Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,647 --> 00:02:11,739
- Hello, Chico.
- Hello.
2
00:02:11,915 --> 00:02:13,212
I have a letter for you.
3
00:02:13,383 --> 00:02:15,476
- There's two pesos due on it.
- Then keep it.
4
00:02:15,652 --> 00:02:17,381
But maybe somebody wants a room here.
5
00:02:17,554 --> 00:02:20,284
Nobody ever wants a room here.
6
00:02:20,490 --> 00:02:22,617
- Who is it from?
- It's from the United States.
7
00:02:22,792 --> 00:02:25,989
- Someplace called Boston.
- Boston?
8
00:02:26,162 --> 00:02:28,630
Boston! Give it to me. Here.
9
00:02:28,798 --> 00:02:31,062
Here. Give it to me. Boston.
10
00:02:39,542 --> 00:02:40,668
Fernando.
11
00:02:41,444 --> 00:02:43,071
Rosita.
12
00:02:43,246 --> 00:02:44,645
Fernando.
13
00:02:44,814 --> 00:02:47,908
Rosita, a letter from Boston.
14
00:02:48,084 --> 00:02:50,552
Must be from Ricardo, the chief's son.
15
00:02:50,720 --> 00:02:54,247
Fernando, letter. Must be the little one.
16
00:02:55,425 --> 00:02:57,791
But, hey... But who can read it?
17
00:02:57,961 --> 00:03:00,293
- Pepito. Pepito, he can read.
- Pepito.
18
00:03:00,463 --> 00:03:01,930
Pepito.
Pepito.
19
00:03:02,098 --> 00:03:03,395
Pepito.
Pepito.
20
00:03:03,566 --> 00:03:04,760
Pepito.
Pepito.
21
00:03:04,934 --> 00:03:06,595
Pepito.
Pepito.
22
00:03:06,936 --> 00:03:08,631
Here I am.
23
00:03:08,872 --> 00:03:12,239
Please. Here, Pepito.
24
00:03:12,408 --> 00:03:15,309
If you can read this for me,
a whole peso for you.
25
00:03:15,478 --> 00:03:16,843
Read.
26
00:03:17,580 --> 00:03:20,310
"Dear, Chico, my father's old friend.
27
00:03:20,483 --> 00:03:24,010
How nice of you to invite me
to come out to California...
28
00:03:24,187 --> 00:03:26,018
...the home of my childhood.
29
00:03:26,189 --> 00:03:29,454
I am sorry to hear
that business has been bad...
30
00:03:29,626 --> 00:03:31,491
...but please stop worrying.
31
00:03:31,661 --> 00:03:33,686
I know that I can help you.
32
00:03:33,863 --> 00:03:36,331
There is a school right here in Boston...
33
00:03:36,499 --> 00:03:41,163
...that teaches nothing
but how to manage a business like father's.
34
00:03:41,337 --> 00:03:43,498
For years, I have been studying.
35
00:03:43,673 --> 00:03:45,937
I am leaving at once to join you.
36
00:03:46,109 --> 00:03:50,705
Together we'll run the business
and turn it into a great success.
37
00:03:50,880 --> 00:03:52,848
Ever yours, Ricardo. "
38
00:03:53,283 --> 00:03:56,844
You hear that? In Boston
they teach you how to be a bandit.
39
00:03:57,020 --> 00:03:58,817
You can learn it in a school.
40
00:03:59,555 --> 00:04:03,082
When we're back in business again
we're gonna be bandits once more.
41
00:04:03,259 --> 00:04:06,194
We'll ride and rob
and be rich and famous.
42
00:04:06,362 --> 00:04:09,559
Fernando, my horse. Get my horse.
Quick. I gotta tell the men.
43
00:04:17,373 --> 00:04:19,432
Ol�, Pablo.
44
00:04:21,144 --> 00:04:22,634
Come on.
45
00:04:33,189 --> 00:04:34,520
Pedro.
46
00:04:34,691 --> 00:04:36,352
Ol�.
47
00:04:36,859 --> 00:04:38,190
Esteban.
48
00:04:40,396 --> 00:04:41,693
Come on.
49
00:04:58,481 --> 00:05:01,006
Amigos. Amigos.
50
00:05:01,184 --> 00:05:02,617
Hey.
51
00:05:03,486 --> 00:05:06,284
Look what I have been keeping
for our new chief.
52
00:05:06,456 --> 00:05:10,483
A beautiful picture of his father,
a real likeness.
53
00:05:10,760 --> 00:05:11,852
Oh!
54
00:05:14,163 --> 00:05:15,630
How proud his son will be.
55
00:05:15,798 --> 00:05:17,060
And why not?
56
00:05:17,233 --> 00:05:19,793
In the whole history of California...
57
00:05:19,969 --> 00:05:23,769
...never has there been such a reward
for a bandit. Never.
58
00:05:23,940 --> 00:05:27,432
Do you know what they are offering
for the head of Dirty Danilo?
59
00:05:27,610 --> 00:05:29,510
- No.
- Five hundred pesos.
60
00:05:29,679 --> 00:05:31,806
- And that's too much.
- Sure it's too much.
61
00:05:31,981 --> 00:05:33,471
Where are you going to hang him?
62
00:05:33,649 --> 00:05:36,482
Please, let us not use that word.
63
00:05:38,021 --> 00:05:40,251
The boy will be just like him.
64
00:05:40,423 --> 00:05:42,653
Wait and see.
65
00:05:46,262 --> 00:05:48,321
Chico, Chico, look.
66
00:05:48,498 --> 00:05:49,965
Ricardo's arriving.
67
00:05:50,466 --> 00:05:52,661
He rides like the devil.
68
00:05:55,405 --> 00:05:56,633
How he rides.
69
00:05:56,806 --> 00:05:58,137
Just like his father.
70
00:06:02,745 --> 00:06:04,645
What a leader he will make.
71
00:06:04,814 --> 00:06:07,374
Come, everyone, let us greet him.
72
00:06:09,652 --> 00:06:11,142
Manuel, bring the music.
73
00:06:11,320 --> 00:06:13,220
- Come on. Hurry up.
Come on, muchachos.
74
00:06:13,956 --> 00:06:17,153
Everybody, come on.
Let us give him a welcome of a hero.
75
00:06:17,326 --> 00:06:19,191
Come on, everybody.
76
00:06:43,653 --> 00:06:45,280
How do you do?
77
00:06:45,755 --> 00:06:49,714
L... I'm terribly sorry.
I haven't known the horse very long and I...
78
00:06:50,426 --> 00:06:55,420
And I'm terribly sorry
that I messed up the furniture.
79
00:06:55,598 --> 00:06:58,590
- This is a very nice place you've got here.
- Yes.
80
00:06:58,768 --> 00:07:01,669
- And who is that?
- That is the Kissing Bandit.
81
00:07:01,838 --> 00:07:04,068
- The Kissing Bandit.
- Your father.
82
00:07:04,240 --> 00:07:06,435
It's my father, the Kissing...
83
00:07:06,609 --> 00:07:09,703
My father, the Kissing Bandit?
84
00:07:09,879 --> 00:07:12,507
- Of course.
- My father...
85
00:07:22,625 --> 00:07:24,855
Where...? Where am I?
86
00:07:26,863 --> 00:07:28,091
What happened?
87
00:07:28,264 --> 00:07:30,960
Little one, you fainted.
88
00:07:31,767 --> 00:07:33,826
I fainted?
- No. No, no, don't worry.
89
00:07:34,003 --> 00:07:35,061
Don't worry, Ricardo.
90
00:07:35,238 --> 00:07:38,901
I am Chico, your old friend, remember?
91
00:07:39,175 --> 00:07:41,837
Oh, yeah. Hello.
92
00:07:44,213 --> 00:07:45,771
Chico...
93
00:07:45,948 --> 00:07:49,179
...what you said about my father,
he did own the inn, didn't he?
94
00:07:49,352 --> 00:07:50,580
He was an innkeeper, wasn't he?
95
00:07:50,753 --> 00:07:51,947
Shh, shh, shh.
96
00:07:53,289 --> 00:07:57,225
Didn't you ever hear about him
doing something else?
97
00:07:57,793 --> 00:07:59,454
Oh.
98
00:07:59,829 --> 00:08:02,855
Yes, I heard he had a little sideline.
99
00:08:03,032 --> 00:08:04,590
Mm. Mm-hm.
100
00:08:06,569 --> 00:08:10,164
You mean, the little sideline
was being a bandit?
101
00:08:10,339 --> 00:08:13,866
No, the little sideline
was being an innkeeper.
102
00:08:14,043 --> 00:08:17,206
The main thing was being a bandit.
103
00:08:17,380 --> 00:08:19,848
Oh, my.
104
00:08:20,483 --> 00:08:22,644
Oh, me.
105
00:08:22,818 --> 00:08:24,718
Son of a bandit.
106
00:08:24,887 --> 00:08:26,218
That's terrible.
107
00:08:26,389 --> 00:08:29,017
But you're not the son of just a bandit.
108
00:08:29,192 --> 00:08:33,356
You're the son of the Kissing Bandit,
the greatest bandit in all California.
109
00:08:33,529 --> 00:08:35,292
Big thing.
110
00:08:39,068 --> 00:08:41,662
Tell me, when you answered my letter...
111
00:08:41,837 --> 00:08:44,567
...when you said you wanted to take
your father's place...
112
00:08:44,740 --> 00:08:47,709
...you meant you wanted to be
an innkeeper?
113
00:08:47,877 --> 00:08:49,674
Of course.
114
00:08:49,845 --> 00:08:51,972
Chico, I know all
about the hotel business.
115
00:08:52,148 --> 00:08:53,479
I've studied.
116
00:08:53,649 --> 00:08:56,914
Look, I brought my cookbooks...
117
00:08:57,086 --> 00:09:01,079
...and plans to make this
the finest hotel in all California.
118
00:09:01,257 --> 00:09:04,749
L... Hot water in every room.
119
00:09:04,927 --> 00:09:07,259
Clean sheets on every bed.
120
00:09:07,430 --> 00:09:08,954
And window boxes.
121
00:09:09,131 --> 00:09:13,693
Window boxes in every window
with pretty flowers and...
122
00:09:13,869 --> 00:09:15,166
Oh.
123
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
Chico?
124
00:09:20,142 --> 00:09:23,009
You mean, when you sent for me
to take my father's place...
125
00:09:23,179 --> 00:09:25,147
...you thought
I would be the bandit chief?
126
00:09:25,314 --> 00:09:27,043
Of course.
127
00:09:27,216 --> 00:09:28,979
Oh, no.
128
00:09:29,151 --> 00:09:31,051
No, no, no.
129
00:09:31,220 --> 00:09:33,620
- But... But, listen, Ricardo.
- No.
130
00:09:33,789 --> 00:09:37,054
Ever since your father died,
I kept his men together.
131
00:09:37,226 --> 00:09:40,127
They had offers, good offers
from other chiefs.
132
00:09:40,296 --> 00:09:43,197
From Dirty Danilo, One-Eyed Louie...
133
00:09:43,366 --> 00:09:45,357
...but I never let them take the offers.
134
00:09:45,534 --> 00:09:49,129
"No," I said, "we will wait
for the son of our chief. "
135
00:09:49,305 --> 00:09:52,900
"He will be a great leader," I said,
"just like his father. "
136
00:09:53,075 --> 00:09:54,633
And you gotta be.
137
00:09:54,810 --> 00:09:57,278
You gotta be and you're gonna be.
138
00:09:57,446 --> 00:09:59,414
No, no, Chico, that's ridiculous.
139
00:09:59,582 --> 00:10:01,140
I couldn't lead any men.
140
00:10:01,317 --> 00:10:03,717
I couldn't lead anybody.
141
00:10:04,420 --> 00:10:05,910
Look.
142
00:10:07,256 --> 00:10:09,087
Look at me.
143
00:10:09,992 --> 00:10:12,426
If I held you up,
would you give me your money?
144
00:10:13,963 --> 00:10:15,055
Well, I...
145
00:10:15,231 --> 00:10:19,600
Well, your father didn't look too good
when he first started either.
146
00:10:19,769 --> 00:10:20,929
Wait.
147
00:10:21,570 --> 00:10:23,868
But, Chico, I can't even ride.
148
00:10:24,040 --> 00:10:25,871
You saw me fall off that horse.
149
00:10:26,042 --> 00:10:28,806
- Well, everyone can have an accident.
- That was no accident.
150
00:10:28,978 --> 00:10:31,446
I've been falling off that horse
ever since I got him.
151
00:10:31,614 --> 00:10:32,672
I'm afraid of him.
152
00:10:32,848 --> 00:10:37,182
I'm afraid of fights and loud noises and...
Well, I'm practically afraid of everything.
153
00:10:37,353 --> 00:10:39,913
Nearly everybody is afraid
of nearly everything.
154
00:10:40,089 --> 00:10:42,887
All you gotta do is not to show it.
155
00:10:43,793 --> 00:10:45,852
There. That was your father's.
156
00:10:46,028 --> 00:10:49,088
- Oh, it's no use, Chico.
- Wait.
157
00:10:50,232 --> 00:10:51,631
Here.
158
00:10:52,101 --> 00:10:53,466
Your father's sombrero.
159
00:10:53,636 --> 00:10:55,126
Oh, you're wasting your time.
160
00:10:55,304 --> 00:10:58,364
What a difference.
Already you look twice as big.
161
00:10:58,541 --> 00:11:02,637
Sure. Look at yourself in the glass.
Go on. Look.
162
00:11:05,348 --> 00:11:07,782
Oh, you look just like your father.
163
00:11:07,950 --> 00:11:10,885
If I didn't know it was you,
I would think it was him.
164
00:11:11,053 --> 00:11:14,079
You were born to be a bandit.
165
00:11:16,058 --> 00:11:20,290
You know, I read a lot of books
when I was a little boy about bandits.
166
00:11:20,463 --> 00:11:22,954
Like Robin Hood and people like that.
167
00:11:23,132 --> 00:11:25,396
- Must be a rather exciting life.
- Huh?
168
00:11:25,935 --> 00:11:27,994
You read books about the bandits?
169
00:11:28,170 --> 00:11:32,402
Then you know practically everything
and what you don't know, I will show you.
170
00:11:32,575 --> 00:11:35,066
You're gonna be rich and famous
like your father.
171
00:11:35,244 --> 00:11:37,337
Then I will be happy,
the men will be happy...
172
00:11:37,513 --> 00:11:41,973
...and everyone will know
the Kissing Bandit is riding again.
173
00:11:43,552 --> 00:11:47,454
Chico, why did they call my father
the Kissing Bandit?
174
00:11:47,623 --> 00:11:50,023
Oh, every bandit chief got a trademark.
175
00:11:50,192 --> 00:11:53,059
After every robbery,
your father used to kiss the women...
176
00:11:53,229 --> 00:11:54,753
...like you're gonna do.
177
00:11:54,930 --> 00:11:57,091
That was his trademark.
178
00:11:57,266 --> 00:11:59,564
- He kissed women he didn't even know?
- Sure.
179
00:11:59,735 --> 00:12:01,259
Women he wasn't introduced to?
180
00:12:01,437 --> 00:12:02,961
Oh, but you're gonna like it.
181
00:12:03,139 --> 00:12:04,606
Oh, no, I won't.
182
00:12:04,774 --> 00:12:07,368
Why, in Boston you don't even kiss
women you do know.
183
00:12:07,543 --> 00:12:10,011
- Not until you're engaged to them. Oh, no.
- But wait.
184
00:12:10,179 --> 00:12:11,942
Kissing is the best part of the job...
185
00:12:12,114 --> 00:12:15,106
...because in California,
all the women are beautiful.
186
00:12:15,284 --> 00:12:19,345
We got nothing but beautiful women.
187
00:12:26,195 --> 00:12:30,393
Teresa, the carriage is waiting
and your aunt is getting nervous.
188
00:12:30,566 --> 00:12:32,727
Oh, thank you, sister.
189
00:12:36,205 --> 00:12:39,470
Teresa, are you sad
about leaving the school?
190
00:12:39,642 --> 00:12:42,475
- Hmm.
- Well, are you happy?
191
00:12:42,645 --> 00:12:43,703
Mm-mm.
192
00:12:43,879 --> 00:12:45,847
No more studying once you're home.
193
00:12:46,015 --> 00:12:47,312
And no more classes.
194
00:12:47,483 --> 00:12:52,113
And you won't get to play with us
and sing for us or anything anymore.
195
00:12:54,957 --> 00:12:57,983
What are you going to do?
You're finishing everything today.
196
00:12:58,160 --> 00:13:01,425
Oh, no, my life begins tomorrow.
197
00:13:01,597 --> 00:13:04,395
It's true there won't be classes
or lessons but...
198
00:13:04,567 --> 00:13:06,034
Well, there will be new things.
199
00:13:06,202 --> 00:13:09,171
Things like... Like romance.
200
00:13:09,939 --> 00:13:13,397
And that's something
you don't even know about.
201
00:13:13,809 --> 00:13:19,543
As a matter of fact, it's something
I don't even know about yet.
202
00:13:19,982 --> 00:13:23,509
They say romance is sweet
203
00:13:23,686 --> 00:13:27,417
My dreams have told me so
204
00:13:27,590 --> 00:13:32,186
Though love and I have yet to meet
205
00:13:32,361 --> 00:13:37,560
Tomorrow I should know
206
00:13:38,834 --> 00:13:43,362
Tomorrow means romance for me
207
00:13:43,539 --> 00:13:47,532
For my lover will appear
208
00:13:47,710 --> 00:13:53,706
There's a meaning to romance for me
209
00:13:53,883 --> 00:13:58,650
When I see my cavalier
210
00:13:58,821 --> 00:14:04,350
He may be a dream that sings to me
211
00:14:04,527 --> 00:14:08,827
Or a shepherd in disguise
212
00:14:08,998 --> 00:14:15,836
Or an angel morning brings to me
213
00:14:16,005 --> 00:14:20,374
With the devil in his eyes
214
00:14:20,543 --> 00:14:24,536
Oh, I know that sweet tomorrow
215
00:14:24,713 --> 00:14:30,345
Will be different from today
216
00:14:30,519 --> 00:14:34,751
For the love I meet tomorrow
217
00:14:34,924 --> 00:14:43,525
Will take my heart away
218
00:14:44,233 --> 00:14:50,638
Though no gypsy told me foolish things
219
00:14:50,806 --> 00:14:55,641
Still my walk becomes a dance
220
00:14:55,811 --> 00:15:02,808
And my heart with all
221
00:15:02,985 --> 00:15:06,853
Its music sings
222
00:15:07,022 --> 00:15:16,727
For tomorrow means romance
223
00:15:17,166 --> 00:15:19,566
Oh, Teresa, that was beautiful.
224
00:15:37,419 --> 00:15:40,252
It is good idea, Chico,
putting him up there out of the way.
225
00:15:40,422 --> 00:15:41,514
Oh, sure.
226
00:15:41,690 --> 00:15:43,590
I never thought he would give in
so easy:
227
00:15:43,759 --> 00:15:46,990
Well, it's what he thinks
a bandit chief should look like...
228
00:15:47,162 --> 00:15:50,188
...a man on a white horse
way up in the clouds...
229
00:15:50,366 --> 00:15:52,231
...where he's nice and safe.
230
00:15:52,401 --> 00:15:55,165
I told him when the coach stops
to come down the back way...
231
00:15:55,337 --> 00:15:56,827
...that will take a long time.
232
00:15:57,006 --> 00:16:00,908
By then, the holdup is finished
so he can kiss the women who are around.
233
00:16:01,076 --> 00:16:02,600
It's a nice, good plan.
234
00:16:02,778 --> 00:16:04,439
You told him he's got to kiss?
235
00:16:04,613 --> 00:16:06,444
Oh, I made him swear.
236
00:16:19,461 --> 00:16:22,555
Hey, Chico, look, look.
He's waving his arms.
237
00:16:24,166 --> 00:16:27,863
- Chico, Chico, the coach.
- The coach.
238
00:16:28,037 --> 00:16:30,505
All right, amigos, business.
239
00:16:30,939 --> 00:16:32,201
It's wonderful.
240
00:16:32,374 --> 00:16:34,672
Our first holdup in a long time.
241
00:16:34,843 --> 00:16:38,040
How he carries on, what enthusiasm.
242
00:16:38,213 --> 00:16:39,737
Hurry.
243
00:17:00,069 --> 00:17:01,366
Stay where you are.
What?
244
00:17:03,439 --> 00:17:05,373
Get on top.
Stay where you are.
245
00:17:05,541 --> 00:17:07,668
- What is this?
- A holdup by the Kissing Bandit.
246
00:17:08,110 --> 00:17:10,635
The Kissing Bandit?
Since when is he riding again?
247
00:17:10,813 --> 00:17:12,940
Since now. Get the trunks off.
248
00:17:13,115 --> 00:17:16,278
You wouldn't dare. I'm Colonel Gomez
of the governor's own guard.
249
00:17:16,452 --> 00:17:18,113
No, colonel, I wouldn't.
250
00:17:18,287 --> 00:17:20,847
You're very surrounded.
251
00:17:25,828 --> 00:17:27,523
Yeah, I guess I am, all right.
252
00:17:27,696 --> 00:17:30,665
I'm escorting the governor's daughter
back home to the governor.
253
00:17:30,833 --> 00:17:31,857
We have no money.
254
00:17:32,034 --> 00:17:34,525
Maybe you forgot something.
Get him off the horse.
255
00:17:34,703 --> 00:17:36,898
No, please.
The governor won't like this at all.
256
00:17:37,072 --> 00:17:40,530
- That's too bad.
The governor won't like this at all.
257
00:17:40,709 --> 00:17:42,438
Who are you, you ugly man?
258
00:17:42,611 --> 00:17:45,444
I have the honor to be one of the men
of the Kissing Bandit.
259
00:17:45,614 --> 00:17:47,206
- The Kissing Bandit?
- The Kissing Bandit?
260
00:17:47,382 --> 00:17:49,475
Uh-huh. That's him up there.
261
00:17:52,154 --> 00:17:54,520
But don't be afraid.
We don't harm the women.
262
00:17:54,690 --> 00:17:55,987
Oh, I'm not afraid of you.
263
00:17:56,158 --> 00:17:58,922
Oh, and I'm not afraid of you neither.
264
00:17:59,128 --> 00:18:02,689
But this one, this one scares me a little.
265
00:18:04,133 --> 00:18:05,464
The beast.
266
00:18:05,634 --> 00:18:07,363
Teresa, stay away from that window.
267
00:18:07,536 --> 00:18:10,266
Oh, Aunt Isabella, look.
Isn't he wonderful?
268
00:18:10,439 --> 00:18:12,168
That's the way a man ought to look.
269
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
Teresa, I must speak to you.
270
00:18:14,143 --> 00:18:16,008
You've doubtless heard what he does.
271
00:18:16,178 --> 00:18:18,373
The Kissing Bandit, to women, I mean.
272
00:18:18,547 --> 00:18:19,571
Why, he kisses them.
273
00:18:19,748 --> 00:18:21,807
Yes, well, it mustn't happen to you.
274
00:18:21,984 --> 00:18:24,111
Your father would never live down
the disgrace.
275
00:18:24,286 --> 00:18:27,551
And so you're to stay right here
and I will get out.
276
00:18:27,723 --> 00:18:32,217
- But what good will that do?
- Why, he'll kiss me instead.
277
00:18:32,394 --> 00:18:36,956
It's a sacrifice I'm willing to make
for the honor of our family.
278
00:18:42,905 --> 00:18:45,874
Come on. Get out. Over there, please.
279
00:18:46,809 --> 00:18:49,539
Gonzales, our moment has come.
280
00:18:52,548 --> 00:18:54,982
No, Ricardo, please go back.
281
00:18:55,150 --> 00:18:56,777
That's not the right way.
282
00:19:49,938 --> 00:19:51,462
Hello.
283
00:19:52,007 --> 00:19:53,668
I'm terribly sorry about all this.
284
00:19:55,611 --> 00:19:57,442
Don't be afraid.
285
00:20:31,380 --> 00:20:33,041
Stop this coach immediately.
286
00:20:44,359 --> 00:20:45,792
Everything's all right now.
287
00:20:45,961 --> 00:20:49,124
I'm awfully sorry.
We almost had a terrible accident.
288
00:20:50,165 --> 00:20:53,066
You were wonderful.
Thank you very much for saving my life.
289
00:20:56,972 --> 00:20:58,303
I'll be right down.
290
00:20:58,473 --> 00:21:00,600
Oh, no, please, senor.
I'd rather you wouldn't.
291
00:21:03,779 --> 00:21:07,909
I'd rather extend my thanks
from where I am to where you are.
292
00:21:08,350 --> 00:21:09,544
Do you know who I am?
293
00:21:09,718 --> 00:21:11,652
Yes, you're a bandit.
294
00:21:11,820 --> 00:21:14,015
Not just a bandit.
295
00:21:14,756 --> 00:21:16,747
The Kissing Bandit.
296
00:21:32,507 --> 00:21:35,442
- What's the matter?
- Nothing, I...
297
00:21:36,511 --> 00:21:38,911
Have you been having a nice trip?
298
00:21:39,314 --> 00:21:41,612
It's wonderful weather for a trip.
299
00:21:41,783 --> 00:21:43,683
Certainly, I'm not having a nice trip.
300
00:21:43,852 --> 00:21:46,116
Do you think I enjoy meeting
a man like you?
301
00:21:46,288 --> 00:21:48,449
I'm having a terrible trip.
302
00:21:48,623 --> 00:21:51,490
Oh, yes,
I suppose I did interrupt your journey.
303
00:21:51,660 --> 00:21:53,184
I'm awfully sorry.
304
00:21:53,362 --> 00:21:55,592
Why are you making fun of me this way?
305
00:21:55,764 --> 00:21:57,425
How can you be so horrible?
306
00:21:58,133 --> 00:21:59,657
I'm not making fun of you.
307
00:21:59,835 --> 00:22:01,302
Oh, you're not?
308
00:22:01,470 --> 00:22:03,938
Standing here making conversation
about the weather...
309
00:22:04,106 --> 00:22:06,836
...when all the time
you know what you're going to do.
310
00:22:07,776 --> 00:22:09,266
What I'm going to do?
311
00:22:09,711 --> 00:22:11,406
I know you're going to kiss me.
312
00:22:11,580 --> 00:22:13,775
If you think I'm going to be as...
313
00:22:13,949 --> 00:22:18,283
As undignified as to struggle with you,
you're wrong.
314
00:22:21,323 --> 00:22:23,985
No, I... I'm not going to kiss you.
315
00:22:26,128 --> 00:22:28,653
- You're not?
- I couldn't.
316
00:22:34,736 --> 00:22:37,603
Look, there come my men.
317
00:22:41,109 --> 00:22:44,374
Are you all right, little one?
- Yes, I'm fine.
318
00:22:48,383 --> 00:22:52,217
- When you kissed her, did she faint?
- No.
319
00:22:52,387 --> 00:22:53,854
Well, maybe next time.
320
00:22:54,022 --> 00:22:55,922
Come on. We got to get away from here.
321
00:22:56,091 --> 00:22:57,991
But we can't just leave her here.
322
00:22:58,160 --> 00:23:03,029
Pedro, get the senorita's party together
and send them on their way.
323
00:23:03,198 --> 00:23:05,496
Come on. Get on your horse.
324
00:23:05,667 --> 00:23:08,864
Gonzales, honestly,
sometimes I think you're not dependable.
325
00:23:10,072 --> 00:23:11,835
Hurry, Ricardo, hurry.
326
00:23:12,007 --> 00:23:14,475
Yes, Chico, I'm coming.
327
00:23:17,212 --> 00:23:20,579
Well, chief, remember what I told you
about beautiful women?
328
00:23:23,351 --> 00:23:25,114
I think I'm gonna like being a bandit.
329
00:23:25,287 --> 00:23:28,313
You're gonna be great.
Come on, little one.
330
00:23:54,282 --> 00:23:56,307
Jose, something terrible has happened.
331
00:23:56,485 --> 00:23:58,976
Our coach was held up
by the Kissing Bandit.
332
00:23:59,154 --> 00:24:01,816
The Kissing Bandit? Is he back?
333
00:24:01,990 --> 00:24:03,617
- Teresa...
- She's safe.
334
00:24:03,792 --> 00:24:06,522
But, Jose,
there are things I must tell you first.
335
00:24:06,962 --> 00:24:10,261
Gentlemen, leave us. Now...
336
00:24:10,432 --> 00:24:12,957
I said leave us.
337
00:24:13,568 --> 00:24:14,694
Now, Isabella, tell me.
338
00:24:14,870 --> 00:24:18,966
Jose, ever since the holdup,
there's been an expression on Teresa's face.
339
00:24:19,141 --> 00:24:21,632
A sort of secret expression.
340
00:24:21,810 --> 00:24:25,075
Never mind the expression on her face.
Tell me what happened.
341
00:24:25,247 --> 00:24:27,238
I don't know what happened.
I wasn't there.
342
00:24:27,415 --> 00:24:29,474
- You weren't there? They...
- They were alone.
343
00:24:29,651 --> 00:24:34,418
Now, if you add that
to the expression on her face...
344
00:24:44,232 --> 00:24:45,631
Father.
345
00:24:45,800 --> 00:24:47,961
Come inside, darling.
346
00:24:48,303 --> 00:24:50,567
Come inside with Papa.
347
00:24:55,644 --> 00:24:57,908
No, not you.
348
00:25:04,653 --> 00:25:08,817
If there ever was a time
when a niece needed her aunt.
349
00:25:09,324 --> 00:25:12,054
Now, look, when you were a little girl...
350
00:25:12,227 --> 00:25:16,664
...you brought all your little troubles to me,
remember?
351
00:25:16,831 --> 00:25:18,298
Now that you are a big girl...
352
00:25:18,466 --> 00:25:22,903
...I want you to feel that you can bring
all your big troubles to me.
353
00:25:23,071 --> 00:25:25,539
- Yes, Father.
- Yes.
354
00:25:25,707 --> 00:25:30,144
Well, now,
when I was a little boy in Spain...
355
00:25:30,312 --> 00:25:35,716
...they used to tell a story
about flowers and birds...
356
00:25:37,018 --> 00:25:38,679
...and bees.
357
00:25:40,455 --> 00:25:43,913
All that sort of thing in...
358
00:25:44,593 --> 00:25:47,391
But out here in California...
359
00:25:47,562 --> 00:25:51,089
...they have such big flowers...
360
00:25:51,266 --> 00:25:53,530
...and such giant eagles that I...
361
00:25:53,702 --> 00:25:58,071
Father, is it the Kissing Bandit?
Is that what you wanna talk to me about?
362
00:25:58,240 --> 00:26:01,141
Wait a minute, darling.
Let's not rush into this too fast.
363
00:26:01,309 --> 00:26:03,209
Sit down, please.
364
00:26:07,449 --> 00:26:11,613
Tell it to Papa, in your own way,
right from the beginning.
365
00:26:11,953 --> 00:26:15,753
Well, when I first saw him on horseback,
he looked magnificent.
366
00:26:15,924 --> 00:26:18,222
And then I saw him close-up
without his mask...
367
00:26:18,393 --> 00:26:20,691
...and he looked very nice too.
368
00:26:20,862 --> 00:26:23,854
You know, there's something wonderful
about a man being a bandit.
369
00:26:24,032 --> 00:26:25,795
Teresa, darling, you don't understand.
370
00:26:25,967 --> 00:26:31,200
What I want to know is,
when he kissed you, he...
371
00:26:31,940 --> 00:26:33,032
When he kissed me?
372
00:26:33,208 --> 00:26:36,507
He's the Kissing Bandit.
He kisses every girl he sees.
373
00:26:36,678 --> 00:26:40,239
I ask you, would it be reasonable
for him not to kiss you?
374
00:26:41,249 --> 00:26:43,774
No. No, it wouldn't, would it?
375
00:26:43,952 --> 00:26:45,214
Of course not.
376
00:26:45,387 --> 00:26:47,355
Now, tell Papa what happened.
377
00:26:47,522 --> 00:26:49,114
Well, we talked.
378
00:26:49,291 --> 00:26:52,021
What did you talk about, darling?
379
00:26:53,061 --> 00:26:54,585
Conversation, that's all.
380
00:26:56,464 --> 00:26:58,455
- That's all?
- Mm-hm.
381
00:27:00,035 --> 00:27:02,731
Fine. Fine.
382
00:27:02,904 --> 00:27:04,701
Splendid.
383
00:27:04,873 --> 00:27:06,966
Father, you seem quite pleased
about all this.
384
00:27:07,142 --> 00:27:08,837
Pleased? Of course I'm pleased.
385
00:27:09,010 --> 00:27:10,637
This time we will catch him.
386
00:27:10,812 --> 00:27:13,144
At last, after all these women
he has kissed...
387
00:27:13,315 --> 00:27:15,647
...there is one who will identify him.
388
00:27:15,817 --> 00:27:17,375
Gomez.
389
00:27:17,886 --> 00:27:21,049
I promise you, darling,
he will not only be caught...
390
00:27:21,222 --> 00:27:23,247
...he'll be hung.
391
00:27:24,059 --> 00:27:25,617
Gomez.
392
00:27:26,661 --> 00:27:29,221
Take down this description.
393
00:27:29,397 --> 00:27:31,160
Go ahead, darling.
394
00:27:31,333 --> 00:27:35,394
Well, he was large and fat.
395
00:27:37,038 --> 00:27:38,437
In fact, he was huge...
396
00:27:38,606 --> 00:27:42,133
...and he was very old
and had little piggy eyes.
397
00:27:42,310 --> 00:27:43,777
Little piggy eyes?
398
00:27:43,945 --> 00:27:45,742
But you said he was nice-looking.
399
00:27:46,181 --> 00:27:50,083
Did I? Well, it isn't as though
I saw his face, you see.
400
00:27:50,685 --> 00:27:52,482
He wore a mask.
401
00:27:52,654 --> 00:27:54,713
But you said he didn't wear a mask.
402
00:27:54,889 --> 00:27:58,256
Oh, well, I don't know what I'm saying.
403
00:27:58,426 --> 00:28:00,155
I'm tired and upset...
404
00:28:00,328 --> 00:28:03,092
...and you keep me here answering
these silly questions.
405
00:28:03,264 --> 00:28:04,561
Oh, Teresa, forgive me.
406
00:28:04,733 --> 00:28:06,030
Go to your room and rest...
407
00:28:06,201 --> 00:28:08,999
...and you are not to think anymore
about the Kissing Bandit.
408
00:28:09,170 --> 00:28:10,865
There is nothing to be ashamed of.
409
00:28:11,039 --> 00:28:14,975
After all, the man kisses
every woman he sees.
410
00:28:19,147 --> 00:28:21,775
He kisses every woman he sees.
411
00:28:21,950 --> 00:28:25,181
And now, Major Gomez...
412
00:28:25,353 --> 00:28:28,322
...I would like to have
a little talk with you.
413
00:28:28,490 --> 00:28:31,118
Excuse me,
but you're calling me Major Gomez...
414
00:28:31,292 --> 00:28:33,157
...and everybody knows
I'm Colonel Gomez.
415
00:28:33,328 --> 00:28:34,818
Oh, no, not anymore.
416
00:28:34,996 --> 00:28:37,328
Not after what happened this afternoon.
417
00:28:37,499 --> 00:28:39,330
- You are demoted.
- Why?
418
00:28:39,501 --> 00:28:41,799
Because you are in terrible trouble,
Gomez.
419
00:28:41,970 --> 00:28:42,994
- Am I?
- Mm-hm.
420
00:28:43,171 --> 00:28:46,504
A new tax collector
is on his way from Spain.
421
00:28:46,674 --> 00:28:49,734
- He'll be here any day.
- We never had trouble with tax collectors.
422
00:28:49,911 --> 00:28:53,039
They come for the taxes,
they don't get them, they go back to Spain.
423
00:28:53,214 --> 00:28:54,408
- It's very simple.
- Yes.
424
00:28:54,582 --> 00:28:57,710
But this time, the king has sent
his right-hand man, Count Belmonte.
425
00:28:57,886 --> 00:29:01,652
And Count Belmonte's orders
are to bring back...
426
00:29:01,823 --> 00:29:04,724
...either the tax money or my head.
427
00:29:04,893 --> 00:29:08,226
But, governor, if it's the tax money
or your head, how am I in trouble?
428
00:29:08,396 --> 00:29:10,387
Oh, not that I wouldn't
be sorry, of course.
429
00:29:10,565 --> 00:29:11,589
You'll be sorry...
430
00:29:11,766 --> 00:29:15,258
...because with Count Belmonte
is a certain General Torro...
431
00:29:15,770 --> 00:29:19,433
...who is the head
of His Majesty's secret police.
432
00:29:19,607 --> 00:29:21,268
And General Torro is coming here...
433
00:29:21,443 --> 00:29:25,140
...to see how much law and order
there is in California.
434
00:29:25,313 --> 00:29:26,712
- And there isn't any.
- No.
435
00:29:26,881 --> 00:29:30,942
No law, no order, just plenty of bandits.
436
00:29:31,119 --> 00:29:32,381
Yeah, it's pretty terrible.
437
00:29:32,554 --> 00:29:35,114
Do you know what General Torro
is gonna do with you...
438
00:29:35,290 --> 00:29:38,691
...if he gets here before you capture
the Kissing Bandit?
439
00:29:38,860 --> 00:29:41,420
- No.
- He's going to take you back to Spain...
440
00:29:41,596 --> 00:29:46,158
...and put you in a little dark dungeon
with rats.
441
00:29:46,334 --> 00:29:50,293
Then one day,
a man with a black hood over his head...
442
00:29:50,472 --> 00:29:52,667
...is going to come in to garrote you.
443
00:29:52,841 --> 00:29:54,308
- You know what that means?
- No.
444
00:29:54,476 --> 00:29:56,239
To choke you until you are dead.
445
00:29:56,411 --> 00:29:58,174
- No, no.
- Yes, yes.
446
00:29:58,346 --> 00:30:01,907
Excuse me. I think I'd better go along now.
I don't wanna hear any more.
447
00:30:05,553 --> 00:30:08,044
Well, Jose, is the child all right?
448
00:30:08,223 --> 00:30:10,885
- Did she tell you everything?
- Of course she's all right.
449
00:30:11,059 --> 00:30:13,220
Of course she told me everything.
450
00:30:14,996 --> 00:30:18,193
Gentlemen,
I suggest you concern yourselves...
451
00:30:18,366 --> 00:30:20,800
...a little more with the problem
of the tax money...
452
00:30:20,969 --> 00:30:24,598
...and a little less with my daughter.
453
00:30:57,005 --> 00:30:58,734
Juanita, what is the matter with you?
454
00:30:58,907 --> 00:31:02,707
Oh, Senorita Teresa, forgive me,
but I'm so happy for you.
455
00:31:02,877 --> 00:31:06,711
I just heard about your good fortune.
The whole hacienda's buzzing with it.
456
00:31:06,881 --> 00:31:08,178
My good fortune?
457
00:31:08,349 --> 00:31:12,149
Why, that you were kissed,
of course, by him.
458
00:31:12,320 --> 00:31:15,949
Oh, senorita,
I understand what you must be feeling.
459
00:31:16,124 --> 00:31:19,218
You see, I too had the honor.
460
00:31:19,394 --> 00:31:22,227
You too had the honor?
461
00:31:22,764 --> 00:31:24,425
Five years ago.
462
00:31:24,599 --> 00:31:27,397
But I remember it like it was yesterday.
463
00:31:27,569 --> 00:31:29,867
Juanita, is it true about him?
464
00:31:30,338 --> 00:31:31,965
Does he kiss everybody?
465
00:31:32,140 --> 00:31:33,971
That's what's so wonderful about him.
466
00:31:34,142 --> 00:31:35,666
He has time for everyone.
467
00:31:35,843 --> 00:31:37,003
No prejudice.
468
00:31:37,178 --> 00:31:39,840
No one's too young. No one's too old.
469
00:31:40,949 --> 00:31:43,179
Tell me, senorita...
470
00:31:43,384 --> 00:31:44,681
...how long were you out?
471
00:31:46,220 --> 00:31:48,347
- Out?
- After he kissed you.
472
00:31:50,124 --> 00:31:52,058
Well, I...
473
00:31:53,428 --> 00:31:54,486
I don't know.
474
00:31:55,763 --> 00:31:59,324
Senorita Teresa, forgive me.
475
00:31:59,767 --> 00:32:02,998
I know you must wanna be alone.
476
00:32:06,841 --> 00:32:09,867
Everyone does afterward.
477
00:32:10,044 --> 00:32:12,274
Oh, there's so much to think about.
478
00:32:36,504 --> 00:32:41,100
What's wrong with me?
479
00:32:41,275 --> 00:32:45,268
Why didn't he kiss me?
480
00:32:45,446 --> 00:32:50,179
He had the chance for a romance
481
00:32:50,351 --> 00:32:53,582
What's wrong with me?
482
00:32:53,755 --> 00:32:57,919
What's wrong with me?
483
00:32:58,092 --> 00:33:01,550
Why couldn't I thrill him?
484
00:33:02,363 --> 00:33:07,027
He didn't feel I had appeal
485
00:33:07,201 --> 00:33:10,864
What's wrong with me?
486
00:33:11,039 --> 00:33:14,304
Maybe I'm not too exciting
487
00:33:14,475 --> 00:33:18,605
I haven't the glamour he's had
488
00:33:18,780 --> 00:33:21,908
Maybe I'm not too inviting
489
00:33:22,650 --> 00:33:27,485
But I can't be that bad
490
00:33:27,655 --> 00:33:32,115
What's wrong with me?
491
00:33:32,293 --> 00:33:36,252
Why wouldn't he kiss me?
492
00:33:36,431 --> 00:33:38,422
Why did he go?
493
00:33:38,599 --> 00:33:41,591
I want to know
494
00:33:41,769 --> 00:33:46,797
What's wrong with me?
495
00:34:08,129 --> 00:34:12,088
Why wouldn't he kiss me?
496
00:34:12,266 --> 00:34:14,666
I thought he might
497
00:34:14,836 --> 00:34:17,600
How can I right
498
00:34:17,772 --> 00:34:23,768
What's wrong with me?
499
00:34:24,979 --> 00:34:33,978
What's wrong with me?
500
00:34:36,991 --> 00:34:42,429
What's wrong with me?
501
00:34:42,597 --> 00:34:47,159
Why didn't I kiss her?
502
00:34:47,335 --> 00:34:52,363
I had the chance for a romance
503
00:34:52,540 --> 00:34:55,532
What's wrong with me?
504
00:34:55,710 --> 00:35:00,272
What's wrong with me?
505
00:35:00,448 --> 00:35:04,680
Why didn't I kiss her?
506
00:35:04,852 --> 00:35:07,082
I didn't try
507
00:35:07,255 --> 00:35:09,917
Why didn't I?
508
00:35:10,091 --> 00:35:14,050
What's wrong with me?
509
00:35:14,395 --> 00:35:17,831
She was a lot more exciting
510
00:35:17,999 --> 00:35:22,629
Than all of the girls I have met
511
00:35:22,804 --> 00:35:27,173
Her lips were awfully inviting
512
00:35:27,341 --> 00:35:31,243
But mine played hard to get
513
00:35:31,412 --> 00:35:36,816
What's wrong with me?
514
00:35:36,984 --> 00:35:40,818
Why didn't I kiss her?
515
00:35:41,055 --> 00:35:42,989
Why did she go?
516
00:35:43,157 --> 00:35:45,921
I'd like to know
517
00:35:46,093 --> 00:35:50,792
What's wrong with me?
518
00:35:50,965 --> 00:35:59,304
What's wrong with me?
519
00:36:00,541 --> 00:36:02,441
Fine bandit you are.
520
00:36:02,610 --> 00:36:05,738
Would Robin Hood have acted that way?
Or Romeo?
521
00:36:05,913 --> 00:36:09,076
No. They would have followed her
right to the governor's hacienda.
522
00:36:09,250 --> 00:36:12,481
They would have climbed the balcony.
That's what they would have done.
523
00:36:14,021 --> 00:36:17,218
Climb the balcony.
524
00:36:37,445 --> 00:36:40,346
Gonzales, Gonzales, over here.
525
00:36:59,300 --> 00:37:02,064
Ricardo. Little one.
526
00:37:02,236 --> 00:37:04,033
Ricardo.
527
00:37:21,589 --> 00:37:29,360
If I steal a kiss, dear
528
00:37:31,232 --> 00:37:37,933
I'll surely return it someday
529
00:37:41,042 --> 00:37:48,380
If I steal your dreams, dear
530
00:37:50,151 --> 00:37:58,320
I'll bring them back some way
531
00:37:58,492 --> 00:38:06,331
If I take your moonlight
532
00:38:07,902 --> 00:38:16,241
I'll bring it back more divine
533
00:38:17,311 --> 00:38:24,308
But if I steal your heart, dear
534
00:38:25,152 --> 00:38:33,651
I'll keep it close to mine
535
00:38:43,804 --> 00:38:53,475
I'll bring it back more divine
536
00:38:53,647 --> 00:39:01,918
But if I steal your heart, dear
537
00:39:02,890 --> 00:39:08,886
I'll keep it close
538
00:39:10,197 --> 00:39:15,260
To mine
539
00:39:15,703 --> 00:39:21,232
I'll keep it close
540
00:39:22,076 --> 00:39:29,915
To mine
541
00:39:54,508 --> 00:39:56,874
Charge!
542
00:40:04,385 --> 00:40:06,216
Ricardo.
543
00:40:09,457 --> 00:40:11,015
- Chico?
- Sure, sure.
544
00:40:11,192 --> 00:40:12,352
Come on. It's time to go.
545
00:40:12,526 --> 00:40:13,823
Oh, but I can't run away.
546
00:40:16,630 --> 00:40:19,030
- No?
- Yes.
547
00:40:27,208 --> 00:40:29,574
- Where's Gonzales?
- He went home. He's no fool.
548
00:40:30,911 --> 00:40:32,276
Come on.
549
00:40:40,921 --> 00:40:44,379
Teresa, darling, are you all right?
Who was it?
550
00:40:44,558 --> 00:40:46,651
Well, I don't know, Father.
I didn't see him.
551
00:40:46,827 --> 00:40:49,193
I was sound asleep
and then I heard a lot of noise.
552
00:40:49,363 --> 00:40:51,422
It was the Kissing Bandit.
It must have been.
553
00:40:51,599 --> 00:40:54,534
Jose, how long are you going to let
this man insult you?
554
00:40:54,702 --> 00:40:56,135
But he didn't insult father.
555
00:40:56,303 --> 00:40:59,033
I mean, well,
if it was the Kissing Bandit...
556
00:40:59,206 --> 00:41:01,140
...it was me he was singing to.
557
00:41:01,575 --> 00:41:05,534
For that man to dare to serenade
the governor's daughter.
558
00:41:06,413 --> 00:41:08,108
What I would like to do to him.
559
00:41:09,183 --> 00:41:13,916
If ever I'm in a room with him,
I'll spit right in his little piggy eyes.
560
00:41:14,088 --> 00:41:17,455
I will just tear him to pieces like...
561
00:41:18,058 --> 00:41:19,923
It's all right.
562
00:41:22,096 --> 00:41:24,087
I'll show you.
563
00:41:24,732 --> 00:41:27,667
Where are you, idiot? You imbecile?
564
00:41:28,235 --> 00:41:30,169
Are you calling me, Your Excellency?
565
00:41:30,337 --> 00:41:33,238
Yes, I'm calling you, Captain Gomez.
566
00:41:33,407 --> 00:41:35,398
Get on your horse. Get your men.
567
00:41:35,576 --> 00:41:36,600
Follow him!
568
00:41:36,777 --> 00:41:38,244
He's the Kissing Bandit.
569
00:41:38,412 --> 00:41:40,972
Do you hear me, Captain Gomez?
570
00:41:41,148 --> 00:41:43,981
Yes, Your Excellency. Aye, aye, sir.
571
00:41:48,222 --> 00:41:50,349
- Captain Gomez?
Yes.
572
00:41:50,524 --> 00:41:52,890
Captain Gomez.
573
00:42:01,168 --> 00:42:04,001
Of all the foolish things to do.
574
00:42:04,171 --> 00:42:07,106
Take a chance to spoil everything.
575
00:42:07,408 --> 00:42:10,605
Just when I thought
you was going to do better.
576
00:42:11,212 --> 00:42:12,611
You traitor, you.
577
00:42:12,780 --> 00:42:14,748
Don't say another word to Gonzales.
578
00:42:14,915 --> 00:42:18,976
He knew he wasn't smart to go
to the hacienda or to stay there even.
579
00:42:19,153 --> 00:42:20,415
What was wrong with it?
580
00:42:20,588 --> 00:42:23,250
Lot of people serenade girls
under balconies all the time.
581
00:42:23,424 --> 00:42:26,985
But not the governor's balcony
and not the governor's daughter.
582
00:42:27,161 --> 00:42:29,891
But, Chico, she's so lovely.
I had to see her again.
583
00:42:30,064 --> 00:42:32,362
In your business,
you don't see anybody again.
584
00:42:32,533 --> 00:42:34,763
You kiss and vamoose. That's all.
585
00:42:34,935 --> 00:42:36,402
I don't see why.
586
00:42:36,570 --> 00:42:38,435
Many outlaws had steady girls.
587
00:42:38,606 --> 00:42:41,370
- Look at Robin Hood and Maid Marian.
- No, you look, Ricardo.
588
00:42:41,542 --> 00:42:45,239
There are hundreds of girls in California,
but only one governor's daughter.
589
00:42:45,412 --> 00:42:48,438
And this one is not for you.
You found that out tonight.
590
00:42:48,616 --> 00:42:52,108
- Well, she came out on the balcony.
- Sure, sure.
591
00:42:52,286 --> 00:42:55,813
But they weren't shooting water
from those guns.
592
00:42:56,523 --> 00:43:00,220
Little one,
I love you like you were my own son.
593
00:43:00,394 --> 00:43:01,986
This you know.
594
00:43:02,162 --> 00:43:07,327
But if I hear one more word about this girl,
I'm finished with you, this I mean.
595
00:43:12,339 --> 00:43:13,829
Boola.
596
00:43:16,543 --> 00:43:17,874
Where is Bianca?
597
00:43:18,045 --> 00:43:20,411
She's upstairs, inside.
598
00:43:20,581 --> 00:43:23,880
Keep Ricardo there for a little while,
then send him over to me.
599
00:43:24,051 --> 00:43:25,848
All right, Chico.
600
00:43:32,626 --> 00:43:34,457
I've been waiting for you, little one.
601
00:43:34,628 --> 00:43:36,789
Chico, I'm sorry I worried you.
602
00:43:36,964 --> 00:43:39,990
No, no, it's nothing. It's all forgotten.
603
00:43:40,167 --> 00:43:41,964
Now, sit down.
604
00:43:42,636 --> 00:43:44,627
I've got a little surprise for you...
605
00:43:44,805 --> 00:43:47,330
...that will take all the foolishness
out of your head.
606
00:43:47,508 --> 00:43:48,873
Wait.
607
00:43:54,848 --> 00:43:56,372
I like you
608
00:43:58,385 --> 00:44:00,080
If you like me
609
00:44:02,556 --> 00:44:04,217
Go to work.
610
00:44:09,530 --> 00:44:10,758
I like you
611
00:44:13,000 --> 00:44:15,298
If you like me
612
00:44:23,777 --> 00:44:27,406
Soon the moon will rise
613
00:44:27,581 --> 00:44:31,608
There will be stars divine
614
00:44:31,785 --> 00:44:35,277
If you are there
615
00:44:35,456 --> 00:44:38,755
You'll be mine
616
00:44:39,193 --> 00:44:41,127
I like you
617
00:44:42,563 --> 00:44:44,258
If you like me
618
00:46:58,599 --> 00:47:00,533
That was beautiful, miss.
619
00:47:00,701 --> 00:47:03,169
- A wonderful dance.
- Thank you.
620
00:47:03,337 --> 00:47:05,100
Where are you going?
621
00:47:05,272 --> 00:47:08,070
Uh, I've got to put
this in some water.
622
00:47:18,485 --> 00:47:19,884
What happened?
623
00:47:20,053 --> 00:47:22,146
Where is Ricardo?
624
00:47:23,657 --> 00:47:26,148
Ha had to put a flower in some water.
625
00:47:26,326 --> 00:47:27,520
What?
626
00:47:27,694 --> 00:47:30,060
You explain it to me.
627
00:47:45,612 --> 00:47:49,708
Put that gun away, maybe they are guests.
Get out. All of you, keep out of sight.
628
00:48:02,563 --> 00:48:04,758
You're the innkeeper? We desire rooms.
629
00:48:04,932 --> 00:48:07,560
- We got no rooms.
- Nonsense. This is an inn, isn't it?
630
00:48:07,734 --> 00:48:09,759
We are all full up. Please go away.
631
00:48:09,937 --> 00:48:12,303
Peasant, do you know to whom
you are talking?
632
00:48:12,472 --> 00:48:15,600
I'm Count Belmonte of Spain
of His Majesty's royal household.
633
00:48:15,776 --> 00:48:18,768
And this, this is my aide, General Torro.
634
00:48:19,580 --> 00:48:21,207
Torro.
635
00:48:24,685 --> 00:48:26,949
I don't feel so good.
636
00:48:27,421 --> 00:48:30,356
Now then, innkeeper,
show us rooms at once.
637
00:48:31,291 --> 00:48:32,758
Your best rooms.
638
00:48:32,926 --> 00:48:37,590
But, please, there is a better place
up the road about 17 miles.
639
00:48:37,764 --> 00:48:41,632
They got fine rooms
and bigger rooms and...
640
00:48:41,802 --> 00:48:44,430
And clean towels and...
641
00:48:44,638 --> 00:48:47,436
And... And...
642
00:48:48,675 --> 00:48:50,575
Sheets, even. And...
643
00:48:50,744 --> 00:48:54,145
But they will not do for you
the things we will do.
644
00:48:54,314 --> 00:48:56,714
Wait with that beautiful chest.
Do not scratch it.
645
00:48:56,883 --> 00:48:59,579
Here, you are tired. I will help you.
646
00:49:01,855 --> 00:49:04,722
Everything is gonna be fine.
This room here.
647
00:49:05,158 --> 00:49:08,093
The peasant certainly changed
his mind in a hurry.
648
00:49:08,795 --> 00:49:09,853
Torro.
649
00:49:11,465 --> 00:49:12,955
Torro!
650
00:49:18,105 --> 00:49:19,663
You're disgusting.
651
00:49:19,840 --> 00:49:22,741
Sneeze and dribble, yawn and snore.
I've never seen such a man.
652
00:49:22,909 --> 00:49:26,538
How can you be so mean
when I am so sick, Belmonte?
653
00:49:26,713 --> 00:49:29,273
Please, can I go to sleep?
654
00:49:29,449 --> 00:49:33,112
Go upstairs, find the innkeeper, have him
show you your room and go to bed.
655
00:49:33,286 --> 00:49:34,776
I can't understand it.
656
00:49:34,955 --> 00:49:38,322
Never in my life
did I ever have a cold before...
657
00:49:38,492 --> 00:49:40,153
...until I come to California.
658
00:49:56,843 --> 00:49:58,105
Hello.
659
00:49:58,278 --> 00:50:00,803
Fetch me some wine.
Something fit to drink.
660
00:50:00,981 --> 00:50:04,178
Why, yes, of course. I'll be glad to.
661
00:50:49,963 --> 00:50:52,932
Why do you keep staring at me?
Never seen a gentleman before?
662
00:50:53,100 --> 00:50:55,398
I've never seen
such beautiful clothes before.
663
00:50:55,569 --> 00:50:57,036
The wine. The wine.
664
00:50:57,204 --> 00:50:58,967
Yes, of course.
665
00:51:01,308 --> 00:51:03,503
That's one of the finest swords
I've ever seen.
666
00:51:03,677 --> 00:51:07,374
Must be a Toledo blade. And you have
the look of a man who knows how to use it.
667
00:51:07,547 --> 00:51:09,310
- Well, really?
- Oh, yes.
668
00:51:09,483 --> 00:51:12,509
I know a man who's had adventure
when I see one.
669
00:51:12,886 --> 00:51:15,684
Many is the duel you must have fought
over some young maid.
670
00:51:15,856 --> 00:51:18,484
Peon flunky,
how dare you sit in my presence.
671
00:51:18,658 --> 00:51:21,422
Get up!
Get up before I cut your heart out.
672
00:51:21,661 --> 00:51:24,892
You needn't be so rude about it.
I just wanted to have a little talk.
673
00:51:25,065 --> 00:51:27,499
I didn't get angry when you
asked me to get the wine.
674
00:51:27,667 --> 00:51:31,603
Get the innkeeper. Get him down here.
I'll have his heart and yours.
675
00:51:35,575 --> 00:51:38,339
My mother was right.
Fine clothes do not make the gentleman.
676
00:51:38,512 --> 00:51:40,707
Get the innkeeper!
677
00:51:42,315 --> 00:51:43,339
Peasants.
678
00:51:54,628 --> 00:51:57,096
Chico, what are you doing?
679
00:51:57,264 --> 00:51:59,858
Ricardo, do you
want to kill your old friend? Shh.
680
00:52:03,904 --> 00:52:05,667
You're not stealing from them?
681
00:52:05,839 --> 00:52:07,272
Of course.
682
00:52:07,440 --> 00:52:10,375
But these men are our guests.
We can't rob them in cold blood.
683
00:52:10,544 --> 00:52:12,910
Ricardo, I am a simple
hard-working bandit.
684
00:52:13,079 --> 00:52:15,809
If this is wrong,
why is it all right to rob the coach?
685
00:52:15,982 --> 00:52:18,542
When you rob a coach,
there's adventure, there's danger.
686
00:52:18,718 --> 00:52:20,276
But there's danger here too.
687
00:52:20,453 --> 00:52:21,920
He might wake up, the fat man.
688
00:52:22,088 --> 00:52:23,419
And he's bigger than me.
689
00:52:23,590 --> 00:52:26,286
- Chico, for my sake, put the money back.
- Oh, no, no.
690
00:52:26,459 --> 00:52:28,290
Please. For me.
691
00:52:28,461 --> 00:52:31,453
- Let me help you.
- But it's a shame.
692
00:52:34,000 --> 00:52:36,662
We gotta have a long talk
on the question of ethics.
693
00:52:36,837 --> 00:52:39,203
Believe me, we gotta.
694
00:52:47,881 --> 00:52:49,007
Oh.
695
00:52:50,717 --> 00:52:53,185
I think I shall have you hung
outside the inn...
696
00:52:53,353 --> 00:52:55,321
...as an example to the other peasants.
697
00:52:59,693 --> 00:53:01,854
Get something to tie him with quick.
698
00:53:02,028 --> 00:53:05,156
- But he's winning.
- Please, little one, don't argue with me.
699
00:53:12,138 --> 00:53:14,333
Torro. Torro.
700
00:53:14,774 --> 00:53:16,002
Torro.
701
00:53:29,522 --> 00:53:31,490
How dare you.
702
00:53:49,042 --> 00:53:51,875
Help, Torro, help.
703
00:54:02,422 --> 00:54:04,117
Torro.
704
00:54:04,324 --> 00:54:06,121
Torro!
705
00:54:07,827 --> 00:54:09,317
Torro!
706
00:54:09,496 --> 00:54:10,554
Shh.
707
00:54:10,730 --> 00:54:13,699
Torro, you fool, wake up! Wake...!
708
00:54:18,772 --> 00:54:20,330
What is that?
709
00:54:20,907 --> 00:54:23,398
Ricardo, sit on him.
710
00:54:32,585 --> 00:54:35,952
Everybody going, coming,
going someplace tonight.
711
00:54:36,122 --> 00:54:38,682
Tie a few more knots in him.
I'll be right back.
712
00:54:39,592 --> 00:54:41,457
You misunderstood.
713
00:54:41,628 --> 00:54:44,461
We weren't taking the money.
We were putting it back.
714
00:54:46,566 --> 00:54:48,534
- Are you the innkeeper?
- Yes, yes.
715
00:54:48,702 --> 00:54:50,795
I'm Captain Gomez
of the governor's guard.
716
00:54:50,971 --> 00:54:54,338
We're looking for the Kissing Bandit.
He's a man with little piggy eyes.
717
00:54:54,507 --> 00:54:57,067
Oh, little piggy eyes? Well, he's not here.
718
00:54:57,243 --> 00:55:01,373
My good man, do you take me for a fool?
I'm gonna search every room of this inn.
719
00:55:01,581 --> 00:55:03,708
Cover every inch of ground.
I'll take upstairs.
720
00:55:03,883 --> 00:55:05,350
Wait, captain. I wouldn't.
721
00:55:05,518 --> 00:55:09,477
Because we got two very important guests
upstairs just arrived from Spain.
722
00:55:09,656 --> 00:55:12,284
A Count Belmonte and a General Torro.
723
00:55:12,459 --> 00:55:15,292
I wouldn't bother them
because they're all tied up right now.
724
00:55:15,462 --> 00:55:17,327
Nonsense, nonsense.
725
00:55:17,497 --> 00:55:19,488
Count Belmonte?
726
00:55:20,066 --> 00:55:21,966
General Torro?
727
00:55:22,736 --> 00:55:24,397
Men, men!
728
00:55:24,571 --> 00:55:26,402
Men, new orders. Back to the hacienda.
729
00:55:26,573 --> 00:55:28,063
We've got to tell the governor.
730
00:55:28,241 --> 00:55:29,503
Come on, men, follow me.
731
00:55:30,577 --> 00:55:33,410
All tied up.
I told him they were all tied up.
732
00:55:33,580 --> 00:55:35,741
They don't know the joke.
733
00:55:41,221 --> 00:55:44,213
I wonder why that Gomez was so scared
of these two, huh?
734
00:55:44,391 --> 00:55:46,325
There must be a reason.
735
00:55:58,204 --> 00:56:01,367
What is the matter?
- I have the funniest dream.
736
00:56:01,541 --> 00:56:07,138
I dreamed that three men was fighting
and they tie me up with the rope and...
737
00:56:07,680 --> 00:56:10,979
How do you like that? I'm still dreaming.
738
00:56:16,189 --> 00:56:17,178
Go to sleep.
739
00:56:23,430 --> 00:56:24,624
- Chico.
- What?
740
00:56:24,798 --> 00:56:25,924
Chico, look.
741
00:56:26,099 --> 00:56:27,760
"To the governor of California:
742
00:56:27,934 --> 00:56:32,371
I introduce to you herewith Count Belmonte,
my personal tax collector...
743
00:56:32,539 --> 00:56:36,407
...and General Torro,
chief of my secret police.
744
00:56:36,576 --> 00:56:41,343
They will report on your activities to me
and bring me, once and for all, your taxes.
745
00:56:41,514 --> 00:56:44,779
Their will is to be your law.
Signed, Alfonso. "
746
00:56:44,951 --> 00:56:47,385
- Who is he?
- Alfonso the king.
747
00:56:47,554 --> 00:56:49,818
Oh, Chico,
these are terribly important men.
748
00:56:49,989 --> 00:56:52,549
- Then maybe we'd better shoot them, huh?
- No, you can't.
749
00:56:52,725 --> 00:56:55,785
Those soldiers, you already told them
that these two are here.
750
00:56:55,962 --> 00:56:57,827
That's right. But we cannot let them go.
751
00:56:57,997 --> 00:57:00,158
They will snitch on us.
752
00:57:03,903 --> 00:57:07,395
This letter will introduce them
to the governor.
753
00:57:16,716 --> 00:57:18,308
Remember, please, remember...
754
00:57:18,485 --> 00:57:21,352
...not one word about taxes today.
755
00:57:21,521 --> 00:57:23,887
I've planned entertainment
for all day long.
756
00:57:24,057 --> 00:57:25,991
Every moment filled.
757
00:57:26,159 --> 00:57:28,354
So they won't have time to ask
about the money.
758
00:57:28,528 --> 00:57:30,291
- Is that right, Isabella?
- Right, Jose.
759
00:57:30,463 --> 00:57:33,523
Just keep them busy
and pray for a miracle.
760
00:57:39,239 --> 00:57:42,606
Soldiers, you are in a very bad position.
761
00:57:42,775 --> 00:57:44,174
You have to go this direction.
762
00:57:44,344 --> 00:57:47,313
- Never mind about the soldiers.
- Never mind about the soldiers.
763
00:57:48,848 --> 00:57:52,648
And musicians, go over this...
764
00:57:52,919 --> 00:57:55,353
That's all right.
You're all right where you are.
765
00:57:55,522 --> 00:58:00,084
And don't forget now,
play loud and long.
766
00:58:01,027 --> 00:58:03,359
Not long, short.
767
00:58:03,530 --> 00:58:06,021
- And I say short I mean...
- Your Excellency.
768
00:58:06,199 --> 00:58:08,565
- You're demoted.
- Well, why? What did I do now?
769
00:58:08,735 --> 00:58:12,535
Nothing.
That's for nothing, Lieutenant Gomez.
770
00:58:15,408 --> 00:58:16,932
Is that right, Isabella?
771
00:58:17,110 --> 00:58:19,078
They're coming. They're coming.
772
00:58:27,120 --> 00:58:29,350
Big, happy smiles, everybody.
773
00:58:29,522 --> 00:58:31,387
Like this:
774
00:58:35,562 --> 00:58:37,462
Ricardo, I don't know how to act.
775
00:58:37,630 --> 00:58:41,066
They won't be fooled.
They'll take one look at me and shoot.
776
00:58:41,234 --> 00:58:43,225
Chico, I know how gentlemen act.
777
00:58:43,403 --> 00:58:45,769
I've seen them in the hotels
where I have worked.
778
00:58:45,939 --> 00:58:48,965
Just do everything I do. Come on.
779
00:58:56,683 --> 00:58:57,672
Fire.
780
00:58:59,419 --> 00:59:01,148
It's a salute, in our honor.
781
00:59:01,321 --> 00:59:02,549
In our faces.
782
00:59:03,890 --> 00:59:05,221
Smile. Smile.
783
00:59:09,329 --> 00:59:10,557
This is really living.
784
00:59:10,730 --> 00:59:13,028
It may be dying.
785
00:59:13,499 --> 00:59:16,161
This is a very charming room.
786
00:59:17,503 --> 00:59:20,495
And now, gentlemen,
my most precious jewel:
787
00:59:20,673 --> 00:59:23,164
My daughter, Teresa.
788
00:59:27,614 --> 00:59:31,550
Teresa, I wish to present
His Majesty's emissaries.
789
00:59:31,718 --> 00:59:35,176
Count Belmonte and General Torro.
790
00:59:49,202 --> 00:59:51,670
Well, dear?
791
00:59:51,838 --> 00:59:53,601
Count Belmonte...
792
00:59:53,773 --> 00:59:55,832
...and General Torro?
793
00:59:57,143 --> 01:00:01,045
Teresa, don't you have
anything to say to our guests?
794
01:00:01,214 --> 01:00:03,114
But she don't need to.
795
01:00:03,283 --> 01:00:05,945
She looks so nice
when she don't say nothing.
796
01:00:06,419 --> 01:00:07,784
Thank you.
797
01:00:07,954 --> 01:00:10,388
But she wants to say
it's a great honor to meet you.
798
01:00:10,556 --> 01:00:12,456
Don't you, dear?
799
01:00:17,930 --> 01:00:19,420
It's a great honor.
800
01:00:19,966 --> 01:00:23,367
Perhaps the senorita had imagined me
as being quite different.
801
01:00:23,536 --> 01:00:24,560
Very different.
802
01:00:25,238 --> 01:00:30,801
And the difference is very pleasant,
isn't it, darling?
803
01:00:31,711 --> 01:00:33,440
Yes, very pleasant.
804
01:00:34,314 --> 01:00:39,775
Now, she's very anxious for you to try
our good California wine.
805
01:00:39,952 --> 01:00:41,385
Aren't you, dear, yeah?
806
01:00:41,554 --> 01:00:43,749
Yes, very anxious.
807
01:00:44,123 --> 01:00:46,182
Father, if I could just go to my room.
808
01:00:46,359 --> 01:00:48,520
Yes, dear.
809
01:00:49,829 --> 01:00:53,822
Oh, general. The secret police.
810
01:00:54,000 --> 01:00:56,867
What a dangerous life you must lead.
811
01:00:57,036 --> 01:00:58,663
Believe me.
812
01:01:01,674 --> 01:01:06,771
Count Belmonte, you don't know how
honored I am to have you under my roof.
813
01:01:11,684 --> 01:01:13,242
What was that?
814
01:01:13,686 --> 01:01:15,278
A joke.
815
01:01:17,457 --> 01:01:19,186
A family joke.
816
01:01:19,359 --> 01:01:20,553
A very funny one.
817
01:01:20,727 --> 01:01:24,185
If the joke is finished, you can
tell us where the tax money is, huh?
818
01:01:24,364 --> 01:01:27,128
- No.
- No?
819
01:01:27,300 --> 01:01:31,532
Why, I wouldn't think of bothering now
right after you have arrived...
820
01:01:31,704 --> 01:01:34,502
...when you are tired and weary
from your journey.
821
01:01:34,674 --> 01:01:35,936
Certainly not.
822
01:01:36,109 --> 01:01:39,567
Right now you should be entertained.
823
01:01:48,721 --> 01:01:54,853
If you steal a kiss, dear
824
01:01:57,497 --> 01:02:00,295
Please bring it back
825
01:02:00,466 --> 01:02:05,233
With the dawn
826
01:02:05,405 --> 01:02:09,432
But if you steal
827
01:02:09,609 --> 01:02:12,169
My heart, dear
828
01:02:13,112 --> 01:02:18,345
I'll know it's gone
829
01:02:19,051 --> 01:02:24,683
Forever gone
830
01:02:25,958 --> 01:02:27,516
Gone
831
01:02:27,693 --> 01:02:35,190
Forever gone
832
01:02:42,442 --> 01:02:45,070
Excellent. Excellent.
833
01:02:45,978 --> 01:02:47,639
Fine. Fine.
834
01:02:47,814 --> 01:02:49,577
Now we can go and get the taxes, huh?
835
01:02:49,749 --> 01:02:52,616
Teresa, why don't we show our guests
the rest of the hacienda?
836
01:02:52,785 --> 01:02:57,051
Wonderful idea. Why don't you show them
around the patio, Teresa, slowly?
837
01:02:57,223 --> 01:03:00,317
I mean, so they can see all the flowers.
838
01:03:00,493 --> 01:03:01,824
Yes, why don't you, senorita?
839
01:03:01,994 --> 01:03:04,258
I think Aunt Isabella
better come along too.
840
01:03:04,430 --> 01:03:07,729
She knows the Latin names of all
the flowers, don't you, Aunt Isabella?
841
01:03:07,900 --> 01:03:10,425
- But, chief...?
- Come along, General Torro.
842
01:03:10,603 --> 01:03:12,195
I'm coming right back.
843
01:03:12,371 --> 01:03:15,067
How many flowers can there be?
844
01:03:24,250 --> 01:03:27,913
Your Excellency. Your Excellency,
I'm very suspicious about something.
845
01:03:28,087 --> 01:03:29,452
And it's one of your guests.
846
01:03:29,622 --> 01:03:31,146
That General Torro.
847
01:03:31,324 --> 01:03:34,851
I have a very definite feeling
I've seen him somewhere before.
848
01:03:35,027 --> 01:03:36,153
What?
849
01:03:36,329 --> 01:03:40,197
Oh, of course, I don't suppose
I could have seen him anywhere, could I?
850
01:03:40,366 --> 01:03:44,063
After all, with me in California
and him in Spain.
851
01:03:44,237 --> 01:03:47,035
Still, it does seem to me
that I've seen that face somewhere.
852
01:03:47,206 --> 01:03:49,174
Gomez.
853
01:03:49,442 --> 01:03:53,003
Well, I guess I couldn't have seen it
anywhere after all.
854
01:03:53,179 --> 01:03:55,238
No, well, excuse me.
855
01:03:55,414 --> 01:03:57,245
Maybe this other fellow was a relative.
856
01:03:57,416 --> 01:04:00,408
Seems funny to have relatives
all over the country like that...
857
01:04:00,586 --> 01:04:04,716
General Torro, you don't know how
wonderful it is for a woman like me...
858
01:04:04,891 --> 01:04:08,759
...here in the wilds of this terrible California
to meet a man like you.
859
01:04:08,928 --> 01:04:13,922
- What's the matter with California?
- Oh, the men here have no conversation.
860
01:04:14,100 --> 01:04:18,696
But you, fresh from Spain,
must know all the latest gossip.
861
01:04:18,871 --> 01:04:21,999
Tell me, what's new in Madrid?
862
01:04:22,208 --> 01:04:23,937
Madrid?
863
01:04:24,544 --> 01:04:27,741
Oh, the men are chasing the women.
The women are chasing the men.
864
01:04:27,914 --> 01:04:29,905
The same as all over.
865
01:04:30,082 --> 01:04:32,107
But they do it differently in Spain.
866
01:04:32,285 --> 01:04:35,220
- They do? How?
General.
867
01:04:35,388 --> 01:04:38,789
When the king told me I must come
to California, I thought how dreary...
868
01:04:38,958 --> 01:04:42,189
...how very dull,
land of peasants and peons.
869
01:04:42,361 --> 01:04:46,127
Stop it. You can just stop
being Count Belmonte right now.
870
01:04:46,299 --> 01:04:48,529
Do you think I don't know
who you are, you...?
871
01:04:48,701 --> 01:04:51,431
You, bandit, you.
872
01:04:51,604 --> 01:04:53,970
Why are you here?
Did you come to rob my father?
873
01:04:54,140 --> 01:04:55,664
No. No.
874
01:04:55,841 --> 01:05:00,005
I suppose you're going to tell me
that you came here just to see me.
875
01:05:00,179 --> 01:05:01,976
Well, yes.
876
01:05:02,381 --> 01:05:03,848
Oh, what nonsense.
877
01:05:04,016 --> 01:05:07,452
You had me in your power once and you...
You didn't...
878
01:05:07,620 --> 01:05:09,019
You mean...
879
01:05:09,188 --> 01:05:10,655
...I didn't kiss you.
880
01:05:11,724 --> 01:05:14,522
- Why didn't you?
- Oh, anyone but you, senorita.
881
01:05:14,694 --> 01:05:18,152
You were so lovely I just couldn't, I...
882
01:05:18,798 --> 01:05:20,265
Then last night?
883
01:05:20,433 --> 01:05:23,061
I had to find out if you were as lovely
as I remembered.
884
01:05:23,235 --> 01:05:24,668
And you were.
885
01:05:24,837 --> 01:05:26,429
And you are.
886
01:05:26,606 --> 01:05:31,839
But I was told that the Kissing Bandit
had a habit of kissing people.
887
01:05:32,011 --> 01:05:34,377
Well, of course. That's why I'm here.
888
01:05:34,547 --> 01:05:37,311
But you shouldn't have come
to the hacienda like this.
889
01:05:37,483 --> 01:05:40,384
It's terribly dangerous for you.
You might be killed.
890
01:05:40,553 --> 01:05:43,386
Do you think I wouldn't risk my life
for a moment with you?
891
01:05:43,556 --> 01:05:45,888
And besides, what if there is danger?
892
01:05:46,058 --> 01:05:47,719
I live on danger.
893
01:05:47,893 --> 01:05:50,225
Many a night, my men
and I have ridden for miles...
894
01:05:50,396 --> 01:05:54,025
...to some far-off hacienda
where a lovely senorita is waiting.
895
01:05:54,200 --> 01:05:56,065
Waiting to be serenaded by me.
896
01:05:56,235 --> 01:05:58,362
- Many a night we've...
- Many a night, is it?
897
01:05:58,537 --> 01:06:00,596
After all,
you see girls you want so often...
898
01:06:00,773 --> 01:06:03,173
...that you must risk your life
almost every night.
899
01:06:03,342 --> 01:06:05,503
- Oh, no, no.
- Oh, yes.
900
01:06:05,678 --> 01:06:08,306
You kiss every woman you see.
And... And they love it.
901
01:06:08,481 --> 01:06:10,278
- They swoon.
- But this is different.
902
01:06:10,449 --> 01:06:11,916
It certainly is different.
903
01:06:12,084 --> 01:06:14,917
First, if I were one
of the women you kissed...
904
01:06:15,087 --> 01:06:17,351
...I wouldn't swoon, I'd scream.
905
01:06:17,523 --> 01:06:20,788
And second, I just wouldn't be
one of the women you kiss. Not ever.
906
01:06:20,960 --> 01:06:22,120
Do you hear me? Not ever.
907
01:06:22,294 --> 01:06:24,057
But, senorita, please, listen to me.
908
01:06:24,230 --> 01:06:27,165
- You better leave before I tell my father.
- But if you'll only...
909
01:06:27,333 --> 01:06:30,200
Furthermore, don't you dare speak to me
unless it's necessary.
910
01:06:30,369 --> 01:06:31,893
I think you're a...
911
01:06:32,071 --> 01:06:34,062
I think you're...
912
01:06:34,440 --> 01:06:36,340
What's more, I don't even like you.
913
01:06:37,143 --> 01:06:40,772
"Many a night the lovely senoritas
are waiting. " Well!
914
01:06:44,216 --> 01:06:46,446
I wonder what I said that was wrong.
915
01:06:51,590 --> 01:06:55,788
All right, I looked at all the flowers,
now let's look at all the taxes.
916
01:06:55,961 --> 01:06:58,896
Chico, we'd better forget
about the taxes and get out of here.
917
01:06:59,065 --> 01:07:00,999
Forget about the... Now?
918
01:07:01,167 --> 01:07:03,635
When we got the money
right under our nose?
919
01:07:03,803 --> 01:07:06,670
What's the matter with you? Why?
920
01:07:08,541 --> 01:07:10,702
Is it that girl?
921
01:07:11,177 --> 01:07:14,010
Well, things haven't been going
the way I planned.
922
01:07:14,180 --> 01:07:15,875
I don't think she likes me.
923
01:07:16,048 --> 01:07:17,743
Sit down.
924
01:07:23,222 --> 01:07:27,784
Little one, no one's around,
so tell me something man to man.
925
01:07:27,960 --> 01:07:29,450
Have you...?
926
01:07:29,628 --> 01:07:32,426
Have you had much to do with women?
927
01:07:33,432 --> 01:07:35,093
Not much.
928
01:07:36,368 --> 01:07:38,302
Ricardo, tell me the truth.
929
01:07:38,471 --> 01:07:43,306
Before you kissed Teresa,
did you ever kiss anyone else?
930
01:07:45,211 --> 01:07:48,203
And you know something else,
man to man?
931
01:07:48,380 --> 01:07:49,711
I didn't even kiss Teresa.
932
01:07:52,618 --> 01:07:54,518
Now we gotta stay here.
933
01:07:54,687 --> 01:07:57,053
And believe me, I'm not speaking
about the money...
934
01:07:57,223 --> 01:08:00,124
...but a kissing bandit
who never kissed a woman.
935
01:08:00,292 --> 01:08:04,820
It's no good for your reputation,
your father's reputation.
936
01:08:04,997 --> 01:08:07,227
We gotta do something.
937
01:08:08,801 --> 01:08:11,793
You gotta start right now with this girl.
938
01:08:11,971 --> 01:08:14,633
- But, Chico, she doesn't like me.
- She doesn't like you?
939
01:08:14,807 --> 01:08:16,638
- Who said she didn't like you?
- She did.
940
01:08:16,809 --> 01:08:18,777
She did? What does she know about it?
941
01:08:18,944 --> 01:08:21,913
Women always say no, as I remember.
942
01:08:22,081 --> 01:08:26,074
- Well, maybe sometimes they mean it.
- Now, Ricardo, listen.
943
01:08:26,252 --> 01:08:28,584
They always want to say yes.
944
01:08:28,754 --> 01:08:31,416
But when they are little girls
their mothers tell them:
945
01:08:31,590 --> 01:08:34,024
"Don't make it easy. Make it tough. "
946
01:08:34,193 --> 01:08:36,787
So, you gotta make eyes a little...
947
01:08:36,962 --> 01:08:40,728
...flirt a little, waste a little time.
948
01:08:40,900 --> 01:08:43,027
Then they say yes always.
949
01:08:43,202 --> 01:08:45,670
This I do remember.
950
01:08:46,205 --> 01:08:47,263
Maybe you're right.
951
01:08:47,439 --> 01:08:49,168
Perhaps I've been a little too quick.
952
01:08:49,341 --> 01:08:51,172
Tried to rush things a little too much.
953
01:08:51,343 --> 01:08:52,867
Sure, sure.
954
01:08:53,679 --> 01:08:55,670
But now you got a little time, see...
955
01:08:55,848 --> 01:08:59,750
...so you can take care of your little job,
I will take care of my little job.
956
01:08:59,919 --> 01:09:05,152
I go and ask that Don Jose again for
the taxes, and this time he better say yes.
957
01:09:05,491 --> 01:09:07,550
No. Siesta.
958
01:09:07,726 --> 01:09:10,752
It's time for siesta. Everybody sleeps.
959
01:09:10,930 --> 01:09:13,455
Custom of the country, you know.
Come along.
960
01:09:13,632 --> 01:09:17,568
- But we gotta...
- Siesta.
961
01:10:11,690 --> 01:10:15,057
Siesta
962
01:10:15,227 --> 01:10:19,027
Siesta
963
01:10:19,698 --> 01:10:22,394
Go away, fly
964
01:10:22,568 --> 01:10:25,969
Stop your buzzing by
965
01:10:26,138 --> 01:10:30,268
Can't you see that I need
966
01:10:30,442 --> 01:10:33,377
Siesta?
967
01:10:33,545 --> 01:10:37,037
Siesta
968
01:10:37,516 --> 01:10:40,610
Leave me be
969
01:10:40,786 --> 01:10:44,119
Go away from me
970
01:10:44,290 --> 01:10:47,817
Need my energy
971
01:10:47,993 --> 01:10:51,793
For siesta
972
01:10:52,031 --> 01:10:55,592
Siesta
973
01:10:56,302 --> 01:10:59,601
I want to dream of a maid
974
01:10:59,772 --> 01:11:02,434
And a rose
975
01:11:02,908 --> 01:11:05,069
But how can I dream
976
01:11:05,244 --> 01:11:09,442
When you perch on my nose?
977
01:11:10,049 --> 01:11:13,507
Siesta
978
01:11:13,953 --> 01:11:17,855
Siesta
979
01:11:21,093 --> 01:11:24,551
Get off of my chin, get out of my ear
980
01:11:24,730 --> 01:11:28,131
Get off of my nose, get out of here
981
01:11:28,300 --> 01:11:31,758
Get out of my life, I'm talking to you
982
01:11:31,937 --> 01:11:37,000
Fly, why don't you shoo, fly, shoo?
983
01:11:39,011 --> 01:11:42,708
Siesta
984
01:11:42,881 --> 01:11:45,873
Go away, fly
985
01:11:46,051 --> 01:11:49,612
Stop your buzzing by
986
01:11:49,922 --> 01:11:53,517
Don't you ruin my
987
01:11:53,692 --> 01:11:57,093
Siesta
988
01:11:57,396 --> 01:12:01,560
Siesta
989
01:12:18,751 --> 01:12:21,276
Allow me to introduce you.
990
01:12:21,820 --> 01:12:25,312
Senors, senores, my honored guests...
991
01:12:25,758 --> 01:12:28,283
...the emissaries of His Majesty the king...
992
01:12:28,460 --> 01:12:31,088
...Count Belmonte, General Torro.
993
01:12:35,968 --> 01:12:38,095
Say a little something.
994
01:12:39,071 --> 01:12:43,440
I'm sure that His Majesty
would want me to say that he loves you all.
995
01:12:43,609 --> 01:12:46,544
And as for the general and myself...
996
01:12:47,079 --> 01:12:51,448
...why, we're completely overwhelmed
by the lovely women of California.
997
01:12:53,819 --> 01:12:55,218
It's nice to have you here.
998
01:12:55,387 --> 01:12:57,719
How long are you
gonna stay with us, count?
999
01:12:57,890 --> 01:12:59,949
I hope you'll
make your visit quite long...
1000
01:13:00,125 --> 01:13:03,094
...and enjoy our beautiful
wine in California.
1001
01:13:12,638 --> 01:13:17,041
General Torro,
why should we talk about the taxes?
1002
01:13:17,209 --> 01:13:18,369
It's really...
1003
01:13:20,979 --> 01:13:23,174
Let's enjoy our dinner.
1004
01:13:23,348 --> 01:13:26,545
- Eh, general?
Oh, but you're forgetting Alfonso.
1005
01:13:27,352 --> 01:13:28,683
He's the king.
1006
01:13:28,854 --> 01:13:31,948
He's the one told us get the taxes
and get out quick.
1007
01:13:32,124 --> 01:13:33,421
That's what I wanna do.
1008
01:13:33,592 --> 01:13:36,891
General, you can't possibly think
of leaving before the fiesta.
1009
01:13:37,062 --> 01:13:40,259
- I'm saving all of my dances for you.
- No, no, I...
1010
01:13:40,432 --> 01:13:43,299
The general is rather shy with the ladies,
Dona Isabella.
1011
01:13:43,469 --> 01:13:47,428
- He's been a bachelor too long.
- Nobody can be a bachelor too long.
1012
01:13:47,606 --> 01:13:49,699
Oh, general, you're so complicated...
1013
01:13:49,875 --> 01:13:53,504
...so complex, so full of mystery.
1014
01:13:53,679 --> 01:13:54,839
Full of what?
1015
01:13:57,282 --> 01:13:58,806
I don't understand women.
1016
01:13:58,984 --> 01:14:01,214
That's because you haven't met
the right woman.
1017
01:14:01,386 --> 01:14:04,116
Every man needs a woman to inspire him.
1018
01:14:04,289 --> 01:14:05,688
Oh, that's so true.
1019
01:14:05,858 --> 01:14:08,520
Every man needs a lovely lady
to encourage him...
1020
01:14:08,694 --> 01:14:10,889
...to urge him on to great deeds.
1021
01:14:11,063 --> 01:14:13,588
Yes, and to marry him.
1022
01:14:14,199 --> 01:14:16,599
Well, to me, Count Belmonte
seems the type of man...
1023
01:14:16,768 --> 01:14:20,898
...that would prefer a variety of women
rather than any particular one.
1024
01:14:21,073 --> 01:14:22,870
Oh, no, no. Really, honestly.
1025
01:14:23,041 --> 01:14:25,532
- You see, dear?
- Do you understand, dear?
1026
01:14:25,711 --> 01:14:29,169
I think it's perfectly horrible
the way parents try to arrange marriages.
1027
01:14:29,348 --> 01:14:31,873
Especially to people they hardly know.
1028
01:14:32,050 --> 01:14:34,484
Now, if you'll excuse me,
I'd like to go to my room.
1029
01:14:34,653 --> 01:14:36,883
I wanna change my dress.
1030
01:14:37,055 --> 01:14:38,955
But I think your dress is beautiful.
1031
01:14:39,124 --> 01:14:41,752
Oh, you do, do you? Well, I don't.
1032
01:14:44,830 --> 01:14:48,391
You see, Teresa feels that marriages
should not be arranged...
1033
01:14:48,567 --> 01:14:50,831
...but should be for love.
1034
01:14:52,471 --> 01:14:54,405
Oh, I think she's right too.
1035
01:14:54,573 --> 01:14:58,475
As a matter of fact, I come from a line
of people who believe in marrying for love.
1036
01:14:58,644 --> 01:15:00,305
Now, take my father and my mother.
1037
01:15:00,479 --> 01:15:02,379
He abducted her.
1038
01:15:05,651 --> 01:15:08,051
He abducted her.
1039
01:15:17,129 --> 01:15:18,494
Don't scream.
1040
01:15:18,664 --> 01:15:20,564
I never scream. What are you doing here?
1041
01:15:20,732 --> 01:15:23,200
I've come to take you away,
carry you over the border.
1042
01:15:23,368 --> 01:15:26,132
- Someplace where we can be together.
- You want to abduct me?
1043
01:15:26,305 --> 01:15:28,034
Yes. We've dilly-dallied long enough.
1044
01:15:29,575 --> 01:15:32,806
But this is so unexpected and,
well, I have other things to do.
1045
01:15:32,978 --> 01:15:36,141
My father's downstairs waiting for me
and we have a lot of guests...
1046
01:15:36,315 --> 01:15:38,840
But in an abduction,
these trivial things don't matter.
1047
01:15:39,017 --> 01:15:40,917
But I'm not dressed. Look.
1048
01:15:41,086 --> 01:15:42,212
Oh.
1049
01:15:42,421 --> 01:15:43,945
Oh, I beg your pardon.
1050
01:15:44,122 --> 01:15:47,455
I had no idea. I mean, I'm sorry.
1051
01:15:47,626 --> 01:15:49,617
May I see you about this later,
downstairs?
1052
01:15:49,795 --> 01:15:51,456
Maybe.
1053
01:16:01,473 --> 01:16:04,772
There's nothing wrong with me
1054
01:16:04,943 --> 01:16:07,605
He tried to abduct me
1055
01:16:33,272 --> 01:16:38,232
Sometime this Don Jose has
got to stop finding things for me to look at.
1056
01:20:14,826 --> 01:20:17,488
Keep the governor busy,
I'm gonna get the money now.
1057
01:20:17,662 --> 01:20:20,927
- But about the money, I...
- Believe me, we need it.
1058
01:20:23,969 --> 01:20:26,460
Now I know who you are.
1059
01:20:26,805 --> 01:20:28,295
And I know who you are too.
1060
01:20:28,473 --> 01:20:30,668
Ever since you came here
I've been watching you.
1061
01:20:30,842 --> 01:20:33,037
And I've been watching you too.
1062
01:20:33,211 --> 01:20:35,441
- You have?
- Yes, I have.
1063
01:20:35,614 --> 01:20:38,549
And if ever I saw a criminal face,
you got it.
1064
01:20:38,717 --> 01:20:41,242
- Oh, no.
- Oh, yes.
1065
01:20:41,419 --> 01:20:44,820
And if you don't keep out of my sight,
I'm gonna remember your crime.
1066
01:20:44,990 --> 01:20:47,254
- Then you'll be sorry.
- But I didn't do anything.
1067
01:20:47,425 --> 01:20:48,483
- You did.
- What?
1068
01:20:48,660 --> 01:20:50,184
- You know what.
- No, I don't know.
1069
01:20:50,362 --> 01:20:54,696
Yes, you do, and if you don't look out,
you know what's gonna happen to you?
1070
01:20:54,866 --> 01:20:57,198
- No, what's going to happen?
- You'll find out.
1071
01:20:57,369 --> 01:20:59,564
- But I...
- Now get out and don't bother me.
1072
01:20:59,738 --> 01:21:02,206
- Yes, sir.
- Wait a minute.
1073
01:21:02,374 --> 01:21:05,275
- Where is the treasury?
- Through that door down the corridor...
1074
01:21:05,443 --> 01:21:07,877
...turn left then you go downstairs.
- Thanks. Go on.
1075
01:21:08,046 --> 01:21:10,606
Yes, sir. Watch the bottom step.
It's loose.
1076
01:21:10,782 --> 01:21:12,374
All right.
1077
01:21:21,826 --> 01:21:24,624
You were wonderful.
Both of you were simply wonderful.
1078
01:21:24,796 --> 01:21:27,162
Why, it's the most beautiful dance
I've ever seen.
1079
01:21:27,332 --> 01:21:28,560
Oh, Your Excellency.
1080
01:21:28,733 --> 01:21:30,860
He tells that to every dancer he sees.
1081
01:21:31,036 --> 01:21:33,129
Well, I never met any dancers in Boston.
1082
01:21:33,305 --> 01:21:35,967
Boston?
Has Your Excellency been in Boston?
1083
01:21:36,141 --> 01:21:37,438
Why, yes, I...
1084
01:21:37,609 --> 01:21:40,942
I mean, I came through Boston
on my way from Madrid, you see.
1085
01:21:41,112 --> 01:21:42,306
And it's...
1086
01:21:45,817 --> 01:21:47,011
I beg your pardon.
1087
01:21:47,185 --> 01:21:49,050
Will you excuse me?
1088
01:21:54,125 --> 01:21:58,721
I offer you the moon
1089
01:21:59,464 --> 01:22:03,525
Set in a summer sky
1090
01:22:04,369 --> 01:22:10,171
That is mine to give, se�orita
1091
01:22:12,310 --> 01:22:16,974
I offer you the breeze
1092
01:22:17,148 --> 01:22:21,414
Singing a lullaby
1093
01:22:22,053 --> 01:22:28,822
That is mine to give, se�orita
1094
01:22:29,794 --> 01:22:33,753
I can't bring a golden crown
1095
01:22:33,932 --> 01:22:38,665
Set with pearls and rubies rare
1096
01:22:39,004 --> 01:22:42,440
But I can bring a rose
1097
01:22:43,274 --> 01:22:48,507
And place it in your hair
1098
01:22:48,680 --> 01:22:52,548
I offer you these things
1099
01:22:55,053 --> 01:22:58,181
That come from up above
1100
01:22:59,457 --> 01:23:03,518
I give them and my love
1101
01:23:03,695 --> 01:23:06,323
To you
1102
01:23:08,967 --> 01:23:13,301
You can't bring a golden crown
1103
01:23:13,471 --> 01:23:18,033
Set with pearls and rubies rare
1104
01:23:18,209 --> 01:23:22,339
But I can bring a rose
1105
01:23:23,214 --> 01:23:28,584
And place it in your hair
1106
01:23:28,753 --> 01:23:34,248
I offer you these things
1107
01:23:35,560 --> 01:23:39,087
That come from up above
1108
01:23:39,831 --> 01:23:44,962
- I give them and my love
- I give them and my love
1109
01:23:45,470 --> 01:23:55,471
- To you
- To you
1110
01:23:57,082 --> 01:24:00,074
Teresa, I love you very much.
1111
01:24:00,585 --> 01:24:04,453
- You've never said that before.
- I've never said it to anyone before.
1112
01:24:04,622 --> 01:24:07,284
But it's what I should have said
the moment I saw you.
1113
01:24:07,459 --> 01:24:09,393
Because I knew it then.
1114
01:24:09,761 --> 01:24:11,251
Yes.
1115
01:24:11,996 --> 01:24:15,591
But it didn't seem possible
it could happen so fast.
1116
01:24:15,767 --> 01:24:18,292
I couldn't admit it to myself.
1117
01:24:18,503 --> 01:24:20,130
But it's true. It did happen.
1118
01:24:22,240 --> 01:24:24,504
Yes, I... I know.
1119
01:24:24,943 --> 01:24:27,411
- Teresa.
Ricardo.
1120
01:24:32,083 --> 01:24:34,745
Senorita, your father's looking for you.
1121
01:24:34,919 --> 01:24:38,446
- But, Chico, Teresa and I were...
- You stay here. I wanna tell you something.
1122
01:24:38,623 --> 01:24:40,352
Well, don't keep your father waiting.
1123
01:24:40,525 --> 01:24:42,117
Oh, Ricardo...
1124
01:24:42,293 --> 01:24:43,954
Well, I'll tell you later.
1125
01:24:44,129 --> 01:24:45,926
She'll tell you later.
1126
01:24:46,097 --> 01:24:47,792
Well, I'll tell you now.
1127
01:24:47,966 --> 01:24:50,366
What happened to you?
You've got cobwebs on you.
1128
01:24:50,535 --> 01:24:52,594
Believe me, that's all I got on me.
1129
01:24:52,771 --> 01:24:56,332
That robber,
that fine governor of California.
1130
01:24:56,508 --> 01:24:59,443
Do you know what I found
in the treasury?
1131
01:25:00,445 --> 01:25:02,743
Twelve stinking pesos...
1132
01:25:02,914 --> 01:25:05,747
...and believe me, they look homemade.
1133
01:25:07,385 --> 01:25:09,353
Come on.
Now we gotta leave here for sure.
1134
01:25:09,521 --> 01:25:12,012
Wonderful.
Only I'd like to wait for Teresa.
1135
01:25:12,190 --> 01:25:13,919
Oh, Chico, I hope she goes with us.
1136
01:25:14,092 --> 01:25:17,926
Why do you want her to go with us?
You've had enough time to kiss her.
1137
01:25:18,096 --> 01:25:21,361
But I'm in love with her. I wanna
marry her. I want her for a lifetime.
1138
01:25:21,533 --> 01:25:23,057
A life...
1139
01:25:23,234 --> 01:25:25,065
A lifetime.
1140
01:25:25,937 --> 01:25:29,236
Oh, that's... That's different.
1141
01:25:29,407 --> 01:25:31,398
Then there's only one thing to do.
1142
01:25:31,576 --> 01:25:35,171
Get on your horse, ride away from here,
never see her no more.
1143
01:25:35,346 --> 01:25:36,870
Oh, I couldn't do that.
1144
01:25:37,048 --> 01:25:39,642
Then I don't think you love her too much.
1145
01:25:39,818 --> 01:25:42,013
I don't understand.
1146
01:25:48,393 --> 01:25:51,260
Little one,
it's time to remember something.
1147
01:25:51,429 --> 01:25:52,589
You are a bandit.
1148
01:25:52,764 --> 01:25:54,925
And that is what you decided to be, no?
1149
01:25:55,099 --> 01:25:59,035
Yes, but there's nothing that says
a bandit can't have a wife, Chico.
1150
01:25:59,204 --> 01:26:02,071
- Why, in all the books I've read it just...
- Books.
1151
01:26:02,240 --> 01:26:04,640
This is not a book, Ricardo m�o.
1152
01:26:04,809 --> 01:26:07,403
This is not a dream you are dreaming.
1153
01:26:07,579 --> 01:26:11,481
But this is your life now,
a bandit's life.
1154
01:26:11,649 --> 01:26:14,641
Hard. Sometimes very short.
1155
01:26:15,086 --> 01:26:17,680
But there are also good things
in a bandit's life.
1156
01:26:17,989 --> 01:26:20,184
Freedom, excitement and adventure.
1157
01:26:20,358 --> 01:26:22,155
Sure, for you.
1158
01:26:22,594 --> 01:26:25,563
But for a gentle young girl like Teresa...
1159
01:26:25,730 --> 01:26:29,826
...to spend her life hiding,
running away, in danger...
1160
01:26:30,468 --> 01:26:32,663
...is that you want for her?
1161
01:26:32,837 --> 01:26:34,168
No, no, of course not.
1162
01:26:34,339 --> 01:26:36,364
Sure not.
1163
01:26:37,475 --> 01:26:39,033
It's funny.
1164
01:26:39,644 --> 01:26:43,239
Because I'm a bandit chief,
I was able to win my heroine.
1165
01:26:43,414 --> 01:26:46,679
And because I'm a bandit chief,
I have to give her up.
1166
01:26:48,486 --> 01:26:51,387
I realize I have no right to her, Chico.
1167
01:26:51,556 --> 01:26:53,148
Let's go.
1168
01:27:06,704 --> 01:27:09,434
Love is where you find it
1169
01:27:09,607 --> 01:27:16,706
Don't be blind
It's all around you everywhere
1170
01:27:17,215 --> 01:27:19,911
Take it, take a chance now
1171
01:27:20,084 --> 01:27:27,183
For romance now
Tell someone that you care
1172
01:27:27,625 --> 01:27:30,458
Spring love comes upon you
1173
01:27:30,628 --> 01:27:34,462
When it's gone you feel despair
1174
01:27:34,632 --> 01:27:37,897
Soon, though, in the moon glow
1175
01:27:38,069 --> 01:27:41,561
You'll find that a new love is there
1176
01:27:41,739 --> 01:27:44,333
Love is where you find it
1177
01:27:44,509 --> 01:27:50,914
Fate designed it
To be waiting everywhere
1178
01:27:52,016 --> 01:27:58,285
It may hide from you for a while
1179
01:27:58,756 --> 01:28:01,486
It may come tonight
1180
01:28:01,659 --> 01:28:05,686
In a smile
1181
01:28:06,097 --> 01:28:09,555
Fan the flame of a new love
1182
01:28:09,734 --> 01:28:13,033
In the arms of a new love
1183
01:28:13,204 --> 01:28:19,302
Seek and you shall find
1184
01:28:59,283 --> 01:29:01,774
Love is where you find it
1185
01:29:01,953 --> 01:29:03,181
Don't be blind
1186
01:29:03,354 --> 01:29:09,589
It's all around you everywhere
1187
01:29:26,077 --> 01:29:29,103
Little one, come on. Let us get out.
1188
01:29:29,447 --> 01:29:32,883
General Torro, this is the moment
for which I've been waiting and waiting.
1189
01:29:33,051 --> 01:29:34,780
- But we've got business.
- Let's dance.
1190
01:29:34,952 --> 01:29:37,182
But I don't dance too good.
1191
01:29:39,190 --> 01:29:40,817
Darling.
1192
01:29:41,092 --> 01:29:42,582
Teresa...
1193
01:29:42,760 --> 01:29:44,387
What I wanted to say was that...
1194
01:29:45,530 --> 01:29:47,054
...I'll go away with you now.
1195
01:29:47,231 --> 01:29:48,994
That is if you still want me to.
1196
01:29:49,867 --> 01:29:54,429
Teresa, I'm a bandit
and maybe you ought to realize...
1197
01:29:54,639 --> 01:29:56,698
I wouldn't have you any other way.
1198
01:29:56,874 --> 01:29:58,569
Shall we go?
1199
01:30:01,412 --> 01:30:04,506
Teresa, would you dance
with me just this once?
1200
01:30:05,716 --> 01:30:07,149
All right.
1201
01:30:31,742 --> 01:30:35,974
Oh, general, your dancing
is just like you are. Complicated.
1202
01:30:36,147 --> 01:30:37,614
Yes, I think so.
1203
01:30:43,588 --> 01:30:45,886
Hello. How are you?
1204
01:30:46,057 --> 01:30:48,389
I know that face from...
1205
01:30:56,134 --> 01:30:57,692
Stop. Stop.
1206
01:30:57,869 --> 01:31:00,463
Stop everything in the king's name.
1207
01:31:00,638 --> 01:31:02,105
I am Count Belmonte.
1208
01:31:02,273 --> 01:31:05,174
Guards, those two men are impostors.
Seize them.
1209
01:31:07,111 --> 01:31:09,443
Where is the governor?
Where is the governor?
1210
01:31:09,881 --> 01:31:11,314
Where is the governor, I say?
1211
01:31:11,482 --> 01:31:13,916
I'm... I'm Don Jose, the governor.
1212
01:31:14,085 --> 01:31:17,054
You've made a mistake
that may cost you your head.
1213
01:31:17,788 --> 01:31:20,518
You're just what I expected
in the first place.
1214
01:31:20,691 --> 01:31:22,283
Send all these people home.
1215
01:31:22,460 --> 01:31:24,587
Everybody. Get rid of them.
1216
01:31:24,762 --> 01:31:26,787
Bring those two men here.
1217
01:31:29,400 --> 01:31:30,765
Look at this man, governor.
1218
01:31:30,935 --> 01:31:33,165
This is the man known
as the Kissing Bandit.
1219
01:31:33,337 --> 01:31:34,804
The other his chief accomplice.
1220
01:31:34,972 --> 01:31:36,769
Guards, take them away.
1221
01:31:36,941 --> 01:31:40,536
Throw them in chains.
Have a gallows built. Hang them!
1222
01:31:42,747 --> 01:31:46,046
Oh, Count Belmonte, please,
you can't hang them. You just can't.
1223
01:31:46,217 --> 01:31:47,343
And who is this?
1224
01:31:47,518 --> 01:31:49,383
This is my daughter, Teresa.
1225
01:31:49,554 --> 01:31:51,920
She is very pleased to welcome
Your Excellency.
1226
01:31:52,623 --> 01:31:55,786
If the senorita would honor me
with her presence for a while...
1227
01:31:55,960 --> 01:31:58,929
...I might be inclined to feel
more kindly toward her father...
1228
01:31:59,463 --> 01:32:01,624
...in this entire disgraceful situation.
1229
01:32:01,799 --> 01:32:04,427
Oh, she would be delighted.
1230
01:32:04,602 --> 01:32:06,467
Wouldn't you, dear?
1231
01:32:06,671 --> 01:32:08,639
She would be delighted.
1232
01:32:09,907 --> 01:32:12,205
Hang the bandits at dawn.
1233
01:32:14,979 --> 01:32:16,378
Well, greetings, gentlemen.
1234
01:32:17,181 --> 01:32:18,773
What are you so happy about?
1235
01:32:18,950 --> 01:32:20,815
Well, I've been demoted to private.
1236
01:32:20,985 --> 01:32:23,283
That may sound bad to you,
but I just found out...
1237
01:32:23,454 --> 01:32:26,423
...that privates are the only ones
the governor can afford to pay.
1238
01:32:26,591 --> 01:32:30,049
So now for the first time I'm getting
money for being in the army.
1239
01:32:30,228 --> 01:32:32,219
Well, what do you want
for your last supper?
1240
01:32:32,663 --> 01:32:34,494
I don't want nothing.
1241
01:32:34,665 --> 01:32:35,962
But what do you want, Gomez?
1242
01:32:36,133 --> 01:32:38,897
Because maybe this is
your last supper too.
1243
01:32:39,070 --> 01:32:41,129
You're in pretty much hot water,
aren't you?
1244
01:32:41,305 --> 01:32:43,796
I am? Again?
1245
01:32:43,975 --> 01:32:45,408
Don't you think so?
1246
01:32:45,576 --> 01:32:48,636
Why, no. What have I done now?
1247
01:32:49,113 --> 01:32:51,013
What do you think the king
is gonna say...
1248
01:32:51,182 --> 01:32:54,743
...when he finds out you threw me,
the chief of police, in jail?
1249
01:32:54,919 --> 01:32:56,784
- And me, Count Belmonte?
- But you're not.
1250
01:32:56,954 --> 01:32:59,514
- You're just impersonating these people.
- Who said that?
1251
01:32:59,690 --> 01:33:02,022
- Everybody's talking about it.
- Don't believe them.
1252
01:33:02,193 --> 01:33:04,252
You're not General Torro
and Count Belmonte.
1253
01:33:04,428 --> 01:33:05,452
- Are you?
- No?
1254
01:33:05,630 --> 01:33:08,690
Weren't we introduced to you
by the governor as Belmonte and Torro?
1255
01:33:08,866 --> 01:33:10,527
Do you think the governor would lie?
1256
01:33:10,701 --> 01:33:13,033
That's a terrible thing to say
about the governor.
1257
01:33:13,204 --> 01:33:16,264
I don't like your attitude, Gomez.
I'd be careful if I were you.
1258
01:33:16,440 --> 01:33:18,840
Please put down the keys.
They make me nervous.
1259
01:33:19,010 --> 01:33:21,069
Everything was clear to me
until a while ago.
1260
01:33:21,245 --> 01:33:23,213
Listen to me and we'll clear it up once...
1261
01:33:23,381 --> 01:33:24,405
It's all very simple.
1262
01:33:24,582 --> 01:33:27,642
- It's not difficult to understand.
We'll take care of everything.
1263
01:33:27,818 --> 01:33:29,251
You see, we really like you.
1264
01:33:29,420 --> 01:33:31,650
And then you
have nothing to worry about.
1265
01:33:32,957 --> 01:33:34,982
Now, don't go no place.
1266
01:33:35,159 --> 01:33:38,128
Look, the governor won't like this at all.
1267
01:33:47,004 --> 01:33:48,869
What's the matter? Go on. Go on.
1268
01:33:49,040 --> 01:33:50,132
Look.
1269
01:33:54,979 --> 01:33:57,106
She shouldn't be alone
with a man like him.
1270
01:33:57,281 --> 01:34:00,079
But it's not our business. Come on.
1271
01:34:02,720 --> 01:34:03,982
This is my business.
1272
01:34:16,500 --> 01:34:18,730
That will teach you to stay away
from my girl.
1273
01:34:18,903 --> 01:34:20,928
And you ought to be ashamed
of yourself.
1274
01:34:21,105 --> 01:34:23,903
Torro. Don Jose, call out the guards.
1275
01:34:24,642 --> 01:34:27,475
Torro! Torro!
1276
01:34:29,347 --> 01:34:31,611
Stay out of this, Chico.
This is my affair.
1277
01:34:31,782 --> 01:34:34,683
Torro, draw your sword
and cut these men to ribbons.
1278
01:34:37,755 --> 01:34:40,815
You stay out and I'll stay out.
1279
01:34:40,991 --> 01:34:42,583
Teresa, you'd better go inside.
1280
01:34:42,760 --> 01:34:45,024
This is no place for a lady.
1281
01:34:45,363 --> 01:34:46,660
Very well, Ricardo.
1282
01:34:46,831 --> 01:34:48,492
Now, are you ready?
1283
01:34:48,666 --> 01:34:50,634
This is outrageous.
I don't fight peasants.
1284
01:34:50,801 --> 01:34:52,701
Put up your fists.
1285
01:34:54,338 --> 01:34:56,363
How unfair.
1286
01:35:00,311 --> 01:35:02,506
- I thought they were in jail.
- Stop it. Stop it.
1287
01:35:05,483 --> 01:35:07,246
You don't want to help Count Belmonte.
1288
01:35:07,418 --> 01:35:09,682
Well, I... No.
1289
01:35:09,854 --> 01:35:11,981
But I shouldn't help a man
who is a bandit.
1290
01:35:12,156 --> 01:35:14,556
- It'll be much better if he wins.
- Well, I...
1291
01:35:16,961 --> 01:35:17,985
Oh, general...
1292
01:35:18,162 --> 01:35:21,427
I mean, Mr. Bandit.
1293
01:35:24,368 --> 01:35:27,701
But even if Ricardo wins,
he's still a bandit.
1294
01:35:27,872 --> 01:35:30,864
You can pardon him, can't you?
You're the governor, aren't you?
1295
01:35:35,079 --> 01:35:37,172
That still leaves the problem of Belmonte.
1296
01:35:37,982 --> 01:35:40,507
You could order him out of the territory,
couldn't you?
1297
01:35:40,684 --> 01:35:43,812
If he goes back without the taxes,
Alfonso will cut off his head.
1298
01:35:43,988 --> 01:35:45,250
What are you worried about?
1299
01:35:57,635 --> 01:36:00,729
Why don't you appoint someone
to collect the money for you?
1300
01:36:00,905 --> 01:36:02,736
But whom?
1301
01:36:02,907 --> 01:36:06,741
You have a man right over here who
has more experience collecting money...
1302
01:36:06,911 --> 01:36:09,311
...than anyone else in California.
1303
01:36:09,480 --> 01:36:11,971
- I don't want the job.
- There will be a commission.
1304
01:36:12,149 --> 01:36:14,140
- Then maybe I'll take it.
- You're hired.
1305
01:36:14,318 --> 01:36:15,785
You can use my men to help you.
1306
01:36:15,953 --> 01:36:17,716
I don't want your men. I got my own.
1307
01:36:17,888 --> 01:36:19,446
It's a deal.
1308
01:36:42,146 --> 01:36:45,479
Well, Jose, you are the governor,
aren't you?
1309
01:36:49,587 --> 01:36:52,852
Belmonte, get out of California.
1310
01:36:53,023 --> 01:36:54,285
I'm the governor.
1311
01:36:54,458 --> 01:36:56,255
Fine, little one.
1312
01:36:57,228 --> 01:36:59,628
Come on. Let's get out of here.
1313
01:36:59,797 --> 01:37:03,460
This California climate
don't agree with you either.
1314
01:37:03,634 --> 01:37:06,933
I think you'll find Teresa waiting
for you inside.
1315
01:37:07,104 --> 01:37:09,664
Thank you, Dona Isabella,
but I can't stay.
1316
01:37:09,840 --> 01:37:12,638
If she cared for me at all,
it was because I was a bandit.
1317
01:37:12,810 --> 01:37:14,801
And I'm no longer a bandit.
1318
01:37:14,979 --> 01:37:17,812
Now, if you'll excuse me,
I'm going up to pack.
1319
01:37:18,215 --> 01:37:20,547
Run after him, Chico.
Make him change his mind.
1320
01:37:20,718 --> 01:37:23,084
After all, you've been outlaws together.
1321
01:37:23,254 --> 01:37:26,690
- Why not in-laws together?
- Yeah...
1322
01:37:27,558 --> 01:37:29,253
Together?
1323
01:37:31,829 --> 01:37:35,026
You... You cannot do it, little one.
You cannot go away.
1324
01:37:35,199 --> 01:37:37,429
I'm sorry, Chico.
I'm going back to Boston.
1325
01:37:37,601 --> 01:37:41,059
- I made up my mind.
- Please, Ricardo.
1326
01:37:41,438 --> 01:37:44,669
Go downstairs and talk to Teresa first.
1327
01:37:44,842 --> 01:37:46,935
No, Chico, it's all over with.
1328
01:37:47,111 --> 01:37:49,477
Then think of me. I'm in terrible trouble.
1329
01:37:49,647 --> 01:37:52,343
I cannot face it alone.
1330
01:37:52,516 --> 01:37:55,007
It's that... That Isabella.
1331
01:37:55,185 --> 01:37:57,881
I am afraid I'm engaged.
1332
01:37:58,055 --> 01:38:00,216
Oh, that's fine news, Chico.
1333
01:38:00,391 --> 01:38:03,121
- I don't know.
- Congratulations.
1334
01:38:03,294 --> 01:38:05,023
For me there's nothing, I guess.
1335
01:38:05,195 --> 01:38:07,390
No more adventure. No more romance.
1336
01:38:07,565 --> 01:38:13,731
If you steal a kiss, dear
1337
01:38:14,238 --> 01:38:22,236
I hope you'll return it someday
1338
01:38:22,846 --> 01:38:29,376
If you steal my dreams, dear
1339
01:38:29,954 --> 01:38:31,819
Please give them back
1340
01:38:31,989 --> 01:38:33,957
Teresa, you don't seem to understand.
1341
01:38:34,124 --> 01:38:37,116
Someway
1342
01:38:38,429 --> 01:38:44,732
If you take my midnight
1343
01:38:46,437 --> 01:38:49,133
Please bring it back
1344
01:38:49,306 --> 01:38:52,173
With my dawn
1345
01:38:52,343 --> 01:38:54,004
There's something I must tell you.
1346
01:38:54,178 --> 01:38:58,308
But if you steal
1347
01:38:58,482 --> 01:39:01,417
My heart, dear
1348
01:39:02,119 --> 01:39:08,854
I'll know it's gone
1349
01:39:09,159 --> 01:39:13,858
Forever gone
1350
01:39:17,668 --> 01:39:19,966
Teresa, look,
I've got to make this clear to you.
1351
01:39:20,137 --> 01:39:21,502
I am not a bandit.
1352
01:39:21,672 --> 01:39:23,264
My father was the Kissing Bandit.
1353
01:39:23,440 --> 01:39:24,930
I was never a bandit.
1354
01:39:25,109 --> 01:39:27,600
I couldn't be a bandit in a million years.
1355
01:39:27,778 --> 01:39:31,145
I didn't inherit one single thing
from my father.
1356
01:39:31,315 --> 01:39:35,547
Not one single thing.
1357
01:39:53,971 --> 01:39:55,700
Or did I?
1358
01:40:21,065 --> 01:40:23,056
ENGLISH SDH
102930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.