All language subtitles for Crooks.In.Clover.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,626 --> 00:00:35,126 It's not my first trip! 4 00:00:35,292 --> 00:00:38,626 I know, but it's no time to go to Paris, Mr Fernand. 5 00:00:39,501 --> 00:00:43,209 If you're cold, there's a blanket and tea in a thermos. 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,376 Why not a Sherpa too! 7 00:00:45,542 --> 00:00:47,501 I'm going to Paris, not Tibet! 8 00:00:57,209 --> 00:00:58,584 Mr Fernand, 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,251 the fair will be busy by Sunday. 10 00:01:01,417 --> 00:01:03,209 If you could get back... 11 00:01:03,376 --> 00:01:05,584 I said I'd take two days! 12 00:01:05,751 --> 00:01:09,917 Can't you display ten tractors without me? 13 00:01:13,334 --> 00:01:15,459 And don't break down again! 14 00:01:15,626 --> 00:01:17,167 What broke down? 15 00:01:17,376 --> 00:01:18,751 The breakdown truck! 16 00:02:34,167 --> 00:02:37,084 "Louis in town. Needs you urgently." 17 00:02:37,917 --> 00:02:39,542 Needs you urgently... 18 00:02:39,709 --> 00:02:42,459 Not a peep out of him for fifteen years. 19 00:02:42,751 --> 00:02:44,917 Deported for fifteen years. 20 00:02:45,251 --> 00:02:49,501 He must be in a tight spot if he sneaked back from Mexico. 21 00:02:50,167 --> 00:02:53,251 Either he needs dough or he's in an awful jam. 22 00:03:16,334 --> 00:03:19,251 We've been waiting for you. Tough trip? 23 00:03:19,459 --> 00:03:20,542 Tough enough! 24 00:03:21,751 --> 00:03:23,417 Glad to see you. 25 00:03:24,042 --> 00:03:25,834 The Mexican's getting impatient. 26 00:03:26,042 --> 00:03:27,876 He's back? It's no gag? 27 00:03:28,042 --> 00:03:29,501 I wouldn't do that. 28 00:03:29,667 --> 00:03:31,001 It's still a surprise. 29 00:03:32,209 --> 00:03:34,792 You've got some more surprises coming. 30 00:03:55,084 --> 00:03:56,709 Mr Fernand. 31 00:04:07,834 --> 00:04:08,917 He's here. 32 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 Send him in. 33 00:04:14,167 --> 00:04:16,959 I thought you'd never get here... 34 00:04:17,917 --> 00:04:20,001 or that you'd get here too late. 35 00:04:21,209 --> 00:04:23,876 I had to put 500 miles behind me. 36 00:04:24,667 --> 00:04:27,417 I'm glad to see you, you old bum. 37 00:04:28,834 --> 00:04:30,459 So am I. 38 00:04:30,667 --> 00:04:33,959 I didn't want to kick off down there, 39 00:04:34,126 --> 00:04:36,376 without ever seeing a friend. 40 00:04:39,209 --> 00:04:41,417 And I thought of you. 41 00:04:42,834 --> 00:04:46,126 It's not that I didn't want to see you, but... 42 00:04:47,084 --> 00:04:49,292 you can't always do what you want. 43 00:04:50,542 --> 00:04:52,042 What about you? 44 00:04:52,501 --> 00:04:55,292 The cops didn't invite you back. 45 00:04:55,751 --> 00:04:56,959 What got into you? 46 00:04:57,626 --> 00:04:59,292 Thanks, doc. 47 00:05:01,542 --> 00:05:03,084 Tell them to come up. 48 00:05:06,792 --> 00:05:08,542 Don't you think... 49 00:05:08,709 --> 00:05:10,917 Shut up! We've got no time. 50 00:05:12,501 --> 00:05:14,959 Give the doc a hundred thousand. 51 00:05:18,667 --> 00:05:20,251 What's up, Louis? 52 00:05:21,376 --> 00:05:23,542 I came back to die... 53 00:05:24,792 --> 00:05:27,751 and to be buried in the family plot. 54 00:05:29,584 --> 00:05:32,959 America is fine if you want to make a pile. 55 00:05:33,251 --> 00:05:36,584 At a pinch, you can live there, too. 56 00:05:37,751 --> 00:05:41,792 But there's only one place to croak: France. 57 00:05:43,917 --> 00:05:48,667 Yes, I'm cashing in my chips... and I'm leaving a kid: Patricia. 58 00:05:49,292 --> 00:05:51,792 I want you to take care of her. 59 00:05:51,959 --> 00:05:53,084 That's a great idea! 60 00:05:54,084 --> 00:05:57,209 You knew her mother. Susie the Smile. 61 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 You mean... you knew her mother. 62 00:06:02,251 --> 00:06:05,376 I'll leave you all the dough you need. 63 00:06:05,584 --> 00:06:07,876 My business runs itself. 64 00:06:08,209 --> 00:06:10,459 Folace, my attorney will explain. 65 00:06:10,626 --> 00:06:12,126 With my roulette wheels... 66 00:06:12,501 --> 00:06:14,542 I make a clean 60 per cent. 67 00:06:14,751 --> 00:06:17,709 And you rake off 100 per cent in headaches! 68 00:06:20,751 --> 00:06:25,292 No, your kid and your business are fine, 69 00:06:25,501 --> 00:06:27,292 but I got a business, too. 70 00:06:27,459 --> 00:06:28,959 And mine is legal. 71 00:06:29,417 --> 00:06:32,251 Yeah... a fair-weather friend... 72 00:06:32,542 --> 00:06:34,334 I didn't say that. 73 00:06:34,501 --> 00:06:37,751 You didn't say that but just the same... 74 00:06:38,042 --> 00:06:41,292 you'd hand my little Patricia over to the vultures! 75 00:06:42,626 --> 00:06:44,251 My angel... 76 00:06:45,751 --> 00:06:47,501 To hell with your angel! 77 00:06:47,667 --> 00:06:51,876 You've gone straight. You forget about crooks. 78 00:06:52,084 --> 00:06:53,876 The world is full of them. 79 00:06:54,709 --> 00:06:57,167 My little girl won't stand a chance. 80 00:06:58,334 --> 00:07:01,126 They'll pick her bones clean as a whistle. 81 00:07:01,292 --> 00:07:03,334 I sent her to a convent school. 82 00:07:03,501 --> 00:07:06,459 I had her learn English. I gave her everything. 83 00:07:07,251 --> 00:07:11,292 She'll end up walking the street... and it'll be your fault! 84 00:07:11,459 --> 00:07:13,126 All your fault! 85 00:07:13,542 --> 00:07:14,917 Leave it out! 86 00:07:15,084 --> 00:07:18,667 I've seen you put on this act before! 87 00:07:18,834 --> 00:07:22,334 About dope, dames... anything. 88 00:07:22,501 --> 00:07:24,876 Moaning is what you do best. 89 00:07:25,042 --> 00:07:27,459 But don't try to pull it on me. 90 00:07:29,001 --> 00:07:33,042 You louse! She's going to lose her father. I'm dying! 91 00:07:33,251 --> 00:07:34,834 You would, too! 92 00:07:35,001 --> 00:07:38,959 I drop everything to see you and I have to listen to this. 93 00:07:39,126 --> 00:07:40,792 What a jerk I am! 94 00:08:09,334 --> 00:08:12,876 You could have come up alone, Theo. 95 00:08:13,251 --> 00:08:16,001 Does he raise your fever? 96 00:08:16,542 --> 00:08:20,626 Yes... when the men talk, the girls go out to play. 97 00:08:21,917 --> 00:08:24,209 - I'll wait downstairs. - I won't be long. 98 00:08:29,251 --> 00:08:30,501 I'll make it short. 99 00:08:31,542 --> 00:08:34,126 I've left my shares to Fernand here. 100 00:08:35,084 --> 00:08:37,167 Yes, he'll take over from me. 101 00:08:38,501 --> 00:08:40,209 You promised to tell me first. 102 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Yeah... I could have held a vote, too. 103 00:08:43,876 --> 00:08:45,792 But I decided to do it this way. 104 00:08:46,667 --> 00:08:48,126 Any objections? 105 00:08:49,959 --> 00:08:53,417 Because... that's all I have to say. 106 00:08:59,626 --> 00:09:02,751 I think everything is clear... 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,542 Isn't it? 108 00:09:35,626 --> 00:09:36,959 Jesus, Louis! 109 00:09:43,251 --> 00:09:44,792 You won't have to wait long. 110 00:09:44,959 --> 00:09:46,584 Don't be a damn fool! 111 00:09:47,042 --> 00:09:48,834 I know what I'm talking about. 112 00:09:51,126 --> 00:09:53,251 Want me to open the window? 113 00:09:59,876 --> 00:10:01,292 Look, it's daylight. 114 00:10:02,542 --> 00:10:05,459 Yes, and from here, I can only see the sky. 115 00:10:06,626 --> 00:10:08,709 To hell with the sky! 116 00:10:09,209 --> 00:10:11,251 I'll be up there soon enough. 117 00:10:11,751 --> 00:10:13,542 No, what interests me... 118 00:10:15,501 --> 00:10:17,209 is the streets. 119 00:10:18,709 --> 00:10:23,042 They yanked me right off the plane into an ambulance. 120 00:10:24,542 --> 00:10:26,292 I couldn't see a thing. 121 00:10:30,209 --> 00:10:32,459 Everything's changed, hasn't it? 122 00:10:34,334 --> 00:10:36,126 Not so much. 123 00:10:40,751 --> 00:10:42,667 Tell me about it anyway. 124 00:10:47,959 --> 00:10:50,709 Day's breaking... the way you like it. 125 00:10:52,084 --> 00:10:54,001 The way we liked it. 126 00:10:55,209 --> 00:10:58,417 Girls are leaving the Lido... same as ever. 127 00:11:00,042 --> 00:11:01,542 Remember? 128 00:11:02,417 --> 00:11:04,792 That's when we'd pick them up. 129 00:11:06,709 --> 00:11:09,584 I never thought he'd die in bed. 130 00:11:11,542 --> 00:11:13,917 "Man's life between heaven and earth... 131 00:11:14,126 --> 00:11:16,959 "is like a white foal leaping a ditch. 132 00:11:17,126 --> 00:11:18,542 "A flash... 133 00:11:21,792 --> 00:11:23,334 "and it's over." 134 00:11:24,917 --> 00:11:27,959 China, 4th Century B.C. 135 00:11:31,584 --> 00:11:33,501 You're born... you live... 136 00:11:35,126 --> 00:11:36,542 and you die. 137 00:11:37,334 --> 00:11:40,084 - We all go the same way. - Not necessarily. 138 00:11:40,251 --> 00:11:42,751 I mean we don't all die in bed. 139 00:11:55,501 --> 00:11:58,501 I'm bushed. Got something to eat? 140 00:11:58,709 --> 00:11:59,959 Sure. 141 00:12:00,876 --> 00:12:02,667 - Those yours? - Help yourself. 142 00:12:14,876 --> 00:12:19,001 I always thought the Mexican would go the hard way. 143 00:12:19,667 --> 00:12:22,167 What saved him was his psychology. 144 00:12:23,167 --> 00:12:24,834 We're all not that talented. 145 00:12:26,209 --> 00:12:29,501 I got my own psychology: draw first. 146 00:12:32,417 --> 00:12:35,501 It's crude, but it can work. 147 00:12:36,917 --> 00:12:39,459 The Mexican was a real ace. 148 00:12:40,292 --> 00:12:43,084 They'll talk about him 100 years from now. 149 00:12:43,251 --> 00:12:46,626 But he was on the skids... I mean, in his head. 150 00:12:51,251 --> 00:12:53,876 At the end, he'd say anything. 151 00:12:55,292 --> 00:12:58,626 He'd get moody, throw tantrums... 152 00:13:04,542 --> 00:13:06,917 You talked to him. Didn't you notice? 153 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Notice what? 154 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 You didn't take his last will seriously? 155 00:13:13,667 --> 00:13:15,209 I shouldn't have? 156 00:13:15,709 --> 00:13:17,417 Well, I was wrong. 157 00:13:17,584 --> 00:13:18,959 There you are. 158 00:13:20,459 --> 00:13:25,126 No need to get excited. Mr Fernand agrees. 159 00:13:26,959 --> 00:13:31,292 Some guys would turn on the heat, but we're straight. 160 00:13:32,376 --> 00:13:34,459 What can we do for you? 161 00:13:36,376 --> 00:13:38,167 Get the hell out of here! 162 00:13:39,042 --> 00:13:42,001 I told my buddy I'd take care of everything. 163 00:13:42,542 --> 00:13:44,376 OK, so I was wrong... 164 00:13:46,959 --> 00:13:49,459 But right or wrong, I'm the boss. 165 00:14:01,709 --> 00:14:02,917 Look... 166 00:14:03,126 --> 00:14:04,584 We don't know you. 167 00:14:05,084 --> 00:14:08,917 But you're in for some sleepless nights, some real headaches. 168 00:14:09,792 --> 00:14:13,501 A "nervous breakdown" as they call it nowadays. 169 00:14:15,251 --> 00:14:16,959 I'm strong as a horse. 170 00:14:17,792 --> 00:14:20,334 I've lived in the countryside for 15 years. 171 00:14:20,501 --> 00:14:23,084 Early to bed, early to rise. 172 00:14:29,501 --> 00:14:34,292 The Tomato wants some help. Three guys are breaking up the game. 173 00:14:34,667 --> 00:14:36,667 - It happens often? - Never. 174 00:14:37,959 --> 00:14:40,167 I guess we can negotiate. 175 00:14:40,376 --> 00:14:43,167 If you want to get home fast, take a look. 176 00:14:43,334 --> 00:14:45,042 It's right on your road. 177 00:14:46,834 --> 00:14:49,542 Don't worry about the Volfonis. 178 00:14:49,709 --> 00:14:53,959 "The toad's spittle does not halt the caravan." 179 00:15:01,501 --> 00:15:03,376 Mind if we go together? 180 00:15:03,542 --> 00:15:06,792 I don't mind but you might not like it. 181 00:15:07,126 --> 00:15:08,459 I'll let you know. 182 00:15:17,834 --> 00:15:20,959 Is he a phony big wheel or a real sucker? 183 00:15:21,959 --> 00:15:24,126 To me, he's nothing. 184 00:15:25,001 --> 00:15:27,667 One phone call and, ten minutes later, 185 00:15:28,876 --> 00:15:30,292 he doesn't exist. 186 00:15:34,626 --> 00:15:38,126 They look stupid, but I wouldn't trust them. 187 00:15:38,334 --> 00:15:39,501 They're experts. 188 00:15:40,126 --> 00:15:42,667 The Volfoni brothers know gambling. 189 00:15:42,834 --> 00:15:45,834 They've raked in chips all the way to Las Vegas. 190 00:15:47,876 --> 00:15:50,084 What about the pretty boy? 191 00:15:50,251 --> 00:15:51,376 The Kraut? 192 00:15:51,917 --> 00:15:53,334 He puts out the booze. 193 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 Times change. 194 00:15:56,251 --> 00:15:59,084 The Mexican never hired fags like him before. 195 00:15:59,542 --> 00:16:02,084 I guess he was getting old. 196 00:16:02,376 --> 00:16:05,584 He even helped out Foreign Legion guys. 197 00:16:05,751 --> 00:16:09,084 If it was for charity, that's another matter! 198 00:16:19,542 --> 00:16:21,542 This is the Tomato's pitch. 199 00:16:21,876 --> 00:16:25,126 I thought it was a big deal. It's a shack. 200 00:16:25,792 --> 00:16:26,709 The Tomato says... 201 00:16:28,501 --> 00:16:30,709 a gambler only looks at the table. 202 00:16:30,917 --> 00:16:34,042 He doesn't even see what's around him. 203 00:16:36,042 --> 00:16:37,626 Get down! 204 00:17:30,709 --> 00:17:33,042 On foot, they'd have had a chance. 205 00:17:33,209 --> 00:17:36,209 But no one likes ground combat anymore. 206 00:17:37,292 --> 00:17:40,001 The infantry spirit is dead. 207 00:17:41,126 --> 00:17:42,792 It's a shame. 208 00:17:49,542 --> 00:17:52,209 Who planted them? The Volfonis? 209 00:17:52,876 --> 00:17:55,209 It might be one of their jokes. 210 00:17:57,167 --> 00:17:59,334 Let's not rush things. 211 00:17:59,542 --> 00:18:01,417 They may be expecting us again. 212 00:18:04,792 --> 00:18:07,626 I'm not giving orders... but stay in the rear. 213 00:18:10,667 --> 00:18:14,334 On the retreat from Moscow, the guys in the rear got it. 214 00:18:20,584 --> 00:18:21,792 You made all the noise? 215 00:18:22,084 --> 00:18:23,501 Excuse me. 216 00:18:23,667 --> 00:18:26,292 - Mr Fernand, the new boss. - I didn't know. 217 00:18:26,459 --> 00:18:27,792 Now you do. 218 00:18:29,251 --> 00:18:32,167 I'm the Tomato. I run the place. 219 00:18:35,126 --> 00:18:38,959 Why all the shooting? Nobody would jump you here. 220 00:18:41,042 --> 00:18:42,917 Somebody did. 221 00:18:54,334 --> 00:18:56,626 Send Freddy out to clean up. 222 00:18:57,001 --> 00:19:01,126 There's a heap outside with two guys in it. Looks messy. 223 00:19:04,792 --> 00:19:07,459 - Where are the others? - What others? 224 00:19:07,626 --> 00:19:09,792 The guys raising hell. 225 00:19:09,959 --> 00:19:12,917 Raising hell here? I don't get it. 226 00:19:13,209 --> 00:19:14,834 Neither do I. 227 00:19:15,001 --> 00:19:16,959 Didn't you call us? 228 00:19:17,459 --> 00:19:19,834 It's been a very quiet night. 229 00:19:20,459 --> 00:19:22,751 There must be a misunderstanding. 230 00:19:25,167 --> 00:19:26,667 Henri's number? 231 00:19:43,834 --> 00:19:46,542 Henri won't be explaining anything... 232 00:19:46,709 --> 00:19:48,501 to anyone. 233 00:19:48,667 --> 00:19:51,626 Three sudden deaths inside half an hour. 234 00:19:51,917 --> 00:19:54,751 Inheritance taxes are really high. 235 00:20:00,292 --> 00:20:04,292 The Mexican told the occupant he could live here until his death. 236 00:20:06,501 --> 00:20:09,459 Three months later... an unfortunate accident. 237 00:20:10,251 --> 00:20:11,917 What a buy! 238 00:20:45,209 --> 00:20:46,792 He's dead. 239 00:20:48,876 --> 00:20:51,667 We couldn't get here right away. 240 00:20:52,126 --> 00:20:54,209 We had some litigation. 241 00:20:54,376 --> 00:20:57,001 Besides... somebody knocked off Henri. 242 00:20:58,542 --> 00:20:59,709 The Volfonis? 243 00:21:03,542 --> 00:21:07,709 When the lion dies, the jackals fight over his empire. 244 00:21:09,376 --> 00:21:12,334 Charlemagne's sons did the same thing. 245 00:21:16,667 --> 00:21:18,417 I'm Mr Folace, attorney. 246 00:21:19,209 --> 00:21:22,917 I regret the circumstances of our meeting. 247 00:21:23,959 --> 00:21:27,376 Your room is ready. The Mexican gave orders. 248 00:21:28,042 --> 00:21:30,126 That's very kind, but... 249 00:21:30,292 --> 00:21:33,459 I'd like to settle everything today. 250 00:21:37,709 --> 00:21:40,626 Were you a very old friend of Louis? 251 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 His oldest friend. 252 00:21:44,376 --> 00:21:46,042 Miss Patricia will be sad. 253 00:21:47,501 --> 00:21:50,459 The subject is forbidden. No false notes! 254 00:21:51,001 --> 00:21:52,709 The deceased's wishes are clear. 255 00:21:52,876 --> 00:21:56,876 As long as possible, she must think her daddy is alive... 256 00:21:57,542 --> 00:22:01,292 in the Mexican mountains where the mail is slow... 257 00:22:01,459 --> 00:22:03,251 so he can't write letters. 258 00:22:03,626 --> 00:22:05,292 I've got to go. 259 00:22:05,667 --> 00:22:07,876 Mr Folace can reach me. 260 00:22:08,292 --> 00:22:09,792 I live with my mother. 261 00:22:16,501 --> 00:22:18,626 I'm glad you're here. 262 00:22:18,792 --> 00:22:21,542 I can't handle the child. 263 00:22:24,084 --> 00:22:26,126 I've known her too long. 264 00:22:26,292 --> 00:22:28,376 I was at her baptism. 265 00:22:28,917 --> 00:22:32,751 A beautiful ceremony. She was exquisite even then. 266 00:22:33,501 --> 00:22:36,751 Take up Mr Naudin's bags, my good man. 267 00:22:44,751 --> 00:22:48,167 Look, let's be serious for a change. 268 00:22:49,417 --> 00:22:51,417 A kid can pull some crazy stunts, 269 00:22:51,584 --> 00:22:54,126 but that's not our worry. Right? 270 00:22:54,292 --> 00:22:56,501 It's not my worry anymore. 271 00:22:57,084 --> 00:22:59,209 After all, you're here. 272 00:23:00,042 --> 00:23:01,417 What do you mean? 273 00:23:02,251 --> 00:23:04,751 Didn't you agree to take care of her? 274 00:23:06,501 --> 00:23:10,542 You'll go through what I've gone through. 275 00:23:11,209 --> 00:23:15,292 Visits to principals, excuses, letters of expulsion. 276 00:23:17,834 --> 00:23:20,667 You mean, she's been thrown out? 277 00:23:20,834 --> 00:23:22,292 From everywhere. 278 00:23:23,876 --> 00:23:27,251 She has never lasted more than six months. 279 00:23:28,209 --> 00:23:31,751 Just long enough to wear people down. 280 00:23:33,167 --> 00:23:35,417 Yes, I'm delighted you're here. 281 00:23:36,459 --> 00:23:39,667 Not for long. Things are going to change fast. 282 00:23:40,084 --> 00:23:42,376 She'll stay in her next place... 283 00:23:42,542 --> 00:23:47,084 or I'll put her into a military school with bugle calls. 284 00:23:49,834 --> 00:23:51,042 Tell her. 285 00:23:51,209 --> 00:23:53,792 - I will. Where is she? - She's asleep. 286 00:23:54,001 --> 00:23:57,042 Her little party kept us up until three. 287 00:24:00,709 --> 00:24:03,459 What he means is: "Your room is ready." 288 00:24:08,167 --> 00:24:10,292 Isn't your Limey a lush? 289 00:24:10,459 --> 00:24:13,584 Oh yeah... And he's no more British than you or me. 290 00:24:13,751 --> 00:24:15,834 The Mexican found him. 291 00:24:18,626 --> 00:24:19,667 Where? 292 00:24:19,834 --> 00:24:23,626 Here. Right in front of his safe, 17 years ago. 293 00:24:23,959 --> 00:24:27,584 Jean had cracked the Louis XV sideboard. 294 00:24:27,959 --> 00:24:32,001 The Mexican grabbed him just as he lit his blowtorch. 295 00:24:32,667 --> 00:24:34,209 I can see it now. 296 00:24:34,376 --> 00:24:37,084 The boss couldn't call the police, 297 00:24:37,251 --> 00:24:39,542 nor pay for the damage. 298 00:24:39,709 --> 00:24:43,751 So Jean worked here three months to pay the bill. 299 00:24:44,334 --> 00:24:47,542 Then it got into his blood. 300 00:24:47,709 --> 00:24:49,709 He liked the job. 301 00:24:49,876 --> 00:24:52,876 After all, he gets his room and board. 302 00:24:53,042 --> 00:24:55,667 Till then he'd spent half his life in prison. 303 00:24:56,042 --> 00:24:57,542 He chose freedom. 304 00:25:28,126 --> 00:25:31,709 Funny, I thought you were taller and darker. 305 00:25:33,626 --> 00:25:35,042 But it's all right. 306 00:25:37,417 --> 00:25:39,334 You're Uncle Fernand? 307 00:25:43,584 --> 00:25:46,459 We should kiss, you know. It's done. 308 00:25:47,126 --> 00:25:50,292 Well, if it's done... let's do it. 309 00:25:55,126 --> 00:25:56,501 Good thing I shaved. 310 00:25:57,376 --> 00:26:00,042 Daddy told me you'd be here. 311 00:26:00,501 --> 00:26:01,667 When? 312 00:26:01,834 --> 00:26:04,667 In his last letter... about a month ago. 313 00:26:05,542 --> 00:26:06,376 Surprised? 314 00:26:09,959 --> 00:26:12,876 He wrote all about you and your adventures... 315 00:26:13,042 --> 00:26:16,126 and everything you've done for him. 316 00:26:19,459 --> 00:26:22,792 I'd like some tea with a little bread and butter... 317 00:26:22,959 --> 00:26:26,001 maybe some bacon and eggs. Can you take care of it? 318 00:26:26,959 --> 00:26:29,084 Tea at 7 o'clock at night! 319 00:26:30,292 --> 00:26:34,084 I guess I'm still on Mexican time. 320 00:26:38,042 --> 00:26:43,209 It must have been something when you pulled him out of the river. 321 00:26:45,667 --> 00:26:47,959 - Who? - Daddy. 322 00:26:49,209 --> 00:26:53,251 He wrote: "Fernand saved me when I was really in deep." 323 00:26:54,209 --> 00:26:56,834 He didn't say what river it was. 324 00:26:59,667 --> 00:27:04,376 Look, I'm dying of hunger. Will you get my food? 325 00:27:05,209 --> 00:27:06,334 You won't tell me? 326 00:27:08,501 --> 00:27:11,042 It's not easy to remember. 327 00:27:11,501 --> 00:27:14,959 There are rivers all over the place down there. 328 00:27:15,167 --> 00:27:16,376 Full of crocodiles. 329 00:27:17,084 --> 00:27:18,501 Are you happy? 330 00:27:18,876 --> 00:27:21,376 Let me wash. We'll talk later. 331 00:27:22,626 --> 00:27:24,751 We must have a long talk. 332 00:27:26,501 --> 00:27:28,959 - A serious talk. - Yes, uncle. 333 00:27:29,584 --> 00:27:31,626 Mind if I say uncle? 334 00:27:36,042 --> 00:27:38,126 Did you kill a lot of them? 335 00:27:40,751 --> 00:27:41,792 Crocodiles. 336 00:27:42,959 --> 00:27:46,542 There are rivers all over the place down there. 337 00:27:47,251 --> 00:27:49,334 Well, I'll take care of your tea! 338 00:27:54,251 --> 00:27:57,501 Since you believe in firmness, 339 00:27:58,334 --> 00:28:00,501 I'll give you a chance to try it. 340 00:28:00,667 --> 00:28:02,001 On what? 341 00:28:02,167 --> 00:28:05,126 On money... money that isn't coming in. 342 00:28:06,917 --> 00:28:10,751 The Volfonis haven't paid rent on the barge for two months. 343 00:28:11,042 --> 00:28:14,292 The Tomato and Theo are late, too. 344 00:28:14,917 --> 00:28:16,334 Is this a revolt? 345 00:28:16,501 --> 00:28:19,334 No, sire, a revolution. 346 00:28:21,584 --> 00:28:22,584 No one's paying. 347 00:28:22,959 --> 00:28:26,251 Are these guys grabbing my niece's dough? 348 00:28:26,417 --> 00:28:27,876 Looks like it. 349 00:28:28,751 --> 00:28:29,751 Did Louis know? 350 00:28:31,459 --> 00:28:35,709 I didn't tell him. He was too trigger-happy. 351 00:28:35,876 --> 00:28:40,251 If it had made the papers and the child had seen it... 352 00:28:40,542 --> 00:28:42,084 you can imagine, can't you? 353 00:28:43,292 --> 00:28:47,667 What I see is that you'd rather I did the shooting. 354 00:28:47,876 --> 00:28:50,167 A legal guardian isn't the same. 355 00:28:50,709 --> 00:28:53,042 His head chops off just as easy. 356 00:28:53,751 --> 00:28:55,501 Who's asking you to do it? 357 00:28:56,709 --> 00:28:57,751 We have Pascal. 358 00:28:58,917 --> 00:28:59,917 Shall I call him? 359 00:29:02,209 --> 00:29:05,626 If I wasn't due at the Avignon fair, I'd say no. 360 00:29:06,751 --> 00:29:08,417 But I'm short of time. 361 00:29:09,834 --> 00:29:12,376 And it's not good to leave bills uncollected, 362 00:29:12,667 --> 00:29:15,084 or to let the hired help dream. 363 00:29:15,709 --> 00:29:18,292 Dream? Do you dream in color? 364 00:29:19,209 --> 00:29:22,501 Antoine Delafoy, Patricia's most faithful friend. 365 00:29:24,917 --> 00:29:26,126 I admire you, sir. 366 00:29:27,667 --> 00:29:29,792 Patricia always praises you. 367 00:29:29,959 --> 00:29:33,209 You are the gaucho... the legendary uncle. 368 00:29:34,626 --> 00:29:36,251 She never praises you. 369 00:29:36,959 --> 00:29:40,084 She hasn't had time. But I can praise myself. 370 00:29:40,251 --> 00:29:44,334 That can be amusing, for I always take credit... 371 00:29:44,501 --> 00:29:48,042 for the exploits of famous men. 372 00:29:51,292 --> 00:29:52,792 Is he always like this? 373 00:29:52,959 --> 00:29:55,126 No, it's just a front. 374 00:29:55,334 --> 00:29:58,334 He needs to talk but he's really very shy. 375 00:29:59,792 --> 00:30:02,126 I know that he will charm you. 376 00:30:04,001 --> 00:30:07,167 - Oh, he charms too? - I don't charm, I enchant. 377 00:30:10,542 --> 00:30:12,626 About your dreams in color... 378 00:30:12,792 --> 00:30:16,376 Borowsky says they're caused by eating fish. 379 00:30:16,792 --> 00:30:19,417 I prefer Freud. He's more witty. 380 00:30:19,917 --> 00:30:22,042 - What do you think? - Nothing. 381 00:30:22,251 --> 00:30:24,834 I don't dream in color or black and white! 382 00:30:25,001 --> 00:30:27,209 I don't dream! I haven't the time! 383 00:30:28,084 --> 00:30:31,626 Adding water would be a crime. It's ten years old. 384 00:30:33,376 --> 00:30:34,876 Uncle is so overworked. 385 00:30:36,292 --> 00:30:38,334 Coming with us tomorrow night? 386 00:30:38,751 --> 00:30:39,834 Where? 387 00:30:40,584 --> 00:30:42,084 What a sense of humor! 388 00:30:42,251 --> 00:30:44,584 Frankie Mills is making his debut. 389 00:30:44,792 --> 00:30:47,751 Beethoven and Chopin are silly, I know. 390 00:30:47,917 --> 00:30:51,917 But Mills makes them sound wild, ferocious! 391 00:30:52,084 --> 00:30:53,084 Everyone's going. 392 00:30:54,334 --> 00:30:58,417 Yes, I know people take their uncle to the circus. 393 00:30:58,709 --> 00:31:01,167 But you'll have to go without me. 394 00:31:02,709 --> 00:31:04,876 Tomorrow evening I'll be in Montauban. 395 00:31:05,042 --> 00:31:07,792 And Patricia will be studying. 396 00:31:08,001 --> 00:31:09,417 Right, Patricia? 397 00:31:16,209 --> 00:31:18,126 You're right. We must be gentle with him. 398 00:31:19,042 --> 00:31:20,667 What's going on now? 399 00:31:21,292 --> 00:31:23,959 Our friend will be delighted to explain. 400 00:31:25,167 --> 00:31:28,834 The Volfonis are holding a meeting on the barge. 401 00:31:29,001 --> 00:31:31,959 A committee meeting, if you see what I mean. 402 00:31:32,459 --> 00:31:34,459 Behind your back! 403 00:31:34,626 --> 00:31:36,292 Where did you get this? 404 00:31:36,459 --> 00:31:38,542 I can't say. I promised I wouldn't. 405 00:31:38,751 --> 00:31:40,001 It's not nice. 406 00:31:48,751 --> 00:31:50,792 There are two possible solutions. 407 00:31:50,959 --> 00:31:54,626 We can look into it or we can ignore it. 408 00:31:57,084 --> 00:32:01,751 Of course, it wouldn't hurt to take a look. 409 00:32:02,709 --> 00:32:04,167 We're going! 410 00:32:07,001 --> 00:32:09,334 Can I squeeze into your car? 411 00:32:09,501 --> 00:32:13,709 If the meeting gets lively, I have a calming influence. 412 00:32:15,584 --> 00:32:18,209 Do you prefer foie gras now or later? 413 00:32:18,959 --> 00:32:20,501 Tomorrow. 414 00:32:20,667 --> 00:32:22,751 I've got a board meeting. 415 00:32:22,917 --> 00:32:24,709 You're not dining with us? 416 00:32:24,876 --> 00:32:27,667 And I told Jean to bring champagne... 417 00:32:27,834 --> 00:32:30,334 I'm deeply touched by your invitation. 418 00:32:39,126 --> 00:32:40,334 It's phony. 419 00:32:40,501 --> 00:32:43,209 It's not. We buy it in Strasbourg. Costs a fortune. 420 00:32:43,376 --> 00:32:45,584 No, I mean his board meeting. 421 00:32:45,751 --> 00:32:49,792 If you ask me, your uncle from the pampas is out on the town. 422 00:32:50,292 --> 00:32:51,501 You think so? 423 00:32:51,876 --> 00:32:54,251 We walked the streets 15 years for Louis. 424 00:32:54,417 --> 00:32:56,876 I won't be a call girl for his ghost. 425 00:32:58,417 --> 00:33:00,334 Street-walking... call girls... 426 00:33:00,501 --> 00:33:03,501 You purposely use words that hurt people. 427 00:33:04,126 --> 00:33:05,501 He's being literary. 428 00:33:05,792 --> 00:33:08,917 That kind of literature shouldn't be allowed. 429 00:33:10,292 --> 00:33:11,876 Louis wasn't progressive. 430 00:33:12,959 --> 00:33:14,834 He was right-wing. 431 00:33:15,417 --> 00:33:19,376 If you asked for a raise, he pulled out his gun. 432 00:33:19,917 --> 00:33:21,917 But he gave us security. 433 00:33:22,376 --> 00:33:24,709 You mean... he gave us crumbs! 434 00:33:25,209 --> 00:33:27,751 Do you know what he cost us in 15 years? 435 00:33:27,917 --> 00:33:29,834 Do you know? 436 00:33:30,584 --> 00:33:32,167 Tell them, Paul. I can't. 437 00:33:34,959 --> 00:33:39,709 500,000 a month just for rent... 6 million a year. 438 00:33:40,126 --> 00:33:42,292 90 million in 15 years. 439 00:33:42,751 --> 00:33:45,334 And 30 million a year from our take. 440 00:33:45,501 --> 00:33:47,292 Know what that makes? 441 00:33:47,459 --> 00:33:49,167 Half a billion francs! 442 00:33:49,667 --> 00:33:51,751 And you kicked in just as much. 443 00:33:51,917 --> 00:33:52,751 Didn't you? 444 00:33:54,334 --> 00:33:55,542 I didn't say a word. 445 00:33:55,751 --> 00:33:56,876 I'm not paying! 446 00:33:57,209 --> 00:33:58,917 I invite you to do likewise! 447 00:33:59,084 --> 00:34:01,334 You're inviting us... 448 00:34:02,792 --> 00:34:05,542 It's nice of you, but some invitations... 449 00:34:07,042 --> 00:34:08,209 What's bothering you? 450 00:34:10,459 --> 00:34:11,876 The climate. 451 00:34:12,792 --> 00:34:14,834 3 corpses since yesterday. 452 00:34:15,251 --> 00:34:16,751 It's like Stalingrad. 453 00:34:18,251 --> 00:34:20,209 Once was enough. 454 00:34:20,959 --> 00:34:23,251 I prefer to stay out of range. 455 00:34:25,876 --> 00:34:28,084 You're trying to pin it on me? 456 00:34:28,251 --> 00:34:29,626 Then say so: 457 00:34:30,376 --> 00:34:34,334 "You knocked off Henri and the two other guys. 458 00:34:34,542 --> 00:34:36,251 "Plus the Mexican. 459 00:34:36,417 --> 00:34:38,042 "And the Archduke of Austria..." 460 00:34:39,417 --> 00:34:41,209 It's me, Pascal! 461 00:34:41,792 --> 00:34:44,251 I'm coming. Who's with you? 462 00:34:44,584 --> 00:34:45,917 I'm with the lawyer. 463 00:34:49,584 --> 00:34:51,292 You're three, not two. 464 00:34:51,751 --> 00:34:54,459 I announce the help... not the boss. 465 00:34:54,667 --> 00:34:56,667 Maybe, but I got my orders. 466 00:35:08,709 --> 00:35:12,501 It's funny the way sailors need to try and communicate... 467 00:35:17,709 --> 00:35:21,292 If you stick with me, what can he do? Sue us? 468 00:35:39,126 --> 00:35:40,334 Don't. 469 00:35:40,626 --> 00:35:43,209 Good evening, ladies and gentlemen. 470 00:35:48,292 --> 00:35:50,001 I didn't invite you. 471 00:35:50,542 --> 00:35:53,292 You didn't have to... I own the joint. 472 00:35:56,042 --> 00:35:58,917 What's this? A seminar? 473 00:36:02,709 --> 00:36:06,042 I called them in to talk about the Mexican... 474 00:36:06,459 --> 00:36:07,584 about his funeral. 475 00:36:10,709 --> 00:36:13,501 If you mean the Mexican's funeral, 476 00:36:13,834 --> 00:36:15,417 that's my business. 477 00:36:16,084 --> 00:36:18,417 If you mean Henri's, 478 00:36:19,792 --> 00:36:21,834 you might take care of it. 479 00:36:25,876 --> 00:36:28,459 You can't pin the massacre on me, too. 480 00:36:29,001 --> 00:36:30,501 We'll settle that later. 481 00:36:30,667 --> 00:36:32,959 We've other things to do now. 482 00:36:33,126 --> 00:36:34,542 Let's talk business. 483 00:36:36,459 --> 00:36:38,417 Let's start at the beginning. 484 00:36:39,667 --> 00:36:41,126 Ladies first. 485 00:36:42,167 --> 00:36:44,417 - Madame Mado, I presume. - In person. 486 00:36:45,667 --> 00:36:49,417 Madam, Mr Folace informs me of a weakness in... 487 00:36:50,417 --> 00:36:52,292 your balance of payments. 488 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 It's temporary, I trust. 489 00:36:54,959 --> 00:36:57,126 Is there an explanation? 490 00:36:59,042 --> 00:37:03,001 There are two: a recession and a labor shortage. 491 00:37:03,376 --> 00:37:06,167 The customer has other things on his mind. 492 00:37:07,792 --> 00:37:10,959 For example, the casual client has vanished. 493 00:37:13,167 --> 00:37:16,584 The one who dropped in to be neighborly. 494 00:37:17,001 --> 00:37:20,084 Now, after dinner, he watches TV. 495 00:37:20,251 --> 00:37:22,709 We can't compete with the soap operas. 496 00:37:25,542 --> 00:37:29,792 The Sunday lover has vanished too. Why? 497 00:37:30,417 --> 00:37:32,501 - I ask you. - TV again? 498 00:37:32,834 --> 00:37:35,917 He has a car, Mr Fernand, he has a car! 499 00:37:39,667 --> 00:37:43,667 By the way, you mentioned a labor shortage. 500 00:37:44,917 --> 00:37:46,917 The situation is catastrophic. 501 00:37:47,084 --> 00:37:49,501 They're scarcer than maids. 502 00:37:49,667 --> 00:37:53,167 They're emigrating! The call of Africa! 503 00:37:53,376 --> 00:37:56,001 They're ready to swim to Timbuktu! 504 00:37:59,126 --> 00:38:02,001 Thank you, madam. We'll discuss this later. 505 00:38:05,584 --> 00:38:07,709 Who's the moonshine artist? 506 00:38:08,751 --> 00:38:11,417 I assume you are referring to me. 507 00:38:12,542 --> 00:38:15,376 Your racket isn't booming either. 508 00:38:15,959 --> 00:38:18,334 But the French still drink pastis. 509 00:38:22,334 --> 00:38:23,834 Less than before. 510 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 Young Frenchmen drink sodas for their health. 511 00:38:29,751 --> 00:38:33,626 Old Frenchmen drink mineral water for their livers. 512 00:38:35,917 --> 00:38:38,126 Worst of all, there's whiskey. 513 00:38:40,167 --> 00:38:41,042 Meaning? 514 00:38:42,709 --> 00:38:44,459 Whiskey is our tragedy. 515 00:38:49,667 --> 00:38:52,167 I never saw that. Is it new? 516 00:38:52,959 --> 00:38:55,126 It's this year's Beretta. 517 00:38:55,709 --> 00:38:59,417 Just the thing for a close-up job in the subway... 518 00:39:01,834 --> 00:39:05,792 But, at this price, you got to work to pay for it. 519 00:39:06,209 --> 00:39:10,334 There's no substitute for quality. But it doesn't come cheap. 520 00:39:10,501 --> 00:39:12,042 - Who got it? - Uncle Antonio. 521 00:39:12,876 --> 00:39:14,417 - Berthe's brother? - Yes. 522 00:39:16,209 --> 00:39:17,792 I hope you now understand... 523 00:39:18,001 --> 00:39:20,876 why pastis sales are going down all the time. 524 00:39:21,459 --> 00:39:23,667 The clients are more and more choosy. 525 00:39:24,542 --> 00:39:26,501 It's a buyer's market. 526 00:39:26,667 --> 00:39:28,542 Take the case of tractors... 527 00:39:32,042 --> 00:39:34,126 I hope it's still hot. 528 00:39:40,209 --> 00:39:41,709 And now, it's our turn. 529 00:39:43,251 --> 00:39:45,376 Gambling is hotter than ever. 530 00:39:45,542 --> 00:39:46,876 You think so? 531 00:39:47,376 --> 00:39:48,917 Figures are your trouble. 532 00:39:49,334 --> 00:39:53,126 You're men of action. I've done it for you. 533 00:39:53,292 --> 00:39:55,584 What if we don't agree? 534 00:39:56,001 --> 00:39:57,084 Don't worry. 535 00:39:57,501 --> 00:39:59,667 I picked the simplest system of all. 536 00:40:02,251 --> 00:40:04,792 We carry over last year's figures. 537 00:40:04,959 --> 00:40:06,167 Stop it, you! 538 00:40:06,334 --> 00:40:08,209 That was a record year. 539 00:40:08,542 --> 00:40:10,667 You'll beat the record this year. 540 00:40:11,667 --> 00:40:15,209 You all look happy and dynamic. 541 00:40:15,751 --> 00:40:17,292 He has to rub it in. 542 00:40:22,001 --> 00:40:23,834 You'll collect a week from today. 543 00:40:24,626 --> 00:40:27,084 And if we don't pay, you'll chill us! 544 00:40:34,001 --> 00:40:37,292 Gentlemen, I thank you for your attention. 545 00:40:49,751 --> 00:40:51,459 Show these gentlemen out. 546 00:40:56,917 --> 00:40:59,834 Raoul Volfoni, you really are... 547 00:41:01,292 --> 00:41:02,542 What? 548 00:41:03,084 --> 00:41:04,542 A born leader. 549 00:41:05,876 --> 00:41:09,626 That guy doesn't know Raoul! He's going to have a rude awakening. 550 00:41:09,792 --> 00:41:13,542 I wanted to save you the bloodshed, but it's too late for that. 551 00:41:13,709 --> 00:41:16,001 I'll beat his brains out. 552 00:41:16,667 --> 00:41:20,709 I'll have him crawling on his knees, begging for mercy! 553 00:41:26,667 --> 00:41:28,209 I forgot... 554 00:41:28,376 --> 00:41:31,376 If you're late, you pay 10% more. 555 00:41:38,334 --> 00:41:40,167 He dared to hit me. 556 00:41:41,334 --> 00:41:43,501 He doesn't realize... 557 00:41:50,584 --> 00:41:53,209 That party made a new man out of me. 558 00:41:53,709 --> 00:41:56,042 Mr Naudin mussed up... 559 00:41:56,251 --> 00:41:59,292 a little bit Old Man Volfoni. 560 00:42:00,501 --> 00:42:02,376 My compliments, sir. 561 00:42:03,876 --> 00:42:05,459 What's going on now? 562 00:42:21,917 --> 00:42:25,084 Just when the flute started! What a boor! 563 00:42:25,251 --> 00:42:27,001 It isn't done, uncle. 564 00:42:27,542 --> 00:42:29,126 Take it easy. 565 00:42:29,292 --> 00:42:33,334 What's wrong? Do you have business worries? 566 00:42:33,542 --> 00:42:34,501 Hardly any. 567 00:42:38,876 --> 00:42:41,959 I'd like an explanation. 568 00:42:42,376 --> 00:42:44,626 Put your shoes on. You look ridiculous. 569 00:42:44,792 --> 00:42:47,167 What must I explain, my dear sir? 570 00:42:47,584 --> 00:42:50,251 All this... soft lights, sweet music. 571 00:42:50,917 --> 00:42:52,834 Your shoes on a Louis XVI chair. 572 00:42:53,626 --> 00:42:57,001 An understandable confusion. Define your terms more accurately. 573 00:42:57,834 --> 00:42:59,501 Oh, it's not Louis XVI? 574 00:43:00,209 --> 00:43:03,084 No, it's Louis XV. But you were warm. 575 00:43:03,417 --> 00:43:05,876 Corelli's sonatas aren't sweet music. 576 00:43:06,626 --> 00:43:08,167 I think they are. 577 00:43:08,667 --> 00:43:09,709 And it's my house! 578 00:43:10,209 --> 00:43:14,792 I accept your thesis as a starting point in discussing... 579 00:43:15,126 --> 00:43:18,334 music in relation to its setting, 580 00:43:18,501 --> 00:43:22,501 the container in relation to the contents. 581 00:43:30,626 --> 00:43:32,209 Patricia, sugar... 582 00:43:33,042 --> 00:43:36,376 I hate to be vulgar or old-fashioned. 583 00:43:36,542 --> 00:43:39,584 The gaucho may be unrefined but he's always courteous. 584 00:43:39,751 --> 00:43:44,376 But I must be frank: your Antoine is starting to break my balls! 585 00:43:46,126 --> 00:43:48,584 Let's talk about me while you eat. 586 00:43:48,751 --> 00:43:50,334 Go to your room. 587 00:43:50,542 --> 00:43:52,209 'Night, Antoine! 588 00:43:52,626 --> 00:43:54,834 As for you, young man... 589 00:43:55,001 --> 00:43:57,667 - I know the way. - Try to forget it. 590 00:43:58,334 --> 00:43:59,751 But Uncle Fernand... 591 00:43:59,917 --> 00:44:01,584 Mister Fernand to you! 592 00:44:02,334 --> 00:44:04,792 Protocol will win over affection. 593 00:44:05,001 --> 00:44:07,084 Too bad! We'll stay strangers! 594 00:44:11,959 --> 00:44:15,792 I'm disappointed in you. You weren't very nice to Antoine. 595 00:44:15,959 --> 00:44:19,251 Your father couldn't stand bums like that either! 596 00:44:19,542 --> 00:44:23,626 A bum? Antoine is a great composer. He's a genius. 597 00:44:24,292 --> 00:44:26,501 Geniuses don't go barefoot. 598 00:44:27,542 --> 00:44:29,626 What about Françoise Sagan? 599 00:44:52,709 --> 00:44:56,251 What a way to make a social call... in the dead of night! 600 00:44:57,209 --> 00:45:00,459 We didn't want to ring the bell and wake everyone up. 601 00:45:00,626 --> 00:45:02,584 The young lady might get ideas. 602 00:45:02,792 --> 00:45:05,209 Especially at her age... 603 00:45:05,376 --> 00:45:07,167 We wanted to talk to you. 604 00:45:10,001 --> 00:45:11,167 I've seen you. 605 00:45:11,542 --> 00:45:13,292 At the Volfonis'. 606 00:45:15,001 --> 00:45:16,626 I was on the other side. 607 00:45:19,626 --> 00:45:21,376 Sit down while I eat my meal. 608 00:45:22,417 --> 00:45:24,084 You're too kind. 609 00:45:30,959 --> 00:45:33,709 There's a reason why both of us are here. 610 00:45:34,959 --> 00:45:38,376 Bastien is my father's sister's son. 611 00:45:38,584 --> 00:45:41,126 Sort of like a first cousin. 612 00:45:41,584 --> 00:45:43,126 Do you see the problem? 613 00:45:45,042 --> 00:45:46,584 No, not yet. 614 00:45:48,209 --> 00:45:51,709 You didn't give Mr Fernand my references. 615 00:45:52,792 --> 00:45:54,751 Top gun for the Volfonis. 616 00:45:54,917 --> 00:45:58,292 Five years in the game, day and night, 617 00:45:58,626 --> 00:46:00,209 and never a scratch. 618 00:46:01,084 --> 00:46:03,042 Don't you see the hitch? 619 00:46:05,459 --> 00:46:09,376 Suckers would call this a matter of conscience. 620 00:46:09,542 --> 00:46:12,292 We call it: a point of honor. 621 00:46:13,792 --> 00:46:17,834 The weather looks bad around you and the Volfonis. 622 00:46:19,209 --> 00:46:21,584 What if it gets stormy? 623 00:46:22,292 --> 00:46:27,542 Bastien and me are bound to wind up face to face, gun in hand. 624 00:46:28,292 --> 00:46:30,417 We're too honest not to shoot. 625 00:46:30,584 --> 00:46:33,042 This could wipe out a family. 626 00:46:34,751 --> 00:46:36,292 Yes, I see. 627 00:46:37,042 --> 00:46:38,542 Want a drink? 628 00:46:38,709 --> 00:46:42,126 - Never between meals. - That's my rule, too. 629 00:46:42,334 --> 00:46:43,917 I don't break training. 630 00:46:44,084 --> 00:46:46,167 Alcohol ruins your touch. 631 00:46:46,792 --> 00:46:48,751 Well, I can't blame you. 632 00:46:48,917 --> 00:46:52,251 The family is sacred. You have to respect it. 633 00:46:53,917 --> 00:46:55,751 What do you suggest? 634 00:46:56,167 --> 00:46:59,417 Bastien has handed in his resignation. 635 00:47:01,084 --> 00:47:02,667 And so will you. 636 00:47:03,792 --> 00:47:06,334 It's the least I can do. You understand? 637 00:47:08,667 --> 00:47:10,376 I understand. 638 00:47:11,792 --> 00:47:15,667 When child welfare coincides with labor problems, 639 00:47:16,584 --> 00:47:18,876 don't try to understand, just pray. 640 00:47:20,709 --> 00:47:25,626 "If this definition had not been used before, we could say... 641 00:47:25,792 --> 00:47:28,667 "that Bossuet depicted God as He should be, 642 00:47:28,834 --> 00:47:31,501 "and Pascal depicted Him as He is." 643 00:47:33,251 --> 00:47:34,459 You don't say! 644 00:47:37,376 --> 00:47:39,459 What? They only gave you a B! 645 00:47:41,167 --> 00:47:44,001 I won't stand for it. You deserve more. 646 00:47:44,167 --> 00:47:45,959 You're sweet, uncle. 647 00:47:46,126 --> 00:47:47,876 Patricia, honey... 648 00:47:48,709 --> 00:47:51,084 When I arrived here last Wednesday, 649 00:47:51,251 --> 00:47:53,709 we were drifting helplessly... 650 00:47:53,876 --> 00:47:55,626 Phone call, sir. 651 00:47:56,667 --> 00:47:58,292 From Montauban. 652 00:47:58,667 --> 00:48:01,876 The caller sounds somewhat... rustic. 653 00:48:02,084 --> 00:48:03,251 Farmer maybe... 654 00:48:18,376 --> 00:48:20,917 I couldn't make it by Friday. 655 00:48:21,834 --> 00:48:24,834 I don't know. In a week... maybe two... 656 00:48:28,209 --> 00:48:30,042 Well, take care of it! 657 00:48:30,376 --> 00:48:34,876 Every time I go away, it's the same old story. 658 00:48:36,251 --> 00:48:37,501 You're on your own! 659 00:48:40,584 --> 00:48:43,459 "And Pascal depicted Him as He is." 660 00:48:44,042 --> 00:48:47,959 I'd have given Miss Patricia an A at least! 661 00:48:48,792 --> 00:48:51,084 Do you know the balance of our account? 662 00:48:51,292 --> 00:48:53,084 Six million. 663 00:48:55,126 --> 00:48:56,584 Is someone helping himself? 664 00:48:57,376 --> 00:48:59,334 It's much simpler than that. 665 00:48:59,501 --> 00:49:02,876 Payments due last week... are still due. 666 00:49:03,959 --> 00:49:07,792 The cost of Princess Patricia's education reminds me of... 667 00:49:08,001 --> 00:49:09,459 the budget of Versailles. 668 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 Your expenses are taking on gigantic proportions. 669 00:49:21,167 --> 00:49:23,126 - Who is it? - Speak of the devil... 670 00:49:23,334 --> 00:49:24,751 Raoul Volfoni. 671 00:49:25,334 --> 00:49:26,959 It's about time. 672 00:49:30,001 --> 00:49:32,959 So you finally decided to come across. 673 00:49:33,251 --> 00:49:35,876 You got a fixation! An obsession! 674 00:49:36,084 --> 00:49:39,167 I'm just telling you the distillery is in a jam. 675 00:49:39,334 --> 00:49:42,167 Better take care of it. It's your job, boss. 676 00:49:42,709 --> 00:49:44,417 It's none of your business! 677 00:49:44,709 --> 00:49:47,709 That's not fair. You won't even let me do you a favor. 678 00:49:48,292 --> 00:49:50,792 Do you think Raoul fell for it? 679 00:49:52,792 --> 00:49:57,834 He won't miss a chance to give the other idiot some bad news. 680 00:49:59,042 --> 00:50:02,501 It's funny that the strong man hasn't phoned. 681 00:50:04,001 --> 00:50:06,542 Some impulsive types pick up the phone. 682 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Others come in person. 683 00:50:16,417 --> 00:50:17,959 You see. 684 00:50:19,167 --> 00:50:21,542 And Volfoni will take the rap. 685 00:50:21,709 --> 00:50:23,126 Feel better? 686 00:50:28,376 --> 00:50:31,001 This makes one down and one to go. 687 00:50:34,792 --> 00:50:37,126 Now, it's merely a matter of patience. 688 00:50:38,709 --> 00:50:40,876 Next month, the Volfonis... 689 00:50:42,167 --> 00:50:46,209 and the Mexican's racket becomes: Theo, Tomato... 690 00:50:47,126 --> 00:50:48,584 and Co. 691 00:50:54,251 --> 00:50:55,626 Hide all that. 692 00:50:56,251 --> 00:50:59,917 The caveman might not like your perfumed butts. 693 00:51:01,334 --> 00:51:03,167 OK, I'm coming! 694 00:51:08,501 --> 00:51:10,334 In five minutes... 695 00:51:11,917 --> 00:51:13,459 get going. 696 00:51:25,667 --> 00:51:28,417 - Hurry up! - I'm coming! 697 00:51:31,709 --> 00:51:33,167 It's you, Mr Fernand? 698 00:51:33,334 --> 00:51:35,376 Well, don't look so amazed! 699 00:51:37,792 --> 00:51:40,042 Volfoni is a fool. 700 00:51:41,084 --> 00:51:45,542 I didn't ask him to bother you. I wanted a driver. 701 00:51:46,126 --> 00:51:47,834 Well, I'm here now. 702 00:51:50,542 --> 00:51:53,251 By the way, you need radar to find this place. 703 00:51:53,417 --> 00:51:55,292 I hunted for an hour. 704 00:51:55,792 --> 00:51:58,209 The police have been hunting for 10 years 705 00:51:58,376 --> 00:52:00,001 and have never found it. 706 00:52:02,167 --> 00:52:05,834 That's why I'll regret leaving it. 707 00:52:06,459 --> 00:52:08,167 What makes you say that? 708 00:52:12,667 --> 00:52:14,209 The weariness of it all. 709 00:52:14,917 --> 00:52:18,376 Haven't you ever felt stirrings in your soul? 710 00:52:20,167 --> 00:52:21,959 No, I can't say I have. 711 00:52:23,501 --> 00:52:25,667 You don't have the same reasons. 712 00:52:25,834 --> 00:52:28,084 You won the war. 713 00:52:29,334 --> 00:52:32,626 Okay, but I didn't come here to brag about it. 714 00:52:33,376 --> 00:52:35,167 So what's going on? 715 00:52:36,417 --> 00:52:38,542 This is what's going on. 716 00:52:39,542 --> 00:52:41,917 We have a load ready to roll. 717 00:52:44,334 --> 00:52:46,417 Six million francs in pastis... 718 00:52:47,042 --> 00:52:49,709 and a customer waiting at midnight... 719 00:52:50,084 --> 00:52:51,626 in Fontainebleau. 720 00:52:54,709 --> 00:52:56,292 We won't deliver. 721 00:52:56,834 --> 00:52:58,417 Why not? 722 00:52:59,251 --> 00:53:02,751 Our last driver took a job in the Sahara... 723 00:53:03,709 --> 00:53:05,126 with an oil company. 724 00:53:06,709 --> 00:53:10,251 Overseas allowance... free medical care... 725 00:53:11,334 --> 00:53:13,792 Love of money. No sense of values. 726 00:53:14,001 --> 00:53:15,709 A driver can be replaced. 727 00:53:19,084 --> 00:53:22,751 Running booze requires not only competence... 728 00:53:23,876 --> 00:53:25,709 but honesty as well. 729 00:53:26,209 --> 00:53:28,459 Unlike the run-of-the-mill deal, 730 00:53:30,126 --> 00:53:33,126 payment is immediate... and in cash. 731 00:53:35,459 --> 00:53:37,792 A simple mind can be tempted. 732 00:53:38,876 --> 00:53:41,542 Well, get in and deliver it yourself. 733 00:53:41,709 --> 00:53:42,667 It sounds easy. 734 00:53:43,917 --> 00:53:45,042 Why's that? 735 00:53:45,209 --> 00:53:48,209 At night on an open road, 736 00:53:48,376 --> 00:53:50,834 if an armed man in uniform 737 00:53:51,001 --> 00:53:53,501 waves a lamp and tells you to stop, 738 00:53:53,667 --> 00:53:54,876 what do you do? 739 00:53:55,042 --> 00:53:56,542 I stop, of course. 740 00:53:59,001 --> 00:54:01,876 That's why you still have a driver's license. 741 00:54:03,584 --> 00:54:04,876 I don't. 742 00:54:14,084 --> 00:54:15,542 Are the truck's papers okay? 743 00:54:16,334 --> 00:54:17,459 Of course. 744 00:54:17,626 --> 00:54:19,459 But you don't intend... 745 00:54:20,417 --> 00:54:23,167 For six million francs, I'll intend anything! 746 00:54:23,459 --> 00:54:27,334 I can drive anything. Once I even drove a Patton tank. 747 00:54:27,501 --> 00:54:29,667 It's not my favorite brand. 748 00:54:31,626 --> 00:54:35,042 Where do I deliver? Fontainebleau is a big place. 749 00:54:35,792 --> 00:54:37,376 Do you know the Pyramid fork? 750 00:54:38,334 --> 00:54:41,792 A black Cadillac will be waiting there. 751 00:54:45,834 --> 00:54:47,709 We missed him. 752 00:54:47,876 --> 00:54:51,709 Or else the cops picked him up. That would be great! 753 00:54:55,834 --> 00:54:57,917 He's just behind schedule. 754 00:54:59,751 --> 00:55:01,584 Those windbags 755 00:55:02,542 --> 00:55:03,959 are all alike. 756 00:55:04,126 --> 00:55:05,959 "I can drive anything." 757 00:55:07,126 --> 00:55:09,501 But not when the chips are down. 758 00:55:39,584 --> 00:55:41,751 I think we have a customer. 759 00:55:42,542 --> 00:55:45,292 He's going to regret his Patton tank! 760 00:56:20,751 --> 00:56:22,917 What are you waiting for? Torch her! 761 00:56:42,334 --> 00:56:44,042 That's enough! 762 00:57:08,917 --> 00:57:12,334 Yes, the small businessman is washed up. 763 00:57:12,834 --> 00:57:14,042 What about the Tomato? 764 00:57:14,876 --> 00:57:16,667 If we have to fire him, we will. 765 00:57:17,876 --> 00:57:20,126 I know just one law: might makes right. 766 00:57:36,042 --> 00:57:38,209 Can't you kick the habit? What's up? 767 00:57:49,834 --> 00:57:52,126 Gentlemen, you're on a slippery slope. 768 00:57:52,459 --> 00:57:54,001 Your debts are mounting. 769 00:57:55,042 --> 00:57:57,417 A truck... and six million in pastis... 770 00:57:57,626 --> 00:58:00,251 - Explain. - Some other time. 771 00:58:01,292 --> 00:58:03,376 I'm in no mood for a chat. 772 00:58:04,209 --> 00:58:05,459 I'm irritable! 773 00:58:25,542 --> 00:58:27,001 You still in for 50%? 774 00:58:27,459 --> 00:58:29,001 Sure I am. 775 00:58:31,209 --> 00:58:32,709 Then open the door. 776 00:58:54,459 --> 00:58:56,417 The party began at nine. 777 00:58:57,292 --> 00:59:00,126 I don't think we're early, old man. 778 00:59:03,292 --> 00:59:06,167 Who invited you... Pat or Antoine? 779 00:59:08,626 --> 00:59:10,584 I wonder if he's laying her... 780 00:59:12,001 --> 00:59:13,334 Who's laying who? 781 01:00:00,209 --> 01:00:01,626 Just a second, sir. 782 01:00:09,501 --> 01:00:11,917 The family circle is getting bigger. 783 01:00:14,501 --> 01:00:16,084 Just a drop more... 784 01:00:16,251 --> 01:00:17,667 You've had enough. 785 01:00:17,834 --> 01:00:19,751 Get me another bottle. 786 01:00:23,042 --> 01:00:24,667 Where's Patricia? 787 01:00:25,292 --> 01:00:26,334 And Mr Folace? 788 01:00:26,501 --> 01:00:28,917 In the kitchen. He believes in helping... 789 01:00:47,459 --> 01:00:49,834 Look, I feel like a criminal. 790 01:00:55,042 --> 01:00:58,667 There you are! And you call this "a little fireside snack!" 791 01:00:59,501 --> 01:01:01,501 I want an explanation. 792 01:01:02,334 --> 01:01:03,709 Where were you? 793 01:01:08,959 --> 01:01:11,167 - With friends. - Commando veterans? 794 01:01:11,376 --> 01:01:14,917 You relived the good old days? The raids... the close combat... 795 01:01:15,417 --> 01:01:17,459 You played with flame-throwers? 796 01:01:21,251 --> 01:01:22,626 Straight or soda? 797 01:01:28,542 --> 01:01:30,334 I feel right at home. 798 01:01:30,542 --> 01:01:33,501 You said that I could invite some friends. 799 01:01:34,209 --> 01:01:36,584 They're all from excellent families. 800 01:01:37,251 --> 01:01:39,626 Do you know who he was? 801 01:01:40,542 --> 01:01:42,709 Admiral Letellier's son. 802 01:01:43,167 --> 01:01:45,584 You want me to get my diploma? 803 01:01:45,751 --> 01:01:47,626 Then be logical. 804 01:01:48,376 --> 01:01:51,959 A diploma without pull is like a cart without a horse, 805 01:01:52,126 --> 01:01:55,167 an omelet without eggs, a niece without her little uncle. 806 01:01:55,709 --> 01:01:57,334 It's not worth a thing! 807 01:01:57,542 --> 01:01:59,667 Never thought of that, did you? 808 01:01:59,834 --> 01:02:01,834 - Is that all? - By the way... 809 01:02:02,042 --> 01:02:03,959 what are you thinking about? 810 01:02:04,292 --> 01:02:07,001 Montauban. I never should've left! 811 01:02:16,334 --> 01:02:18,084 Charming evening, isn't it? 812 01:02:18,501 --> 01:02:20,626 Know how much this is costing? 813 01:02:20,792 --> 01:02:22,876 2,000 new francs. 814 01:02:23,917 --> 01:02:26,584 Some waste money... others collect it! 815 01:02:33,209 --> 01:02:35,084 What do you say to that? 816 01:02:39,417 --> 01:02:42,334 Those anchovy sandwiches go like hot cakes. 817 01:02:43,042 --> 01:02:45,084 Here are the overdue payments, 818 01:02:45,251 --> 01:02:47,001 and with a fine to boot. 819 01:02:48,334 --> 01:02:51,126 The Volfonis tried to knock me off. 820 01:02:51,542 --> 01:02:53,042 It's not their style. 821 01:02:53,209 --> 01:02:56,042 That shows they've changed their style. 822 01:03:03,001 --> 01:03:05,959 Yes, you have to keep up with the times. 823 01:03:06,751 --> 01:03:08,751 Would they dare to come here? 824 01:03:09,251 --> 01:03:12,626 Damn fools dare anything. That's how you spot them. 825 01:03:33,126 --> 01:03:35,126 You're sure it's the right joint? 826 01:03:35,292 --> 01:03:37,334 I'm always sure... of everything! 827 01:03:47,459 --> 01:03:49,417 - Scotch or fruit juice? - Nothing! 828 01:03:51,709 --> 01:03:54,751 If this is on our dough, there'll be blood. 829 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Hey, you! 830 01:04:01,959 --> 01:04:03,292 Is your boss here? 831 01:04:03,751 --> 01:04:04,959 Whom do you wish? 832 01:04:05,126 --> 01:04:07,876 - Mr Fernand Naudin. - "Mister"! Pain in the ass! 833 01:04:08,084 --> 01:04:10,126 Fernand the thief... I call him! 834 01:04:10,667 --> 01:04:12,792 - Follow me, gentlemen. - You bet! 835 01:04:13,709 --> 01:04:14,876 You coming? 836 01:04:17,209 --> 01:04:19,334 Gentlemen, you may enter. 837 01:04:22,792 --> 01:04:25,126 Don't make a move. Hands on the table. 838 01:04:25,917 --> 01:04:28,584 We got the fire power of a cruiser! 839 01:04:29,001 --> 01:04:31,542 Let me relieve you of it, gentlemen. 840 01:04:33,334 --> 01:04:35,626 Boys, we're out of sandwiches. 841 01:04:36,376 --> 01:04:38,667 Uncle, if your friends want to dance... 842 01:04:43,334 --> 01:04:44,959 Hurry, gentlemen. 843 01:04:45,126 --> 01:04:47,501 Someone might get the wrong impression. 844 01:04:49,376 --> 01:04:51,209 Someone almost did. 845 01:04:51,501 --> 01:04:54,376 Know what I ought to do... just for fun? 846 01:04:59,376 --> 01:05:01,209 Isn't this getting monotonous? 847 01:05:04,167 --> 01:05:06,834 I told you this was the wrong approach. 848 01:05:08,292 --> 01:05:12,292 Men of action should give way to diplomats. 849 01:05:13,667 --> 01:05:16,792 We're living in an age of discussion and goodwill. 850 01:05:18,834 --> 01:05:20,084 What do you think? 851 01:05:23,334 --> 01:05:24,501 I don't say no. 852 01:05:35,626 --> 01:05:38,084 We didn't come here to butter sandwiches. 853 01:05:41,001 --> 01:05:42,001 Why not? 854 01:05:43,584 --> 01:05:46,917 Domestic chores can have a certain nobility too. 855 01:05:53,792 --> 01:05:58,084 Especially if they lead to fruitful negotiations. 856 01:06:10,751 --> 01:06:12,292 Mr Folace, 857 01:06:13,376 --> 01:06:15,917 ditch the casus belli. 858 01:06:20,417 --> 01:06:22,459 I know human nature, Mr Paul. 859 01:06:24,709 --> 01:06:27,209 But to get back to housework, 860 01:06:27,376 --> 01:06:29,792 what you said is very pertinent, 861 01:06:32,042 --> 01:06:33,792 and it steadies you. 862 01:06:34,209 --> 01:06:35,834 How very true! 863 01:06:36,626 --> 01:06:39,459 Yes, the devil finds work for idle hands. 864 01:06:48,084 --> 01:06:49,542 Where's Jean? 865 01:06:50,334 --> 01:06:51,209 Why? 866 01:06:51,417 --> 01:06:54,459 We're out of ice and we're out of scotch! 867 01:06:54,626 --> 01:06:56,084 Give her some fruit juice. 868 01:06:56,917 --> 01:06:59,251 You know what you can do with your fruit juice... 869 01:07:02,334 --> 01:07:04,376 Patricia's uncle says there's no scotch. 870 01:07:05,459 --> 01:07:07,542 Then buy some... with that! 871 01:07:08,167 --> 01:07:10,334 Hands off the lolly, bitch! 872 01:07:23,876 --> 01:07:25,751 Drinking at that age! 873 01:07:28,084 --> 01:07:29,917 It's a scandal. 874 01:07:31,667 --> 01:07:33,917 But we're not minors. 875 01:07:36,667 --> 01:07:38,501 We might have a little snort. 876 01:07:40,792 --> 01:07:42,292 You can say that again. 877 01:07:46,292 --> 01:07:48,001 The fact of the matter is... 878 01:07:48,167 --> 01:07:50,126 the kids pirated all the usual merchandise. 879 01:07:50,292 --> 01:07:53,334 We'll have to try a new taste thrill. 880 01:07:57,001 --> 01:07:58,917 - Oh, memories! - We're saved. 881 01:08:00,042 --> 01:08:02,042 Saved? Let's wait and see. 882 01:08:08,751 --> 01:08:10,709 You broke out the vitriol? 883 01:08:10,876 --> 01:08:12,209 What do you mean? 884 01:08:15,001 --> 01:08:16,542 It looks okay. 885 01:08:16,959 --> 01:08:20,251 As a first impression, I would say... 886 01:08:20,626 --> 01:08:22,126 it looks pretty weird. 887 01:08:22,292 --> 01:08:25,667 The Mexican made it when he was in his prime. 888 01:08:25,834 --> 01:08:29,417 But we had to stop production. People went blind... 889 01:08:29,709 --> 01:08:31,292 It was bad for business. 890 01:08:55,251 --> 01:08:56,709 Yes, you can't deny it. 891 01:08:59,626 --> 01:09:01,042 It's got body! 892 01:09:04,376 --> 01:09:06,751 You're right, it is weird. 893 01:09:08,417 --> 01:09:11,209 I knew a Polish girl who drank it for breakfast. 894 01:09:18,292 --> 01:09:20,751 But you must admit that it's a man's drink. 895 01:09:51,334 --> 01:09:53,084 Know what it reminds me of? 896 01:09:54,292 --> 01:09:59,042 The juice we used to drink in a joint near Saigon. 897 01:10:01,376 --> 01:10:02,959 Red shutters... 898 01:10:03,292 --> 01:10:07,042 and that big blond lady who ran it. 899 01:10:08,501 --> 01:10:10,042 What was her name? 900 01:10:10,209 --> 01:10:12,876 - Montmartre Lulu. - You knew her? 901 01:10:15,167 --> 01:10:16,917 I can taste apples. 902 01:10:17,834 --> 01:10:19,459 They're in it. 903 01:10:21,542 --> 01:10:24,792 That's where Lucien the Horse got it. 904 01:10:25,376 --> 01:10:26,876 You know who did it? 905 01:10:29,459 --> 01:10:30,751 I got amnesia! 906 01:10:30,917 --> 01:10:34,626 Montreal Teddy. A crazy who only used dynamite. 907 01:10:40,084 --> 01:10:41,584 Those were the days. 908 01:11:02,459 --> 01:11:03,667 Sulking? 909 01:11:03,834 --> 01:11:05,751 Me sulk? Don't be ridiculous. 910 01:11:09,709 --> 01:11:12,917 But I'm fed up with clandestine love. 911 01:11:13,709 --> 01:11:15,792 Kissing over the telephone 912 01:11:16,001 --> 01:11:18,459 even twice a day is very cute, but... 913 01:11:18,959 --> 01:11:20,626 I'm a man! 914 01:11:21,459 --> 01:11:23,209 It's all your uncle's fault. 915 01:11:23,626 --> 01:11:26,792 You all act like you're scared to death of him... 916 01:11:27,001 --> 01:11:28,417 I'll talk to him. 917 01:11:30,584 --> 01:11:32,126 About what? 918 01:11:37,834 --> 01:11:41,626 I'll talk to him... about our marriage. 919 01:11:41,792 --> 01:11:43,084 About you, 920 01:11:43,459 --> 01:11:44,667 about me... 921 01:11:46,042 --> 01:11:47,417 about us! 922 01:11:47,709 --> 01:11:49,959 Say that again. 923 01:11:52,834 --> 01:11:54,251 About you... 924 01:11:55,334 --> 01:11:56,584 About me... 925 01:11:57,084 --> 01:12:00,126 Just the first word. I liked that one best. 926 01:12:01,667 --> 01:12:05,376 Okay, I'll grant you that, near the end, 927 01:12:05,834 --> 01:12:08,626 Jo the Jolter was losing his grip. 928 01:12:08,792 --> 01:12:12,376 But during the dark days of the Occupation, 929 01:12:12,542 --> 01:12:14,209 nothing could stop him. 930 01:12:14,376 --> 01:12:17,667 He even wiped out a Panzer division. 931 01:12:18,376 --> 01:12:19,876 Was he running a tank? 932 01:12:20,042 --> 01:12:23,126 No, a milk bar. Why don't you listen? 933 01:12:23,292 --> 01:12:24,751 I can't think straight. 934 01:12:26,126 --> 01:12:28,001 Jo had a secret formula. 935 01:12:31,251 --> 01:12:32,084 Where? 936 01:12:34,917 --> 01:12:36,709 Down the hall to the right. 937 01:12:42,459 --> 01:12:46,251 A sack of spuds, a sack of sawdust... 938 01:12:46,459 --> 01:12:50,876 and 25 quarts of Napoleon brandy came out of the still. 939 01:12:51,417 --> 01:12:53,459 Jo was a magician. 940 01:12:55,292 --> 01:12:58,834 And that's why I feel free to invite... 941 01:12:59,001 --> 01:13:02,042 certain disrespectful quarters... 942 01:13:02,751 --> 01:13:05,751 to shut their goddam yaps. 943 01:13:08,792 --> 01:13:10,417 You can't tell me... 944 01:13:11,459 --> 01:13:13,709 there's not just apples in it. 945 01:13:14,501 --> 01:13:16,126 There's something else. 946 01:13:19,792 --> 01:13:22,501 It wouldn't be sugar beet, would it? 947 01:13:25,334 --> 01:13:26,709 They're in there, too. 948 01:13:28,709 --> 01:13:31,376 What do they teach you in school, honey? 949 01:13:32,167 --> 01:13:34,459 Pretty girls always learn too much. 950 01:13:34,834 --> 01:13:37,376 Know how I see your future? 951 01:13:38,667 --> 01:13:39,709 You wanna know? 952 01:13:43,417 --> 01:13:45,042 I'll tell you anyway. 953 01:13:45,959 --> 01:13:49,167 I see an international career... travel... 954 01:13:50,501 --> 01:13:51,959 Egypt, for example. 955 01:13:52,417 --> 01:13:53,876 Nice place, Egypt. 956 01:13:54,376 --> 01:13:56,626 And the best thing is they know... 957 01:13:57,292 --> 01:13:58,792 how to treat artists right. 958 01:14:03,209 --> 01:14:05,334 Do you want anything, sir? 959 01:14:05,501 --> 01:14:07,626 He offered me a trip to Egypt. 960 01:14:11,167 --> 01:14:13,876 Oh, I just said Egypt off the top of my head. 961 01:14:14,834 --> 01:14:16,709 I might have said... 962 01:14:18,126 --> 01:14:19,334 Lebanon! 963 01:14:19,876 --> 01:14:22,876 Ah I see! The gentleman is a travel agent? 964 01:14:23,084 --> 01:14:26,667 No, darling, the gentleman is a white slaver. 965 01:14:28,417 --> 01:14:30,584 But it's nothing unusual. 966 01:14:48,501 --> 01:14:51,042 I wish I could get some real food. 967 01:15:04,001 --> 01:15:05,709 Your niece is with a jealous guy. 968 01:15:09,542 --> 01:15:11,167 I'm talking to her... 969 01:15:12,001 --> 01:15:14,542 you know me, ever the gentleman... 970 01:15:15,251 --> 01:15:16,834 I know my manners... 971 01:15:18,376 --> 01:15:21,292 when this squirt looks for trouble. 972 01:15:21,667 --> 01:15:22,709 He used bad words! 973 01:15:31,959 --> 01:15:36,334 It's Mister Antoine! Kicking him out the door isn't enough! 974 01:15:36,501 --> 01:15:38,792 I guess I'll have to kick him through it! 975 01:15:41,126 --> 01:15:43,126 I think it's closing time. 976 01:15:46,417 --> 01:15:49,792 Get out! Dowry hunters don't belong here! 977 01:15:49,959 --> 01:15:51,834 The French family deserves respect! 978 01:15:52,001 --> 01:15:55,167 Over-indulgence excuses over-familiarity. 979 01:15:57,667 --> 01:15:59,209 Did we drink? 980 01:15:59,501 --> 01:16:01,001 Just apple juice. 981 01:16:01,334 --> 01:16:02,792 I'm gonna teach you tact... 982 01:16:03,501 --> 01:16:05,501 with my foot on your backside! 983 01:17:42,751 --> 01:17:44,584 What were we talking about? 984 01:17:44,876 --> 01:17:46,542 Our youth. 985 01:17:56,501 --> 01:17:57,709 Wake up! 986 01:18:11,042 --> 01:18:12,584 What are you doing here? 987 01:18:13,917 --> 01:18:15,417 I must inform you... 988 01:18:15,584 --> 01:18:19,292 that Patricia didn't go to school today. 989 01:18:23,167 --> 01:18:25,584 Patricia isn't in school. 990 01:18:25,792 --> 01:18:27,834 The school just called up. 991 01:18:31,042 --> 01:18:32,667 She's going to school. 992 01:18:34,126 --> 01:18:36,126 She's going right now. 993 01:18:40,042 --> 01:18:41,084 She's gone? 994 01:18:44,292 --> 01:18:45,917 That's impossible. 995 01:18:46,917 --> 01:18:48,667 You knew her mother... 996 01:18:50,584 --> 01:18:52,334 - So? - Heredity. 997 01:18:52,959 --> 01:18:56,042 Her mother was always running out. 998 01:18:57,876 --> 01:19:00,251 Susie the Smile was a slum kid. 999 01:19:00,417 --> 01:19:04,334 At 16, she was a star. I don't see the tie-up. 1000 01:19:07,292 --> 01:19:09,417 We could call the police... 1001 01:19:11,209 --> 01:19:14,209 The Mexican would spin in his grave! 1002 01:19:14,501 --> 01:19:16,584 The cops looking for his kid? 1003 01:19:16,792 --> 01:19:19,167 Sometimes, you're brilliant! 1004 01:19:23,417 --> 01:19:25,876 Did you see her leave? 1005 01:19:26,042 --> 01:19:28,251 Yes, at eight... as usual. 1006 01:19:28,417 --> 01:19:29,667 Notice anything? 1007 01:19:29,834 --> 01:19:31,834 Yes, sir. Her bags. 1008 01:19:37,959 --> 01:19:40,167 He tells me this now? 1009 01:19:41,292 --> 01:19:43,042 It's unbelievable. 1010 01:19:43,209 --> 01:19:46,626 A kid leaves for school with her bags... 1011 01:19:46,792 --> 01:19:48,667 and you think it's normal? 1012 01:19:49,251 --> 01:19:53,084 Go on, boy, go on or he'll break your dirty face... 1013 01:19:53,459 --> 01:19:55,251 What a bunch of jerks! 1014 01:19:56,292 --> 01:19:57,584 Thanks for your help. 1015 01:20:03,001 --> 01:20:03,917 What's that? 1016 01:20:04,792 --> 01:20:07,626 The license number of her taxi. 1017 01:20:17,959 --> 01:20:19,084 You're sure it's here? 1018 01:20:19,251 --> 01:20:22,417 Yes, I had to haul the bags. 1019 01:20:23,376 --> 01:20:24,626 She's crazy! 1020 01:20:24,792 --> 01:20:27,417 We always say that when dames walk out on us. 1021 01:20:28,292 --> 01:20:29,834 Wait for me. 1022 01:20:30,001 --> 01:20:31,542 Better call another cab. 1023 01:20:31,876 --> 01:20:35,626 If the lady sees me, I won't look good. No one like a sneak. 1024 01:20:36,042 --> 01:20:37,792 6 francs 50. 1025 01:20:38,126 --> 01:20:40,792 In our racket, we try not to get mixed up in... 1026 01:20:40,959 --> 01:20:43,626 the ups and downs of people's romances... 1027 01:20:43,792 --> 01:20:46,792 I knew a hackie who hauled husbands. 1028 01:20:46,959 --> 01:20:50,292 This chick turns him into a sieve in broad daylight. 1029 01:20:50,459 --> 01:20:52,334 - She had a lousy aim. - OK, OK. 1030 01:20:58,417 --> 01:21:00,709 Don't be too tough on her. 1031 01:21:00,917 --> 01:21:02,792 ANTOINE DELAFOY Composer 1032 01:22:06,959 --> 01:22:08,709 Good heavens! 1033 01:22:08,876 --> 01:22:11,542 Where must a man go to find peace and quiet? 1034 01:22:11,834 --> 01:22:13,459 To Greenland? 1035 01:22:13,626 --> 01:22:16,376 I almost had an absolute anti-chord. 1036 01:22:16,542 --> 01:22:18,459 Absolute! You hear me? 1037 01:22:18,792 --> 01:22:20,626 The music of the spheres. 1038 01:22:20,792 --> 01:22:23,542 But that's over your head. Ape man! 1039 01:22:25,542 --> 01:22:27,167 Do you mind? 1040 01:22:31,751 --> 01:22:35,959 Mr Delafoy, when you've finished fixing the plumbing... 1041 01:22:37,084 --> 01:22:39,501 I expected that! The plumbing! 1042 01:22:40,001 --> 01:22:43,251 Lowbrow irony! Homespun wit! 1043 01:22:43,417 --> 01:22:45,709 Victorian sarcasm! 1044 01:22:45,917 --> 01:22:49,751 Mr Naudin, you may know all about bulldozers and tractors, but... 1045 01:22:50,167 --> 01:22:52,876 as for your opinions on modern art and music, 1046 01:22:53,042 --> 01:22:55,876 I advise you to use them as suppositories... 1047 01:22:56,209 --> 01:22:58,084 and in children's sizes, too! 1048 01:22:58,501 --> 01:23:00,876 Since you threw me out, I don't see... 1049 01:23:01,209 --> 01:23:03,917 - Where's Patricia? - I don't see why you're here. 1050 01:23:04,667 --> 01:23:06,334 Where's Patricia? 1051 01:23:06,542 --> 01:23:07,792 Here I am, uncle! 1052 01:23:20,917 --> 01:23:22,501 What are you doing here? 1053 01:23:23,209 --> 01:23:24,917 What does this mean? 1054 01:23:25,251 --> 01:23:29,001 As you can see: I cook, I mend, I clean. 1055 01:23:29,501 --> 01:23:33,376 In short, I'm taking care of Antoine. 1056 01:23:35,251 --> 01:23:38,584 After all, he's spending the rest of his life with me... 1057 01:23:40,459 --> 01:23:41,917 Spending his life? 1058 01:23:43,959 --> 01:23:45,959 You're staying for lunch. 1059 01:23:46,126 --> 01:23:49,376 Go to the Italian place. 1060 01:23:49,709 --> 01:23:51,001 We're low on wine. 1061 01:23:51,167 --> 01:23:53,459 He likes bordeaux or burgundy? 1062 01:23:54,209 --> 01:23:55,584 I'll get both. 1063 01:23:58,001 --> 01:23:59,709 Don't you feel well? 1064 01:24:00,251 --> 01:24:02,751 It's nothing. I'm going nuts, that's all. 1065 01:24:03,126 --> 01:24:04,042 It's burning! 1066 01:24:07,626 --> 01:24:09,292 You can come in. 1067 01:24:23,042 --> 01:24:25,042 Why did you run off like that? 1068 01:24:25,959 --> 01:24:28,001 You had us worried sick. 1069 01:24:28,292 --> 01:24:30,709 Why did you throw Antoine out? 1070 01:24:33,959 --> 01:24:36,501 - Want my opinion? - Yes, now you've tasted it. 1071 01:24:36,667 --> 01:24:38,209 It needs thyme. 1072 01:24:38,376 --> 01:24:41,376 I mean... my opinion of your Antoine! 1073 01:24:41,542 --> 01:24:43,917 "My" Antoine? You're right there. 1074 01:24:46,001 --> 01:24:47,251 He's marrying me. 1075 01:24:48,834 --> 01:24:51,042 Let's not lose our heads. 1076 01:24:51,792 --> 01:24:53,251 Do you love him? 1077 01:24:53,667 --> 01:24:55,167 Enough to marry him? 1078 01:24:55,376 --> 01:24:57,501 So much that it's almost indecent. 1079 01:24:57,709 --> 01:25:02,084 I deserve something tragic, something Spanish... 1080 01:25:02,292 --> 01:25:03,917 or even Russian! 1081 01:25:04,667 --> 01:25:07,167 Come on, have a little drink. 1082 01:25:08,001 --> 01:25:09,876 The hair of the dog. 1083 01:25:10,084 --> 01:25:12,042 I didn't have a drop. 1084 01:25:12,209 --> 01:25:14,084 Then why were you up all night? 1085 01:25:15,376 --> 01:25:17,292 You even took two baths. 1086 01:25:19,792 --> 01:25:21,292 Just nerves. 1087 01:25:27,251 --> 01:25:29,251 You won't be home late, will you? 1088 01:25:29,834 --> 01:25:32,584 I don't want your future in-laws... 1089 01:25:32,751 --> 01:25:34,709 to get the wrong idea. 1090 01:25:35,917 --> 01:25:39,209 Your Antoine is very amusing with his airs and graces... 1091 01:25:39,417 --> 01:25:42,209 but he's got a family like everyone else. 1092 01:25:44,876 --> 01:25:48,667 The sole survivor of a family shattered by war with the natives, 1093 01:25:48,834 --> 01:25:51,126 divorce and bad driving... 1094 01:25:51,334 --> 01:25:52,459 Daddy... 1095 01:25:52,626 --> 01:25:55,876 Adolphe Amédée Delafoy, known as "Mr President". 1096 01:25:56,167 --> 01:25:59,709 He collects clocks and traffic tickets, 1097 01:25:59,876 --> 01:26:02,626 disappointments in love and medals! 1098 01:26:02,792 --> 01:26:05,542 He only lacks the life-saving medal. 1099 01:26:06,751 --> 01:26:10,334 He yearns for it above all else, but he can't swim. 1100 01:26:10,834 --> 01:26:12,709 A curious man... 1101 01:26:13,417 --> 01:26:14,584 A father. 1102 01:26:14,751 --> 01:26:18,667 His perversions in art are akin to yours. 1103 01:26:18,834 --> 01:26:21,501 A defender of Puvis de Chavannes and Reynaldo Hahn. 1104 01:26:21,709 --> 01:26:23,167 I don't know him. 1105 01:26:23,376 --> 01:26:24,584 He does. 1106 01:26:24,751 --> 01:26:27,542 Aside from that, he's a great man, 1107 01:26:27,709 --> 01:26:31,292 with a weakness for religion and waitresses. 1108 01:26:32,334 --> 01:26:33,792 Know the latest? 1109 01:26:34,917 --> 01:26:39,584 He's vice-president of the International Monetary Fund. 1110 01:26:47,626 --> 01:26:48,959 What are you thinking of? 1111 01:26:51,251 --> 01:26:52,834 The monetary fund... 1112 01:26:54,334 --> 01:26:56,084 it's not bad, you know. 1113 01:27:20,167 --> 01:27:21,959 Happy birthday, uncle! 1114 01:27:25,334 --> 01:27:27,626 Happy birthday, dear fellow! 1115 01:27:35,792 --> 01:27:37,417 That means: "Good health and happiness, sir." 1116 01:27:44,167 --> 01:27:45,542 You're all very nice. 1117 01:27:46,251 --> 01:27:48,334 Someone brought this. 1118 01:27:48,709 --> 01:27:50,959 From the Volfoni brothers. 1119 01:27:54,251 --> 01:27:57,001 Things like this affect a man. 1120 01:27:57,459 --> 01:27:59,751 It's a nice gesture! 1121 01:28:01,501 --> 01:28:03,792 It must be a clock... Listen! 1122 01:28:51,709 --> 01:28:52,542 He's gone. 1123 01:28:52,834 --> 01:28:55,376 Did you see that? In peacetime! 1124 01:28:55,542 --> 01:28:57,292 He sings and then: bang! 1125 01:28:57,459 --> 01:28:58,917 The guy's sick. 1126 01:29:01,709 --> 01:29:03,751 But I know how to treat his case. 1127 01:29:06,126 --> 01:29:08,084 I'll give him a prescription... 1128 01:29:09,042 --> 01:29:10,709 A stiff one! 1129 01:29:10,876 --> 01:29:12,417 I'll show him who I am! 1130 01:29:12,584 --> 01:29:15,917 They'll pick him up in little pieces like a jigsaw puzzle! 1131 01:29:16,876 --> 01:29:19,959 When I'm pushed too far, I'm dynamite! 1132 01:29:20,292 --> 01:29:23,042 I blow up! I blow away! 1133 01:30:24,459 --> 01:30:26,751 - We should've stayed home. - Shut up! 1134 01:30:35,334 --> 01:30:36,459 Make sure he's asleep. 1135 01:30:49,376 --> 01:30:51,876 Is the big slob asleep? 1136 01:30:52,709 --> 01:30:54,751 He'll sleep even better in a minute. 1137 01:30:56,001 --> 01:30:59,209 That joker will hear the angels sing! 1138 01:31:00,167 --> 01:31:02,792 I'm going to send him back to his maker... 1139 01:31:02,959 --> 01:31:04,876 a one-way ticket to the factory. 1140 01:31:12,334 --> 01:31:14,084 The dirty dog. 1141 01:31:23,042 --> 01:31:26,042 "Truck Fire Puzzles Police" 1142 01:31:26,959 --> 01:31:30,626 "In the load of bootleg pastis were found... 1143 01:31:30,792 --> 01:31:33,334 "bottles of gasoline." 1144 01:31:35,376 --> 01:31:36,792 They burn better. 1145 01:31:38,876 --> 01:31:43,001 But what you did to the Volfonis wasn't very nice. 1146 01:31:44,209 --> 01:31:46,001 It wasn't fair. 1147 01:31:46,334 --> 01:31:47,876 What a laugh! 1148 01:31:48,292 --> 01:31:50,709 They ambush me, they kill Henri... 1149 01:31:51,084 --> 01:31:52,376 They didn't. 1150 01:31:55,001 --> 01:31:56,334 You explain. 1151 01:31:58,001 --> 01:32:01,167 If the Volfonis had sprayed you and Henri, 1152 01:32:01,334 --> 01:32:03,042 who would have done it? 1153 01:32:04,417 --> 01:32:06,459 Me... top gun! 1154 01:32:09,584 --> 01:32:11,126 And it wasn't you. 1155 01:32:16,501 --> 01:32:18,917 Theo, our Kraut friend... 1156 01:32:20,292 --> 01:32:22,792 how do you rate him? 1157 01:32:22,959 --> 01:32:24,876 He isn't snow-white. 1158 01:32:29,876 --> 01:32:32,209 Mind running a little errand for me? 1159 01:32:33,209 --> 01:32:35,334 If the Volfonis are out of it... 1160 01:32:35,501 --> 01:32:38,584 In that case, we might be interested. 1161 01:32:40,084 --> 01:32:43,501 You might see Theo out on his country estate. 1162 01:32:44,917 --> 01:32:47,001 He probably feels like a chat. 1163 01:32:48,126 --> 01:32:49,376 A nice talk... 1164 01:32:50,376 --> 01:32:54,042 Since he knows you, he may confide in you. 1165 01:32:56,042 --> 01:32:59,084 I don't see why he should hide things from us. 1166 01:32:59,709 --> 01:33:01,209 Neither do I. 1167 01:33:02,376 --> 01:33:04,667 Unless he wants to tease us. 1168 01:33:06,751 --> 01:33:09,626 We dropped by the distillery. 1169 01:33:10,042 --> 01:33:12,709 Theo wasn't there. We ran into the Tomato. 1170 01:33:12,876 --> 01:33:14,084 Strange, huh? 1171 01:33:14,251 --> 01:33:15,709 Why was he there? 1172 01:33:15,876 --> 01:33:18,959 Don't worry. He told us why. 1173 01:33:24,709 --> 01:33:26,084 Poor Tomato... 1174 01:33:27,459 --> 01:33:29,834 I didn't think he'd leave us so soon. 1175 01:33:30,584 --> 01:33:33,667 Well, they spared us the job. 1176 01:33:35,251 --> 01:33:37,001 Is that all you can think of? 1177 01:33:37,167 --> 01:33:40,542 This means that the other slob has caught on. 1178 01:33:40,709 --> 01:33:42,667 It'll be our turn next. 1179 01:33:49,917 --> 01:33:51,501 But now we've got... 1180 01:33:52,251 --> 01:33:53,459 the law on our side. 1181 01:33:53,959 --> 01:33:56,376 - The law? - Self-defense. 1182 01:33:57,501 --> 01:33:59,792 I don't forgive and forget. 1183 01:34:05,126 --> 01:34:06,584 Dear fellow... 1184 01:34:06,792 --> 01:34:08,959 we have visitors. 1185 01:34:14,834 --> 01:34:17,834 I thought we'd surprise them! What strategy! 1186 01:34:34,001 --> 01:34:36,167 I won't ask if you can open it. 1187 01:34:39,251 --> 01:34:42,542 I won't ask if the gentleman can use it. 1188 01:35:13,542 --> 01:35:15,167 Expecting someone, sir? 1189 01:35:16,334 --> 01:35:19,626 Do you think it is an enemy ruse, sir? 1190 01:35:38,917 --> 01:35:43,459 Please announce me to Mr Fernand Naudin. 1191 01:35:43,876 --> 01:35:45,501 Whom shall I announce? 1192 01:35:47,001 --> 01:35:48,917 Whom am I to announce, sir? 1193 01:35:49,709 --> 01:35:52,251 What's the matter? Speak up, my good man. 1194 01:35:55,876 --> 01:35:58,667 President Delafoy. 1195 01:35:59,501 --> 01:36:02,626 The father of Antoine Delafoy. 1196 01:36:17,459 --> 01:36:20,792 I apparently must announce myself. 1197 01:36:25,001 --> 01:36:28,751 I too am delighted to make your acquaintance. 1198 01:36:36,292 --> 01:36:39,001 I see that you move fast. 1199 01:36:43,167 --> 01:36:45,167 I don't dislike that. 1200 01:36:45,334 --> 01:36:47,876 I approve of action and initiative. 1201 01:36:48,209 --> 01:36:51,792 In my younger days, I used to play field hockey. 1202 01:36:53,917 --> 01:36:55,626 Great gods. 1203 01:36:58,542 --> 01:37:00,459 Late 18th Century! 1204 01:37:01,126 --> 01:37:03,542 A Ferdinand Berthoud! 1205 01:37:04,417 --> 01:37:06,167 Gracious! 1206 01:37:08,417 --> 01:37:10,917 Unless my daughter-in-law insists, 1207 01:37:11,292 --> 01:37:13,709 I would be glad to make an exchange. 1208 01:37:20,584 --> 01:37:23,042 Forgive me, I'm anticipating things. 1209 01:37:26,876 --> 01:37:29,334 Sir, I have the honor... 1210 01:37:30,084 --> 01:37:31,834 to ask the hand 1211 01:37:32,042 --> 01:37:34,709 of your niece, Patricia 1212 01:37:35,167 --> 01:37:37,709 for my son, Antoine. 1213 01:37:43,876 --> 01:37:48,292 Your spontaneous reply does not surprise me. 1214 01:37:54,667 --> 01:37:56,501 Well, there we are... 1215 01:38:02,042 --> 01:38:04,751 This house is delightful. 1216 01:38:06,792 --> 01:38:09,917 This country air... this silence! 1217 01:38:20,834 --> 01:38:23,709 Sir, these old homesteads... 1218 01:38:23,917 --> 01:38:27,417 are absolutely priceless. 1219 01:38:34,501 --> 01:38:36,126 Didn't I hear... 1220 01:38:37,251 --> 01:38:39,251 Yes, it's... 1221 01:38:39,709 --> 01:38:42,292 It's the gardener. He's killing moles. 1222 01:38:46,167 --> 01:38:48,417 Please tell him to make less noise. 1223 01:38:49,834 --> 01:38:51,751 I'll do my best, sir. 1224 01:38:53,167 --> 01:38:56,542 I hope it is a heritage... or a gift. 1225 01:38:57,001 --> 01:39:00,876 But if you found it in Paris, I shall die. 1226 01:39:01,792 --> 01:39:03,126 What? 1227 01:39:03,959 --> 01:39:05,251 This. 1228 01:39:09,834 --> 01:39:11,334 What's that? 1229 01:39:14,042 --> 01:39:16,417 Termites! They get into everything! 1230 01:39:17,834 --> 01:39:21,501 That's the trouble with these old homesteads. 1231 01:39:28,542 --> 01:39:30,042 Nasty bugs! 1232 01:39:46,751 --> 01:39:48,209 The goons. 1233 01:39:48,376 --> 01:39:52,334 On their own, they're bad news. Together, they're a disaster! 1234 01:40:05,417 --> 01:40:08,626 For once, God is not on our side. 1235 01:40:09,167 --> 01:40:12,417 But we won't go home empty-handed. 1236 01:40:28,209 --> 01:40:30,459 I know it's unfair, 1237 01:40:31,334 --> 01:40:33,584 but it makes me feel better. 1238 01:40:55,376 --> 01:40:58,417 Absolutely perfect. 1239 01:40:58,584 --> 01:41:00,626 Not every man can... 1240 01:41:00,834 --> 01:41:03,292 wear morning dress like this, 1241 01:41:03,667 --> 01:41:06,751 but you wear it to perfection, sir. 1242 01:41:06,917 --> 01:41:10,751 You were born to be a diplomat. 1243 01:41:11,876 --> 01:41:14,459 Just send me your bill right away. 1244 01:41:14,792 --> 01:41:17,459 I'm leaving town the day after tomorrow. 1245 01:41:31,167 --> 01:41:32,501 Uncle, it's marvelous. 1246 01:41:34,001 --> 01:41:36,584 I didn't know we had so many friends. 1247 01:41:36,917 --> 01:41:39,376 We have more than you think. 1248 01:41:46,334 --> 01:41:50,542 You look extremely relaxed, Uncle Fernand, glad to be alive. 1249 01:41:51,251 --> 01:41:52,792 You can say that again. 1250 01:41:52,959 --> 01:41:56,084 Besides, I'm no longer a legal guardian. 1251 01:41:57,167 --> 01:42:01,334 As for the businesses that make up Patricia's dowry, 1252 01:42:01,542 --> 01:42:04,167 your dear father has agreed to run them. 1253 01:42:05,917 --> 01:42:08,626 Of course, they may be somewhat... eccentric, 1254 01:42:09,042 --> 01:42:13,751 but a vice-president of the monetary fund can handle them. 1255 01:42:13,959 --> 01:42:17,584 Dad doesn't understand the past, present or future. 1256 01:42:17,751 --> 01:42:20,209 He doesn't understand the ways of the world. 1257 01:42:20,376 --> 01:42:23,917 But he understands everything, when it comes to money. 1258 01:42:32,459 --> 01:42:33,834 Is it phony? 1259 01:42:34,792 --> 01:42:36,584 It's the real McCoy. 1260 01:42:50,209 --> 01:42:52,334 Theo and his boys are back. 1261 01:42:52,501 --> 01:42:54,292 They're at the distillery. 1262 01:42:54,501 --> 01:42:57,084 They're loading up to pull out. 1263 01:42:57,292 --> 01:42:58,709 And you're here? 1264 01:43:06,209 --> 01:43:07,834 Bastien is on guard. 1265 01:43:08,376 --> 01:43:12,709 We could've killed 'em painlessly but we thought you had first priority. 1266 01:43:12,876 --> 01:43:15,084 Some bosses have principles. 1267 01:43:16,334 --> 01:43:18,834 Tell Patricia that I've an errand to run... 1268 01:43:19,292 --> 01:43:21,292 and I'll meet them at church. 1269 01:43:21,584 --> 01:43:25,376 On such an errand, sir, I advise you to go prepared. 1270 01:43:25,876 --> 01:43:28,542 Do I ever forget anything? 1271 01:43:28,917 --> 01:43:31,792 Forgive me, sir, today is one of those days... 1272 01:43:34,834 --> 01:43:37,042 Just go to the church, OK? 1273 01:43:46,126 --> 01:43:48,876 I spotted 3. There may be more. 1274 01:43:50,084 --> 01:43:52,376 Do we wait until they come out? 1275 01:43:53,167 --> 01:43:54,751 Or do we flush them? 1276 01:43:54,917 --> 01:43:57,167 I'm due at a wedding at 10. 1277 01:43:57,376 --> 01:43:58,792 Let's get going. 1278 01:44:06,709 --> 01:44:08,042 Here they come. 1279 01:44:22,417 --> 01:44:23,917 What's that? 1280 01:44:25,584 --> 01:44:28,126 We might have to fire a burst... 1281 01:44:28,334 --> 01:44:30,084 if they come out all at once. 1282 01:44:31,876 --> 01:44:34,126 You think you're still in the maquis! 1283 01:44:34,584 --> 01:44:36,709 Why don't you grow up? 1284 01:44:36,917 --> 01:44:39,501 I told you I was in a hurry! 1285 01:46:41,792 --> 01:46:43,959 - Boss... - Dammit! 1286 01:46:53,376 --> 01:46:55,292 The coat will hide it. 1287 01:47:01,584 --> 01:47:02,834 Do I look OK? 1288 01:47:34,167 --> 01:47:35,459 That was close... 1289 01:50:36,501 --> 01:50:38,917 Subtitling: Eclair Media 85192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.