All language subtitles for Shut.Up.Family.E117.130201.HDTV.H264.720p-KOR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,778 --> 00:00:15,115
Ae Ja. Ae Ja.
2
00:00:15,415 --> 00:00:16,316
Mom.
3
00:00:17,818 --> 00:00:24,358
Mom, where did you go?
I missed you very much.
4
00:00:24,358 --> 00:00:27,628
What is wrong with you?
Where can Mom go?
5
00:00:27,628 --> 00:00:31,564
That's strange. Anyway, you can't leave me behind.
6
00:00:31,564 --> 00:00:33,567
What are you saying? Let's go.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,669
Mom will cook sweet potato for you.
8
00:00:36,870 --> 00:00:40,574
Mom, wait for me. Mom.
9
00:00:40,908 --> 00:00:45,879
Mom, Mom.
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,282
Granny! Granny!
11
00:00:48,582 --> 00:00:49,783
Sleep in your room.
12
00:00:49,783 --> 00:00:53,387
I fell asleep.
13
00:00:53,387 --> 00:00:58,792
You're sleepy again. Are you sick or something?
14
00:00:59,092 --> 00:01:00,294
You've been sleeping a lot lately.
15
00:01:00,294 --> 00:01:05,399
Really? Why did I have a strange dream?
16
00:01:05,999 --> 00:01:09,303
Yeah. Send it over immediately.
17
00:01:09,303 --> 00:01:10,804
Give us more please.
18
00:01:10,804 --> 00:01:11,405
Yes.
19
00:01:12,005 --> 00:01:13,207
Hyeong, is that pig trotters?
20
00:01:13,207 --> 00:01:16,210
Yes, Dad felt like eating pig trotters
so he asked me to order it.
21
00:01:16,810 --> 00:01:19,813
Pig trotter smells.
Order less.
22
00:01:20,113 --> 00:01:22,216
Granny cooked already.
23
00:01:25,219 --> 00:01:27,921
Pig trotter is nicer with rice.
24
00:01:27,921 --> 00:01:29,122
Is it that delicious?
25
00:01:29,122 --> 00:01:29,723
Yes.
26
00:01:30,624 --> 00:01:33,327
Oh, right. I forgot to tell him
that I'm using card to pay.
27
00:01:33,327 --> 00:01:34,228
Do you have cash?
28
00:01:34,528 --> 00:01:36,930
Me? No, I don't.
29
00:01:36,930 --> 00:01:37,831
Call him again.
30
00:01:37,831 --> 00:01:38,432
Yeah.
31
00:01:39,032 --> 00:01:40,534
I have cash.
32
00:01:41,134 --> 00:01:42,636
Will 50 000 Won be enough?
33
00:01:43,337 --> 00:01:47,374
Then, all these were paid for by Mother-in-law?
34
00:01:47,374 --> 00:01:48,876
I'll pay you back.
35
00:01:48,876 --> 00:01:51,278
It's all right. It's my treat.
36
00:01:51,578 --> 00:01:54,882
Really. I get to eat the pig trotters
Granny bought on my birthday.
37
00:01:55,182 --> 00:01:55,782
I know.
38
00:01:55,782 --> 00:02:00,287
You like it very much,
I never even bought one for you.
39
00:02:00,287 --> 00:02:04,491
What are you saying?
Anyway, it's a blessing to live long.
40
00:02:04,791 --> 00:02:05,993
I'll enjoy the food.
41
00:02:06,293 --> 00:02:09,596
I'll enjoy the food.
42
00:02:10,197 --> 00:02:14,401
- Granny, you're not eating?
- My stomach's acting up these days.
43
00:02:14,401 --> 00:02:17,104
Still, try some since you bought this.
44
00:02:17,404 --> 00:02:18,605
What time is it?
45
00:02:21,008 --> 00:02:22,809
What?
46
00:02:23,110 --> 00:02:24,311
Where are you going?
47
00:02:24,311 --> 00:02:27,014
I need to watch Metank. Sistar is a guest there.
I watch it religiously.
48
00:02:27,014 --> 00:02:28,815
Just watch the replay in the morning.
49
00:02:28,815 --> 00:02:30,017
Sit down and eat.
50
00:02:30,017 --> 00:02:31,818
It's a "dakbonsa", I need to watch it.
(dakbonsa- original broadcast)
51
00:02:31,818 --> 00:02:34,821
What did he say?
52
00:02:34,821 --> 00:02:35,722
Dak dong what?
53
00:02:35,722 --> 00:02:36,623
"Dakbonsa".
54
00:02:36,924 --> 00:02:38,425
"Dakchigo Bonbang Sasu".
(Slang for: Must watch original broadcast for ratings)
(Dakchigo- to shut up)
55
00:02:38,425 --> 00:02:42,329
Shut up. Are you asking us to shut
our mouths?
56
00:02:42,629 --> 00:02:43,530
- Mamamia
- It's not that.
57
00:02:43,530 --> 00:02:48,335
That means children nowadays
must be mindful of what they say.
58
00:02:48,335 --> 00:02:49,536
Right, Da Yun?
59
00:02:49,836 --> 00:02:50,437
Yes.
60
00:02:50,737 --> 00:02:53,440
You can't keep up with the times at all.
61
00:02:53,440 --> 00:02:55,542
That's enough. Just eat.
62
00:03:08,455 --> 00:03:10,257
Who are you looking for?
63
00:03:10,257 --> 00:03:15,062
Are you looking for the handsome
and cool cafe owner?
64
00:03:15,062 --> 00:03:19,266
No, the more and more attractive
Bong family's cafe owner.
65
00:03:20,467 --> 00:03:22,870
I am Bong.
66
00:03:23,170 --> 00:03:25,873
That's so old.
67
00:03:27,674 --> 00:03:29,776
Then, do it one more time.
68
00:03:30,077 --> 00:03:31,278
You're ordering me around now?
69
00:03:31,278 --> 00:03:33,380
You think I would do what you said?
70
00:03:33,680 --> 00:03:35,182
I am Bong.
71
00:03:35,782 --> 00:03:37,584
Hui Bong, what are you doing?
72
00:03:39,086 --> 00:03:42,990
Al... You don't know this, do you?
73
00:03:42,990 --> 00:03:45,692
This is an old show.
74
00:03:48,095 --> 00:03:49,296
Where are you going?
75
00:03:51,398 --> 00:03:52,900
I am Al.
76
00:03:53,901 --> 00:03:57,337
90? I gave you a call because I saw your ad.
77
00:03:57,638 --> 00:03:59,773
Is it just for a year?
78
00:04:00,107 --> 00:04:02,576
Ah yes, just for a year.
79
00:04:02,576 --> 00:04:06,180
Are there any other requirements?
80
00:04:06,180 --> 00:04:08,582
I know already.
81
00:04:09,183 --> 00:04:11,285
What was that?
82
00:04:11,885 --> 00:04:13,086
Look at this.
83
00:04:15,489 --> 00:04:17,291
Recruitment for overseas volunteer.
84
00:04:17,591 --> 00:04:21,562
For one year in Liberia.
85
00:04:22,162 --> 00:04:23,363
Are you going?
86
00:04:23,363 --> 00:04:24,598
I need to be chosen first.
87
00:04:24,898 --> 00:04:26,700
Are you interested in volunteer work?
88
00:04:27,000 --> 00:04:31,238
No. I went with Al not too
long ago and I liked it.
89
00:04:31,238 --> 00:04:32,739
I want to try it.
90
00:04:32,739 --> 00:04:37,845
But working overseas for a year will not be easy.
91
00:04:37,845 --> 00:04:40,581
Actually, I never thought of going abroad but
92
00:04:40,881 --> 00:04:43,884
after seeing this ad, it suddenly clicked.
93
00:04:43,884 --> 00:04:48,455
I want to try it and also
gain some experience.
94
00:04:48,455 --> 00:04:52,059
I watched them on TV, I've always wondered
what kind of people they were.
95
00:04:52,059 --> 00:04:53,861
U Ji Yun, you're cool.
96
00:04:53,861 --> 00:04:54,761
You reckon?
97
00:04:55,662 --> 00:04:58,365
Anyway, I want to try this.
98
00:04:58,365 --> 00:04:59,867
It's a good opportunity for me.
99
00:05:00,167 --> 00:05:04,071
But, have you told Stepmom?
100
00:05:04,071 --> 00:05:06,473
Not yet. You're the first person to know.
101
00:05:06,473 --> 00:05:09,776
Then, you haven't told Al yet?
102
00:05:09,776 --> 00:05:11,011
I will.
103
00:05:11,011 --> 00:05:16,250
But I don't know who I should talk to first.
104
00:05:16,250 --> 00:05:16,850
I see.
105
00:05:18,051 --> 00:05:20,454
Then, tell Al first.
106
00:05:20,454 --> 00:05:21,955
Al knows a lot about this area.
107
00:05:22,256 --> 00:05:24,725
You can even go with Al.
108
00:05:24,725 --> 00:05:25,359
Yes, right.
109
00:05:26,260 --> 00:05:28,061
Al is now at the cafe.
110
00:05:28,061 --> 00:05:29,563
Yes, thank you.
111
00:05:30,163 --> 00:05:32,866
Yes, I've heard about it.
112
00:05:36,169 --> 00:05:40,674
No. Yes. Sorry.
113
00:05:43,677 --> 00:05:44,878
Something wrong?
114
00:05:45,178 --> 00:05:47,881
My friend is inviting me to join a long term
overseas volunteer activity.
115
00:05:47,881 --> 00:05:49,683
Long term overseas volunteer activity?
116
00:05:51,485 --> 00:05:52,686
This.
117
00:05:55,088 --> 00:05:56,590
There's no need to be that shocked.
118
00:05:56,590 --> 00:05:58,091
I'm not going.
119
00:05:58,992 --> 00:06:01,094
You're not going? Why not?
120
00:06:01,395 --> 00:06:03,197
It's a 1 year program.
121
00:06:03,497 --> 00:06:05,899
I can't go. I haven't found my parents yet.
122
00:06:05,899 --> 00:06:08,902
Besides, how can I leave Ji Yun behind?
123
00:06:10,404 --> 00:06:12,206
So, you came back without telling him?
124
00:06:12,206 --> 00:06:13,707
I couldn't tell him.
125
00:06:14,007 --> 00:06:15,809
He can't go because of his parents.
126
00:06:15,809 --> 00:06:18,512
Still, you want to go.
127
00:06:18,512 --> 00:06:23,016
With an extremely warm smile on his face,
he said, "How can I leave Ji Yun behind?"
128
00:06:23,317 --> 00:06:23,917
Like this.
129
00:06:26,920 --> 00:06:29,923
What do I do? This is a really good opportunity.
130
00:06:29,923 --> 00:06:31,124
Try it again.
131
00:06:31,425 --> 00:06:33,527
Al will understand you.
132
00:06:35,929 --> 00:06:38,031
Good thing the 2 of you are here.
133
00:06:38,031 --> 00:06:43,737
Go through your cabinets and drawers,
bring out everything you don't need.
134
00:06:44,037 --> 00:06:44,938
What?
135
00:06:46,440 --> 00:06:48,242
Granny, what's that for?
136
00:06:48,242 --> 00:06:50,644
It has already been month into the new year.
137
00:06:50,944 --> 00:06:52,446
We need to do some spring cleaning.
138
00:06:52,446 --> 00:06:54,848
Spring cleaning? Out of the blue...
139
00:06:55,148 --> 00:06:59,653
It's the new year.
I want to help you clean your room.
140
00:06:59,953 --> 00:07:03,257
I felt weak lately so I couldn't act on it.
141
00:07:03,257 --> 00:07:06,260
But I feel very strong today.
142
00:07:06,560 --> 00:07:08,362
So I need to do it today.
143
00:07:08,662 --> 00:07:10,764
We can do that ourselves.
144
00:07:10,764 --> 00:07:15,269
We need to remove those unseen choke points
in order to bring in good luck.
145
00:07:15,569 --> 00:07:17,371
Leave this to me.
146
00:07:17,371 --> 00:07:19,473
Just finish cleaning up.
147
00:07:19,473 --> 00:07:20,073
Yes.
148
00:07:20,073 --> 00:07:20,974
Okay.
149
00:07:22,175 --> 00:07:25,178
Okay...
150
00:07:26,680 --> 00:07:28,482
Granny, let me do that.
151
00:07:28,482 --> 00:07:29,383
No,
152
00:07:31,185 --> 00:07:34,788
Granny is really strong.
153
00:07:43,063 --> 00:07:44,565
Family portrait?
154
00:07:44,865 --> 00:07:49,970
I passed by a studio, it looked really nice.
155
00:07:49,970 --> 00:07:51,171
What's going on with you these days?
156
00:07:51,171 --> 00:07:54,775
Spring cleaning out of the blue,
turning the house upside down.
157
00:07:55,075 --> 00:07:55,976
Why?
158
00:07:56,276 --> 00:07:58,378
It's nice to have a family portrait.
159
00:07:58,378 --> 00:08:01,982
Our last attempt was a total failure.
160
00:08:02,282 --> 00:08:05,285
We still have the wedding portrait.
161
00:08:05,586 --> 00:08:07,688
Are they the same?
162
00:08:07,688 --> 00:08:09,790
A family portrait is a family portrait.
163
00:08:09,790 --> 00:08:14,595
We need to do it soon.
How about doing it tomorrow?
164
00:08:14,595 --> 00:08:15,495
Tomorrow?
165
00:08:15,796 --> 00:08:17,898
I have a meeting tomorrow.
166
00:08:17,898 --> 00:08:18,799
I'm busy.
167
00:08:18,799 --> 00:08:20,300
Yes, right.
168
00:08:20,601 --> 00:08:23,904
It won't take that long to have our picture taken.
169
00:08:24,204 --> 00:08:27,808
If you have things to do,
you can do them afterwards.
170
00:08:34,114 --> 00:08:37,417
You can pick a design from one of these.
171
00:08:38,619 --> 00:08:41,621
There are a lot of pretty ones.
172
00:08:41,922 --> 00:08:44,024
Why does it cost so much?
173
00:08:44,024 --> 00:08:46,727
We offer cheaper ones as well.
174
00:08:46,727 --> 00:08:50,330
But a family portrait is done only once
and will last for a long time.
175
00:08:50,631 --> 00:08:52,432
It's better to pick a better one.
176
00:08:52,432 --> 00:08:54,234
Still, it's not necessary to--
177
00:08:54,535 --> 00:08:56,036
Can't you give us a discount on this?
178
00:08:56,336 --> 00:08:57,838
Well, I really can't...
179
00:08:58,138 --> 00:08:59,339
This one?
180
00:08:59,339 --> 00:09:00,841
This most expensive one?
181
00:09:02,042 --> 00:09:03,243
This?
182
00:09:03,243 --> 00:09:04,745
Of course, I can give you a discount.
183
00:09:04,745 --> 00:09:07,147
This will still be expensive even after the discount.
184
00:09:07,447 --> 00:09:10,150
I have some savings.
185
00:09:10,450 --> 00:09:12,319
Since I want to have it taken,
186
00:09:12,319 --> 00:09:14,121
I'll pay for this.
187
00:09:14,121 --> 00:09:15,622
Still...
188
00:09:15,622 --> 00:09:17,724
Since we're taking one,
just get the expensive one.
189
00:09:17,724 --> 00:09:19,526
It's a family portrait.
190
00:09:19,826 --> 00:09:23,130
Anyway, money is meant to be used on family.
191
00:09:23,430 --> 00:09:26,733
You're absolutely right.
Makes perfect sense.
192
00:09:31,238 --> 00:09:32,439
Okay...
193
00:09:35,142 --> 00:09:37,844
Pil Na said she's going to treat me.
194
00:09:37,844 --> 00:09:40,247
After our family portrait.
195
00:09:40,547 --> 00:09:41,448
Yes.
196
00:09:42,049 --> 00:09:43,550
Mak Bong.
197
00:09:43,850 --> 00:09:49,857
Good or bad, always keep your family in your heart.
198
00:09:50,157 --> 00:09:55,562
So no matter what happens,
the family will rally for each other.
199
00:09:55,863 --> 00:09:58,265
Yes, just as the kids nowadays say,
200
00:09:58,265 --> 00:10:00,968
Shut Up Family. Understand?
201
00:10:01,268 --> 00:10:03,370
Granny, what's that?
202
00:10:03,370 --> 00:10:06,073
Yes, saying that out of the blue.
203
00:10:06,373 --> 00:10:09,376
You've been infected by Yeol son-in-law.
204
00:10:09,676 --> 00:10:10,878
We'll take the photo now.
205
00:10:10,878 --> 00:10:13,580
1, 2...
206
00:10:16,583 --> 00:10:18,085
I'm sorry.
207
00:10:18,085 --> 00:10:20,487
Our photo session took longer than expected.
208
00:10:20,487 --> 00:10:22,289
There's a lot to do today.
209
00:10:22,589 --> 00:10:24,691
I should've asked you to go first.
210
00:10:24,691 --> 00:10:27,995
No, how could I leave you behind?
211
00:10:29,196 --> 00:10:30,397
Hurry, let's go.
212
00:10:48,115 --> 00:11:00,727
Over here. No, over there.
This side.
213
00:11:27,454 --> 00:11:28,956
Al...
214
00:11:32,860 --> 00:11:34,361
Where are you going?
215
00:11:37,965 --> 00:11:39,466
You must be tired.
216
00:11:40,667 --> 00:11:43,670
No, I'm very happy.
217
00:11:44,271 --> 00:11:48,475
Your tiredness disappears once
you hear the children's laughter.
218
00:11:48,775 --> 00:11:49,977
How do I say it?
219
00:11:49,977 --> 00:11:56,583
I think I've never been this happy before.
220
00:11:58,085 --> 00:12:00,187
So, what I'm saying is...
221
00:12:00,187 --> 00:12:02,322
Hang on, your face is very red.
222
00:12:05,626 --> 00:12:07,728
You feel a little warm. Are you all right?
223
00:12:07,728 --> 00:12:08,929
When did it start?
224
00:12:09,830 --> 00:12:13,734
My head felt a little heavy earlier.
225
00:12:14,034 --> 00:12:16,136
Let's go to the hospital now.
226
00:12:16,436 --> 00:12:18,839
It's okay. Compared to that...
227
00:12:18,839 --> 00:12:20,340
Take medication first.
228
00:12:25,746 --> 00:12:27,247
I know it's here somewhere.
229
00:12:30,851 --> 00:12:32,653
I won't go anymore.
230
00:12:32,953 --> 00:12:33,854
Really?
231
00:12:34,154 --> 00:12:35,656
Al doesn't want you to go?
232
00:12:35,656 --> 00:12:38,725
No. I haven't told him yet.
233
00:12:38,725 --> 00:12:40,827
Then why are you quitting?
234
00:12:40,827 --> 00:12:42,930
You told me it was a great opportunity.
235
00:12:43,230 --> 00:12:45,632
A nice opportunity will come later.
236
00:12:45,632 --> 00:12:47,134
But Ji Yun...
237
00:12:47,134 --> 00:12:52,539
I think you're afraid of hurting Al.
238
00:12:52,839 --> 00:13:02,749
A little, but the truth is, I can't leave Al behind.
239
00:13:05,452 --> 00:13:09,056
Are you an elementary student?
You can't even count.
240
00:13:10,557 --> 00:13:13,860
As a high school student,
you don't even know factors.
241
00:13:17,164 --> 00:13:19,266
My babies...
242
00:13:19,266 --> 00:13:23,170
Seeing you studying like this
makes me really happy.
243
00:13:23,170 --> 00:13:24,972
Come, have some snacks.
244
00:13:29,176 --> 00:13:30,377
What?
245
00:13:30,677 --> 00:13:32,479
Nothing. I feel happy looking at you.
246
00:13:32,779 --> 00:13:34,281
Da Yun is pretty.
247
00:13:34,281 --> 00:13:36,383
Mak Bong is cute.
248
00:13:36,683 --> 00:13:39,987
U Bong is... U Bong is!
249
00:13:39,987 --> 00:13:42,689
What? Why just me--
250
00:13:43,290 --> 00:13:47,794
Nothing. No matter what others say,
you're still my adorable eldest grandson.
251
00:13:48,095 --> 00:13:50,197
Granny.
252
00:13:53,800 --> 00:13:56,503
My babies... My babies...
253
00:13:56,503 --> 00:13:58,605
Why do you look so pretty today?
254
00:14:01,909 --> 00:14:04,611
I left the soup boiling.
255
00:14:07,614 --> 00:14:10,617
The soup was about to spill so I stirred it a bit.
256
00:14:10,617 --> 00:14:13,320
That was a close call.
257
00:14:14,521 --> 00:14:22,629
Excuse me. Thank you for everything
that you've done.
258
00:14:22,930 --> 00:14:28,035
I wanted to tell you this at the photo session.
259
00:14:28,035 --> 00:14:29,536
Thank you very much.
260
00:14:29,536 --> 00:14:31,338
In fact, the things I want to say--
261
00:14:31,338 --> 00:14:34,942
It's nothing. Why did you have to say that?
262
00:14:34,942 --> 00:14:35,842
Still...
263
00:14:37,945 --> 00:14:41,248
Hello?
264
00:14:41,248 --> 00:14:42,449
Excuse me. I have a call.
265
00:14:42,449 --> 00:14:43,050
Yes.
266
00:14:45,452 --> 00:14:47,254
You came just in time.
267
00:14:47,254 --> 00:14:47,854
What?
268
00:14:48,155 --> 00:14:52,726
Tomorrow's leftover must be put in the freezer.
269
00:14:52,726 --> 00:14:56,930
So, you can eat it at once after you reheat it.
270
00:14:56,930 --> 00:14:58,432
Oh?
271
00:14:58,732 --> 00:15:03,237
You can add dumplings to that and make
dumpling soup in the lunar new year.
272
00:15:03,537 --> 00:15:06,540
When your dad gets a stomach pain
because of alcohol,
273
00:15:06,840 --> 00:15:08,342
you can make soondae soup.
274
00:15:08,342 --> 00:15:10,143
Granny, are you going somewhere?
275
00:15:10,143 --> 00:15:12,846
Where can I go?
276
00:15:12,846 --> 00:15:16,149
Anyway, the soondae's in the freezer.
277
00:15:16,450 --> 00:15:20,654
And the Yangnyum sauce I made is in the fridge--
278
00:15:20,954 --> 00:15:23,957
You mix Yangnyum sauce to that soup
to make the soondae soup.
279
00:15:23,957 --> 00:15:25,158
I know that too.
280
00:15:25,158 --> 00:15:25,759
You know?
281
00:15:26,360 --> 00:15:29,363
My baby... is all grown up.
282
00:15:29,663 --> 00:15:31,164
My Hui Bong can already get married.
283
00:15:31,465 --> 00:15:33,267
Granny.
284
00:15:33,567 --> 00:15:36,870
I used to carry you when you were little.
285
00:15:36,870 --> 00:15:38,071
You're grown up now.
286
00:15:39,573 --> 00:15:43,477
You grew up beautifully, my baby.
287
00:15:43,477 --> 00:15:45,579
What's wrong with you, Granny?
288
00:15:53,086 --> 00:15:56,690
Cutting fingernails at night.
289
00:15:56,690 --> 00:15:58,492
What if a mouse eats that?
290
00:15:58,492 --> 00:16:03,597
I'm not a child. My nails are long,
of course I must cut them.
291
00:16:03,597 --> 00:16:05,999
I need to cut my toenails.
292
00:16:13,207 --> 00:16:15,609
I have to sleep.
293
00:16:56,016 --> 00:16:58,418
Breakfast is not ready yet? I'm hungry.
294
00:16:58,418 --> 00:17:01,121
Is that so? But Granny is not up yet.
295
00:17:01,121 --> 00:17:03,223
But why isn't she awake yet?
296
00:17:03,223 --> 00:17:06,226
I'll prepare the food.
She made soup yesterday.
297
00:17:06,226 --> 00:17:07,426
I'll just reheat it.
298
00:17:07,728 --> 00:17:11,632
Mak Bong, wake Granny up.
Ask her to come and eat.
299
00:17:13,433 --> 00:17:16,136
Is something going on with her these days?
300
00:17:16,136 --> 00:17:18,238
Mother-in-law? Why?
301
00:17:18,238 --> 00:17:20,641
No, she's been acting strange lately.
302
00:17:20,941 --> 00:17:24,243
Yes, she's doing things she doesn't normally do.
303
00:17:24,243 --> 00:17:26,946
That can happen.
304
00:17:27,247 --> 00:17:30,250
I guess so. Yes, that can happen.
305
00:17:30,250 --> 00:17:32,352
Granny! Granny!
306
00:17:32,653 --> 00:17:33,554
What's wrong?
307
00:19:00,407 --> 00:19:03,110
Mother-in-law, you've worked hard.
308
00:19:03,110 --> 00:19:06,413
You've all worked hard. Go in and rest.
309
00:19:30,771 --> 00:19:32,272
Ji Yun.
310
00:19:32,873 --> 00:19:36,777
Al, what should I do?
311
00:19:40,981 --> 00:19:43,684
This is the first time I've experienced death.
312
00:19:44,885 --> 00:19:47,588
I don't know what to say.
313
00:19:47,888 --> 00:19:54,027
How can such a thing suddenly happen?
Why did it happen? It feels unreal.
314
00:19:54,328 --> 00:19:59,733
Ji Yun, let's go somewhere.
315
00:20:07,841 --> 00:20:09,343
Look here.
316
00:20:12,946 --> 00:20:15,949
You know what happens when a tree dies?
317
00:20:18,952 --> 00:20:20,754
It will disappear.
318
00:20:22,856 --> 00:20:24,658
That's 10 years later.
319
00:20:25,559 --> 00:20:26,760
What about the 10 years in between?
320
00:20:31,265 --> 00:20:35,168
After a tree dies, you might think it's the end.
321
00:20:35,168 --> 00:20:36,069
But it's not like that.
322
00:20:37,271 --> 00:20:42,376
After a tree dies, a bird or a squirrel
comes in and a new life begins.
323
00:20:43,577 --> 00:20:48,382
A branch that served it's purpose while alive
will even become more useful.
324
00:20:48,682 --> 00:20:51,985
And in time, when the tree falls,
325
00:20:52,286 --> 00:20:58,592
woodworms will come and a new life begins.
326
00:20:58,892 --> 00:21:02,496
Later on, moss will rise from the trunk.
327
00:21:02,496 --> 00:21:05,499
That moss will attract insects and become beautiful.
328
00:21:05,499 --> 00:21:09,136
When the mushroom opens,
snails will come.
329
00:21:09,136 --> 00:21:10,637
When a tree falls,
330
00:21:10,637 --> 00:21:15,442
compared to being alive and standing,
a lot more organisms will benefit.
331
00:21:17,844 --> 00:21:21,748
And in time, the wood will return to earth.
332
00:21:21,748 --> 00:21:24,751
By then, the place will have sunlight.
333
00:21:26,553 --> 00:21:31,391
It's not the end. You'll shed tears, get depressed
and experience heartache, but...
334
00:21:34,695 --> 00:21:37,698
Dying and separating are a part of life.
335
00:21:37,698 --> 00:21:41,301
Overcoming these is also a part of life.
336
00:21:43,103 --> 00:21:47,307
It's hard but people must carry on.
337
00:21:49,109 --> 00:21:53,614
"Be strong", it's a hard thing to say but,
338
00:21:54,214 --> 00:21:55,716
like the dead tree,
339
00:21:55,716 --> 00:22:02,689
to you and to the family, whether Granny
holds a different meaning or more meaning,
340
00:22:02,990 --> 00:22:04,791
it will remain forever.
341
00:22:24,578 --> 00:22:32,386
Thank you. You took care of me when I was sick,
342
00:22:32,386 --> 00:22:34,488
comforted me when I was tired,
343
00:22:35,689 --> 00:22:37,791
you were always there for me.
344
00:22:41,094 --> 00:22:45,933
I was thinking of what it would be like...
If you were not around.
345
00:22:47,134 --> 00:22:49,236
Don't worry, I won't go anywhere.
346
00:22:51,939 --> 00:22:59,146
But... So, it seems like it's about to end.
347
00:23:00,347 --> 00:23:05,752
Actually, I wanted to say something
to you since a few days ago.
348
00:23:06,053 --> 00:23:11,458
That long term overseas volunteer program
your friend told you about last time...
349
00:23:12,059 --> 00:23:13,560
Yes.
350
00:23:15,062 --> 00:23:17,598
I want to sign up.
351
00:23:18,832 --> 00:23:24,972
But every time you took care of me
and cherished me,
352
00:23:24,972 --> 00:23:30,744
it felt so good, I really hated to leave you.
353
00:23:31,645 --> 00:23:33,146
So I gave it up.
354
00:23:35,882 --> 00:23:39,553
But, earlier you said...
355
00:23:40,153 --> 00:23:49,162
It's difficult but humans become stronger and
mature during death and separation.
356
00:23:49,463 --> 00:23:50,397
Ji Yun.
357
00:23:50,397 --> 00:23:55,102
Because of you, I realize how foolish I am.
358
00:23:55,836 --> 00:24:00,574
I know that I've been depending
on other people to live.
359
00:24:00,574 --> 00:24:07,514
So I want to leave Mom's beauty clinic.
360
00:24:08,782 --> 00:24:16,590
I'm really hopeless...
I'm depending on you again.
361
00:24:17,791 --> 00:24:19,293
I'm sorry.
362
00:24:19,293 --> 00:24:26,800
I will come back a more mature person.
363
00:24:32,806 --> 00:24:34,308
I look forward to it.
364
00:24:35,509 --> 00:24:36,710
Thank you.
365
00:24:43,617 --> 00:24:48,121
Miss Gung Ae Ja.
366
00:24:50,524 --> 00:24:53,227
Someone just called Granny's name.
367
00:24:53,527 --> 00:24:55,028
Yes, who is it?
368
00:24:55,028 --> 00:24:56,530
I'll go take a look.
369
00:24:58,332 --> 00:25:01,935
It's express delivery.
It's our family portrait.
370
00:25:02,236 --> 00:25:03,437
Family portrait?
371
00:25:17,851 --> 00:25:21,755
Are you ready? Then, I'll take the photo now.
372
00:25:23,023 --> 00:25:25,325
1, 2...
373
00:25:28,495 --> 00:25:30,898
Let's do it again.
374
00:25:30,898 --> 00:25:31,798
Put your hand down.
375
00:25:31,798 --> 00:25:33,000
Don't blink.
376
00:25:33,600 --> 00:25:35,402
Let's start again.
377
00:25:35,402 --> 00:25:37,504
1, 2...
378
00:25:40,040 --> 00:25:41,241
Put your hand down.
379
00:25:41,541 --> 00:25:43,944
Let's do it again. Don't move.
380
00:25:43,944 --> 00:25:44,845
Just stay like that.
381
00:25:45,946 --> 00:25:48,448
1, 2...
382
00:25:50,250 --> 00:25:52,052
Grandmother.
383
00:25:52,953 --> 00:25:55,422
Just take it.
384
00:25:56,356 --> 00:25:57,858
What's wrong?
385
00:25:57,858 --> 00:26:01,161
Granny kept making the V sign.
386
00:26:01,461 --> 00:26:02,963
V sign?
387
00:26:03,263 --> 00:26:05,065
Why do you keep doing that, Granny?
388
00:26:05,365 --> 00:26:08,969
What gesture did I do?
Just shoot it.
389
00:26:08,969 --> 00:26:10,170
Still...
390
00:26:11,071 --> 00:26:16,176
I don't want my picture taking session
with the family to be too quiet.
391
00:26:16,176 --> 00:26:20,981
Nowadays, kids take photos with
so much laughter, how nice it is.
392
00:26:20,981 --> 00:26:22,783
Have you seen any family portraits
taken like that?
393
00:26:22,783 --> 00:26:25,485
Do you look at family portraits
when you're happy?
394
00:26:25,485 --> 00:26:28,188
You look at those when you're
sad and missing them.
395
00:26:28,188 --> 00:26:30,891
Granny, you're very strange.
396
00:26:33,594 --> 00:26:34,795
Nothing.
397
00:26:35,095 --> 00:26:36,597
Then, I'll continue with the shoot.
398
00:26:36,897 --> 00:26:39,299
This time, if you do that again Granny,
I won't care any more.
399
00:26:41,101 --> 00:26:43,904
1, 2...
400
00:26:46,306 --> 00:26:48,108
Look at that.
401
00:26:51,111 --> 00:26:52,913
She was unstoppable.
402
00:26:52,913 --> 00:26:54,114
She can't do that.
403
00:26:54,715 --> 00:26:58,919
Granny said if you smile and cry,
you'll grow a tail.
404
00:26:59,519 --> 00:27:02,222
Mak Bong, what are you saying?
28608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.