All language subtitles for The Big Bang Theory S4E06 - The Irish Pub Formulation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,412 --> 00:00:06,674 (GRUNTS) 2 00:00:07,881 --> 00:00:11,112 - Problem? - This is the worst cobbler I've eaten. 3 00:00:11,284 --> 00:00:15,380 It tastes like it's made of actual ground-up shoe maker. 4 00:00:15,555 --> 00:00:19,047 Amusing. A play on the two meanings of cobbler. 5 00:00:19,225 --> 00:00:20,249 (CHUCKLES) 6 00:00:21,828 --> 00:00:25,423 Hey, guys. Guess who I found at LAX: My baby sister Priya. 7 00:00:25,598 --> 00:00:27,589 Excuse me, I object. 8 00:00:27,767 --> 00:00:31,794 You propose a guessing game, yet you don't give me time to guess. 9 00:00:32,806 --> 00:00:35,639 For the record, I was going to say, "Your sister Priya." 10 00:00:36,609 --> 00:00:39,271 Oh, Sheldon, you haven't changed a bit, have you? 11 00:00:39,813 --> 00:00:41,405 Why would I change? 12 00:00:41,581 --> 00:00:44,709 The hope has been that you'd eventually bend to public opinion. 13 00:00:45,985 --> 00:00:47,782 So, what brings you back to L. A? 14 00:00:47,954 --> 00:00:50,013 I have a layover on my way to Toronto. 15 00:00:50,223 --> 00:00:52,020 - Corporate merger. - Can you believe it? 16 00:00:52,225 --> 00:00:55,194 Priya is a lead attorney for the biggest car company in India. 17 00:00:55,361 --> 00:00:58,330 Given that when we met her, she was finishing law school... 18 00:00:58,498 --> 00:01:01,490 ...and planning an internship at a large Indian car company... 19 00:01:01,668 --> 00:01:03,533 ...it's actually extremely plausible. 20 00:01:04,104 --> 00:01:06,868 And your poll numbers just keep dropping. 21 00:01:07,440 --> 00:01:10,967 I want to catch up with all of you, but first I really must visit the loo. 22 00:01:11,144 --> 00:01:12,873 Ah, I'm going too. I'll show you where it is. 23 00:01:13,046 --> 00:01:14,206 (RAJESH CHUCKLES) 24 00:01:14,881 --> 00:01:17,179 This goes without saying, but I'm gonna anyway. 25 00:01:17,517 --> 00:01:19,451 Hands off my sister. 26 00:01:19,619 --> 00:01:23,282 Why would I touch her? She's covered with airplane germs. 27 00:01:23,990 --> 00:01:26,959 I am so not talking to you, I'm talking to him. 28 00:01:28,027 --> 00:01:29,619 Hey, heh, I've got a girlfriend now. 29 00:01:29,796 --> 00:01:33,630 Oh, please. My sister is much hotter than your girlfriend, and you know it. 30 00:01:33,800 --> 00:01:35,358 Let's agree they're both hot. 31 00:01:35,535 --> 00:01:38,060 What...? Dude, that's my sister you're talking about. 32 00:01:38,838 --> 00:01:41,966 Okay, forget who's hotter. The first time Priya came to L. A... 33 00:01:42,142 --> 00:01:46,135 ...Leonard and I made a pact out of respect to our friendship and to you... 34 00:01:46,312 --> 00:01:48,371 ...that neither of us would hit on her. 35 00:01:48,548 --> 00:01:49,879 Did you pinkie swear? 36 00:01:52,685 --> 00:01:54,346 Yes. 37 00:01:55,655 --> 00:01:57,179 Okay, then. 38 00:01:57,590 --> 00:01:59,080 Cobbler. I'm still laughing. 39 00:01:59,259 --> 00:02:00,283 (CHUCKLES) 40 00:02:01,594 --> 00:02:03,653 It's really nice to see you again, Leonard. 41 00:02:03,830 --> 00:02:05,855 Yeah, it's good to see you too. 42 00:02:06,032 --> 00:02:07,829 - Here you go. - Thanks. 43 00:02:09,269 --> 00:02:10,293 (LEONARD GRUNTS) 44 00:02:11,604 --> 00:02:13,538 Whoa, whoa, whoa. 45 00:02:15,341 --> 00:02:16,808 Okay. 46 00:02:42,835 --> 00:02:44,962 You got any special plans with your sister? 47 00:02:45,138 --> 00:02:47,436 Oh, not really. Just hang out. 48 00:02:47,607 --> 00:02:51,134 I always tell people if you have only one day in Los Angeles... 49 00:02:51,311 --> 00:02:53,609 ...make it a train day. 50 00:02:54,113 --> 00:02:55,444 "Train day"? 51 00:02:55,615 --> 00:02:58,516 The fun starts with brunch at Carney's in Studio City... 52 00:02:58,685 --> 00:03:01,848 ...a hot dog stand in a converted railroad dining car. 53 00:03:02,055 --> 00:03:03,955 Next stop, Travel Town... 54 00:03:04,123 --> 00:03:07,684 ...an outdoor museum featuring 43 railroad engines, cars... 55 00:03:07,860 --> 00:03:10,920 ...and other rolling stock from the 1880s to the 1930s. 56 00:03:11,097 --> 00:03:14,624 Then finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood... 57 00:03:14,801 --> 00:03:17,793 ...for dinner at, that's right, the Hollywood Carney's... 58 00:03:17,971 --> 00:03:23,671 ...a hot dog stand in a different converted railroad dining car. 59 00:03:24,711 --> 00:03:26,872 I don't think we're gonna do that. 60 00:03:28,081 --> 00:03:30,106 Well, then apparently you hate fun. 61 00:03:34,254 --> 00:03:37,712 Hmm? Priya's not back yet? Well, I guess that's not unusual. 62 00:03:37,890 --> 00:03:40,017 Women, men, the whole sitting-standing deal. 63 00:03:40,193 --> 00:03:42,127 So, what are we talking about? 64 00:03:42,295 --> 00:03:43,660 Uh, my plans with Priya. 65 00:03:43,830 --> 00:03:45,695 He rejected train day. 66 00:03:45,865 --> 00:03:50,063 Did you make it clear it's two different train cars turned into hot dog stands? 67 00:03:50,236 --> 00:03:51,828 Abundantly. 68 00:03:52,005 --> 00:03:53,700 I guess he just hates fun. 69 00:03:54,674 --> 00:03:57,006 That's what I said. 70 00:03:59,646 --> 00:04:01,978 Okay, so, what's new with you guys? 71 00:04:02,148 --> 00:04:04,810 - I have a girlfriend now. - Hey. Good for you. 72 00:04:04,984 --> 00:04:06,508 I just wanna put it out there... 73 00:04:06,686 --> 00:04:10,053 ...in case I inadvertently squirt any pheromones in your direction. 74 00:04:11,190 --> 00:04:12,748 Happy? 75 00:04:14,527 --> 00:04:16,722 So, uh, what are your plans while you're here? 76 00:04:16,896 --> 00:04:18,864 I don't know, I just have the one day. 77 00:04:19,565 --> 00:04:21,499 Do you like trains? 78 00:04:22,235 --> 00:04:24,066 Not particularly. 79 00:04:26,739 --> 00:04:30,539 You might as well just wait at the airport for your flight. 80 00:04:32,045 --> 00:04:34,172 "You are in a forest. 81 00:04:34,347 --> 00:04:39,375 There is quicksand to the west, a path leads to the east." 82 00:04:40,286 --> 00:04:42,754 Go east. 83 00:04:42,922 --> 00:04:46,255 "An iron gate blocks your way." 84 00:04:46,893 --> 00:04:49,555 Open gate. 85 00:04:49,729 --> 00:04:52,562 "It's locked." Hmm. 86 00:04:53,299 --> 00:04:55,392 Well, so much for that. 87 00:04:58,304 --> 00:05:01,899 - It's pretty late. You're still up? - I found an emulator online... 88 00:05:02,075 --> 00:05:06,876 ...that lets you play classic text-based computer games from the 1980s. 89 00:05:07,046 --> 00:05:08,479 - That's pretty cool. - Oh, yes. 90 00:05:08,681 --> 00:05:11,275 It runs on the world's most powerful graphics chip: 91 00:05:11,451 --> 00:05:13,476 Imagination. 92 00:05:14,487 --> 00:05:17,183 You've really got to get out more. 93 00:05:18,324 --> 00:05:20,087 Go north. 94 00:05:20,259 --> 00:05:22,124 "You can't go that way." 95 00:05:22,295 --> 00:05:24,160 Go west. 96 00:05:24,330 --> 00:05:26,389 "A troll blocks your passage." 97 00:05:26,566 --> 00:05:28,761 Okay, fasten your seat belts. 98 00:05:30,570 --> 00:05:32,470 Kill troll. 99 00:05:32,638 --> 00:05:34,230 "With what?" 100 00:05:34,407 --> 00:05:35,635 With sword. 101 00:05:35,808 --> 00:05:36,832 (KNOCKING ON DOOR) 102 00:05:37,009 --> 00:05:38,977 "You don't have the sword." Good golly... 103 00:05:39,278 --> 00:05:41,746 ...it's as if it's actually happening to me. 104 00:05:43,916 --> 00:05:46,111 - Raj finally went to bed. LEONARD: Yeah... 105 00:05:49,622 --> 00:05:50,953 ...Sheldon's still up. 106 00:05:51,124 --> 00:05:52,785 (WHISPERING) You said he goes to bed at 9. 107 00:05:52,959 --> 00:05:55,291 He got caught up in a computer game and... 108 00:05:55,461 --> 00:05:58,225 SHELDON: Hit troll with axe. 109 00:05:58,731 --> 00:06:02,963 Hit troll with axe. Hit troll with axe. 110 00:06:03,736 --> 00:06:06,534 Oh, my, this is one tough troll. 111 00:06:07,140 --> 00:06:08,334 Can't you get rid of him? 112 00:06:08,508 --> 00:06:11,102 (IN NORMAL VOICE) If the past is any indication, no. 113 00:06:11,277 --> 00:06:16,044 SHELDON: Leonard, I'm trapped in quicksand. The axe is dragging me down. 114 00:06:16,249 --> 00:06:19,548 - Drop axe. SHELDON: Drop axe. Brilliant. 115 00:06:21,988 --> 00:06:23,888 Give me a minute. 116 00:06:25,892 --> 00:06:27,519 - Sheldon. - Hold on. 117 00:06:27,693 --> 00:06:29,854 I need to figure out how to get the bucket... 118 00:06:30,029 --> 00:06:32,122 ...so I can carry the mud past the dragon. 119 00:06:33,032 --> 00:06:35,330 - You need to work in the morning. - I know. 120 00:06:35,501 --> 00:06:38,061 - Well, then bed, mister. - Five more minutes. 121 00:06:38,838 --> 00:06:40,635 Really? You'll risk getting sleepy... 122 00:06:40,807 --> 00:06:43,674 ...in the middle of your thermodynamic fluctuations seminar? 123 00:06:43,876 --> 00:06:46,538 You know what happens when you yawn in public. 124 00:06:49,782 --> 00:06:53,274 Everyone will see my oddly shaped uvula. 125 00:06:54,787 --> 00:06:57,017 And you don't want that, do you? 126 00:06:57,290 --> 00:06:58,723 No. 127 00:06:59,559 --> 00:07:04,360 But it's a shame our society mocks the differently uvulated. 128 00:07:05,998 --> 00:07:07,022 Who was at the door? 129 00:07:07,600 --> 00:07:09,033 Uh, building manager. 130 00:07:09,202 --> 00:07:13,536 Uh, they have to fix a pipe, so the water will be off tomorrow from noon to 2. 131 00:07:13,706 --> 00:07:16,698 That's unacceptable. We're supposed to be given written notice. 132 00:07:16,876 --> 00:07:18,901 No, it doesn't matter. We'll be at work. 133 00:07:19,078 --> 00:07:22,241 What if I spill tomato soup on my shirt and come home to change... 134 00:07:22,415 --> 00:07:25,009 ...only to find there's no water for an enzyme soak? 135 00:07:25,184 --> 00:07:27,084 Bifurcated uvula, Sheldon. 136 00:07:28,321 --> 00:07:30,915 I'll have the chicken noodle. Good night. 137 00:07:34,427 --> 00:07:37,021 (WHISPERING) We're gonna have to be very quiet. 138 00:07:41,067 --> 00:07:42,864 SHELDON: I know how to get the bucket. 139 00:07:43,035 --> 00:07:47,199 I can turn the axe around and use the handle to reach it. 140 00:07:47,373 --> 00:07:49,136 Let's see... 141 00:07:49,909 --> 00:07:52,139 Go north. 142 00:07:52,345 --> 00:07:53,573 "You are in a forest." 143 00:07:53,746 --> 00:07:55,145 Go north. 144 00:07:55,348 --> 00:07:56,906 "You are in a forest." 145 00:07:57,083 --> 00:07:59,051 Go north. "You are in a forest." 146 00:07:59,218 --> 00:08:03,086 Oh, dear, I believe I'm lost. I'll have to get a fresh start tomorrow. 147 00:08:03,256 --> 00:08:06,748 No, no, no. You... You just need to map it out. Come on, I'll help you. 148 00:08:06,926 --> 00:08:10,453 So, uh, you stopped at the stream and you turned north three times? 149 00:08:10,630 --> 00:08:13,224 - Yes. - You're right, you're lost. Good luck. 150 00:08:20,106 --> 00:08:21,130 Oh. 151 00:08:21,307 --> 00:08:23,434 - Leonard, wake up. - Huh? What...? Uh, sorry. 152 00:08:23,609 --> 00:08:24,974 - For what? - I don't know. 153 00:08:25,144 --> 00:08:28,136 When I'm in bed with a girl, it's my go-to response. 154 00:08:28,881 --> 00:08:32,442 I have to get back to Raj's before he wakes up and realizes I'm gone. 155 00:08:32,618 --> 00:08:35,109 Oh, right. Sure. 156 00:08:35,621 --> 00:08:38,613 - Wish you could stay a while longer. - Hmm, me too. 157 00:08:38,791 --> 00:08:40,156 You know, I was thinking. 158 00:08:40,326 --> 00:08:43,124 There are some great research facilities in India. 159 00:08:43,296 --> 00:08:45,787 Where are you going with this, Leonard? 160 00:08:46,499 --> 00:08:49,957 Oh, I'm just saying, you know, I don't have any real ties here... 161 00:08:50,136 --> 00:08:55,130 ...so if I were to move to New Delhi, we could, you know, go out. 162 00:08:56,475 --> 00:08:59,308 Leonard, didn't we have this conversation five years ago? 163 00:08:59,478 --> 00:09:03,141 Well, yes, but things have changed. You're older, I'm older. 164 00:09:03,316 --> 00:09:05,341 Look, no more superhero bed sheets. 165 00:09:05,851 --> 00:09:09,014 Sweetheart, just because we have fun when I come to town... 166 00:09:09,188 --> 00:09:12,021 ...doesn't mean I want to have a serious relationship. 167 00:09:12,725 --> 00:09:14,056 - It doesn't? - Mm-mm. 168 00:09:14,226 --> 00:09:17,923 And besides, I could never bring a white boy home to my parents. 169 00:09:19,065 --> 00:09:22,694 They'd have a cow. Which is a much bigger deal in India. 170 00:09:23,469 --> 00:09:24,993 I'm not that white. 171 00:09:25,171 --> 00:09:27,162 My great-great-grandmother was half Cherokee. 172 00:09:27,340 --> 00:09:29,570 That's not the right kind of Indian, but it is something. 173 00:09:29,742 --> 00:09:32,006 Ha, ha, you're funny. Ha-ha-ha. 174 00:09:32,178 --> 00:09:33,202 (KNOCKING ON DOOR) 175 00:09:33,379 --> 00:09:35,813 SHELDON: Leonard. Leonard. Leonard. 176 00:09:37,183 --> 00:09:39,515 - What? - I heard a woman laughing. 177 00:09:39,685 --> 00:09:43,746 Oh, uh, yeah. I was trying to see if I could laugh as a woman. 178 00:09:45,925 --> 00:09:49,088 Oh. Well, good job. Quite convincing. 179 00:09:49,395 --> 00:09:52,091 - I smell perfume. - Air freshener. 180 00:09:52,264 --> 00:09:55,062 And is that lipstick on your cheek and neck? 181 00:09:55,234 --> 00:09:56,997 Uh, rash. That's a bad rash. 182 00:09:57,169 --> 00:09:58,193 My sympathies. 183 00:09:58,371 --> 00:10:01,966 I'm no stranger to the crimson scourge that is dermatitis. 184 00:10:03,576 --> 00:10:08,172 Can I interest you in a topical steroid from my lotion and unguent collection? 185 00:10:09,382 --> 00:10:11,043 Uh, yeah, yeah. That sounds great. 186 00:10:11,217 --> 00:10:15,551 Very well. I'm sure I can find something that will help you ditch that itch. 187 00:10:17,523 --> 00:10:19,514 (WHISPERING) Okay, he's in the bathroom. Let's go. 188 00:10:21,994 --> 00:10:24,224 SHELDON: Do you prefer ointment or cream? 189 00:10:24,397 --> 00:10:25,591 (IN NORMAL VOICE) Uh... 190 00:10:27,299 --> 00:10:29,733 - Cream. - With or without a numbing agent? 191 00:10:29,902 --> 00:10:31,631 - Without. - Really, Leonard? 192 00:10:31,804 --> 00:10:34,568 There are no heroes when it comes to dermatitis. 193 00:10:35,641 --> 00:10:36,699 Fine, with. 194 00:10:36,876 --> 00:10:39,936 - Prescription or nonprescription? - Use your best judgment. 195 00:10:40,112 --> 00:10:44,412 Well, I think I have a nice 2009 AnaMantle HC. 196 00:10:44,583 --> 00:10:47,643 It's usually indicated for acutely inflamed hemorrhoids... 197 00:10:47,820 --> 00:10:52,314 ...but it also goes nicely with non-mucosal body parts. 198 00:10:53,826 --> 00:10:57,023 - Sounds great. - Excellent choice. 199 00:10:58,597 --> 00:11:00,428 (WHISPERING) Hurry. Hurry, hurry. 200 00:11:01,567 --> 00:11:03,728 Come on, come on, come on. 201 00:11:05,771 --> 00:11:07,466 SHELDON: Priya? 202 00:11:07,640 --> 00:11:09,267 Good morning, Sheldon. 203 00:11:10,276 --> 00:11:13,768 For shame, Leonard. For shame. 204 00:11:15,347 --> 00:11:17,076 And to think... 205 00:11:17,249 --> 00:11:21,948 ...I was ready to waste the last of my good hemorrhoid cream on you. 206 00:11:29,161 --> 00:11:31,459 Making pretty good time, huh? 207 00:11:31,864 --> 00:11:35,027 Is that really what you wanna talk about, Leonard? 208 00:11:35,201 --> 00:11:37,692 - No. - What do you wanna talk about? 209 00:11:37,870 --> 00:11:40,430 Don't tell anyone I spent the night with Raj's sister. 210 00:11:40,606 --> 00:11:42,267 There it is. 211 00:11:43,576 --> 00:11:45,134 What if someone asks? 212 00:11:45,311 --> 00:11:47,939 No one will ask if I spent the night with Raj's sister. 213 00:11:48,114 --> 00:11:49,547 Perhaps. 214 00:11:49,715 --> 00:11:52,047 But they might ask me something else. 215 00:11:52,218 --> 00:11:53,412 Like what? 216 00:11:53,586 --> 00:11:57,886 Like, "Has Leonard betrayed any of his friends recently?" 217 00:11:58,057 --> 00:12:01,788 Priya and I are both adults. I didn't betray Raj. 218 00:12:01,961 --> 00:12:05,294 In fact, you did. But I was referring to Howard. 219 00:12:05,464 --> 00:12:08,262 - What are you talking about? - April 12, 2005. 220 00:12:08,434 --> 00:12:10,402 Bob's Big Boy, Toluca Lake. 221 00:12:10,569 --> 00:12:14,061 Raj had just introduced us to Priya for the first time... 222 00:12:14,240 --> 00:12:17,334 ...and she was enjoying the sweet taste of Hindu rebellion... 223 00:12:17,510 --> 00:12:19,944 ...in the form of a Bob's Super Big Boy hamburger. 224 00:12:20,446 --> 00:12:22,346 In order to preserve your friendship... 225 00:12:22,515 --> 00:12:24,415 ...you and Howard made a pinkie swear... 226 00:12:24,583 --> 00:12:26,016 ...that neither of you would attempt to woo her. 227 00:12:26,185 --> 00:12:27,209 (SIGHS) 228 00:12:27,520 --> 00:12:29,715 I had a patty melt. 229 00:12:30,122 --> 00:12:31,851 Okay, fine, I betrayed Howard. 230 00:12:32,024 --> 00:12:33,787 - And Raj. - All right. And Raj. 231 00:12:33,959 --> 00:12:35,426 And me. 232 00:12:36,095 --> 00:12:37,119 You? 233 00:12:37,296 --> 00:12:41,198 Violation of the Roommate Agreement's overnight guest notification clause. 234 00:12:41,367 --> 00:12:46,168 Okay, fine. I'm a horrible human being. I'm the Darth Vader of Pasadena. 235 00:12:46,338 --> 00:12:48,670 You're far too short to be Darth Vader. 236 00:12:49,975 --> 00:12:52,671 At best you might be a turncoat Ewok. 237 00:12:53,112 --> 00:12:55,103 My point is Priya's gone... 238 00:12:55,281 --> 00:12:58,614 ...and it would be much better if no one else found out about us. 239 00:13:00,019 --> 00:13:02,544 - You want me to keep a secret? - Yes. 240 00:13:02,755 --> 00:13:04,347 You know I can't keep a secret. 241 00:13:04,523 --> 00:13:06,684 You can if you try. Think about it this way: 242 00:13:06,859 --> 00:13:11,489 Um, if I were Batman and you were Alfred, you'd keep that secret, right? 243 00:13:12,198 --> 00:13:14,291 Why do you get to be Batman? 244 00:13:14,466 --> 00:13:16,400 Because, uh, Batman has the secret. 245 00:13:16,569 --> 00:13:18,867 - Well, Alfred has secrets too. - Like what? 246 00:13:19,038 --> 00:13:21,905 Alfred knows that Barbara Gordon is Batgirl. 247 00:13:22,074 --> 00:13:25,771 Which I've now just told to Batman. See, I cannot keep a secret. 248 00:13:29,548 --> 00:13:31,345 Ta-da! 249 00:13:31,584 --> 00:13:32,778 What? 250 00:13:32,952 --> 00:13:33,976 Ta-da. 251 00:13:34,687 --> 00:13:35,711 It's short for: 252 00:13:35,888 --> 00:13:37,219 (SINGSONG) Da-da-ta-da. 253 00:13:38,524 --> 00:13:40,151 I'm kind of busy here, Sheldon. 254 00:13:40,326 --> 00:13:42,556 I know, that's why I shortened it. 255 00:13:43,996 --> 00:13:45,088 What do you want? 256 00:13:45,297 --> 00:13:48,755 I came to go over your alibi for last night. 257 00:13:48,934 --> 00:13:50,492 What alibi? 258 00:13:50,669 --> 00:13:53,502 You've asked me to lie on your behalf, and as you know... 259 00:13:53,672 --> 00:13:56,368 ...I�m deeply uncomfortable with impromptu dishonesty. 260 00:13:56,542 --> 00:13:59,943 So I've provided you with an ironclad alibi. 261 00:14:00,112 --> 00:14:02,512 You couldn't have spent last night with Priya... 262 00:14:02,681 --> 00:14:04,512 ...because you were with another woman. 263 00:14:04,683 --> 00:14:09,916 Oh, I'm so sure I'm gonna regret this, but who was I with? 264 00:14:10,089 --> 00:14:13,957 The fun-loving and morally loose Miss Maggie McGarry. 265 00:14:14,126 --> 00:14:15,457 Oh, God. 266 00:14:15,628 --> 00:14:19,724 You met her at Pasadena's most popular Irish watering hole, Lucky Baldwin's... 267 00:14:19,899 --> 00:14:22,265 ...where Maggie spends her nights tending bar... 268 00:14:22,434 --> 00:14:25,232 ...with a head full of curls and a heart full of dreams. 269 00:14:25,404 --> 00:14:29,101 "Leonard, call me if you're interested in coitus. 270 00:14:30,609 --> 00:14:32,907 Sincerely, Maggie McGarry." 271 00:14:33,078 --> 00:14:39,313 And if anyone were to actually call that number, they will hear this: 272 00:14:39,485 --> 00:14:42,113 ROBOTIC VOICE (ON RECORDING): Top of the morning to you. 273 00:14:42,288 --> 00:14:43,915 You've reached Maggie McGarry. 274 00:14:45,124 --> 00:14:48,525 Leave a message after the wee little beep. 275 00:14:48,694 --> 00:14:49,718 (BEEPS) 276 00:14:49,895 --> 00:14:53,422 It's pretty convincing, huh? That wasn't even a real person. 277 00:14:53,599 --> 00:14:55,567 And here is the clincher. 278 00:14:55,734 --> 00:15:00,296 A lock of Maggie's flaming auburn hair. 279 00:15:00,806 --> 00:15:04,401 - Where'd you get that? - From an orangutan in the Primate Lab. 280 00:15:04,576 --> 00:15:05,600 An orangutan? 281 00:15:05,778 --> 00:15:08,611 Well, no one's going to run a DNA test on it, Leonard. 282 00:15:08,781 --> 00:15:10,612 Honestly, you over-think everything. 283 00:15:10,783 --> 00:15:14,082 Look, Sheldon. Ugh, I don't need an alibi. 284 00:15:14,253 --> 00:15:17,984 Nobody's going to ask about last night as long as you just zip your lip. 285 00:15:21,660 --> 00:15:24,959 Thank you. Now, don't worry, everything's gonna be fine. 286 00:15:39,211 --> 00:15:40,439 - Hey. - Hey, Leonard... 287 00:15:40,612 --> 00:15:42,876 ...will you please tell Howard my sister's never been attracted to him? 288 00:15:43,048 --> 00:15:44,072 (SCOFFS) 289 00:15:44,249 --> 00:15:48,481 Well, come on, Raj, how am I supposed to know who she's attracted to? 290 00:15:48,654 --> 00:15:50,622 Or was attracted to? 291 00:15:50,789 --> 00:15:54,657 Or who she might be attracted to in the future? 292 00:15:55,527 --> 00:15:59,361 And I have nothing to contribute to this conversation... 293 00:16:01,300 --> 00:16:03,564 ...because I, too, know absolutely nothing... 294 00:16:03,736 --> 00:16:06,330 ...about Priya's preferences in male companionship. 295 00:16:07,206 --> 00:16:09,572 And with that, I will re-zip my lip. 296 00:16:10,776 --> 00:16:11,800 (SCOFFS) 297 00:16:12,177 --> 00:16:14,907 What did you guys think of Caprica last night? 298 00:16:15,080 --> 00:16:18,311 - I didn't see it. - Didn't see it? Heh, what were you doing? 299 00:16:22,488 --> 00:16:25,321 - L... I was out. - What? On Caprica night? 300 00:16:25,491 --> 00:16:27,482 Yeah, uh, I went for a drink. 301 00:16:27,659 --> 00:16:31,527 Really? Heh, you? Where'd...? Where'd you go? 302 00:16:31,697 --> 00:16:33,528 To, uh... 303 00:16:39,738 --> 00:16:41,603 ...Lucky Baldwin's. 304 00:16:42,341 --> 00:16:45,538 Oh, I've heard of that place. 305 00:16:45,711 --> 00:16:49,306 Isn't that Pasadena's favorite Irish watering hole? 306 00:16:49,481 --> 00:16:50,505 (SIGHS) 307 00:16:50,682 --> 00:16:53,617 - Yes. - Did you meet anyone interesting there? 308 00:16:53,786 --> 00:16:57,916 Perhaps a promiscuous redheaded barmaid? 309 00:16:58,090 --> 00:17:01,355 Uh, as a matter of fact, l... l... I can't. I can't. I can't do it. 310 00:17:01,527 --> 00:17:04,496 Sure, you can. You're doing fine. It's very believable. 311 00:17:05,397 --> 00:17:09,197 I'm sorry, Raj, but the truth is I was with Priya last night. 312 00:17:09,368 --> 00:17:10,392 Don't listen to him. 313 00:17:10,569 --> 00:17:14,369 He's lightheaded from all the whiskey and pickled eggs in his system. 314 00:17:14,540 --> 00:17:17,065 - What were you doing with Priya? - I believe coitus. 315 00:17:17,242 --> 00:17:20,439 But more importantly, if Leonard had not abandoned his story... 316 00:17:20,612 --> 00:17:22,477 ...would you have found it plausible? 317 00:17:22,648 --> 00:17:25,617 - Did you...? You slept with my sister? - Yeah. 318 00:17:25,784 --> 00:17:27,775 How could you? We had a pact. 319 00:17:27,953 --> 00:17:29,944 Excuse me, I think "She's my sister"... 320 00:17:30,122 --> 00:17:32,750 ...takes precedence over a five-year-old pinkie swear. 321 00:17:33,625 --> 00:17:36,753 May I point out in a parallel universe your friends are saying: 322 00:17:36,929 --> 00:17:39,159 "Maggie McGarry? She sounds lovely." 323 00:17:40,032 --> 00:17:42,728 Now, I admit it, I may have crossed a line here. 324 00:17:42,901 --> 00:17:45,961 But come on, Raj. Your sister is a grown woman. 325 00:17:46,138 --> 00:17:49,039 And to her, I'm a forbidden piece of white chocolate. 326 00:17:50,476 --> 00:17:53,104 I don't believe it. This is a betrayal of my trust. 327 00:17:53,278 --> 00:17:56,611 No, no, no. Would it help if I told you that I offered her my heart... 328 00:17:56,782 --> 00:17:59,080 ...and she kind of stomped on it? 329 00:17:59,918 --> 00:18:01,909 How hard did she stomp? 330 00:18:02,788 --> 00:18:03,812 Very hard. 331 00:18:05,157 --> 00:18:06,784 Okay, I'm good. 332 00:18:09,428 --> 00:18:13,762 Okay, well, Raj, I just wanna say that I'd never betray your trust. 333 00:18:13,932 --> 00:18:16,264 Unlike Leonard, I respect you. 334 00:18:16,869 --> 00:18:18,632 - Really? HOWARD: Mm-hm. 335 00:18:19,972 --> 00:18:22,304 Was it out of respect that you didn't tell Raj... 336 00:18:22,474 --> 00:18:25,602 ...about the time you dropped his iPhone in a urinal? 337 00:18:25,811 --> 00:18:28,780 Dude, I put that thing on my face. 338 00:18:28,947 --> 00:18:31,541 I think a more amusing violation of Raj's trust... 339 00:18:31,717 --> 00:18:33,344 ...is when Howard convinced him... 340 00:18:33,519 --> 00:18:35,919 ...that foreigners give presents to Americans on Thanksgiving. 341 00:18:36,088 --> 00:18:37,112 (CHUCKLES) 342 00:18:38,357 --> 00:18:42,521 Hey, I didn't see you giving back your Snoopy Sno-Cone maker. 343 00:18:42,694 --> 00:18:45,822 Wait, that was all a lie? This year's gifts are already wrapped. 344 00:18:45,998 --> 00:18:47,363 As long as we're talking... 345 00:18:47,533 --> 00:18:50,730 ...how about the month Sheldon spent grinding up insects... 346 00:18:50,903 --> 00:18:52,734 ...and mixing them into Leonard's food? 347 00:18:52,905 --> 00:18:55,738 Well, excuse me. That was not a betrayal. 348 00:18:55,908 --> 00:18:57,375 - Oh. - That was an experiment... 349 00:18:57,543 --> 00:19:02,037 ...to determine at what concentration food starts tasting mothy. 350 00:19:02,881 --> 00:19:05,042 You put moths in my food? 351 00:19:06,351 --> 00:19:08,478 For science. 352 00:19:09,221 --> 00:19:11,485 I can't believe you kissed my sister with moth mouth. 353 00:19:11,657 --> 00:19:15,718 Well, uh... I can't believe you'd use Sheldon's toothbrush. 354 00:19:15,894 --> 00:19:18,089 You used my toothbrush? 355 00:19:18,263 --> 00:19:21,027 Not the brush part. Just the little rubber thing... 356 00:19:21,200 --> 00:19:24,636 ...to pick food from my teeth and massage my gums. 357 00:19:31,210 --> 00:19:33,178 Okay, l... I think it's safe to say... 358 00:19:33,345 --> 00:19:36,508 ...that we've all done some things we're not particularly proud of. 359 00:19:36,682 --> 00:19:37,808 (SCOFFS) 360 00:19:38,016 --> 00:19:40,007 But come on, we're friends. 361 00:19:40,185 --> 00:19:42,676 Friends overlook each other's minor lapses. 362 00:19:44,189 --> 00:19:46,851 For the record, Howard, I'm sorry that I broke our pact. 363 00:19:47,793 --> 00:19:49,260 Thank you. 364 00:19:49,428 --> 00:19:53,762 And I'm sorry about your phone and Thanksgiving. 365 00:19:54,233 --> 00:19:58,397 And while we're at it, you don't have to wash our clothes on the 4th of July. 366 00:19:59,738 --> 00:20:04,368 As long as we're apologizing, Sheldon, I'm sorry I used your toothbrush. 367 00:20:04,876 --> 00:20:06,400 And I'm sorry... 368 00:20:06,578 --> 00:20:09,911 ...but that behavior is beyond the pale and cannot be tolerated. 369 00:20:10,082 --> 00:20:11,982 We are no longer friends. 370 00:20:12,718 --> 00:20:15,983 I got you a talking Thomas the Tank Engine for Thanksgiving. 371 00:20:16,622 --> 00:20:18,988 With real puffing smoke? 372 00:20:19,324 --> 00:20:20,757 Yes. 373 00:20:21,827 --> 00:20:23,294 All right. 374 00:20:24,963 --> 00:20:26,328 But I'm watching you. 375 00:20:31,536 --> 00:20:33,970 (CRUNCHING) 376 00:20:39,811 --> 00:20:42,006 You got Snoopy out. Can I have a snow cone? 377 00:20:42,514 --> 00:20:44,141 Well, sure. 378 00:20:47,519 --> 00:20:49,578 This is pretty good. What flavor is this? 379 00:20:49,755 --> 00:20:51,416 Guess. 380 00:20:52,190 --> 00:20:53,589 - Papaya? - No. 381 00:20:53,759 --> 00:20:56,319 - Guava? - You're so close. 382 00:20:56,495 --> 00:20:59,658 - I give up. - Mango caterpillar. 383 00:21:01,867 --> 00:21:04,131 What are you doing? 384 00:21:05,871 --> 00:21:08,066 You said you liked it. 31363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.