Prinde-l, Zeno !
186
00:33:01,373 --> 00:33:05,463
M� mir c� te-ai dat jos
din pat a�a devreme.
187
00:33:08,424 --> 00:33:11,177
Zeno !
188
00:33:17,352 --> 00:33:20,575
- V�n�m. Ai noroc c� nu pe
tine te urm�re�te c�inele.
189
00:33:20,775 --> 00:33:24,154
Nu m-ar prinde.
190
00:33:26,866 --> 00:33:29,203
Pune-l la �ncercare...
191
00:33:49,938 --> 00:33:52,358
Dup� ea !
192
00:34:12,592 --> 00:34:15,430
Zeno ! Vino aici !
193
00:34:17,350 --> 00:34:20,270
Nu trebuie s�-l nec�je�ti.
194
00:34:20,770 --> 00:34:23,315
Nu mi-a f�cut nimic.
195
00:34:25,610 --> 00:34:27,947
Nu...
196
00:34:29,032 --> 00:34:31,536
Pielea ta...
197
00:34:57,153 --> 00:35:00,825
Nu, e�ti ca un tigru !
198
00:35:13,758 --> 00:35:16,346
Nu mai suntem copii.
199
00:35:43,632 --> 00:35:46,136
A�teapt�...
200
00:36:10,085 --> 00:36:13,005
Vrei s� te m�ri�i cu mine ?
201
00:36:13,338 --> 00:36:17,636
- Dar spuneai c�-�i dore�ti mai mult
dec�t orice s� fii preot ? - Da...
202
00:36:19,013 --> 00:36:24,896
- A�a g�ndeam c�ndva.
- Dar acum ?
203
00:36:26,690 --> 00:36:29,944
Acum te vreau pe tine mai mult.
204
00:36:30,279 --> 00:36:32,990
Te iubesc !
205
00:37:33,196 --> 00:37:35,532
Asser...
206
00:38:29,270 --> 00:38:31,775
S-a terminat...
207
00:38:32,067 --> 00:38:37,156
- Regele...
- Tocmai acum...
208
00:38:39,868 --> 00:38:42,539
Tipic pentru Ethelred !
209
00:38:45,710 --> 00:38:50,550
Alfred, ve�ti proaste.
210
00:38:51,300 --> 00:38:55,515
Fratele t�u... a murit.
211
00:39:56,722 --> 00:40:01,227
Regele a murit ! Regele a murit !
212
00:40:05,734 --> 00:40:11,282
Prin� Alfred, am vorbit
cu membrii Consiliului
213
00:40:11,616 --> 00:40:14,003
�i to�i sunt de acord c�
prin na�tere �i fapt�
214
00:40:14,203 --> 00:40:16,749
e�ti cel mai �ndrept��it
s� ne conduci acum.
215
00:40:17,875 --> 00:40:21,963
De aceea ��i cer s� ne fii rege.
216
00:40:25,093 --> 00:40:29,849
Nu... Athelstan, tu e�ti mai �n m�sur�.
217
00:40:30,100 --> 00:40:33,772
O, nu, Alfred, tu trebuie
s� fii, to�i am convenit !
218
00:40:40,781 --> 00:40:43,535
Asser !
219
00:40:47,708 --> 00:40:53,590
Dac� �tiam c� e pe moarte...
M-am l�sat orbit de dorin��.
220
00:40:53,881 --> 00:40:55,134
Trebuia s� m� fi oprit.
221
00:40:57,137 --> 00:40:58,280
S-a terminat, nu-i a�a ?
222
00:41:01,809 --> 00:41:04,655
�tiam c� nu va apuca
sf�r�itul nun�ii !
223
00:41:04,855 --> 00:41:07,859
I-am spus preotului asear�
c� va muri �naintea zorilor !
224
00:41:11,697 --> 00:41:14,284
E totul preg�tit ?
225
00:41:17,581 --> 00:41:20,500
�tiai deci ?
226
00:41:21,460 --> 00:41:26,216
�tiai c� e pe moarte �i
mie nu mi-ai zis nimic.
227
00:41:26,508 --> 00:41:29,346
Am spus ceva ce nu trebuie ?
228
00:41:30,847 --> 00:41:36,772
�n�eleg... ca s� m� face�i s� renun� la
preo�ie �i s� fiu un rege r�zboinic !
229
00:41:44,532 --> 00:41:45,626
�i tu...
230
00:41:45,826 --> 00:41:52,251
Porcii diavolului nu
�nseamn� nimic pentru mine.
231
00:41:52,543 --> 00:41:55,715
Dar tu...
232
00:41:56,967 --> 00:42:00,104
S�ngele Domnului...
Mi-am s�pat singur groapa !
233
00:42:00,304 --> 00:42:02,182
Ascult�-m�...
234
00:42:04,184 --> 00:42:09,275
Am nevoie de tine ca de s�rutul mor�ii !
235
00:42:24,377 --> 00:42:27,549
�mi pare r�u.
�tiu c� l-ai iubit pe fratele t�u.
236
00:42:29,510 --> 00:42:32,806
C�s�toria nu va fi �mplinit�.
237
00:42:38,187 --> 00:42:44,904
- �n�eleg.
- Nu �n noaptea asta... Niciodat� !
238
00:42:46,407 --> 00:42:50,079
Din clipa asta nu va mai
fi nimic �ntre noi.
239
00:42:53,792 --> 00:42:59,258
Un plan ingenios ! S� uni�i regatele
�i s� m� face�i pe mine rege !
240
00:42:59,467 --> 00:43:03,473
Tat�l t�u �i Consiliul au pus
totul la cale foarte bine !
241
00:43:03,806 --> 00:43:09,438
Eu, eroul r�zboinic care s�-i alunge pe
danezi, iar tu, momeala din capcan� !
242
00:43:13,319 --> 00:43:19,461
M� voi �ntoarce la aba�ie �i voi fi preot.
Nimeni nu m� poate opri !
243
00:43:19,661 --> 00:43:24,917
Leg�m�ntul c�s�toriei nu �nseamn� nimic...
dac� r�m�i fecioar�.
244
00:43:25,543 --> 00:43:29,715
Te iubesc, �i am crezut
c� �i tu m� iube�ti.
245
00:44:12,899 --> 00:44:15,569
Atunci a�a s� fie...
246
00:44:18,907 --> 00:44:22,996
Nu, te rog...
247
00:44:30,756 --> 00:44:32,299
Doamne...
248
00:44:47,110 --> 00:44:50,783
Sf�nt� fecioar�...
249
00:44:51,158 --> 00:44:55,747
nu spune c� trebuie s�-l iert.
250
00:44:56,791 --> 00:45:01,213
Oare to�i b�rba�ii sunt a�a de violen�i ?
251
00:45:05,928 --> 00:45:09,356
�i totu�i �l iubesc.
252
00:45:09,556 --> 00:45:12,103
�i voi �ncerca s�-l �n�eleg.
253
00:45:18,236 --> 00:45:22,325
�tiu c�-�i ur�te pasiunea...
254
00:45:24,370 --> 00:45:29,543
fiindc� l-a �mpiedicat s� fie preot.
255
00:45:30,001 --> 00:45:36,386
�i m� ur�te pe mine... fiindc� m� iube�te.
256
00:45:38,096 --> 00:45:41,476
�i e m�ndru.
257
00:45:44,355 --> 00:45:47,575
Dar �i eu sunt m�ndr� !
258
00:45:47,775 --> 00:45:54,117
Ar trebui s� fiu umil� ?
Dar �l voi ierta...
259
00:45:55,619 --> 00:46:00,459
dac� va rosti un singur cuv�nt...
260
00:46:00,709 --> 00:46:04,715
prin care s�-mi cear� iertare.
261
00:46:06,885 --> 00:46:11,222
Dac� nu va spune acel cuv�nt...
262
00:46:11,892 --> 00:46:17,982
m� tem c� iubirea mea
se va transforma �n ur�
263
00:46:18,649 --> 00:46:21,570
la fel de aprig� ca a lui.
264
00:46:32,419 --> 00:46:36,642
- R�zbunare, Guthrum, r�zbunare !
- Voi avea mai mult dec�t at�t !
265
00:46:36,842 --> 00:46:42,767
Suntem fiii lui Odin �i vom pune st�p�nire
pe �ara asta, pe sclavii �i bog��iile sale.
266
00:46:44,519 --> 00:46:47,064
Toate vor fi ale noastre !
267
00:46:47,439 --> 00:46:54,740
Fie ca saxonii s� doarm� �n team�,
fiindc� i-au p�r�sit pe zeii no�tri.
268
00:46:55,032 --> 00:47:00,832
Ei spun c� au un zeu nou, un
zeu al p�cii �i milosteniei.
269
00:47:01,124 --> 00:47:07,433
Oare o s�-i apere un asemenea zeu ?
Le e fric� de via��, le e fric� de moarte !
270
00:47:07,633 --> 00:47:14,058
Dar cel mai fric� le e c� zeii pe care
i-au p�r�sit �i vor distruge acum !
271
00:47:14,392 --> 00:47:17,604
S� le hr�nim spaimele !
272
00:48:18,686 --> 00:48:24,402
Haide, mercianule ! Ai grij� cu cuf�rul !
273
00:48:25,529 --> 00:48:28,575
Ce �mpiedicat !
274
00:48:33,747 --> 00:48:37,303
Danezii n�v�lesc �n Mercia !
275
00:48:37,503 --> 00:48:40,724
- Jum�tate din oamenii mei
au pl�tit ca ei s� plece.
276
00:48:40,924 --> 00:48:44,345
- Da, ei ar face asemenea
tocmeli pentru aur.
277
00:48:44,846 --> 00:48:48,392
Eu nu le voi da bani danezilor.
278
00:48:50,604 --> 00:48:53,533
Dac� lucrurile se �nr�ut��esc
voi trece Canalul.
279
00:48:53,733 --> 00:48:56,621
Te sf�tuiesc s� faci la fel.
280
00:48:56,821 --> 00:48:58,615
Unde mi-e calul ?
281
00:48:59,116 --> 00:49:02,712
Eu r�m�n �n Wessex �i voi lupta
pentru a ob�ine cele mai
282
00:49:02,912 --> 00:49:06,668
favorabile condi�ii.
Iar dac� fugi, voi porunci s� fii executat.
283
00:49:06,960 --> 00:49:09,881
Ce ?
284
00:49:10,214 --> 00:49:16,096
Potrivit tratatului, �mi datorezi
loialitate. Nu uita asta.
285
00:49:16,639 --> 00:49:20,060
Pentru Dumnezeu, cred c� vorbe�ti serios...
286
00:49:26,318 --> 00:49:28,363
Numai s� m� g�seasc�...
287
00:49:32,076 --> 00:49:35,663
Nu pleci cu tat�l t�u !
288
00:49:36,040 --> 00:49:39,336
De ce a� r�m�ne ?
289
00:49:44,510 --> 00:49:50,977
E�ti regina �i trebuie s�-�i
faci datoria, la fel ca mine.
290
00:49:57,985 --> 00:50:03,743
�mi voi face datoria de regin�.
E�ti mul�umit ?
291
00:50:04,370 --> 00:50:08,251
- Pot s� cer mai mult ?
- Nu, s� nu ceri nimic mai mult.
292
00:50:08,459 --> 00:50:11,922
C�ci nu vei primi nimic altceva.
293
00:50:12,714 --> 00:50:15,468
Atunci sunt mul�umit.
294
00:50:18,097 --> 00:50:22,603
Voi merge la Wilton s� str�ng
o armat� �mpotriva danezilor.
295
00:50:22,812 --> 00:50:26,315
S� fii preg�tit�.
296
00:51:24,937 --> 00:51:27,698
- Alfred !
- Cerdic...
297
00:51:27,898 --> 00:51:30,870
Danezii au ocupat toat� Mercia.
Au f�cut tab�r�
298
00:51:31,070 --> 00:51:34,241
dincolo de r�u.
Armata lui Burrud e nimicit� !
299
00:51:34,574 --> 00:51:37,754
- Cred c� a fugit.
- �i Athelstan ?
300
00:51:37,954 --> 00:51:40,207
A�teapt� la vad.
301
00:51:44,505 --> 00:51:45,756
- Vei lupta ?
- Nu.
302
00:51:50,971 --> 00:51:53,684
Voi �ncerca s� �nchei un tratat.
303
00:52:54,515 --> 00:52:58,061
Sunt Guthrum, fiul lui Odin.
304
00:53:00,022 --> 00:53:02,609
El e Ivar, c�petenia r�zboinicilor mei.
305
00:53:04,361 --> 00:53:10,369
I se spune 'Ivar f�r� oase' fiindc� s-a
n�scut cu cartilaje �n loc de oase.
306
00:53:11,537 --> 00:53:14,207
Arat�-le...
307
00:53:26,057 --> 00:53:28,977
Poate s� �i lupte.
308
00:53:30,437 --> 00:53:36,487
Sunt Alfred, regele Wessex-ului.
Iar el e v�rul meu Athelstan de Lambourne.
309
00:53:36,737 --> 00:53:40,326
�i m� tem c� sare doar pe morminte daneze.
310
00:53:41,244 --> 00:53:44,090
- Dar sunte�i bineveni�i
dac� a�i venit �n pace.
311
00:53:44,290 --> 00:53:47,295
- Noi vindem pacea,
pe monezi de argint.
312
00:53:48,421 --> 00:53:50,339
Atunci va trebui s� discut�m.
313
00:53:53,302 --> 00:53:54,396
P�str�m Mercia ?
314
00:53:54,596 --> 00:53:58,642
Dac� danezii nu intr� �n Wessex.
315
00:54:04,108 --> 00:54:06,444
Pre�ul meu este 20.000 m�rci.
316
00:54:10,617 --> 00:54:13,036
Atunci vom lupta.
317
00:54:14,580 --> 00:54:20,296
Glume�ti ! �i-am v�zut armata.
Oamenii t�i sunt pe c�mpuri.
318
00:54:24,636 --> 00:54:27,806
Ai multe concubine ?
319
00:54:28,307 --> 00:54:30,986
Ea e so�ia mea.
320
00:54:31,186 --> 00:54:36,025
- Noi, cre�tinii, avem o singur� femeie.
- Eu am 20 de fete saxone.
321
00:54:36,359 --> 00:54:39,956
Le-am ales dintre 300 de sclave.
322
00:54:40,156 --> 00:54:43,752
C�teva mi-au spus c� erau
c�s�torite cu zeul vostru.
323
00:54:43,952 --> 00:54:48,459
Erau c�lug�ri�e, miresele lui Christos.
324
00:54:48,793 --> 00:54:51,972
Christos al vostru e ca Frey,
zeul nostru al iubirii.
325
00:54:52,172 --> 00:54:56,345
Fecioarele ro�esc c�nd �l v�d...
326
00:54:57,471 --> 00:55:01,561
Zeul meu e via�� ve�nic�.
Zeii vo�tri sunt mor�i.
327
00:55:03,437 --> 00:55:07,659
Nu sunt mor�i.
Ei vorbesc �n tunete �i b�t�lii,
328
00:55:07,859 --> 00:55:12,241
�n �ipetele na�terilor
�i vintrele iubi�ilor.
329
00:55:13,492 --> 00:55:17,548
Zeii mei au fost �nainte
�i zeii vo�tri.
330
00:55:17,748 --> 00:55:22,004
Se spune c� to�i regii
saxoni sunt fiii lui Odin.
331
00:55:23,046 --> 00:55:25,466
E o minciun�.
332
00:55:25,885 --> 00:55:30,390
E un zeu crud care r�vne�te
la putere �i cunoa�tere.
333
00:55:30,724 --> 00:55:36,106
S-a l�sat legat de un copac pentru a-�i
dovedi valoarea �i a g�si �n�elepciunea.
334
00:55:38,191 --> 00:55:45,042
Nu a g�sit nimic. Zeii vo�tri nu ne
�nva�� nimic, le lipse�te �n�elepciunea.
335
00:55:45,242 --> 00:55:49,206
Au �n�elepciunea s�ngelui.
336
00:55:50,334 --> 00:55:58,010
Nu exist� �n�elepciune �n s�nge,
doar durere, foame �i patim�.
337
00:55:58,385 --> 00:56:02,683
Christos a �nvins patima, �nc�t via�a
�i �n�elepciunea pot s� �nceap�.
338
00:56:05,103 --> 00:56:09,818
- F�r� patim� ?
- Da, altminteri suntem doar animale.
339
00:56:12,989 --> 00:56:17,162
Iar tu �i-ai �nvins toate patimile ?
340
00:56:25,172 --> 00:56:30,553
�n�eleg acum... E�ti fiul lui Odin.
341
00:56:34,893 --> 00:56:38,731
Accept 15.000 de m�rci.
342
00:56:40,317 --> 00:56:45,532
- 15.000, cu o condi�ie.
- �i care anume ?
343
00:56:46,993 --> 00:56:51,874
Un ostatec la alegerea mea. Trebuie s� fiu
sigur c� nu-�i vei �nc�lca promisiunea.
344
00:56:55,838 --> 00:56:59,259
12.000 �i-�i po�i alege ostatecul.
345
00:57:01,428 --> 00:57:06,018
- �i-am luat vulpea !
- A�a este.
346
00:57:09,355 --> 00:57:12,277
Atunci ne-am �n�eles.
347
00:57:30,301 --> 00:57:33,806
Acum e pecetluit !
348
00:57:39,647 --> 00:57:44,946
Ostatecul vostru e fratele meu
bastard, n�scut de o sclav�. - Olaf !
349
00:57:52,747 --> 00:57:59,882
Min�ile i le-a dus v�ntul de
miaz�noapte, dar e un bun lupt�tor.
350
00:58:00,466 --> 00:58:05,223
- Da, sunt un bun lupt�tor.
- Du-te !
351
00:58:15,861 --> 00:58:19,241
Acum �mi vei da ostatecul
pe care-l voi alege eu.
352
00:58:19,533 --> 00:58:22,537
Pe so�ia ta, Aelhswith...
353
00:58:28,045 --> 00:58:31,100
- Imposibil, trebuie
s� alegi un b�rbat !
354
00:58:31,300 --> 00:58:34,555
- Ai f�cut o promisiune...
un b�rbat sau o femeie.
355
00:58:35,639 --> 00:58:38,809
�i trebuie s-o respec�i.
356
00:58:40,478 --> 00:58:43,357
Refuz.
357
00:58:46,945 --> 00:58:49,541
D�-mi tratatul.
358
00:58:49,741 --> 00:58:52,494
- Nu putem lupta cu danezii,
suntem prea slabi.
359
00:58:53,329 --> 00:58:56,167
Nu va fi pace !
360
00:58:56,500 --> 00:58:58,919
My lord...
361
00:59:01,005 --> 00:59:02,924
Accept.
362
00:59:19,280 --> 00:59:22,034
Bine spus, doamn� !
363
00:59:24,328 --> 00:59:28,751
Ei nu-i este a�a de fric� de
mine pe c�t ��i este �ie !
364
00:59:38,222 --> 00:59:40,308
Aelhswith...
365
00:59:43,063 --> 00:59:46,776
Faci oferta asta de dragul Wessex-ului ?
366
00:59:49,238 --> 00:59:52,533
- Pentru onoare ?
- Pentru ce altceva ?
367
00:59:59,835 --> 01:00:02,754
Atunci gestul t�u e nobil.
368
01:00:07,679 --> 01:00:11,100
�i tu accep�i oferta ?
369
01:00:15,439 --> 01:00:17,775
Pentru Wessex...
370
01:00:25,368 --> 01:00:30,083
- Sunt obligat s� spun da.
- Doamna Aelhswith vine la danezi !
371
01:01:02,835 --> 01:01:06,174
Gr�bi�i-v�, solda�i !
372
01:01:10,221 --> 01:01:14,059
- Tab�ra mea este la Gloucester.
- Vom avea unde sta, eu �i slujnica mea ?
373
01:01:14,852 --> 01:01:17,322
- Cere ce vrei.
- Voi avea nevoie de o
374
01:01:17,522 --> 01:01:20,151
�nc�pere pentru copilul
meu, dac� se va na�te.
375
01:01:20,944 --> 01:01:25,658
Un copil ? �nseamn� c� am
doi ostateci �ntr-unul !
376
01:01:27,494 --> 01:01:29,631
- Ce prost�nac trebuie
s� fie regele vostru !
377
01:01:29,831 --> 01:01:32,166
El nu �tie nimic.
378
01:01:32,792 --> 01:01:35,222
Nu i-ai spus nimic ?
379
01:01:35,422 --> 01:01:38,049
- Am sperat s� pierd copilul,
dar �nc� tr�ie�te.
380
01:01:39,301 --> 01:01:42,439
Va trebui s�-mi aperi onoarea,
fiindc� regele nu va
381
01:01:42,639 --> 01:01:45,935
pune pre� pe copil dac� nu
va fi sigur c� e al lui.
382
01:01:46,352 --> 01:01:51,526
�iret plan, dar copiii se vor
na�te �i zeii au r�bdare.
383
01:01:51,818 --> 01:01:54,404
�i eu pot avea r�bdare.
384
01:03:08,921 --> 01:03:11,508
�napoi �n forma�ie !
385
01:03:18,810 --> 01:03:20,947
Ai cui sunt oamenii ace�tia ?
386
01:03:21,147 --> 01:03:23,442
Ai alderman-ului
[membru al consiliului] Thanet.
387
01:03:23,942 --> 01:03:27,028
Ar trebui s� fie de trei ori mai mul�i.
388
01:03:29,575 --> 01:03:33,163
Oamenii trebuie s� vin� s�
se antreneze pentru lupt� !
389
01:03:34,414 --> 01:03:40,005
- �i-am dat un ordin !
- Oamenii dezerteaz�, e vremea seceri�ului.
390
01:03:40,380 --> 01:03:44,186
- �i nu se vor �ntoarce p�n�
ce recolta nu e str�ns�.
391
01:03:44,386 --> 01:03:48,348
�i-am dat un ordin ! Te supui ?
392
01:03:48,641 --> 01:03:53,690
Nu po�i schimba anotimpurile !
Oamenii trebuie s� munceasc� !
393
01:03:56,985 --> 01:04:04,287
- S� fie biciuit !
- Ai grij� Alfred, nu po�i biciui un nobil !
394
01:04:04,621 --> 01:04:08,709
- �i de ce nu ? Ca pe oricine altcineva !
- Fiindc� e nobil !
395
01:04:09,669 --> 01:04:12,422
Dac� pe un nobil, de ce nu �i pe un rege ?
396
01:04:13,759 --> 01:04:17,379
Vina lui e mai mare dec�t a vasalilor s�i.
Ar trebui s�-l biciuiesc �i pe ei.
397
01:04:18,931 --> 01:04:23,897
- Crede�i c� danezii vor face asemenea
distinc�ii c�nd vor ataca ? - Dar e pace !
398
01:04:24,940 --> 01:04:28,320
C�t timp suntem puternici.
O duzin� de bice.
399
01:04:34,203 --> 01:04:37,958
La dracu cu toate astea ! Plec !
400
01:04:38,417 --> 01:04:41,921
Te previn, Alfred, dac� vei
continua a�a, am terminat cu tine !
401
01:04:42,255 --> 01:04:47,846
Iar eu ��i spun c� justi�ia mea se va
aplica tuturor, f�r� nici o distinc�ie.
402
01:04:49,848 --> 01:04:52,394
F�-�i datoria.
403
01:05:05,661 --> 01:05:08,915
- Pro�tilor ! Idio�ilor !
- Cerdic !
404
01:05:21,349 --> 01:05:25,688
- Nu v� pute�i opune ra�iunii !
- Ajunge...
405
01:05:34,784 --> 01:05:39,665
Te ur�sc, Alfred !
Blestemul lui Dumnezeu s� cad� asupra ta !
406
01:05:58,148 --> 01:06:02,113
Deschide�i poarta !
Un mesaj pentru rege !
407
01:06:04,115 --> 01:06:06,452
�nchide�i poarta !
408
01:06:08,454 --> 01:06:10,298
Din partea Seniorului meu din Winchester:
409
01:06:10,498 --> 01:06:14,921
Danezii au trecut grani�a cu o armat�,
cea mai mare v�zut� p�n� acum !
410
01:06:16,424 --> 01:06:18,142
- �n ajunul Bobotezei !
Au ales bine momentul !
411
01:06:18,342 --> 01:06:22,472
- Trebuie s� cau�i ajutor !
Cheam�-�i �napoi nobilii !
412
01:06:22,807 --> 01:06:25,059
- Nu-l ucide.
- Cere-le scuze !
413
01:06:25,351 --> 01:06:27,738
- Nu, am propria mea armat�
aici, oameni antrena�i de mine.
414
01:06:27,938 --> 01:06:30,483
Te am�ge�ti singur.
415
01:06:30,859 --> 01:06:34,738
Vom r�spunde tr�d�rii cu for�a �i �ngerii
Domnului vor fi de partea noastr� !
416
01:06:35,781 --> 01:06:38,169
E�ti prea m�ndru.
417
01:06:38,369 --> 01:06:40,913
- Am f�cut o promisiune
�i nu o voi �nc�lca !
418
01:06:42,039 --> 01:06:44,844
Nu voi mai folosi niciodat�
sabia ca s� ucid !
419
01:06:45,044 --> 01:06:48,007
Sabia mea va fi o
cruce pentru mine !
420
01:06:48,382 --> 01:06:51,103
- Vom purta armura Domnului
�i vom triumfa prin credin�� !
421
01:06:51,303 --> 01:06:54,183
E�ti prea m�ndru...
422
01:08:06,404 --> 01:08:09,242
Am fost �nvin�i la Chippenham.
423
01:08:10,326 --> 01:08:12,662
Pune-l �n pat.
424
01:08:15,166 --> 01:08:18,044
Cum e regele ?
425
01:08:18,921 --> 01:08:21,507
Cum te sim�i ?
426
01:08:22,926 --> 01:08:25,680
Sabia mea e curat�.
427
01:08:26,014 --> 01:08:30,395
�naintea Domnului nu trebuie
s� ridici sabia ca s� ucizi.
428
01:08:31,062 --> 01:08:34,324
Nu am vrut s� fiu rege
�i acum nu merit s� fiu.
429
01:08:34,524 --> 01:08:37,988
M�ndria mea i-a ucis pe to�i...
430
01:08:40,617 --> 01:08:47,918
I-am �nt�lnit �n c�mp deschis...
Nu erau mul�i, nu at��ia c��i ne temeam...
431
01:08:49,044 --> 01:08:52,966
Ningea u�or �i era frig...
432
01:08:54,384 --> 01:08:58,473
Am atacat, le-am rupt r�ndurile...
433
01:08:58,890 --> 01:09:04,689
Trebuia s� ne fi v�zut !
Au fugit �i noi i-am urm�rit !
434
01:09:06,149 --> 01:09:10,072
Nu am v�zut c� ne a�teptau.
435
01:09:13,744 --> 01:09:17,250
Ne a�teptau...
436
01:09:18,417 --> 01:09:20,587
�i auzi ?
437
01:09:23,842 --> 01:09:26,344
Cru�a�i-ne, �n numele lui Christos !
438
01:09:29,932 --> 01:09:33,521
I-am omor�t pe to�i...
439
01:09:37,358 --> 01:09:44,326
Danezii vor veni aici.
440
01:09:44,535 --> 01:09:47,330
Nu trebuie s� te g�seasc�.
441
01:09:48,249 --> 01:09:53,423
E o mla�tin� �n apropiere.
Ascunde-te acolo.
442
01:11:10,860 --> 01:11:14,948
Spuneai c� acest Christos al
vostru e un zeu al iubirii.
443
01:11:19,287 --> 01:11:23,960
- Ce �nseamn� asta ?
- Iubirea �nseamn� bun�tate �i bl�nde�e...
444
01:11:25,170 --> 01:11:28,007
fa�� de toate creaturile lui Dumnezeu.
445
01:11:30,342 --> 01:11:34,308
Sigurd, arat�-i ce este iubirea !
446
01:11:54,961 --> 01:11:57,881
De ce nu r�m�i...
447
01:11:58,632 --> 01:12:01,385
s� te ui�i.
448
01:12:43,692 --> 01:12:46,445
Copilul nu e �n pericol !
449
01:13:01,132 --> 01:13:04,137
Am a�teptat destul.
450
01:13:04,470 --> 01:13:05,563
Stai pe loc !
451
01:13:05,763 --> 01:13:11,855
Crezi c� dac� bra�ul t�u e
puternic, po�i face orice ?
452
01:13:12,480 --> 01:13:15,410
- Te omor de zece ori �nainte
s�-�i faci pofta cu for�a.
453
01:13:15,610 --> 01:13:18,698
Nu e pofta mea...
454
01:13:21,159 --> 01:13:24,663
Nu numai a mea...
455
01:13:29,128 --> 01:13:34,719
Voin�a ta �mi spune nu,
dar corpul t�u spune da.
456
01:13:57,457 --> 01:14:01,004
�i cine ar folosi... for�a ?
457
01:14:12,061 --> 01:14:16,024
Vezi cum s�ngele nostru se amestec�.
458
01:14:17,150 --> 01:14:23,575
Acum mi-ai fost dat�...
459
01:15:10,848 --> 01:15:14,394
Aici nu e nici o ie�ire din mla�tin�.
460
01:15:15,896 --> 01:15:17,982
S� ne �ntoarcem.
461
01:15:31,334 --> 01:15:34,004
Sunt bine.
462
01:16:13,807 --> 01:16:19,315
- Nu-i ucide�i ! Cine sunte�i ?
- Solda�i care lupt� �mpotriva danezilor !
463
01:16:33,334 --> 01:16:37,255
Sabia unui nobil... de unde o ai ?
464
01:16:38,716 --> 01:16:43,348
- Am primit-o.
- Ai furat-o !
465
01:16:47,101 --> 01:16:49,773
Lua�i-i, �i ducem pe to�i �n tab�r� !
466
01:17:14,722 --> 01:17:17,558
Am sc�pat de danezi...
467
01:17:17,892 --> 01:17:21,064
�i ne-au prins t�lharii.
468
01:17:39,005 --> 01:17:41,258
Ai avut sabia...
469
01:17:44,930 --> 01:17:47,516
S�-�i v�d fa�a.
470
01:17:49,268 --> 01:17:51,689
E�ti un �ef.
471
01:17:54,985 --> 01:18:00,074
Dar aici eu sunt �eful �i
oamenii fac ce le ordon eu.
472
01:18:03,537 --> 01:18:07,501
- Nu sunte�i �n slujba nici unui senior ?
- Nu, suntem proscri�i.
473
01:18:07,793 --> 01:18:10,138
Ce poate s� fac� un
s�rac dac� e acuzat ?
474
01:18:10,338 --> 01:18:13,291
Pentru un nobil se g�sesc o duzin�
care s� jure �n fa�a cur�ii.
475
01:18:13,968 --> 01:18:18,807
Noi nu am g�sit pe nimeni,
a�a c� suntem proscri�i.
476
01:18:27,612 --> 01:18:32,451
Ascult�, am nevoie de ajutor.
Am putea fi alia�i ?
477
01:18:35,164 --> 01:18:37,917
C��i oameni ai ?
478
01:18:41,337 --> 01:18:45,803
- Pe cei care sunt cu mine.
- Atunci chiar c� ai nevoie de ajutor.
479
01:18:50,393 --> 01:18:54,231
Dac� nu ai f�cut nimic
r�u, regele te va ierta.
480
01:18:55,023 --> 01:18:59,446
Regele ? �i cum s�-l g�sesc pe rege ?
481
01:19:03,118 --> 01:19:05,831
Ai sabia lui.
482
01:19:11,837 --> 01:19:15,467
�i-am spus c� e prea m�ndru.
483
01:19:25,564 --> 01:19:29,236
E o ofert� bun�, regele s�-�i fie prieten !
484
01:19:32,156 --> 01:19:35,745
Iar eu am nevoie de prietenie.
485
01:20:07,372 --> 01:20:11,793
Aelhswith... te vreau.
486
01:20:14,631 --> 01:20:18,469
C�t mai trebuie s� a�tept ?
487
01:20:19,387 --> 01:20:22,474
Nu trezi copilul.
488
01:20:31,569 --> 01:20:36,868
�tii la ce m� g�ndesc ?
Te voi face regina Wessex-ului.
489
01:20:38,704 --> 01:20:42,959
- A� putea chiar s� te iau de nevast�.
- Nu.
490
01:20:49,343 --> 01:20:52,814
�nc� mai e�ti ata�at�
de lordul t�u saxon...
491
01:20:53,014 --> 01:20:55,476
Nu !
492
01:20:55,935 --> 01:21:01,276
�l ur�sc. �l ur�sc cu tot
sufletul �i trupul meu.
493
01:21:03,278 --> 01:21:08,911
�tii de ce te refuz ? Fiindc� i-a� da o mare
satisfac�ie s� m� poat� numi tr�d�toare.
494
01:21:09,954 --> 01:21:15,003
M-a� dispre�ui pe mine �nsumi
dac� i-a� tr�da poporul.
495
01:21:18,382 --> 01:21:21,679
El nu trebuie s� m� dispre�uiasc�.
496
01:21:47,755 --> 01:21:52,053
A intrat cu de-a sila aici,
p�rinte, arat� ca un t�lhar.
497
01:21:53,471 --> 01:21:58,811
�i-am spus doar s� nu te atingi de c�r�i !
498
01:22:00,940 --> 01:22:03,075
Nu-�i face griji, Thomas !
499
01:22:03,275 --> 01:22:05,611
'T�lharul' acesta cunoa�te
valoarea c�r�ilor.
500
01:22:17,378 --> 01:22:19,964
E�ti bine ?
501
01:22:20,465 --> 01:22:24,138
Destul de bine. �mi amintesc de asta.
502
01:22:26,390 --> 01:22:32,524
O trup� de solda�i care folosesc scuturi
�n forma�ie str�ns� ca s� resping� un atac.
503
01:22:33,400 --> 01:22:38,198
Falanga spartan�. Tactici de felul acesta
trebuie s� folosim �mpotriva danezilor.
504
01:22:39,408 --> 01:22:44,297
Am auzit de armata ta...
Nobilii sunt �ngrijora�i.
505
01:22:44,497 --> 01:22:48,712
Se tem c�-i vei folosi pe t�lharii
aceia ca s� le iei puterea.
506
01:22:49,963 --> 01:22:53,227
�i prefer� pe danezi ?
507
01:22:53,427 --> 01:22:56,847
- Danezii �i taxeaz� mai ales pe s�raci...
cred d� unii �i prefer�.
508
01:22:59,517 --> 01:23:02,355
La dracu' cu ei !
509
01:23:02,856 --> 01:23:05,108
T�lharii sunt mai buni.
510
01:23:08,070 --> 01:23:14,872
Am �nceput s�-i iubesc. Sunt periculo�i
numai fiindc� noi nu am �tiut s�-i folosim.
511
01:23:16,791 --> 01:23:23,342
Sunt proscri�i, singura
lor crim� e ignoran�a.
512
01:23:24,802 --> 01:23:29,608
Avem nevoie de o carte
de legi �n limba saxon� !
513
01:23:29,808 --> 01:23:32,061
Latina e pentru preo�i.
514
01:23:34,481 --> 01:23:39,030
- �i zici c�-i iube�ti ?
- Altfel nu i-a� putea conduce.
515
01:23:43,494 --> 01:23:51,045
Mi-ai spus c�ndva c� asemenea oameni pot
fi masacra�i ca ni�te fiare ce sunt.
516
01:23:58,179 --> 01:23:59,272
�ncepi s� �n�elegi c� bandi�ii ace�tia
517
01:23:59,472 --> 01:24:04,272
sunt ca patimile din sufletul t�u ?
518
01:24:04,522 --> 01:24:08,402
Periculoase numai c�nd nu
li se admite utilitatea ?
519
01:24:18,790 --> 01:24:22,170
Trebuie s� m� �ntorc la tab�r�
�nainte s� se �ntunece.
520
01:25:49,829 --> 01:25:51,881
Ce faci ?
521
01:25:52,081 --> 01:25:54,320
- O femeie nu trebuie s�
vad� riturile lui Frey.
522
01:25:56,172 --> 01:26:01,846
Un sacrificiu de s�nge
adus zeului fertilit��ii.
523
01:26:02,555 --> 01:26:07,228
Nou� creaturi de fiecare fel trebuie ucise.
524
01:26:11,233 --> 01:26:15,655
- Opre�te-i !
- Nu-i pot opri,
525
01:26:16,533 --> 01:26:20,037
e un ritual sacru !
526
01:26:20,412 --> 01:26:22,798
Opre�te-i !
527
01:26:22,998 --> 01:26:25,586
- Fiindc� cei ce vor fi
sacrifica�i sunt saxoni ?
528
01:26:26,796 --> 01:26:29,508
Fiindc� sunt oameni !
529
01:26:48,158 --> 01:26:51,337
E�ti rece cu mine, f�r� sentimente !
530
01:26:51,537 --> 01:26:54,633
Mi-ai dat trupul, dar nu �i inima !
531
01:26:54,833 --> 01:26:59,297
Inima mea o vrei ?
532
01:26:59,840 --> 01:27:02,093
Doar �tii.
533
01:27:02,426 --> 01:27:03,519
A�adar s�lbaticul p�g�n crede �n iubire ?
534
01:27:03,719 --> 01:27:07,182
O conversiune adev�rat� !
535
01:27:07,725 --> 01:27:11,156
- E o nou� religie, mai mult dec�t
�n�elepciunea �ntunecat� a s�ngelui !
536
01:27:11,356 --> 01:27:14,744
- E�ti a�a de frumoas�
c�nd te �nfurii !
537
01:27:14,944 --> 01:27:16,412
- Las�-m� s� te iau de
nevast� �i s� te fac regin� !
538
01:27:16,612 --> 01:27:18,283
Nu !
539
01:27:18,700 --> 01:27:25,500
- De ce refuzi ?
- Vreau s� te iubesc. M� �n�elegi ?
540
01:27:28,379 --> 01:27:29,472
Dar ce te opre�te ?
541
01:27:29,672 --> 01:27:36,973
Leg�m�ntul cununiei depus
�n fa�a unui preot ?
542
01:27:37,724 --> 01:27:44,858
Ce ciudat� e religia asta care se
opune c�rnii, s�ngelui �i dorin�ei !
543
01:27:45,233 --> 01:27:51,117
- Asta nu e religie, e o boal� a inimii !
- Iubirea este boala.
544
01:27:51,492 --> 01:27:56,541
Nici un leg�m�nt nu m� poate opri
s� te iubesc, cum nu m� poate sili.
545
01:27:59,503 --> 01:28:02,841
Atunci nu e vorba de leg�m�nt.
546
01:28:05,135 --> 01:28:07,597
- �nc� �l mai iube�ti pe Alfred.
- Nu.
547
01:28:09,098 --> 01:28:13,730
Eu l-am �nvins, dar tu nu.
Pe tine te-a cucerit el.
548
01:28:17,068 --> 01:28:20,073
- Niciodat�.
- Te-a cucerit !
549
01:28:27,375 --> 01:28:30,003
�i voi avea iubirea ta !
550
01:29:13,853 --> 01:29:15,938
Folose�te-�i sabia !
551
01:29:24,617 --> 01:29:29,332
A�a se t�v�le�te �i t�rfa
saxon�, regina ta !
552
01:29:31,585 --> 01:29:34,556
�ntreab�-l pe st�p�nul meu Guthrum,
el o cunoa�te foarte bine...
553
01:29:34,756 --> 01:29:37,643
Iar fiul pe care �i l-a
n�scut �i spune tat� �i
554
01:29:37,843 --> 01:29:40,932
�nva�� s� fie danez, tu,
rege al mla�tinilor !
555
01:29:41,474 --> 01:29:42,568
Las�-m� s�-l ucid !
556
01:29:42,768 --> 01:29:43,810
Nu.
557
01:29:45,646 --> 01:29:48,701
Spune-i st�p�nului t�u c�
�i-a �nc�lcat promisiunea
558
01:29:48,901 --> 01:29:52,113
�i-l voi ucide pentru
asta, nu pentru altceva.
559
01:29:52,405 --> 01:29:54,491
M� �n�elegi ?
560
01:29:58,079 --> 01:30:00,832
Las�-l s� plece !
561
01:31:00,162 --> 01:31:02,332
Alfred...
562
01:31:04,419 --> 01:31:07,255
El te-ar fi ucis.
563
01:31:08,381 --> 01:31:12,804
Am jurat s� nu mai folosesc
niciodat� sabia ca s� ucid.
564
01:31:19,521 --> 01:31:24,987
- Un om trebuie s� ucid� ca s� tr�iasc�.
- Eu nu �ndr�znesc.
565
01:31:25,738 --> 01:31:31,454
Fiindc� g�sesc o... bucurie �n asta.
566
01:31:31,871 --> 01:31:36,553
Dar mai �nt�i e frica,
pe urm� vine bucuria.
567
01:31:36,753 --> 01:31:38,472
�i dac� un om ucide numai c�nd e nevoit,
568
01:31:38,672 --> 01:31:42,636
jur�m�ntul t�u e stupid.
569
01:31:47,725 --> 01:31:51,898
Ai iubit-o pe regina ta ?
570
01:31:57,572 --> 01:32:00,743
Dorin�a e o boal� pentru mine.
571
01:32:01,077 --> 01:32:04,791
�i ca orice boal�, trebuie tratat� �n pat !
572
01:32:07,169 --> 01:32:11,132
- Doar c� vindecarea nu dureaz�.
- Unde te duci ?
573
01:32:14,679 --> 01:32:17,066
Am un fiu de patru ani
�i vreau s�-l v�d.
574
01:32:17,266 --> 01:32:19,811
M� duc �n tab�ra danez�
�i trebuie s� m� aju�i.
575
01:33:24,356 --> 01:33:26,858
Vino, Edward !
576
01:34:05,077 --> 01:34:07,246
Scoate�i-i de acolo !
577
01:34:44,797 --> 01:34:48,093
Duce�i femeile la aba�ie !
578
01:35:17,257 --> 01:35:19,592
Edith...
579
01:35:31,943 --> 01:35:33,862
Unde e fiul meu ?
580
01:35:35,364 --> 01:35:37,752
Unde e fiul meu ?
581
01:35:37,952 --> 01:35:40,663
Ce ai f�cut cu Edward ?
582
01:35:42,958 --> 01:35:46,671
E al meu, v�d asta.
Nu-l las pe m�inile unei t�rfe.
583
01:35:49,633 --> 01:35:53,931
Trebuie s� m� la�i s�-l v�d.
M�car odat�, ca s� �n�eleag�...
584
01:35:54,474 --> 01:35:56,476
Nu.
585
01:36:00,732 --> 01:36:05,529
- Atunci ucide-m�.
- �i s� iau asupr�-mi vina ta ?
586
01:36:06,490 --> 01:36:08,668
O regin� poate s� moar�, t�rfele
trebuie s� putrezeasc�.
587
01:36:08,868 --> 01:36:11,204
�i te voi l�sa s�
putreze�ti �n t�cere.
588
01:36:16,294 --> 01:36:20,049
- �i atunci ?
- Temni�� pe via��.
589
01:36:26,516 --> 01:36:31,398
Blestemul lui Dumnezeu s� cad�
asupra ta pentru ce e�ti.
590
01:36:31,731 --> 01:36:34,368
Un tiran ! Un ipocrit !
Am crezut c� anii te-au f�cut mai bun.
591
01:36:34,568 --> 01:36:37,364
E�ti mai crud dec�t �nainte �i,
592
01:36:37,698 --> 01:36:39,834
�n fa�a Domnului, e�ti omul
cel mai crud pe care-l cunosc.
593
01:36:40,034 --> 01:36:44,624
Mai crud dec�t el, piratul t�u danez ?
594
01:36:45,333 --> 01:36:50,424
Da, mult mai crud !
El tortureaz� doar trupurile.
595
01:36:50,799 --> 01:36:57,725
- Dar tu torturezi sufletul !
- Eu, eu torturez ?
596
01:36:58,392 --> 01:37:02,202
Pe tine �nsu�i - �ncerci s� fi ca Dumnezeu,
dar ai devenit mai pu�in dec�t un om.
597
01:37:03,525 --> 01:37:08,489
�i torturezi pe al�ii fiindc� sunt
trup muritor... cum am fost �i eu.
598
01:37:15,583 --> 01:37:18,753
Ce am f�cut ?
599
01:37:20,005 --> 01:37:24,011
Am �ncercat s� p�esc
pe urmele lui Christos !
600
01:37:24,344 --> 01:37:31,270
Chrisos e iertare �i compasiune.
Tu nu te-ai iertat niciodat�.
601
01:37:33,189 --> 01:37:40,156
Nu ai putut s� accep�i c� e�ti om, cu
sl�biciuni omene�ti ! �i c� po�i p�c�tui !
602
01:37:40,532 --> 01:37:43,660
Te vei chinui singur p�n� vei putrezi !
603
01:37:44,204 --> 01:37:48,759
Demonii ��i vor roade m�runtaiele
604
01:37:48,959 --> 01:37:51,305
�i dul�ii iadului te vor goni spre morm�nt !
605
01:37:51,505 --> 01:37:55,385
�i Dumnezeu �tie c��i vor mai suferi
�nainte ca lumea s� scape de tine !
606
01:38:13,660 --> 01:38:16,748
Te iubesc...
607
01:38:40,195 --> 01:38:43,992
Vino, Edward, te duc acas�.
608
01:38:50,625 --> 01:38:54,423
Nu te uita a�a ciudat.
Sunt tat�l t�u.
609
01:39:04,561 --> 01:39:09,026
Tiran, ipocrit...
Torturezi sufletul.
610
01:39:09,486 --> 01:39:15,118
E�ti omul cel mai crud pe care-l cunosc...
Nu te-ai iertat niciodat�...
611
01:39:15,494 --> 01:39:23,045
Fiindc� e�ti om, cu sl�biciuni omene�ti !
O s� te chinui p�n� putreze�ti !
612
01:39:30,722 --> 01:39:32,974
Ai p��it ceva ?
613
01:39:36,521 --> 01:39:41,444
Nu-�i fie fric� !
V�ntul l-a speriat.
614
01:39:41,694 --> 01:39:44,365
Te ajut s� te ridici.
615
01:39:47,370 --> 01:39:50,206
�i auzi �n copaci ?
616
01:39:54,838 --> 01:39:55,931
Nu trebuie s�-�i fie fric� de ei.
617
01:39:56,131 --> 01:39:59,718
Sunt parte din noi.
618
01:40:03,140 --> 01:40:08,440
Demonii nu te vor lua, sunt prea ur��i.
Demonii sunt �n noi �n�ine,
619
01:40:12,152 --> 01:40:14,905
Trebuie s� �nve�i s� convie�uie�ti cu ei.
620
01:40:23,000 --> 01:40:25,921
S� nu-�i fie fric� de ei.
621
01:40:27,089 --> 01:40:30,594
Cu mine e�ti �n siguran��, Edward !
622
01:40:45,948 --> 01:40:49,036
Omul e at�t de mic...
623
01:40:50,370 --> 01:40:55,418
�i �ntunericul at�t de mare.
Nu-�i fie fric�.
624
01:41:36,431 --> 01:41:39,603
A venit prim�vara. Sim�i ?
625
01:41:42,941 --> 01:41:45,902
E timpul s� lupt�m, suntem preg�ti�i.
626
01:41:48,490 --> 01:41:52,328
Trebuie s� trimitem
mesageri �n tot Wessex-ul.
627
01:41:52,745 --> 01:41:56,584
Spune-le nobililor c� regele e
gata s� ridice din nou sabia.
628
01:41:58,461 --> 01:42:01,466
Roger, e timpul s� ucidem
fiindc� trebuie s-o facem.
629
01:42:07,097 --> 01:42:09,810
Crezi c� vor veni ?
630
01:42:12,355 --> 01:42:14,733
Da.
631
01:42:16,234 --> 01:42:20,532
Dac� �nvingi, nu vei mai
avea nevoie de mine.
632
01:42:20,866 --> 01:42:27,166
Vei fi din nou rege �i consiliul ��i va
spune c� trebuie s� fie ordine �n Wessex.
633
01:42:28,001 --> 01:42:31,097
Adic� nobilii �i p�m�nturile
lor s� fie �n siguran��
634
01:42:31,297 --> 01:42:34,551
- �i �i vei asculta,
c�ci �i tu e�ti nobil.
635
01:42:36,011 --> 01:42:41,737
At�ta timp c�t oameni ca mine tr�iesc,
nobilii nu pot fi �n siguran��...
636
01:42:41,937 --> 01:42:45,450
�i nici tu.
637
01:42:45,650 --> 01:42:49,364
- Atunci voi avea �i mai mult
nevoie de tine, ca s� nu uit.
638
01:42:51,784 --> 01:42:55,372
Sau ucide-m�, ca s� po�i uita.
639
01:42:58,793 --> 01:43:03,675
- Ar fi al�ii ca tine.
- Da.
640
01:43:06,386 --> 01:43:08,973
S� nu ui�i asta.
641
01:44:20,652 --> 01:44:23,331
Nu sunt mul�i.
642
01:44:23,531 --> 01:44:25,952
Vor mai veni �i al�ii.
643
01:44:49,524 --> 01:44:51,442
Privi�i, acolo !
644
01:45:03,960 --> 01:45:06,046
Athelstan !
645
01:45:47,769 --> 01:45:51,774
Athelstan, Mul�umesc lui
Dumnezeu c� ai venit !
646
01:46:08,463 --> 01:46:12,176
Nu am venit s� te salv�m,
Alfred, am venit s� te ucidem !
647
01:46:15,472 --> 01:46:21,314
Opri�i-v�, to�i ! Asculta�i-m� !
648
01:46:21,731 --> 01:46:26,288
Ucide�i-m� dac� vre�i. Am gre�it,
nu trebuia s� te biciuiesc.
649
01:46:26,488 --> 01:46:30,868
Nu fiindc� e�ti nobil, ci fiindc�
nici o lege nu-mi d�dea dreptul.
650
01:46:32,078 --> 01:46:38,137
Zeii p�rin�ilor no�tri nu cuno�teau
alt� lege dec�t cea a puterii !
651
01:46:38,337 --> 01:46:41,266
�n noul meu regat nu
trebuie s� fie la fel.
652
01:46:41,466 --> 01:46:44,437
Voi pune s� se scrie o carte de
legi pe care to�i s-o poat� citi.
653
01:46:44,637 --> 01:46:50,520
�i oricine �ncalc� acea lege va fi
adus �n fa�a judec��ii �i pedepsit.
654
01:46:52,272 --> 01:46:55,818
Nimeni nu va fi deasupra
sau �n afara legii.
655
01:46:58,865 --> 01:47:04,998
Va fi o singur� lege pentru tot poporul...
dup� ce danezii vor fi plecat.
656
01:47:05,707 --> 01:47:09,804
Dac� a�i venit s� m�
ucide�i, f�ce�i-o acum.
657
01:47:10,004 --> 01:47:14,259
�i ve�i pleca liberi.
658
01:47:14,551 --> 01:47:21,811
Dac� nu, depune�i s�biile �i sluji�i-m�,
cum m� voi lega �i eu s� v� slujesc !
659
01:47:22,479 --> 01:47:25,650
Sunte�i cu to�ii oameni liberi !
660
01:48:24,145 --> 01:48:26,397
Acum...
661
01:50:29,396 --> 01:50:32,067
Ataca�i �i arunca�i-i �n lac !
662
01:50:33,611 --> 01:50:37,532
Cobor��i scuturile, arunca�i afar� mor�ii !
663
01:52:06,861 --> 01:52:09,447
Cu sabia, te implor !
664
01:52:37,444 --> 01:52:40,447
- Ne mai trebuie ajutoare !
- Nu-i putem opri !
665
01:52:40,739 --> 01:52:44,495
Trimite pe cineva la aba�ie,
s�-i cheme pe c�lug�ri la lupt� !
666
01:52:44,954 --> 01:52:48,842
Adu ajutoare din sat,
inclusiv femeile �i b�tr�nii !
667
01:52:49,042 --> 01:52:53,131
Spune-le s� vin� la
mla�tina Athelny !
668
01:52:54,007 --> 01:52:59,055
Merge�i to�i la Athelny !
Regele Alfred are nevoie de voi !
669
01:53:02,935 --> 01:53:06,273
Veni�i la mla�tin�, altfel regele va muri !
670
01:53:10,362 --> 01:53:12,448
�l vor ucide pe Alfred !
671
01:53:19,875 --> 01:53:22,462
Regele are nevoie de voi to�i !
672
01:53:38,902 --> 01:53:40,537
Ataca�i !
673
01:53:40,737 --> 01:53:44,032
Oamenii sunt obosi�i !
674
01:53:44,784 --> 01:53:47,579
�n picioare !
675
01:53:58,259 --> 01:54:01,264
Mai vin danezi !
676
01:54:11,528 --> 01:54:14,781
�n picioare !
677
01:54:54,252 --> 01:54:57,256
Sunt prea mul�i ! Trebuie s� ne retragem !
678
01:55:16,531 --> 01:55:18,868
Alfred, au venit !
679
01:55:43,567 --> 01:55:47,531
Haide�i, fii de t�rfe !
Vede�i c� �ia nu-s solda�i !
680
01:57:45,231 --> 01:57:47,943
F�-o, Alfred !
681
01:57:48,193 --> 01:57:51,155
Trimite-m� la zeii mei !
682
01:58:39,303 --> 01:58:42,599
Vor fi al�ii ca el.
683
01:58:45,978 --> 01:58:50,485
Dar... nu pentru tine �i pentru mine.
684
01:59:05,296 --> 01:59:10,679
Alfred, m� �nchin �n fa�a zeului t�u.
685
01:59:11,012 --> 01:59:14,183
�i-a dat un triumf.
686
01:59:17,689 --> 01:59:20,024
Triumful meu ?
687
01:59:33,585 --> 01:59:36,130
Zeul t�u al iubirii e foarte puternic.
688
02:00:02,331 --> 02:00:06,253
Aici Anglia a fost unit�
689
02:00:06,545 --> 02:00:11,219
�i Alfred a fost singurul ei rege
supranumit "cel Mare".
58545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.