All language subtitles for Phoenix.2020.E95.210305.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,629 (Taesan University Hospital) 2 00:00:07,629 --> 00:00:10,000 (Episode 95) 3 00:00:44,899 --> 00:00:47,539 Ms. Seo, your lipstick color is a bit different today. 4 00:00:49,410 --> 00:00:51,480 I was really worried about you. 5 00:00:51,810 --> 00:00:53,579 Are you really okay now? 6 00:00:53,579 --> 00:00:56,850 Yes. Thanks to your concern, everything's okay. 7 00:00:57,119 --> 00:00:58,649 But it wasn't a light accident, 8 00:00:58,649 --> 00:01:00,249 so they still need to keep checking my condition. 9 00:01:00,590 --> 00:01:02,560 Gosh, I feel sore all over. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,789 But they keep dragging me around... 11 00:01:05,259 --> 00:01:07,230 so I can get checkups. 12 00:01:07,829 --> 00:01:09,130 I hope you know... 13 00:01:09,660 --> 00:01:12,100 that Seorin needs you. 14 00:01:13,199 --> 00:01:16,240 I see you're pressuring me to hurry up and return to work. 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,100 Okay, I will. 16 00:01:18,770 --> 00:01:19,869 Take a seat. 17 00:01:23,539 --> 00:01:26,050 I've given it some thought. 18 00:01:26,479 --> 00:01:28,210 And I think we should do as Chairwoman Seo suggested... 19 00:01:28,919 --> 00:01:30,779 and tell people that I went on a business trip abroad. 20 00:01:31,520 --> 00:01:34,220 If people find out that I got hurt in the middle of all this chaos, 21 00:01:34,220 --> 00:01:36,319 it'll affect the company negatively. 22 00:01:36,660 --> 00:01:37,890 The Vision Reform Team... 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,360 will be having their meetings here for the time being. 24 00:01:40,630 --> 00:01:43,229 You just need to guard my office... 25 00:01:43,229 --> 00:01:46,929 and come meet me here whenever I call you for work. 26 00:01:47,199 --> 00:01:48,669 Don't worry. 27 00:01:48,669 --> 00:01:50,970 I'll protect your office, 28 00:01:50,970 --> 00:01:53,169 and I'll run over here as soon as you call. 29 00:01:54,240 --> 00:01:55,979 I feel so reassured to have... 30 00:01:55,979 --> 00:01:58,179 a trustworthy secretary like you on my side. 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,279 I also feel reassured to have met someone like you, sir. 32 00:02:03,220 --> 00:02:04,419 Oh, by the way, 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,890 can you please do me a favor? 34 00:02:08,289 --> 00:02:11,559 If you go to my place and open the dressing room cabinet, 35 00:02:11,559 --> 00:02:14,390 you'll find a leather case with a watch inside. 36 00:02:14,730 --> 00:02:18,929 Can you take that to the studio where A Jun is? 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,999 I'll send you the passcode to my place via text. 38 00:02:25,369 --> 00:02:29,540 You even know the passcode to my house now. 39 00:02:32,110 --> 00:02:35,849 I'm glad to see that you find me comfortable. 40 00:02:36,179 --> 00:02:38,520 I'll make sure Mr. Shin gets the watch. 41 00:02:44,260 --> 00:02:45,290 By the way, 42 00:02:46,659 --> 00:02:49,599 can you go to a jewelry store... 43 00:02:50,260 --> 00:02:52,599 and get me a catalogue for diamond rings? 44 00:02:56,099 --> 00:02:58,369 "Diamond rings"? 45 00:03:00,240 --> 00:03:02,939 Are you going to propose to Ms. Lee? 46 00:03:05,379 --> 00:03:07,510 A single ring won't be enough to touch her, right? 47 00:03:09,679 --> 00:03:12,179 You're also a woman, so why don't you give me some tips? 48 00:03:12,649 --> 00:03:15,790 What could be the best way to propose to a woman? 49 00:03:29,570 --> 00:03:31,270 (Taesan University Hospital) 50 00:03:40,580 --> 00:03:43,080 (Yang In Cheol) 51 00:03:45,580 --> 00:03:47,450 Were you busy because your plan went south? 52 00:03:47,649 --> 00:03:48,849 What took you so long to wire me the money? 53 00:03:49,159 --> 00:03:50,990 You didn't do your job properly. 54 00:03:51,320 --> 00:03:52,860 You should've checked the driver. 55 00:03:52,860 --> 00:03:55,189 I thought the guy who drove the car was the target. 56 00:03:55,189 --> 00:03:56,860 How was I supposed to know how he looked? 57 00:03:57,059 --> 00:03:58,800 Why can't you do your job properly? 58 00:04:00,999 --> 00:04:04,999 Your mistake almost killed a totally irrelevant person. 59 00:04:06,469 --> 00:04:08,240 You sound really spiteful. 60 00:04:08,710 --> 00:04:11,339 Who fell into your radar this time? 61 00:04:12,080 --> 00:04:14,349 There's no cure for stalkers, you know. 62 00:04:14,749 --> 00:04:16,520 Shut your mouth and listen to me carefully. 63 00:04:18,149 --> 00:04:20,020 I want you to do one more job for me right now. 64 00:05:00,729 --> 00:05:03,299 Okay, that's great. You look amazing. 65 00:05:03,299 --> 00:05:05,500 Nice. Okay, good. 66 00:05:20,310 --> 00:05:21,549 I'm here to run an errand. 67 00:05:21,710 --> 00:05:24,020 Director Seo wanted me to give this to Mr. Shin. 68 00:05:49,210 --> 00:05:50,339 Don't forget. 69 00:05:50,339 --> 00:05:53,049 I'm the one who saved you. 70 00:05:55,779 --> 00:05:58,250 Are you okay? Didn't you get hurt? 71 00:05:58,250 --> 00:06:00,789 - Ms. Lee. - It hurts. 72 00:06:02,120 --> 00:06:03,489 Are you okay? 73 00:06:03,760 --> 00:06:05,520 I'm fine. 74 00:06:07,760 --> 00:06:09,960 I saw it fall on your shoulder. 75 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 Shouldn't you go to a hospital? 76 00:06:12,000 --> 00:06:13,599 It just brushed against my shoulder. I'm okay. 77 00:06:13,930 --> 00:06:14,969 Really? 78 00:06:15,700 --> 00:06:16,899 I'm fine. 79 00:06:23,380 --> 00:06:25,310 You're hurt. Let me see. 80 00:06:28,409 --> 00:06:31,349 I'm okay. Are you okay, Ms. Lee? 81 00:06:31,680 --> 00:06:33,549 I didn't get hurt. 82 00:06:35,190 --> 00:06:38,890 Gosh, that's a deep wound. It'll leave a scar. 83 00:06:39,830 --> 00:06:41,659 It doesn't matter that I got hurt. 84 00:06:42,729 --> 00:06:44,830 Why would you say that? 85 00:07:00,810 --> 00:07:04,620 Ms. Lee, you're a very warm-hearted person. 86 00:07:07,250 --> 00:07:08,620 This will stop the bleeding. 87 00:07:08,620 --> 00:07:10,159 You just need to disinfect the wound and apply ointment on it. 88 00:07:11,659 --> 00:07:12,760 I'll be fine. 89 00:07:12,760 --> 00:07:14,659 The office is empty, so I need to hurry back. 90 00:07:15,229 --> 00:07:17,159 Thank you for worrying about me. 91 00:07:17,159 --> 00:07:20,130 Did you get hurt because of me? 92 00:07:20,830 --> 00:07:23,270 It would've been a lot worse if it weren't for you. Thank you. 93 00:07:42,390 --> 00:07:46,729 (Criminal Investigation Records Check Reply) 94 00:07:46,729 --> 00:07:49,460 (Criminal Charges, No Records) 95 00:07:53,729 --> 00:07:56,440 I did a background check on Seo Eun Ju, 96 00:07:56,440 --> 00:07:57,770 but I couldn't find anything. 97 00:07:58,469 --> 00:08:00,010 She has no past criminal records, 98 00:08:00,010 --> 00:08:02,940 and she never seemed to have stalked anyone before. 99 00:08:05,039 --> 00:08:06,180 Should I keep looking into it? 100 00:08:09,210 --> 00:08:10,279 No, it's okay. 101 00:08:19,930 --> 00:08:21,029 What's that? 102 00:08:22,060 --> 00:08:24,430 Director Seo told me to give this to you. 103 00:08:25,130 --> 00:08:26,370 He said you'll know once you open it. 104 00:08:30,440 --> 00:08:32,099 He remembered. 105 00:08:32,099 --> 00:08:33,909 I begged him to give me this watch. 106 00:08:36,039 --> 00:08:38,339 I'll wash the scarf and return it to you. 107 00:08:40,109 --> 00:08:41,979 I'll be off now. 108 00:08:48,190 --> 00:08:50,460 - Thank you, everyone. - Thank you. 109 00:08:55,489 --> 00:08:57,359 Are you headed straight to the airport? 110 00:08:58,259 --> 00:08:59,900 Do you think you'll miss me? 111 00:09:04,170 --> 00:09:08,109 You won't get to see me anymore, so you can enjoy looking at me... 112 00:09:08,469 --> 00:09:09,940 for the next five minutes. 113 00:09:12,180 --> 00:09:14,180 I have so much to say, 114 00:09:14,710 --> 00:09:16,680 but I'm just going to save it. 115 00:09:17,619 --> 00:09:21,389 When we're young, we lie to get away with things. 116 00:09:21,950 --> 00:09:25,489 But as we get older, we sometimes lie on purpose. 117 00:09:31,499 --> 00:09:34,499 I lied to you when I said I like Jung Min... 118 00:09:34,769 --> 00:09:36,739 more than you. 119 00:09:37,639 --> 00:09:40,739 I lied because I know how much you love Jung Min. 120 00:09:45,440 --> 00:09:47,379 Stay healthy, okay? 121 00:09:53,920 --> 00:09:57,190 I told you that I prefer hugging to shaking hands. 122 00:09:58,859 --> 00:10:04,099 Ms. Lee, you were a very special woman to me. 123 00:10:07,900 --> 00:10:08,969 I'll be off now. 124 00:10:27,290 --> 00:10:29,619 Jung Min will freak out once he finds out... 125 00:10:30,320 --> 00:10:31,719 that you're his stalker. 126 00:10:33,560 --> 00:10:35,190 You're his enemy, and I'm his loyal secretary. 127 00:10:35,889 --> 00:10:37,900 Which one do you think he'll trust? 128 00:10:40,430 --> 00:10:44,170 You're not an easy person to fight against, are you? 129 00:10:46,369 --> 00:10:47,769 But let me tell you something. 130 00:10:50,310 --> 00:10:53,349 I also don't know how to stop once I lose my sanity. 131 00:10:56,050 --> 00:10:57,219 You just wait. 132 00:10:57,479 --> 00:11:00,550 I'll prove that you're a psycho... 133 00:11:00,550 --> 00:11:02,019 and reveal it to everyone. 134 00:11:05,259 --> 00:11:07,729 I sent you the dashcam footage and navigation records... 135 00:11:07,729 --> 00:11:09,359 via email. 136 00:11:09,930 --> 00:11:11,900 And I did what you asked and loosened the brake fluid cap, 137 00:11:11,900 --> 00:11:13,170 so you'd better send me my money. 138 00:11:20,570 --> 00:11:21,609 (Seorin Group Head Office,) 139 00:11:21,609 --> 00:11:23,680 (Home, Detective Agency, Home...) 140 00:11:25,879 --> 00:11:26,979 He went to a detective agency? 141 00:11:35,690 --> 00:11:37,690 Give this to Mr. Shin A Jun. 142 00:11:41,989 --> 00:11:44,099 This is very wrong. 143 00:11:45,660 --> 00:11:47,300 Just reap your benefits. 144 00:11:48,129 --> 00:11:49,499 You're getting paid from both sides. 145 00:11:52,499 --> 00:11:56,109 Shin A Jun, I've outsmarted you. 146 00:12:06,550 --> 00:12:09,489 Seo Eun Ju was the one behind the broken brakes. 147 00:12:09,489 --> 00:12:11,719 I checked Seo Eun Ju's bank account details, 148 00:12:11,719 --> 00:12:13,259 and it turns out she wired money to this guy. 149 00:12:13,660 --> 00:12:16,359 Then is he the father of her child? 150 00:12:16,359 --> 00:12:17,700 I'm not sure yet. 151 00:12:18,060 --> 00:12:20,170 I just know they're from the same orphanage. 152 00:12:20,430 --> 00:12:22,129 She grew up at an orphanage... 153 00:12:22,129 --> 00:12:24,239 and got sent back twice after she got adopted. 154 00:12:25,269 --> 00:12:27,769 Seo Eun Ju must've had a miserable life. 155 00:12:27,969 --> 00:12:30,710 She grew up like a weed, so she's very persistent. 156 00:12:31,410 --> 00:12:32,979 She received social care, 157 00:12:32,979 --> 00:12:34,379 but she got pretty good grades. 158 00:12:34,379 --> 00:12:37,349 And when she got a job at Seorin, she was only a contract worker. 159 00:12:37,479 --> 00:12:39,019 But she caught the eye of Mr. Choi. 160 00:12:39,989 --> 00:12:42,519 So he hired her as his secretary when he got assigned... 161 00:12:42,519 --> 00:12:43,589 to the Busan branch. 162 00:12:44,259 --> 00:12:46,960 She worked for him for 10 years, 163 00:12:46,960 --> 00:12:48,629 so there's even a rumor saying they had an affair. 164 00:12:49,190 --> 00:12:51,599 I feel like it might not be a rumor. 165 00:12:52,300 --> 00:12:54,229 How old is Seo Eun Ju's kid? 166 00:12:54,229 --> 00:12:55,830 I think he's six years old. 167 00:12:56,170 --> 00:12:58,369 Then that makes it highly likely. 168 00:12:58,969 --> 00:13:00,940 If she worked for him for 10 years, 169 00:13:00,940 --> 00:13:02,810 that means she was in her 20s when she got hired. 170 00:13:03,310 --> 00:13:05,479 And even if she wasn't unbelievably beautiful, 171 00:13:05,479 --> 00:13:06,950 that's when women are the prettiest. 172 00:13:08,150 --> 00:13:09,849 She grew up as an orphan, 173 00:13:09,849 --> 00:13:11,420 so she would've depended on him a lot. 174 00:13:11,820 --> 00:13:13,650 He was in his 50s... 175 00:13:13,650 --> 00:13:16,150 back when he got sent to the Busan branch. 176 00:13:16,489 --> 00:13:18,460 That means he would've had a stable life, 177 00:13:18,460 --> 00:13:19,930 which probably made him seek excitement. 178 00:13:20,489 --> 00:13:22,889 What do you think? Doesn't it sound plausible? 179 00:13:22,889 --> 00:13:24,330 But of course, it's just my assumption. 180 00:13:24,330 --> 00:13:26,930 It's a pretty plausible assumption. Think about it. 181 00:13:27,229 --> 00:13:28,599 She was sent here... 182 00:13:28,599 --> 00:13:30,440 to work for Seo Jung Min, the crown prince of Seorin. 183 00:13:30,440 --> 00:13:31,739 They wouldn't have chosen a nobody. 184 00:13:31,969 --> 00:13:34,969 I personally think Mr. Choi might've recommended her for the job. 185 00:13:39,040 --> 00:13:41,349 So she's a psycho with strong connections? 186 00:13:42,680 --> 00:13:44,019 Should I continue to tail Yang In Cheol, 187 00:13:44,019 --> 00:13:46,280 the guy who grew up with her at the same orphanage? 188 00:13:50,359 --> 00:13:53,290 I didn't know Chairman Chung was going through a family feud. 189 00:13:53,830 --> 00:13:57,229 If Mr. Shin told you that, then it must be true. 190 00:13:58,099 --> 00:14:00,530 We can't just wait for Chung Group to invest in our project. 191 00:14:00,530 --> 00:14:03,239 Mr. Shin did promise to talk to Chairman Chung... 192 00:14:03,239 --> 00:14:05,839 and try to convince him as soon as he arrives in China. 193 00:14:06,369 --> 00:14:08,670 But we need to come up with a countermeasure. 194 00:14:09,609 --> 00:14:11,839 A couple of famous hedge funds in the States... 195 00:14:11,839 --> 00:14:13,979 reached out to us and asked to have a meeting. 196 00:14:15,479 --> 00:14:18,050 I told you that there are things we should never do... 197 00:14:18,050 --> 00:14:19,519 no matter how desperate we are. 198 00:14:20,019 --> 00:14:21,790 It's a high-risk and high-return game. 199 00:14:21,790 --> 00:14:23,560 We can't afford to receive private investments... 200 00:14:23,560 --> 00:14:26,089 that only focuses on maximizing the short-term profits. 201 00:14:26,629 --> 00:14:29,700 I just mentioned it again since we have no other options. 202 00:14:30,400 --> 00:14:31,530 Sir. 203 00:14:31,700 --> 00:14:34,599 Chairwoman Seo and Director Choi had a big fight. 204 00:14:34,869 --> 00:14:38,469 I heard it from Chairwoman Seo's secretary this morning. 205 00:14:42,639 --> 00:14:44,609 Their relationship was obviously not going to last long, 206 00:14:44,609 --> 00:14:47,749 but I think Chairwoman Seo has started to change her mind... 207 00:14:48,050 --> 00:14:50,249 because of what happened to you. 208 00:14:52,050 --> 00:14:55,190 If we're lucky, she might even be of great help. 209 00:14:56,190 --> 00:14:59,290 What if Chairwoman Seo agrees with the reformation... 210 00:14:59,290 --> 00:15:00,930 and decides to stand on your side? 211 00:15:01,460 --> 00:15:02,690 What will you do then, sir? 212 00:15:02,960 --> 00:15:04,729 According to Ms. Lee, 213 00:15:04,729 --> 00:15:06,729 she said she wants to be a better aunt from now on... 214 00:15:06,729 --> 00:15:08,400 and agreed to let me do what I want. 215 00:15:09,030 --> 00:15:10,139 But I don't know. 216 00:15:10,639 --> 00:15:13,269 I can't be sure of anything until I meet her in person... 217 00:15:13,269 --> 00:15:14,609 and hear what she has to say. 218 00:15:16,639 --> 00:15:18,040 They say you have no future... 219 00:15:18,040 --> 00:15:20,710 if you're constantly caught up in the past. 220 00:15:22,910 --> 00:15:25,420 If Chairwoman Seo decides to hold hands with us, 221 00:15:26,450 --> 00:15:29,290 you should put the past behind you and seize the opportunity. 222 00:15:30,989 --> 00:15:34,060 If the leader makes a move, her followers will move with her. 223 00:15:35,060 --> 00:15:38,629 That means your enemies will become your supporters. 224 00:15:40,700 --> 00:15:43,200 This reminds me that when you're lost, 225 00:15:43,200 --> 00:15:46,139 you should take a step back and think about everything again. 226 00:15:47,540 --> 00:15:48,910 I'll think about it. 227 00:15:56,920 --> 00:15:58,150 What's up? 228 00:15:58,719 --> 00:15:59,820 Sir. 229 00:16:00,749 --> 00:16:04,359 Ms. Lee told me not to tell you this, 230 00:16:04,790 --> 00:16:07,629 but I feel like you should know. 231 00:16:09,160 --> 00:16:10,359 Go ahead. 232 00:16:10,359 --> 00:16:13,170 If it's about Ms. Lee, it's only right that I know. 233 00:16:14,869 --> 00:16:17,800 I went to the photo studio earlier to run an errand for you, 234 00:16:18,269 --> 00:16:20,440 and one of the lightings fell from the ceiling. 235 00:16:21,509 --> 00:16:22,969 What? What did you say? 236 00:16:23,440 --> 00:16:24,710 How is Ms. Lee? 237 00:16:25,540 --> 00:16:27,910 Fortunately, she didn't get hurt. 238 00:16:28,550 --> 00:16:29,680 But you see, 239 00:16:30,519 --> 00:16:33,389 I can't stop feeling suspicious. 240 00:16:35,420 --> 00:16:37,290 Right before I entered the studio, 241 00:16:37,290 --> 00:16:39,989 I saw Mr. Han, the man who works for Director Choi. 242 00:16:41,030 --> 00:16:44,359 And it's not common for a lighting to fall from the ceiling. 243 00:16:45,759 --> 00:16:50,499 I can't stop thinking that it might not have been an accident. 244 00:16:53,210 --> 00:16:57,239 I wasn't going to tell you at first since you're at the hospital, 245 00:16:57,239 --> 00:16:58,979 but I couldn't stop feeling worried. 246 00:17:01,879 --> 00:17:03,109 Okay, sir. 247 00:17:13,259 --> 00:17:14,660 (Request for Witness Attendance) 248 00:17:18,960 --> 00:17:20,499 This is for the better. 249 00:17:20,829 --> 00:17:23,769 I could use this chance to turn Director Choi into a suspect. 250 00:17:24,999 --> 00:17:27,910 But I wonder why Mr. Han was at the studio. 251 00:17:32,479 --> 00:17:33,749 What's the matter? 252 00:17:34,479 --> 00:17:35,749 I've had enough... 253 00:17:36,719 --> 00:17:39,079 of Director Choi. 254 00:17:39,620 --> 00:17:42,450 Her borrowed bank account details, fabricated will, 255 00:17:42,450 --> 00:17:45,420 illegal files regarding the gallery, and slush fund records. 256 00:17:46,360 --> 00:17:49,430 I'm going to hand them over to Chief Prosecutor Kim. 257 00:17:52,700 --> 00:17:55,999 He's currently abroad on a business trip, sir. 258 00:17:58,469 --> 00:18:00,039 Let's end the meeting here. 259 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 I came a bit late because I dropped by my house. 260 00:18:12,920 --> 00:18:14,190 I also took a few days off. 261 00:18:14,190 --> 00:18:16,759 Ji Eun, are you okay? Didn't you get hurt? 262 00:18:18,519 --> 00:18:19,759 How did you know? 263 00:18:21,930 --> 00:18:23,600 I guess Ms. Seo told you. 264 00:18:24,130 --> 00:18:26,930 I told her not to tell you because I didn't want to worry you. 265 00:18:29,400 --> 00:18:31,069 Is the meeting not over? 266 00:18:31,069 --> 00:18:32,440 Should I wait outside? 267 00:18:33,509 --> 00:18:34,840 We were just about to leave. 268 00:18:48,549 --> 00:18:51,090 Ji Eun, don't get too startled. 269 00:18:52,259 --> 00:18:53,989 About the lighting accident... 270 00:18:55,059 --> 00:18:56,930 I think Director Choi was behind it. 271 00:19:00,569 --> 00:19:03,670 Then do you think Director Choi... 272 00:19:04,039 --> 00:19:05,840 also messed with the car brakes? 273 00:19:06,640 --> 00:19:09,870 I was only suspicious, but it's starting to turn into a conviction. 274 00:19:11,380 --> 00:19:14,850 I need to put an end to this fight with Director Choi. 275 00:19:21,019 --> 00:19:23,559 I don't think Seo Jung Min is going to let go of it this time. 276 00:19:23,759 --> 00:19:25,590 You need to come up with a plan. 277 00:19:26,390 --> 00:19:27,960 If he hands over those files... 278 00:19:28,259 --> 00:19:29,729 regarding my irregularities to Chief Prosecutor Kim, 279 00:19:29,729 --> 00:19:31,299 I'll end up in jail without a doubt. 280 00:19:32,259 --> 00:19:35,569 But fortunately, we'll be able to buy some time... 281 00:19:35,569 --> 00:19:37,100 since Chief Prosecutor Kim is abroad on a business trip. 282 00:19:38,069 --> 00:19:41,170 Mr. Jung, I want you to keep me updated on Jung Min. 283 00:19:50,749 --> 00:19:53,420 Seo Eun Ju has us wrapped around her finger. 284 00:19:54,420 --> 00:19:56,450 She saw you coming out of the photo studio. 285 00:19:59,559 --> 00:20:02,729 Jung Min is furious because he thinks I was behind the accident. 286 00:20:03,090 --> 00:20:04,860 So he's getting ready to get me locked up in jail. 287 00:20:06,029 --> 00:20:07,569 A guilty conscience needs no accuser. 288 00:20:07,900 --> 00:20:09,900 I guess Seo Eun Ju is trying to frame you... 289 00:20:09,900 --> 00:20:13,069 so that Seo Jung Min won't find out it was her. 290 00:20:15,469 --> 00:20:17,279 Then it's time for us to do our part. 291 00:20:17,279 --> 00:20:20,150 I'll bring Yang In Cheol right now. 292 00:20:27,519 --> 00:20:30,319 (Hope Sanatorium) 293 00:20:40,729 --> 00:20:42,400 You used to like this. 294 00:20:43,700 --> 00:20:45,400 I made it yesterday just for you. 295 00:20:45,400 --> 00:20:46,700 You should at least try one. 296 00:20:50,039 --> 00:20:51,940 This is why we fought all the time. 297 00:21:01,749 --> 00:21:03,890 I'm not trying to blame you or anything, 298 00:21:05,259 --> 00:21:07,759 but if you had given into me like you did just now, 299 00:21:09,329 --> 00:21:11,059 we might've had a happier marriage. 300 00:21:14,700 --> 00:21:16,469 I really liked you a lot, you see. 301 00:21:22,769 --> 00:21:25,739 I don't know where to start. 302 00:21:26,440 --> 00:21:28,180 I thought about it all night. 303 00:21:30,319 --> 00:21:32,019 But you don't remember anything. 304 00:21:33,350 --> 00:21:35,350 So I figured it might be a good idea... 305 00:21:35,690 --> 00:21:38,420 to start by telling you how we first met. 306 00:21:43,559 --> 00:21:45,960 My dad was the founder of Bisang Textile, 307 00:21:46,430 --> 00:21:48,499 and you got hired with the highest grades. 308 00:21:50,269 --> 00:21:52,069 You were tall, smart, 309 00:21:52,069 --> 00:21:54,670 ambitious, and well-mannered. 310 00:21:55,410 --> 00:21:57,610 I bet you were really popular among women. 311 00:22:03,380 --> 00:22:06,079 I went to my dad's company to ask him for some pocket money, 312 00:22:06,079 --> 00:22:08,219 and when I saw you, it was love at first sight. 313 00:22:12,890 --> 00:22:13,960 To be honest, 314 00:22:15,130 --> 00:22:18,059 my dad was extremely against our marriage. 315 00:22:19,229 --> 00:22:22,900 It hurt your pride, so you broke up with me. 316 00:22:25,469 --> 00:22:27,410 I was young and immature, 317 00:22:29,569 --> 00:22:31,079 so I even threatened to kill myself... 318 00:22:31,079 --> 00:22:32,410 if my dad didn't give me his approval. 319 00:22:33,710 --> 00:22:36,549 Did I never love you? 320 00:22:37,620 --> 00:22:39,880 Did I marry you because of your background? 321 00:22:42,150 --> 00:22:46,090 I don't know if you truly loved me or just liked my background. 322 00:22:46,489 --> 00:22:48,160 There's no way for me to know. 323 00:22:49,360 --> 00:22:51,100 Only you would know. 324 00:22:56,200 --> 00:22:58,539 People obviously talked behind your back... 325 00:22:58,539 --> 00:23:00,469 saying you got lucky with rich in-laws. 326 00:23:02,940 --> 00:23:05,739 But you were competent enough to develop my dad's firm... 327 00:23:05,739 --> 00:23:08,150 into a leading textile company. 328 00:23:09,680 --> 00:23:12,120 All you cared about was work, 329 00:23:13,180 --> 00:23:14,749 and I became less important to you. 330 00:23:17,190 --> 00:23:20,789 Because of that, I nagged at you all the time, 331 00:23:20,789 --> 00:23:22,489 and you were sick of me. 332 00:23:24,059 --> 00:23:27,870 Now that I think about it, there are so many things I regret. 333 00:23:29,569 --> 00:23:31,600 You were only trying to show your competence... 334 00:23:31,600 --> 00:23:34,069 because you didn't want people to misunderstand you. 335 00:23:34,809 --> 00:23:36,809 I wonder why I couldn't see that back then. 336 00:23:39,309 --> 00:23:43,150 I grew up in a sheltered and abundant environment, 337 00:23:43,150 --> 00:23:44,920 so I was very selfish. 338 00:23:46,420 --> 00:23:48,049 And instead of trying to understand you, 339 00:23:49,489 --> 00:23:51,519 I kept begging you to love me more. 340 00:23:52,860 --> 00:23:56,259 I guess we constantly judged each other... 341 00:23:56,559 --> 00:23:59,160 without ever trying to understand one another. 342 00:24:00,329 --> 00:24:03,999 I must've made you feel very lonely. 343 00:24:05,200 --> 00:24:06,269 I'm sorry. 344 00:24:07,809 --> 00:24:12,440 I never gave you an easy time back when we were married, 345 00:24:14,350 --> 00:24:16,249 and I feel sorry about it to this very day. 346 00:24:22,989 --> 00:24:26,190 (Do we have kids?) 347 00:24:27,289 --> 00:24:29,860 Do we have kids? 348 00:24:31,660 --> 00:24:32,799 Yes. 349 00:24:33,799 --> 00:24:35,499 Ji Eun, Young Eun, 350 00:24:36,600 --> 00:24:38,569 and our late son, Joon Young. 351 00:24:39,840 --> 00:24:40,940 But... 352 00:24:42,539 --> 00:24:44,039 I haven't told them... 353 00:24:45,380 --> 00:24:48,979 that you're still alive yet. 354 00:24:56,049 --> 00:25:02,329 (The accident...) 355 00:25:03,259 --> 00:25:04,700 What about my accident? 356 00:25:09,499 --> 00:25:13,039 You're keeping something from me, aren't you? 357 00:25:17,509 --> 00:25:18,779 It's my life. 358 00:25:19,309 --> 00:25:21,479 You need to tell me. 359 00:25:22,309 --> 00:25:23,680 Whatever happened, 360 00:25:23,680 --> 00:25:25,650 it's up to me to judge, endure, 361 00:25:25,650 --> 00:25:27,519 and decide what to do. 362 00:25:28,120 --> 00:25:30,249 I need to know regardless of whether or not I remember. 363 00:25:31,120 --> 00:25:33,590 Ms. Jo, your husband is here. 364 00:25:38,200 --> 00:25:41,499 I didn't know you were here, honey. 365 00:25:48,110 --> 00:25:50,840 I asked her to come. 366 00:25:50,840 --> 00:25:54,049 I needed her to help me with one of our female patients, 367 00:25:54,049 --> 00:25:55,279 and I wanted to discuss a few things. 368 00:25:56,549 --> 00:25:59,079 Honey, what brings you here? 369 00:25:59,519 --> 00:26:03,249 I told you I went to the orchard today. 370 00:26:03,489 --> 00:26:05,219 The sanatorium was located on the way there. 371 00:26:05,219 --> 00:26:07,289 So I dropped by to see Mr. Kim. 372 00:26:09,190 --> 00:26:12,600 I bought you some freshwater eels. 373 00:26:12,999 --> 00:26:14,900 How about we eat them together and play a game of Go? 374 00:26:15,269 --> 00:26:17,170 My wife is here, so we can all spend time together. 375 00:26:33,680 --> 00:26:36,749 Mr. Kim is in a bad condition today. 376 00:26:37,489 --> 00:26:38,489 I see. 377 00:26:42,630 --> 00:26:44,600 Did you bring this, honey? 378 00:26:46,960 --> 00:26:49,870 We had a lot of leftovers even after I gave some to Jung Min. 379 00:26:50,900 --> 00:26:51,999 Good choice. 380 00:26:53,069 --> 00:26:56,110 You should've called and told me you were going to come here. 381 00:27:20,299 --> 00:27:22,029 Jung Min will be really happy. 382 00:27:22,670 --> 00:27:23,870 I'm sure of it. 383 00:27:24,900 --> 00:27:26,739 I'm sorry you didn't get to meet him. 384 00:27:26,739 --> 00:27:28,769 I guess he's trying to punish me. 385 00:27:29,370 --> 00:27:32,710 Why did he have to fall asleep as soon as I got here? 386 00:27:34,549 --> 00:27:35,710 Should I wake him up? 387 00:27:35,710 --> 00:27:38,620 No, why wake him up when he's fast asleep? 388 00:27:38,620 --> 00:27:40,450 Just let him sleep. 389 00:27:40,450 --> 00:27:44,789 Plus, I gave him a really hard time. 390 00:27:45,289 --> 00:27:48,789 I deserve to get punished a bit. 391 00:27:51,100 --> 00:27:52,630 I'll come back tomorrow. 392 00:27:53,200 --> 00:27:56,930 I feel relieved that you're here to take care of him. 393 00:27:58,299 --> 00:27:59,370 Thank you. 394 00:28:51,219 --> 00:28:52,319 You're up. 395 00:29:00,900 --> 00:29:01,999 It's A Jun. 396 00:29:04,499 --> 00:29:06,539 (Luxury Taxi, Vacant) 397 00:29:08,670 --> 00:29:10,440 - To Incheon International Airport. - Okay. 398 00:29:21,150 --> 00:29:22,319 Ji Eun. 399 00:29:23,350 --> 00:29:24,460 Goodbye. 400 00:30:48,239 --> 00:30:50,509 (Phoenix 2020) 401 00:30:50,509 --> 00:30:52,640 You'll be the most beautiful bride in this entire world. 402 00:30:52,640 --> 00:30:53,880 How does it feel to get married? 403 00:30:53,880 --> 00:30:56,549 I'm going to treat her like a queen for the rest of my life. 404 00:30:56,549 --> 00:30:59,219 Ji Eun's father should be the one to walk her down the aisle. 405 00:30:59,219 --> 00:31:01,920 Bok Ja, do you think my marriage will work out this time? 406 00:31:01,920 --> 00:31:04,219 Does the word "Cinderella" bother you a lot? 407 00:31:04,219 --> 00:31:05,519 It's not wrong. 408 00:31:05,519 --> 00:31:08,360 I suddenly got scared. Should I run away? 409 00:31:08,360 --> 00:31:10,799 Ji Eun... Ji Eun is missing. 410 00:31:10,799 --> 00:31:12,930 What if she doesn't come to the wedding? 31346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.