All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E05.The.Collaboration.Contamination.720p.Bluray.x264.pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:05,389 Thanks for letting me put Halley in your room. 2 00:00:05,547 --> 00:00:06,548 Oh, no problem. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,013 And Penny, she kinda threw up on your stuffed bear. 4 00:00:09,593 --> 00:00:10,765 Oh, that's okay. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,687 Hey, (STUTTERS) that's an Ewok and it's mine. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 Yeah, which is why it's okay. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,694 See, he gets Ewoks in his bed. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,108 You've got Chewbacca, that's enough. 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,489 I used to have the stuffed raccoon from Guardians of the Galaxy 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,486 but Cinnamon licked it raw. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,708 There's a time and place for your randy dog stories 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,332 and it's never and nowhere. 13 00:00:37,871 --> 00:00:41,466 Yeah, no more stories about sex, so Amy, that brings us to you. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,093 Well, at work we've been doing 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,921 some interesting research with neuroprosthetics. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,303 Neat. I've been re-watching The O.C., 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,430 so we're all leading productive lives. 18 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 We've been working on a computer interface 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,807 that can use brain wave patterns to control robotic limbs, 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,776 but we're having a little trouble localizing the signal from the EEG cap. 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,733 Oh, well, have you thought about adding a phased array of sensors 22 00:01:02,854 --> 00:01:03,946 for better localization? 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,445 Actually, that never occurred to me. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,619 It never occurred to me I would miss the Ewok conversation. 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,666 Good, 'cause ljust bought another one on Amazon. 26 00:01:16,660 --> 00:01:19,083 You know, I could use an engineer on this project. 27 00:01:19,538 --> 00:01:21,791 Well, now, this works out great. Howard's an engineer. 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,005 -(HOWARD CHUCKLES) -l'm sure he knows someone qualified. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,004 She's talking about me, Sheldon. 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,213 I'm perfectly qualified. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,678 Yeah, Howie's the world's best engineer. 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,430 It says so right on his coffee mug. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,059 - Aw, you got him a mug? - I did. 34 00:01:38,307 --> 00:01:39,559 But it's not a competition. 35 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Yeah, I lost that battle years ago. 36 00:01:44,730 --> 00:01:45,982 So, Howard, are you interested? 37 00:01:46,398 --> 00:01:49,447 Are you kidding? If I could control robot arms with my brain 38 00:01:49,526 --> 00:01:51,369 I'd be able to do so many things. 39 00:01:51,695 --> 00:01:54,790 Really? Because you've been controlling human arms with your brain for years 40 00:01:54,865 --> 00:01:56,037 and not much has come of it. 41 00:01:57,993 --> 00:02:00,621 (THEME SONG PLAYING) 42 00:02:24,478 --> 00:02:25,730 Hey, what you reading? 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 A parenting book. 44 00:02:27,564 --> 00:02:28,861 Oh, my God. (STUTTERS) Are we... 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,283 What? No. 46 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 You think this is how I would tell you? 47 00:02:35,364 --> 00:02:37,537 Well, (STAMMERS) you're sitting there with a book. 48 00:02:37,616 --> 00:02:38,833 It felt like anything was possible. 49 00:02:38,909 --> 00:02:40,001 I don't know. 50 00:02:43,872 --> 00:02:45,340 Bernadette left it here. 51 00:02:45,415 --> 00:02:46,837 Oh, yeah? Anything interesting? 52 00:02:47,084 --> 00:02:49,337 Well, I just saw a picture of a baby's head crowning, 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,638 so I hope you enjoyed sex, because we're done with that. 54 00:02:54,132 --> 00:02:55,133 Hello. 55 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 - Hey, Sheldon, what's up? - Hi. 56 00:02:56,677 --> 00:03:00,147 Remember how disappointed you were when Amy started driving me to work? 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Sure the-- 58 00:03:03,475 --> 00:03:06,649 Sometimes people smile a big smile of disappointment. 59 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Yeah, well, good news, 60 00:03:08,730 --> 00:03:11,074 Amy had to go in early to show Howard around her lab, 61 00:03:11,149 --> 00:03:12,617 so you get to drive me. 62 00:03:13,860 --> 00:03:17,330 Aw, his smile of disappointment has turned into a frown of joy. 63 00:03:19,324 --> 00:03:20,667 It's fine. I've been driving him for years, 64 00:03:20,742 --> 00:03:21,834 what's one more day? 65 00:03:22,202 --> 00:03:23,795 Oh, and I got a new car game we can play. 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,042 It's called, "What siren am I?" 67 00:03:25,205 --> 00:03:26,206 Kill me. 68 00:03:29,751 --> 00:03:31,298 Amy, your lab is amazing. 69 00:03:31,378 --> 00:03:33,551 A C-arm fluoroscope. 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,224 A cranial ultrasound. 71 00:03:36,299 --> 00:03:37,516 (GASPS) 72 00:03:37,592 --> 00:03:39,014 And look at that coffee maker. 73 00:03:41,138 --> 00:03:44,108 I know. On our expense report, I listed it as 74 00:03:44,391 --> 00:03:46,644 "Eduardo," my Colombian lab assistant. 75 00:03:48,603 --> 00:03:51,072 -(TSKS) So, this is it? - Yes. 76 00:03:51,398 --> 00:03:53,150 We're using it to map brainwave patterns 77 00:03:53,275 --> 00:03:55,027 and then converting them into electrical impulses 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,704 that can be used to control anything from wheelchairs to robots. 79 00:03:58,238 --> 00:03:59,330 Based on that ring on your finger, 80 00:03:59,406 --> 00:04:01,500 I'd say you're pretty good at controlling robots. (CHUCKLES) 81 00:04:02,492 --> 00:04:04,369 Careful, that's my fiancé you're talking about 82 00:04:05,036 --> 00:04:06,538 and I can program him to hurt you. 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,340 (IMITATES SIREN SOUNDS) 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,473 I don't know, (STUTTERS) French police? 85 00:04:22,179 --> 00:04:25,729 Oh, so close. Belgian ambulance. 86 00:04:27,976 --> 00:04:28,977 All right. You ready for your next one? 87 00:04:29,060 --> 00:04:31,028 And just a warning, this one's a little annoying. 88 00:04:31,229 --> 00:04:32,355 (IMITATES SIREN SOUNDS) 89 00:04:32,439 --> 00:04:35,534 All right, all right. Let's take a little break. I'm getting a headache. 90 00:04:35,817 --> 00:04:36,864 Oh. 91 00:04:36,943 --> 00:04:38,616 Right in the middle of our fun game. 92 00:04:40,614 --> 00:04:41,831 Yeah, weird. 93 00:04:43,158 --> 00:04:46,708 So, Howard and Amy working together, that's interesting, huh? 94 00:04:47,162 --> 00:04:48,914 Eh, it's all right, I suppose. 95 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 When usually when Amy complains 96 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 about her co-workers I just tune her out, 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,212 but now I'll be able to join in and pound away. 98 00:04:57,214 --> 00:04:58,761 You're not jealous of Howard, are you? 99 00:04:59,257 --> 00:05:00,850 You-- Of course not. 100 00:05:00,967 --> 00:05:02,514 The only engineer I'm jealous of 101 00:05:02,594 --> 00:05:04,267 is the one who blows the train whistle. 102 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Ooh, that just gave me an idea for a new game, 103 00:05:06,932 --> 00:05:08,275 "What whistle am I?" 104 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Train. 105 00:05:12,103 --> 00:05:14,071 For your information, it was going to be tea kettle, 106 00:05:14,898 --> 00:05:17,117 but the tea kettle was on a train, so I'll give it to you. 107 00:05:21,112 --> 00:05:23,206 If we add phase detection to your EEG sensors, 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,954 I'll have to rewrite most of the code. 109 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Can you do that? 110 00:05:26,368 --> 00:05:28,041 These hands were made to do three things. 111 00:05:28,161 --> 00:05:30,789 Close-up magic, writing code and the dirty shadow puppet show 112 00:05:30,872 --> 00:05:32,249 that got me kicked out of Hebrew school. 113 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Hello. 114 00:05:36,545 --> 00:05:38,639 Hi. What a nice surprise. 115 00:05:38,755 --> 00:05:41,133 Well, ljust came by to see how you two were getting along. 116 00:05:41,216 --> 00:05:43,014 (CHUCKLES) Well, everything's going really great. 117 00:05:43,468 --> 00:05:45,015 Aw, that's nice to hear. 118 00:05:46,555 --> 00:05:48,774 I was hoping you two would enjoy working together. 119 00:05:50,809 --> 00:05:51,856 (STUTTERS) What's with the blinking? 120 00:05:53,311 --> 00:05:54,528 It's Morse code. 121 00:05:56,565 --> 00:05:57,691 So we can talk about... 122 00:06:00,443 --> 00:06:02,195 Without hurting... Feelings. 123 00:06:05,240 --> 00:06:06,742 Uh, Sheldon, I don't know Morse code. 124 00:06:07,033 --> 00:06:09,877 I do. And if you have something to say, you can say it to my face. 125 00:06:10,579 --> 00:06:11,705 Oh. 126 00:06:11,830 --> 00:06:12,831 All right. 127 00:06:22,382 --> 00:06:24,100 I'm a little rusty, could you say that again? 128 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 (EXHALES) 129 00:06:35,604 --> 00:06:37,447 She's going to be home at "8:00-ish"? 130 00:06:37,522 --> 00:06:40,071 (STAMMERS) What is that? 8:01, 8:02? 131 00:06:40,150 --> 00:06:41,572 And what kind of scientist uses "ish"? 132 00:06:43,486 --> 00:06:45,830 I'll give it a go. My ride home with you was hellish. 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,328 Sheldon, honey, if you wanna join us for dinner you're more than welcome. 134 00:06:51,494 --> 00:06:54,213 Oh, thank you. I don't think I'd be very good company tonight. 135 00:06:54,789 --> 00:06:56,086 Hmm, well, then out you go. 136 00:06:58,501 --> 00:06:59,627 Okay, what is going on? 137 00:07:00,003 --> 00:07:01,596 Well, ever since Amy started working with Howard 138 00:07:01,713 --> 00:07:02,930 she hasn't been home. 139 00:07:03,256 --> 00:07:04,633 Didn't that just start this morning? 140 00:07:06,343 --> 00:07:07,560 And has she been home? 141 00:07:08,970 --> 00:07:10,643 You know, that would frustrate me. 142 00:07:12,182 --> 00:07:13,559 Does it frustrate you? 143 00:07:13,642 --> 00:07:14,859 It does. 144 00:07:14,976 --> 00:07:15,977 I get that. 145 00:07:16,394 --> 00:07:19,523 You know, it's okay to feel frustrated when things aren't going your way. 146 00:07:20,273 --> 00:07:21,900 (SIGHS) I suppose. 147 00:07:21,983 --> 00:07:23,360 Ah, maybe it's not that big a deal. 148 00:07:23,610 --> 00:07:25,988 No, no, no, your feelings are valid. 149 00:07:26,446 --> 00:07:27,618 Now, why don't you go wash up 150 00:07:28,156 --> 00:07:29,578 and we'll call you when dinner's ready. 151 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Okay. 152 00:07:38,166 --> 00:07:39,292 (DOOR CLOSES) 153 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 What did you do? Are you a witch? 154 00:07:42,170 --> 00:07:44,138 Well, I've been reading Bernadette's parenting book. 155 00:07:44,214 --> 00:07:46,137 It's like the answer key to the Sheldon test. 156 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 That's amazing. 157 00:07:49,636 --> 00:07:51,889 I know. But, you know, it's only birth to five. 158 00:07:51,972 --> 00:07:53,349 What do we do when he turns six? 159 00:07:55,684 --> 00:07:57,106 Take him to the zoo and leave him there. 160 00:08:00,689 --> 00:08:02,032 Hey, Bernadette. 161 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 Oh, hey, Raj. Howard's not here. 162 00:08:04,275 --> 00:08:07,404 I know. He's been at the lab every night this week with his work wife. 163 00:08:08,780 --> 00:08:11,203 That's weird, I thought his work wife was standing in my kitchen. 164 00:08:13,076 --> 00:08:15,955 Don't be snippy, I came to see how you were doing. 165 00:08:16,037 --> 00:08:17,710 Like, uh, do you need help with anything? 166 00:08:18,498 --> 00:08:19,499 Thank you. 167 00:08:19,791 --> 00:08:21,338 There are a few things around the house 168 00:08:21,418 --> 00:08:23,591 that I've been waiting for Howard to get to. The smoke alarms need-- 169 00:08:23,712 --> 00:08:25,259 No, I meant emotionally. 170 00:08:27,090 --> 00:08:28,387 How are you feeling? 171 00:08:28,633 --> 00:08:30,180 Like you're not really here to help me. 172 00:08:32,512 --> 00:08:33,934 Wow, still snippy. 173 00:08:35,473 --> 00:08:36,941 Everything's fine. 174 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 Howard's really excited about his work, 175 00:08:38,977 --> 00:08:41,230 he's been in a great mood. I'm really proud of him. 176 00:08:41,688 --> 00:08:44,316 And I can fit into the pants I wore in high school. 177 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 Come on, we don't need to lie to each other. 178 00:08:48,194 --> 00:08:50,117 You're right. I have a teething baby, 179 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 I'm pregnant, I have a proposal due tomorrow, 180 00:08:52,282 --> 00:08:54,785 I don't have time to hear about how much you're missing my husband. 181 00:08:56,202 --> 00:08:58,421 Well, I think I know why he's been working so late. 182 00:09:02,834 --> 00:09:04,427 - Hi. - Welcome home. 183 00:09:04,836 --> 00:09:06,634 - How was work? -(CHUCKLES) Great. 184 00:09:06,796 --> 00:09:08,890 - Howard had an idea for-- - That's enough about work. 185 00:09:10,884 --> 00:09:14,184 You just got here. You need to sit down and let me pamper you. 186 00:09:14,679 --> 00:09:15,680 Oh. (CHUCKLES) 187 00:09:15,805 --> 00:09:17,148 Well, that sounds nice. 188 00:09:17,557 --> 00:09:19,810 I got you a little something to help you relax. 189 00:09:20,643 --> 00:09:23,112 Sheldon, that is the sweetest-- 190 00:09:25,982 --> 00:09:27,325 Wha-- What is this? 191 00:09:27,525 --> 00:09:29,698 The notes from our quantum cognition project. 192 00:09:30,320 --> 00:09:33,369 I thought we could spend the evening grinding away on it. 193 00:09:35,116 --> 00:09:37,835 (SIGHS) ljust got home. I'm tired. 194 00:09:38,078 --> 00:09:39,295 Of Howard. I know. 195 00:09:40,747 --> 00:09:44,547 So how about you and me make some beautiful science together? 196 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Sheldon, I want to work on this with you, 197 00:09:49,380 --> 00:09:50,381 just not tonight. 198 00:09:51,007 --> 00:09:52,884 What if we get up early and do it in the morning? 199 00:09:53,009 --> 00:09:54,886 I promise I'll be way more into it. 200 00:09:56,679 --> 00:09:57,896 You know what? 201 00:09:58,014 --> 00:09:59,516 There was a time that you would have been happy 202 00:09:59,599 --> 00:10:01,727 to stay up and collaborate all night with me 203 00:10:01,810 --> 00:10:03,778 and then wake up in the morning and do it some more. 204 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 (SIGHS) Fine, but can we make it quick? 205 00:10:08,733 --> 00:10:11,282 No. If you're just going to make me do all the work, then go to bed. 206 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 But don't be surprised if you walk out here and catch me doing it myself. 207 00:10:22,997 --> 00:10:24,044 Ugh. 208 00:10:24,124 --> 00:10:26,218 Sheldon's texting me to drive him to Bernadette's. 209 00:10:26,501 --> 00:10:27,502 What are you gonna say? 210 00:10:27,877 --> 00:10:30,096 Well, they did just introduce the middle finger emoji. 211 00:10:30,171 --> 00:10:31,798 If it's not for this, I don't know what it's for. 212 00:10:33,216 --> 00:10:35,469 No, no, no. He'll just think that means, "Be there in a minute." 213 00:10:36,594 --> 00:10:39,723 But-- maybe there's something in the book that will help. 214 00:10:39,848 --> 00:10:41,065 Worth a shot. 215 00:10:41,266 --> 00:10:43,394 Okay, let's see, let's see. 216 00:10:44,144 --> 00:10:45,441 "Biting other children?" 217 00:10:45,603 --> 00:10:47,901 Sometimes, but problem for another day. 218 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 Okay, wait, wait, here we go. 219 00:10:50,775 --> 00:10:52,448 "Let him have ownership of his choices. 220 00:10:52,527 --> 00:10:55,246 "Allow him to choose from options that are acceptable to you." 221 00:10:55,905 --> 00:10:57,327 All right. I'll give it a try. 222 00:10:58,283 --> 00:11:00,706 I can drive you in two hours, or 223 00:11:01,077 --> 00:11:02,169 you can take an Uber. 224 00:11:02,620 --> 00:11:04,873 Good. See, now he feels like he has a choice. 225 00:11:05,540 --> 00:11:06,883 (CELL PHONE CHIMES) 226 00:11:07,292 --> 00:11:08,509 He's gonna take an Uber. 227 00:11:10,545 --> 00:11:11,762 It worked. 228 00:11:13,298 --> 00:11:15,141 Unless he bites the driver, yeah. 229 00:11:18,761 --> 00:11:20,434 And now they're working on a Saturday. 230 00:11:20,513 --> 00:11:21,765 Can you believe them? 231 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 I mean, is this how you envisioned your weekend? 232 00:11:23,808 --> 00:11:25,151 No, it is not. 233 00:11:26,603 --> 00:11:28,196 This whole thing is maddening. 234 00:11:29,480 --> 00:11:30,982 I'm really busy. 235 00:11:31,149 --> 00:11:32,446 I don't have time to listen to you complain. 236 00:11:33,234 --> 00:11:35,032 Hey, you're complaining too. 237 00:11:35,278 --> 00:11:36,700 "Sheldon, why are you here?" 238 00:11:36,779 --> 00:11:38,577 "Sheldon, the applesauce is for the baby." 239 00:11:40,742 --> 00:11:41,914 What do you want? 240 00:11:42,285 --> 00:11:45,129 ljust wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling. 241 00:11:47,624 --> 00:11:51,379 Well, maybe you could do something he likes and make him jealous. 242 00:11:52,420 --> 00:11:54,969 - Like what? - Have you ever read Tom Sawyer? 243 00:11:55,548 --> 00:11:57,300 - No. - Chores. He likes chores. 244 00:12:00,303 --> 00:12:02,397 Ooh, what kind of chores? 245 00:12:03,139 --> 00:12:06,188 Well, you could change the batteries in the smoke detectors. 246 00:12:06,684 --> 00:12:08,186 That would drive him crazy. 247 00:12:09,854 --> 00:12:11,151 That's great. 248 00:12:11,272 --> 00:12:13,695 Oh, he'll be so mad smoke will be coming out of his ears 249 00:12:13,775 --> 00:12:15,823 and then the smoke detectors will detect it. 250 00:12:17,946 --> 00:12:20,415 Wait a minute, hold on. Why'd you ask me about Tom Sawyer? 251 00:12:21,449 --> 00:12:23,167 I'm just interested in you. 252 00:12:23,326 --> 00:12:25,829 Wha-- You are sweeter than your applesauce. 253 00:12:30,583 --> 00:12:31,675 Okay, I'm going to extend the wait time 254 00:12:31,751 --> 00:12:33,048 and have it poll the A to D converter 255 00:12:33,127 --> 00:12:34,629 at the top of the loop instead of the bottom. 256 00:12:35,129 --> 00:12:36,221 Ah, that's impressive. 257 00:12:36,381 --> 00:12:38,475 You think that's impressive, take apart that brain model. 258 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 (GASPS) 259 00:12:42,971 --> 00:12:45,269 Oh, my God, three of clubs, that was my card. 260 00:12:45,431 --> 00:12:46,648 How did you... 261 00:12:46,808 --> 00:12:48,355 (BOTH CHUCKLE) 262 00:12:48,768 --> 00:12:50,236 I used make it appear in my pants, 263 00:12:50,311 --> 00:12:52,439 but HR said I had to stop doing that. 264 00:12:55,191 --> 00:12:56,989 So, how much longer till we can test it? 265 00:12:57,443 --> 00:13:01,038 It needs to compile, so it's gonna be a few minutes. (SIGHS) 266 00:13:01,114 --> 00:13:02,957 Sounds like we've earned ourselves a break. 267 00:13:03,616 --> 00:13:05,368 Wanna hear some Neil Sedaka? 268 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 You know, that's your greatest magic trick 269 00:13:08,371 --> 00:13:09,793 'cause you just read my mind. 270 00:13:09,872 --> 00:13:11,249 (BOTH LAUGH) 271 00:13:12,583 --> 00:13:15,211 (NEIL SEDAKA'S "CALENDAR GIRL" PLAYING) 272 00:13:16,671 --> 00:13:18,548 (BOTH SINGING) 273 00:13:29,475 --> 00:13:31,819 Well, well, well. 274 00:13:33,396 --> 00:13:34,488 - Hi. - Hey. 275 00:13:34,605 --> 00:13:37,779 You say you're busy as bees, yet here you are, dancing. 276 00:13:38,901 --> 00:13:40,323 Although, I suppose bees do dance, 277 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 but their dance lets other bees know where the pollen is, 278 00:13:43,031 --> 00:13:47,286 and yours does not. So my logic, despite that slight detour, does track. 279 00:13:50,246 --> 00:13:52,123 We're just waiting for my code to compile. 280 00:13:52,206 --> 00:13:53,253 What are you doing here? 281 00:13:53,416 --> 00:13:55,544 I stopped by to see if you wanted to go to the movies with me. 282 00:13:56,210 --> 00:13:57,382 Oh, (STUTTERS) I'd love to, 283 00:13:57,628 --> 00:14:00,598 but we're just about to test the interface. It could take a while. 284 00:14:01,299 --> 00:14:03,722 Okay, buddy, this is not my place, 285 00:14:04,177 --> 00:14:06,350 but Bernadette's been feeling a little abandoned 286 00:14:06,429 --> 00:14:08,022 with all the hours you've been putting in. 287 00:14:08,473 --> 00:14:10,146 You just asked him to go to the movies. 288 00:14:10,641 --> 00:14:12,939 Yeah, but our weird relationship was grandfathered into their marriage, 289 00:14:13,019 --> 00:14:14,066 and yours was not. 290 00:14:18,274 --> 00:14:21,073 Okay, I put new batteries in the smoke detectors. 291 00:14:21,611 --> 00:14:22,612 Did you do the laundry? 292 00:14:22,695 --> 00:14:26,040 Hmm, I sure did. Ooh, he's gonna be steamed, 293 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 just like his dress shirts. 294 00:14:30,453 --> 00:14:32,922 At least he can still clean the oven, so that's something. 295 00:14:33,039 --> 00:14:34,882 Oh, that's what he thinks. Where's your steel wool? 296 00:14:35,166 --> 00:14:36,338 Right here. 297 00:14:38,127 --> 00:14:39,344 We make quite the team. 298 00:14:40,380 --> 00:14:41,597 Sure do. 299 00:14:43,341 --> 00:14:44,558 Guys, you won't believe this. 300 00:14:44,675 --> 00:14:47,224 I stopped by the university to check in on Howard and Amy 301 00:14:47,470 --> 00:14:48,562 and they were having fun. 302 00:14:48,763 --> 00:14:49,764 Well, don't worry. 303 00:14:49,847 --> 00:14:51,690 He won't be having any fun when he gets home. 304 00:14:51,808 --> 00:14:53,230 I did all his favorite chores. 305 00:14:55,103 --> 00:14:57,652 What are you talking about? Howard hates doing chores. 306 00:14:58,106 --> 00:14:59,733 Yeah, then why would Bernadette tell me that-- 307 00:14:59,857 --> 00:15:01,484 (GASPS) Bernadette. 308 00:15:04,445 --> 00:15:07,415 Did you play on my well-established gullibility to clean your house? 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,625 Sure did. 310 00:15:10,993 --> 00:15:13,121 Well, I would storm out of here, 311 00:15:13,204 --> 00:15:15,252 but I already have the gloves and the steel wool 312 00:15:15,331 --> 00:15:16,833 and I really do love cleaning an oven. Move. 313 00:15:19,752 --> 00:15:21,550 She made me do all her chores 314 00:15:21,879 --> 00:15:23,176 and it wasn't even her idea. 315 00:15:23,381 --> 00:15:24,928 She stole it from Tom Sawyer. 316 00:15:26,384 --> 00:15:27,601 You know what? This is crazy. 317 00:15:27,718 --> 00:15:30,141 Howard and Amy are working together, get over it. 318 00:15:30,221 --> 00:15:31,268 Leonard, what are you doing? 319 00:15:31,431 --> 00:15:33,650 "Knowing when to say when." This is not a big deal. 320 00:15:33,975 --> 00:15:35,192 It is a big deal. 321 00:15:35,268 --> 00:15:38,317 Howard's getting Amy used to laughing and listening to music. 322 00:15:38,396 --> 00:15:39,864 What if she expects that madness at home? 323 00:15:41,065 --> 00:15:42,408 You know, that is a good point. 324 00:15:42,483 --> 00:15:44,827 I'm really proud of the way you're able to talk express your feelings. 325 00:15:44,902 --> 00:15:46,620 Thank you. I'm just so angry. 326 00:15:47,071 --> 00:15:49,244 You know, everyone gets angry. 327 00:15:49,532 --> 00:15:51,079 Even mommies and daddies. 328 00:15:54,287 --> 00:15:57,086 You can't think this is the right time to validate his behavior. 329 00:15:57,290 --> 00:15:59,292 Okay, what about "presenting a united front"? 330 00:15:59,459 --> 00:16:01,803 What about you coddling him, and he's never gonna learn? 331 00:16:01,919 --> 00:16:03,136 Look. 332 00:16:03,212 --> 00:16:05,465 You sound frustrated, 333 00:16:05,631 --> 00:16:08,259 and I'm really proud of the way you're able to state your opinion. 334 00:16:10,887 --> 00:16:12,605 Thank you. Wait, no, no! 335 00:16:14,307 --> 00:16:15,854 Don't use that book on me! 336 00:16:16,476 --> 00:16:17,693 Wait, what book? 337 00:16:17,852 --> 00:16:21,072 (SIGHS) Penny's been using one of Bernadette's parenting books on you. 338 00:16:21,147 --> 00:16:22,740 What? So has he. 339 00:16:23,274 --> 00:16:25,527 What makes you think you can treat me like a child? 340 00:16:29,906 --> 00:16:32,125 Your shampoo comes in a Big Bird bottle. 341 00:16:33,034 --> 00:16:35,787 That's because the adult shampoo burns my man eyes. 342 00:16:40,666 --> 00:16:41,667 Hey, what are you working on? 343 00:16:41,834 --> 00:16:43,177 Oh, my God. You're still here? 344 00:16:46,380 --> 00:16:49,475 Of course I'm here. I know what you're going through. 345 00:16:49,634 --> 00:16:52,308 Really? You have a needy Indian man in your house? 346 00:16:54,722 --> 00:16:56,395 I did, but then he came over here. 347 00:16:58,935 --> 00:17:00,687 So is this how it's gonna be if we have kids, 348 00:17:00,770 --> 00:17:02,022 you're just gonna throw me under the bus? 349 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 Well, if you spoil them the way you do Sheldon, then yeah. 350 00:17:04,398 --> 00:17:06,116 Uh, my way was working, okay. 351 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 I think you're just upset because there are some things 352 00:17:08,027 --> 00:17:09,074 I'm better than you at. 353 00:17:09,362 --> 00:17:11,205 Well, you can't end a sentence with a preposition, 354 00:17:11,280 --> 00:17:12,281 so clearly not grammar. 355 00:17:14,200 --> 00:17:15,918 If you're so smart, was that a smart thing to say? 356 00:17:16,202 --> 00:17:18,580 That depends. Before I said it, was sex tonight still on the table? 357 00:17:18,829 --> 00:17:20,046 - No. - Then it's fine. 358 00:17:23,459 --> 00:17:25,336 You know, once we get this operational, 359 00:17:25,419 --> 00:17:27,387 we could probably figure out how to make it wireless. 360 00:17:28,005 --> 00:17:29,222 That'd be amazing. 361 00:17:29,298 --> 00:17:30,470 (CELL PHONE CHIMES) 362 00:17:30,925 --> 00:17:32,768 Oh, it's Sheldon. 363 00:17:33,678 --> 00:17:35,225 Oh, he's upset with Leonard and Penny. 364 00:17:35,680 --> 00:17:36,852 (CELL PHONE CHIMES) 365 00:17:37,098 --> 00:17:38,350 And Bernadette. 366 00:17:39,892 --> 00:17:40,984 And Mark Twain. 367 00:17:44,438 --> 00:17:47,658 Yeah, Bernadette texted earlier. Raj is really getting on her nerves. 368 00:17:48,276 --> 00:17:49,994 I guess we have been working late a lot. 369 00:17:50,361 --> 00:17:51,487 (EXHALES) 370 00:17:51,571 --> 00:17:52,993 Should we call it a night and go home? 371 00:17:53,406 --> 00:17:56,159 Or we could brew a pot of coffee and power through. 372 00:17:57,034 --> 00:17:58,502 I don't know, it's getting kinda late. 373 00:17:59,912 --> 00:18:01,380 Hey, where's my watch? 374 00:18:01,664 --> 00:18:03,541 Why don't you ask your skeleton? 375 00:18:06,961 --> 00:18:08,429 (AMY GASPS) 376 00:18:09,630 --> 00:18:11,849 Oh, my God, how is that even possible? 377 00:18:18,681 --> 00:18:20,809 This is great, the two of us hanging out. 378 00:18:20,891 --> 00:18:22,143 Why didn't we think of this earlier? 379 00:18:22,310 --> 00:18:25,063 Agreed. I don't need Amy to watch a movie, 380 00:18:25,438 --> 00:18:27,156 I can not hold your hand just as easily. 381 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 (CHUCKLES) 382 00:18:33,195 --> 00:18:35,289 In the book this is based on, 383 00:18:35,656 --> 00:18:37,124 that man's the killer. 384 00:18:45,458 --> 00:18:48,462 (THEME MUSIC PLAYING) 385 00:19:05,603 --> 00:19:06,604 English - SDH 29528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.