Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,255
[soft music]
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,623
- Oh!
3
00:00:07,659 --> 00:00:09,529
[giggling]
4
00:00:09,574 --> 00:00:10,754
♪ Dancing through
spring time flowers ♪
5
00:00:10,793 --> 00:00:12,453
♪ Are raised in summer sun
6
00:00:12,490 --> 00:00:16,060
♪ Catching wet snowflakes on your nose ♪
7
00:00:16,103 --> 00:00:18,283
♪ Running through
autumn leaves ♪
8
00:00:18,322 --> 00:00:19,632
♪ That float from
trees from high ♪
9
00:00:19,671 --> 00:00:23,071
♪ With a love that is
bigger than the sky ♪
10
00:00:23,110 --> 00:00:25,070
♪ Guess how much I love you
11
00:00:25,112 --> 00:00:26,682
♪ Guess how much I love you
12
00:00:26,722 --> 00:00:30,472
♪ Guess how much I love you
13
00:00:30,508 --> 00:00:31,808
♪ Guess how much I love you
14
00:00:31,857 --> 00:00:33,637
♪ Guess how much I love you
15
00:00:33,685 --> 00:00:37,515
♪ Guess how much I love you
16
00:00:37,559 --> 00:00:41,389
♪ Guess how much I love you
17
00:00:41,432 --> 00:00:43,432
[soft music]
18
00:00:43,478 --> 00:00:44,218
Follow me.
19
00:00:48,135 --> 00:00:50,745
[twinkling music]
20
00:00:50,789 --> 00:00:53,099
- [Narrator] It was a
beautiful spring morning
21
00:00:53,140 --> 00:00:57,620
and as usual Little Nutbrown Hare was up before his father.
22
00:01:01,409 --> 00:01:04,459
- I'm going to find
Little Field Mouse.
23
00:01:04,499 --> 00:01:05,369
- Ooh.
24
00:01:05,413 --> 00:01:06,723
Alright my Little Nutbrown Hare.
25
00:01:06,762 --> 00:01:09,942
Have fun, but be back before the sun goes to bed.
26
00:01:09,982 --> 00:01:11,462
- I promise.
27
00:01:12,463 --> 00:01:13,903
[giggling]
28
00:01:13,943 --> 00:01:15,683
[soft music]
29
00:01:15,727 --> 00:01:16,857
[breathing heavily]
30
00:01:16,902 --> 00:01:18,732
Hello, pretty spring flowers.
31
00:01:18,774 --> 00:01:21,564
Hello, Little Buzzing Bee.
32
00:01:21,603 --> 00:01:22,393
Ah, ooh.
33
00:01:23,953 --> 00:01:24,743
Ooh, oh!
34
00:01:27,043 --> 00:01:27,783
[giggling]
35
00:01:27,826 --> 00:01:29,736
Hello tricky log.
36
00:01:29,785 --> 00:01:30,825
Oh!
37
00:01:32,048 --> 00:01:32,788
Hello.
38
00:01:32,831 --> 00:01:33,701
[quaking softly]
39
00:01:33,745 --> 00:01:36,565
My name is Little Nutbrown Hare.
40
00:01:36,618 --> 00:01:37,658
What's yours?
41
00:01:38,663 --> 00:01:39,713
[quaking softly]
42
00:01:39,751 --> 00:01:41,361
Your name is Quack?
43
00:01:42,319 --> 00:01:43,099
[quaking softly]
44
00:01:43,146 --> 00:01:44,666
Was that a yes?
45
00:01:44,713 --> 00:01:45,453
Or a no?
46
00:01:46,715 --> 00:01:47,755
Ooh.
47
00:01:47,803 --> 00:01:50,243
Then what kind of
animal are you?
48
00:01:50,284 --> 00:01:51,074
Hmm.
49
00:01:52,547 --> 00:01:54,587
You can't be a hare because,
50
00:01:54,636 --> 00:01:57,066
you haven't got
long ears like me.
51
00:01:57,117 --> 00:01:58,417
[quaking softly]
52
00:01:58,466 --> 00:02:00,286
I wonder what you are.
53
00:02:01,773 --> 00:02:06,043
Well it was very nice to meet you Little Yellow, thing.
54
00:02:06,082 --> 00:02:07,042
[chuckling]
55
00:02:07,083 --> 00:02:08,353
Bye.
56
00:02:08,389 --> 00:02:11,739
[quaking softly]
57
00:02:11,783 --> 00:02:14,573
[quaking softly]
58
00:02:16,701 --> 00:02:18,961
Oh, you are following me.
59
00:02:19,008 --> 00:02:20,708
[giggling]
60
00:02:20,749 --> 00:02:23,799
[quaking softly]
61
00:02:23,839 --> 00:02:25,839
I guess you are.
62
00:02:25,884 --> 00:02:28,104
Alright can you do this?
63
00:02:28,974 --> 00:02:30,724
[groaning]
64
00:02:30,759 --> 00:02:31,849
[quaking softly]
65
00:02:31,890 --> 00:02:32,890
[giggling]
66
00:02:32,935 --> 00:02:34,755
But what about this?
67
00:02:36,808 --> 00:02:37,718
[quaking softly]
68
00:02:37,766 --> 00:02:39,026
Aha!
69
00:02:39,071 --> 00:02:41,291
You didn't copy
my jump backwards.
70
00:02:41,335 --> 00:02:43,545
Well, thanks for the game.
71
00:02:43,598 --> 00:02:44,558
[quaking softly]
72
00:02:44,599 --> 00:02:45,949
Would you like to come and visit
73
00:02:45,991 --> 00:02:48,341
my friend Little
Field Mouse with me?
74
00:02:48,385 --> 00:02:49,725
[quaking softly]
75
00:02:49,778 --> 00:02:50,868
Follow me!
76
00:02:50,909 --> 00:02:53,169
[panting softly]
77
00:02:53,216 --> 00:02:54,646
[quaking softly]
78
00:02:54,696 --> 00:02:55,866
[giggling]
79
00:02:55,914 --> 00:02:57,314
- He follows you everywhere?!
80
00:02:57,351 --> 00:02:58,921
- Everywhere.
81
00:02:58,961 --> 00:03:02,311
He followed me all the way to visit you, Little Field Mouse.
82
00:03:02,356 --> 00:03:03,746
[giggling]
83
00:03:03,792 --> 00:03:06,802
- Hello, what's your name?
84
00:03:06,838 --> 00:03:07,708
[quaking softly]
85
00:03:07,752 --> 00:03:09,842
- That's all he ever says.
86
00:03:09,885 --> 00:03:12,275
I think he's too young to talk.
87
00:03:12,322 --> 00:03:13,152
- Ooh?
88
00:03:14,933 --> 00:03:15,723
Hmm.
89
00:03:16,587 --> 00:03:18,197
Do you know what he is?
90
00:03:18,241 --> 00:03:20,421
- I know he isn't a hare.
91
00:03:20,461 --> 00:03:21,851
Hmm.
92
00:03:21,897 --> 00:03:23,507
Well, I think he's a..
93
00:03:23,551 --> 00:03:26,251
Ooh, I know, he's,
probably, ooh.
94
00:03:30,297 --> 00:03:34,127
Well, what-ever-he-is,
he can't be a mouse
95
00:03:34,170 --> 00:03:37,000
because he doesn't
have whiskers, like me.
96
00:03:37,042 --> 00:03:38,262
[giggling]
97
00:03:38,305 --> 00:03:39,385
- We can't call him
what-ever-he-is.
98
00:03:39,436 --> 00:03:41,346
He needs a proper name.
99
00:03:41,395 --> 00:03:42,305
- I know!
100
00:03:42,352 --> 00:03:43,272
I know!
101
00:03:43,310 --> 00:03:44,490
We can call him Little.
102
00:03:45,312 --> 00:03:46,922
- Yes?
103
00:03:46,965 --> 00:03:48,315
Yellow.
104
00:03:48,358 --> 00:03:49,658
- Uh huh?
105
00:03:49,707 --> 00:03:50,747
[sighing]
106
00:03:50,795 --> 00:03:51,745
- I don't know.
107
00:03:52,797 --> 00:03:54,057
[sighing]
108
00:03:54,103 --> 00:03:56,283
You've got to have a name.
109
00:03:56,323 --> 00:03:57,803
Everyone does.
110
00:03:57,846 --> 00:03:58,926
[quaking softly]
111
00:03:58,977 --> 00:03:59,887
- That's it!
112
00:03:59,935 --> 00:04:01,145
- What?
113
00:04:01,197 --> 00:04:03,157
- We'll call him
Little Yellow Quack!
114
00:04:03,199 --> 00:04:04,069
- Yay!
115
00:04:04,113 --> 00:04:05,593
Perfect!
116
00:04:05,636 --> 00:04:10,246
What do you think of that, Little Yellow Quack?
117
00:04:10,989 --> 00:04:11,989
[quaking softly]
118
00:04:12,034 --> 00:04:13,254
[giggling]
119
00:04:13,296 --> 00:04:14,466
I think he likes it!
120
00:04:14,515 --> 00:04:15,725
[quaking softly]
121
00:04:15,777 --> 00:04:17,947
- But we still don't
know what he is.
122
00:04:17,996 --> 00:04:20,166
Maybe Little Grey
Squirrel will know.
123
00:04:20,216 --> 00:04:21,216
- Oh yes.
124
00:04:21,261 --> 00:04:22,871
Let's go find him.
125
00:04:24,176 --> 00:04:26,876
[quaking softly]
126
00:04:27,963 --> 00:04:29,013
- Hm.
127
00:04:30,661 --> 00:04:31,451
Aha!
128
00:04:33,751 --> 00:04:34,671
Hmm.
129
00:04:34,709 --> 00:04:35,709
I see.
130
00:04:39,017 --> 00:04:42,847
Well I've looked at Little Yellow Quack from every side.
131
00:04:42,891 --> 00:04:44,551
- And?
132
00:04:44,588 --> 00:04:47,938
- And I'm sure that
he is, a squirrel!
133
00:04:47,983 --> 00:04:49,333
- [Together] A squirrel?
134
00:04:49,376 --> 00:04:51,416
[quacking softly]
135
00:04:51,465 --> 00:04:55,375
- A Yellow Quacking
Squirrel, can't you see?
136
00:04:55,425 --> 00:04:57,205
We could be brothers!
137
00:04:57,253 --> 00:04:58,083
- Huh?
138
00:04:58,123 --> 00:04:58,953
- Oh?
139
00:04:58,994 --> 00:04:59,784
[quacking softly]
140
00:04:59,821 --> 00:05:00,821
- Ha, ha.
141
00:05:00,865 --> 00:05:01,515
Just joking!
142
00:05:01,562 --> 00:05:03,832
[laughing]
143
00:05:03,868 --> 00:05:04,998
- A quacking squirrel!
144
00:05:05,043 --> 00:05:06,393
Quack, quack.
145
00:05:06,436 --> 00:05:07,346
[giggling]
146
00:05:07,394 --> 00:05:08,924
[quacking softly]
147
00:05:08,960 --> 00:05:10,270
[laughing]
148
00:05:10,310 --> 00:05:11,880
Ooh.
149
00:05:11,920 --> 00:05:14,710
So do you know what Little Yellow Quack really is?
150
00:05:14,749 --> 00:05:19,009
- Not really, I just know he can't be a squirrel
151
00:05:19,057 --> 00:05:21,837
because he doesn't
have a bushy tail.
152
00:05:21,886 --> 00:05:23,016
[quacking softly]
153
00:05:23,061 --> 00:05:24,851
- And squirrels don't quack.
154
00:05:24,889 --> 00:05:27,149
[laughing]
155
00:05:27,196 --> 00:05:29,066
- Sorry, I haven't
been much help.
156
00:05:33,245 --> 00:05:33,985
[gasping]
157
00:05:34,029 --> 00:05:35,289
Oh, oh, oh!
158
00:05:35,335 --> 00:05:37,855
Why don't you ask
Little Redwood Fox?
159
00:05:37,902 --> 00:05:40,952
She might know what
Little Yellow Quack is.
160
00:05:40,992 --> 00:05:42,042
- Good idea.
161
00:05:42,080 --> 00:05:43,910
She knows lots of things.
162
00:05:43,952 --> 00:05:48,042
- She might even know where Little Yellow Quack lives,
163
00:05:48,086 --> 00:05:49,826
then you can take him home.
164
00:05:49,871 --> 00:05:51,181
- Take him home?
165
00:05:51,220 --> 00:05:53,660
Well he's lost isn't he?
166
00:05:53,701 --> 00:05:55,221
- [Together] Lost?
167
00:05:55,267 --> 00:05:58,047
- Poor Little Yellow
Quack is lost?
168
00:05:58,096 --> 00:05:59,096
[quacking softly]
169
00:05:59,141 --> 00:06:00,321
- That's why he
follows you around.
170
00:06:00,360 --> 00:06:02,580
He's hoping you'll
take him home!
171
00:06:02,623 --> 00:06:05,453
- Then that's what we'll do.
172
00:06:05,495 --> 00:06:06,975
Goodbye Little Gray Squirrel!
173
00:06:07,018 --> 00:06:07,848
- Goodbye!
174
00:06:07,889 --> 00:06:09,149
[quacking softly]
175
00:06:09,194 --> 00:06:10,074
- Goodbye!
176
00:06:10,108 --> 00:06:11,678
And good luck with Quack Quack!
177
00:06:13,721 --> 00:06:15,031
[soft music]
178
00:06:15,070 --> 00:06:18,030
- I've no idea where Little Yellow Quack lives.
179
00:06:18,073 --> 00:06:21,993
But I do know he's not a fox.
180
00:06:22,033 --> 00:06:23,343
- Is it his colour?
181
00:06:23,383 --> 00:06:25,473
- Well, yes but.
182
00:06:25,515 --> 00:06:26,425
- Is it his tail?
183
00:06:26,473 --> 00:06:28,873
- That too, but.
184
00:06:28,910 --> 00:06:31,260
- But what, Little Redwood Fox?
185
00:06:31,303 --> 00:06:35,533
- He can't be a fox because foxes don't have wings.
186
00:06:35,569 --> 00:06:36,439
[gasping]
187
00:06:36,483 --> 00:06:38,053
- Wings?
188
00:06:38,093 --> 00:06:41,753
- You're not being tricky are you, Little Redwood Fox?
189
00:06:41,792 --> 00:06:43,012
- Me?
190
00:06:43,054 --> 00:06:44,804
Well not this time.
191
00:06:44,839 --> 00:06:46,449
[sniffing softly]
192
00:06:46,493 --> 00:06:47,713
[quacking softly]
193
00:06:47,755 --> 00:06:48,495
[gasping]
194
00:06:48,538 --> 00:06:49,928
- They are wings.
195
00:06:49,974 --> 00:06:51,984
- Very little wings.
196
00:06:52,020 --> 00:06:53,590
- Birds have wings.
197
00:06:53,630 --> 00:06:56,680
Little Yellow Quack could be some kind of bird.
198
00:06:56,720 --> 00:06:57,980
- A bird?
199
00:06:58,026 --> 00:06:59,766
- Little White Owl's a bird.
200
00:07:01,116 --> 00:07:04,416
Maybe she can tell us where Little Yellow Quack lives.
201
00:07:04,467 --> 00:07:05,687
Let's go!
202
00:07:05,729 --> 00:07:08,689
[quacking softly]
203
00:07:08,732 --> 00:07:10,952
[soft music]
204
00:07:10,995 --> 00:07:13,035
- The sun will be
going to bed soon.
205
00:07:13,084 --> 00:07:14,484
- Oh dear.
206
00:07:14,521 --> 00:07:16,911
I promised Big Nutbrown Hare I'd be home by then.
207
00:07:16,958 --> 00:07:19,178
[hooting]
208
00:07:21,919 --> 00:07:24,489
[hooting]
209
00:07:24,531 --> 00:07:25,661
There she is!
210
00:07:26,620 --> 00:07:28,010
Little White Owl!
211
00:07:28,056 --> 00:07:29,356
Little White Owl!
212
00:07:29,405 --> 00:07:32,015
We've got a question for you.
213
00:07:33,496 --> 00:07:35,886
[quacking softly]
214
00:07:35,933 --> 00:07:38,203
[soft music]
215
00:07:38,240 --> 00:07:41,420
- She's too far away,
she can't hear us.
216
00:07:41,461 --> 00:07:42,941
- Please!
217
00:07:42,984 --> 00:07:44,594
Little White Owl!
218
00:07:44,638 --> 00:07:47,118
[panting softly]
219
00:07:47,162 --> 00:07:47,992
- Oh no!
220
00:07:48,032 --> 00:07:48,862
Watch out!
221
00:07:48,903 --> 00:07:50,083
The river!
222
00:07:50,121 --> 00:07:54,171
- Whoa, look out!
223
00:07:54,212 --> 00:07:56,212
- What's happened to
Little Yellow Quack?
224
00:07:56,258 --> 00:07:59,568
- Look, there he
is, in the river.
225
00:07:59,609 --> 00:08:02,349
[quacking softly]
226
00:08:02,394 --> 00:08:03,704
- Wow.
227
00:08:03,744 --> 00:08:06,444
He can swim really well!
228
00:08:06,486 --> 00:08:09,176
- No, he's over there.
229
00:08:09,227 --> 00:08:10,097
- No, look.
230
00:08:12,753 --> 00:08:15,193
[quacking softly]
231
00:08:15,233 --> 00:08:15,973
- Oh.
232
00:08:16,017 --> 00:08:16,797
- Huh?
233
00:08:18,759 --> 00:08:19,929
[quacking softly]
234
00:08:19,977 --> 00:08:21,147
[gasping]
235
00:08:21,196 --> 00:08:22,276
- [Together] Two
Little Yellow Quacks!
236
00:08:27,158 --> 00:08:28,988
- Now there's three!
237
00:08:30,248 --> 00:08:33,028
[quacking softly]
238
00:08:38,430 --> 00:08:40,080
- A Big Brown Duck!
239
00:08:40,128 --> 00:08:43,958
- She must be Little
Yellow Quack's mother!
240
00:08:44,001 --> 00:08:47,181
- Little Yellow Quack looks so different to Big Brown Duck.
241
00:08:47,222 --> 00:08:50,272
- [Mouse] Not even
the same colour.
242
00:08:50,312 --> 00:08:51,572
- Hey!
243
00:08:51,618 --> 00:08:55,188
Little Yellow Quack is
really Little Yellow.
244
00:08:55,230 --> 00:08:56,190
- [Together] Duck.
245
00:08:56,231 --> 00:08:59,361
[laughing]
246
00:08:59,408 --> 00:09:02,108
[quacking softly]
247
00:09:02,150 --> 00:09:04,540
[giggling]
248
00:09:04,587 --> 00:09:06,457
- What did he say?
249
00:09:06,502 --> 00:09:10,112
- I think he said, "Thank you for bringing me home.
250
00:09:10,158 --> 00:09:13,028
"I had a really nice day."
251
00:09:13,074 --> 00:09:14,254
[laughing]
252
00:09:14,292 --> 00:09:15,422
- Our pleasure
Little Yellow Quack.
253
00:09:15,467 --> 00:09:17,027
Oh, I mean Duck.
254
00:09:17,078 --> 00:09:19,168
- We'll come back
and visit soon.
255
00:09:20,298 --> 00:09:22,558
- Oh look, the sun's almost set.
256
00:09:22,605 --> 00:09:24,475
Time to go home.
257
00:09:24,520 --> 00:09:26,780
- Bye, Little Nutbrown
Hare, see you tomorrow.
258
00:09:26,827 --> 00:09:28,177
- Goodbye!
259
00:09:29,394 --> 00:09:31,964
- [Narrator] So in the
last lingering blow
260
00:09:32,006 --> 00:09:35,526
of the warm spring day,
Little Nutbrown Hare
261
00:09:35,575 --> 00:09:38,095
told his father all
about his adventure
262
00:09:38,142 --> 00:09:40,752
with Little Yellow Duck.
263
00:09:40,797 --> 00:09:44,497
- And he followed me
like I'm following you!
264
00:09:44,540 --> 00:09:47,020
And always with a quack.
265
00:09:47,064 --> 00:09:47,804
[giggling]
266
00:09:47,848 --> 00:09:49,108
- A quack?
267
00:09:49,153 --> 00:09:51,423
And could he follow
you when you did this?
268
00:09:51,460 --> 00:09:53,380
[giggling]
269
00:09:53,418 --> 00:09:54,678
- No!
270
00:09:54,724 --> 00:09:58,474
Because he doesn't have
ears like you but I do.
271
00:09:58,510 --> 00:10:01,250
[quacking softly]
272
00:10:01,296 --> 00:10:04,816
- I'm very, very proud of you my Little Nutbrown Hare.
273
00:10:04,865 --> 00:10:07,165
The way you looked after
that little lost duck.
274
00:10:07,215 --> 00:10:10,035
- Guess how much I love you?
275
00:10:10,087 --> 00:10:11,307
- Hm.
276
00:10:11,349 --> 00:10:14,309
As much as a little
duck is yellow?
277
00:10:14,352 --> 00:10:15,482
[quacking softly]
278
00:10:15,527 --> 00:10:16,697
- Oh?
279
00:10:16,746 --> 00:10:19,616
Then as much as
little yellow ducks
280
00:10:19,662 --> 00:10:22,322
like to follow Little
Nutbrown Hares?
281
00:10:22,360 --> 00:10:23,580
- Quack, quack!
282
00:10:23,623 --> 00:10:24,363
[giggling]
283
00:10:24,406 --> 00:10:25,966
- Hm.
284
00:10:26,016 --> 00:10:29,976
You love me as much as little yellow ducks like to quack!
285
00:10:30,020 --> 00:10:31,850
- Quack, quack, quack!
286
00:10:31,892 --> 00:10:34,902
- Then quack quack
quack to you too.
287
00:10:34,938 --> 00:10:37,158
[quacking together]
288
00:10:37,201 --> 00:10:39,461
[giggling]
289
00:10:41,249 --> 00:10:43,599
[soft music]
17786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.