All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S07E09.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,702 --> 00:00:15,202 BEM-VINDO AO PARQUE MUNICIPAL 2 00:00:15,204 --> 00:00:16,842 ABERTO DO AMANHECER AO ANOITECER 3 00:00:21,147 --> 00:00:22,721 N�o estou atrasada, Melissa. 4 00:00:22,723 --> 00:00:25,002 Ainda n�o. Tem menos de 5 minutos. 5 00:00:25,004 --> 00:00:27,554 - A que dist�ncia est�? - Quase 800m. Vou conseguir. 6 00:00:27,556 --> 00:00:30,635 Beth Hogan chegando na hora certa? 7 00:00:30,637 --> 00:00:32,287 E quebrando meu recorde. 8 00:00:32,289 --> 00:00:34,521 Alguns de n�s n�o podem se atrasar. 9 00:00:34,523 --> 00:00:36,423 Chegaria antes se n�o falasse com voc�. 10 00:00:38,198 --> 00:00:40,984 Beth? O que aconteceu? Voc� est� bem? 11 00:00:43,491 --> 00:00:44,841 Beth? 12 00:00:45,917 --> 00:00:47,273 Beth? 13 00:00:50,464 --> 00:00:53,464 NCIS New Orleans 7x09 "Into Thin Air" 14 00:00:53,564 --> 00:00:57,064 Legenda: Lisa Simpson 15 00:01:15,455 --> 00:01:17,937 O parque inteiro est� bloqueado. O que sabe? 16 00:01:17,939 --> 00:01:20,732 Beth Hogan, 15, filha da Comte. da Marinha Claire Hogan, 17 00:01:20,734 --> 00:01:23,396 saiu para correr. A amiga diz que ela sumiu. 18 00:01:23,398 --> 00:01:25,598 - Deixou o celular. - Investigaram a �rea? 19 00:01:25,600 --> 00:01:28,185 Nenhum sinal de luta, e nenhum sinal de Beth... 20 00:01:28,187 --> 00:01:29,723 apenas o celular dela. 21 00:01:29,725 --> 00:01:31,786 Espero que Sebastian descubra algo disso. 22 00:01:31,788 --> 00:01:33,330 Beth estava treinando. 23 00:01:33,332 --> 00:01:35,284 - Treina todos os dias. - Sim. 24 00:01:35,286 --> 00:01:38,077 A rotina previs�vel a tornou um alvo f�cil. 25 00:01:38,079 --> 00:01:41,581 Pe�a a Gregorio para pesquisar criminosos sexuais no bairro. 26 00:01:41,583 --> 00:01:43,493 Patton est� coletando filmagens 27 00:01:43,495 --> 00:01:45,318 - de c�meras em toda a �rea. - Bom. 28 00:01:45,320 --> 00:01:47,119 - A m�e est� aqui? - Sim. 29 00:01:47,421 --> 00:01:49,387 Hannah est� falando com ela agora. 30 00:01:49,757 --> 00:01:52,468 Beth � independente. Ela vem aqui para correr 31 00:01:52,470 --> 00:01:54,133 por tr�s anos, sem problemas. 32 00:01:54,135 --> 00:01:56,171 Beth tem agido de forma diferente? 33 00:01:56,173 --> 00:01:57,697 Ansiosa? Distante? 34 00:01:57,699 --> 00:01:59,996 N�o. Apenas Beth, a mesma de sempre. 35 00:01:59,998 --> 00:02:02,007 Dever�amos procurar? Preciso encontr�-la. 36 00:02:02,009 --> 00:02:05,793 Temos policiais e uma unidade K-9 l�, Comandante Hogan, 37 00:02:05,795 --> 00:02:08,385 - procurando sua filha. - Quem � voc�? 38 00:02:08,843 --> 00:02:11,055 - Agente Especial Pride. - Bem, 39 00:02:11,057 --> 00:02:13,045 Agente Pride, n�o tenho tanta certeza 40 00:02:13,047 --> 00:02:14,409 como saber�o onde procurar. 41 00:02:14,411 --> 00:02:16,111 - Eles n�o a conhecem. - Tem raz�o. 42 00:02:16,113 --> 00:02:18,784 Por isso queremos qualquer dica que possa nos dar. 43 00:02:18,786 --> 00:02:21,300 Para onde Beth iria se tentasse fugir? 44 00:02:21,302 --> 00:02:22,934 Ela n�o iria. � uma boa crian�a, 45 00:02:22,936 --> 00:02:24,690 se concentrava em estudar e correr. 46 00:02:24,692 --> 00:02:27,405 Ela tem outros amigos da escola al�m da Melissa? 47 00:02:27,407 --> 00:02:29,662 Ensinamos em casa. Ela n�o tem muitos amigos. 48 00:02:29,664 --> 00:02:31,130 - Garotos? - N�o. Ou�a, 49 00:02:31,132 --> 00:02:33,632 continua agindo como se ela tivesse fugido sozinha. 50 00:02:35,335 --> 00:02:36,635 E se algu�m a levou? 51 00:02:36,637 --> 00:02:39,786 � por isso que temos uma d�zia de policiais, Comandante. 52 00:02:39,788 --> 00:02:41,309 M�e! 53 00:02:41,311 --> 00:02:43,520 - Quem �? - � Simone, minha outra filha. 54 00:02:43,522 --> 00:02:44,942 Eu pedi para ela vir. 55 00:02:50,820 --> 00:02:52,730 - O que aconteceu? - N�s n�o sabemos. 56 00:02:52,732 --> 00:02:55,461 - Teve not�cias de Beth? - N�o por alguns dias. 57 00:02:55,463 --> 00:02:57,726 Alguma coisa a incomodando recentemente? 58 00:02:57,728 --> 00:02:59,404 Sim, claro. 59 00:02:59,626 --> 00:03:01,031 Simone. 60 00:03:01,495 --> 00:03:03,976 - Voc� n�o disse a eles? - Contar-nos o qu�? 61 00:03:04,331 --> 00:03:06,897 Minha m�e ser� implantada amanh� por 6 meses, 62 00:03:06,899 --> 00:03:09,490 o que significa que Beth iria ficar com Frank. 63 00:03:09,492 --> 00:03:11,794 - Quem � Frank? - Meu ex-marido, Frank Hogan. 64 00:03:11,796 --> 00:03:13,946 - Pai de Simone e Beth. - S� por sangue. 65 00:03:13,948 --> 00:03:15,485 Pare! 66 00:03:16,389 --> 00:03:18,791 Frank fica com a cust�dia quando for implantada. 67 00:03:18,793 --> 00:03:23,100 Ele � perturbado. � a paranoia personificada. 68 00:03:23,102 --> 00:03:24,761 Ningu�m merece viver com isso. 69 00:03:24,763 --> 00:03:27,598 Est� dizendo que Beth e seu pai n�o se d�o bem? 70 00:03:27,600 --> 00:03:28,922 Beth adora ficar com ele. 71 00:03:28,924 --> 00:03:31,302 Porque ela � boa e quer que se sinta bem 72 00:03:31,304 --> 00:03:33,769 - sobre abandon�-la. - Isso � cruel. 73 00:03:33,771 --> 00:03:35,850 E Frank mudou desde que voc� era crian�a. 74 00:03:35,852 --> 00:03:38,837 - M�e, voc� v� o que quer. - Uau, certo, tudo bem. 75 00:03:38,839 --> 00:03:41,153 Ei, uau, vamos apenas manter o foco aqui. 76 00:03:41,155 --> 00:03:43,078 Estamos tentando descobrir o que houve. 77 00:03:43,080 --> 00:03:45,630 - O que houve � que Beth fugiu. - Certo, vamos dizer 78 00:03:45,632 --> 00:03:47,891 que ela fugiu. Por que deixaria o celular? 79 00:03:47,893 --> 00:03:49,668 Ela sabe que pode ser rastreado. 80 00:03:49,670 --> 00:03:51,777 � o que aprende quando � criada 81 00:03:51,779 --> 00:03:54,137 - por um louco sobrevivente... - Ela n�o fugiu! 82 00:03:54,139 --> 00:03:56,021 - Certo. Tudo bem, ou�am... - Simone! 83 00:03:56,023 --> 00:03:57,797 Vamos voltar para o NCIS. 84 00:03:58,107 --> 00:04:00,586 E falar um pouco mais sobre isso, em particular. 85 00:04:02,991 --> 00:04:05,601 - Por favor! - Desigualdade era um problema 86 00:04:05,603 --> 00:04:07,646 - antes de COVID. - Precisamos entender 87 00:04:07,648 --> 00:04:10,691 - a morat�ria de despejo. - Falindo senhorios? N�o. 88 00:04:10,693 --> 00:04:12,416 Em vez disso, enchendo seus bolsos? 89 00:04:12,418 --> 00:04:14,660 - � rid�culo. - N�o chegaremos a lugar nenhum 90 00:04:14,662 --> 00:04:16,398 - gritando. - Pararei de gritar 91 00:04:16,400 --> 00:04:17,950 quando falarmos problemas reais. 92 00:04:17,952 --> 00:04:21,049 Problema � faz�-los concordarem em algo que n�o seja o almo�o. 93 00:04:21,051 --> 00:04:22,701 Espero que n�o esteja me culpando. 94 00:04:22,703 --> 00:04:24,003 Se ela n�o est�, eu estou. 95 00:04:24,005 --> 00:04:25,912 - Inacredit�vel. - Entra em uma sala 96 00:04:25,914 --> 00:04:28,532 - e acha que s� sua ideia � boa. - Ou�am... 97 00:04:28,534 --> 00:04:31,975 - O martelo � necess�rio? - Quero as coisas civilizadas, 98 00:04:31,977 --> 00:04:34,529 mas voc�s dois se atacando n�o est� ajudando. 99 00:04:34,531 --> 00:04:36,153 Dra. Wade sugerindo 100 00:04:36,155 --> 00:04:38,533 que estamos perdendo tempo n�o � civilizado, �? 101 00:04:38,535 --> 00:04:40,736 N�o estou sugerindo nada. Estou afirmando. 102 00:04:40,738 --> 00:04:42,895 Estou nesta comiss�o h� um m�s, 103 00:04:42,897 --> 00:04:45,770 e n�o apresentamos nenhuma recomenda��o nova. 104 00:04:45,772 --> 00:04:48,400 Loretta est� certa. Gostaria de lembrar a todos 105 00:04:48,402 --> 00:04:50,802 que, mesmo a Prefeita Taylor gostando da proposta 106 00:04:50,804 --> 00:04:52,404 de eliminar a fian�a em dinheiro, 107 00:04:52,406 --> 00:04:55,517 ela ainda espera muito progresso. 108 00:04:55,519 --> 00:04:57,952 Ent�o o que estamos fazendo de errado? 109 00:04:58,944 --> 00:05:00,288 Isso. 110 00:05:00,640 --> 00:05:03,099 Reescrevendo leis de despejo. 111 00:05:03,101 --> 00:05:05,357 Constru��o de novas moradias populares. 112 00:05:05,359 --> 00:05:08,009 Combate �s dedu��es de juros hipotec�rios. 113 00:05:08,011 --> 00:05:09,789 Todas �reas de reforma justificadas. 114 00:05:09,791 --> 00:05:12,932 Sim. Mas extremamente complexo. 115 00:05:12,934 --> 00:05:14,982 Por isso n�o podemos concordar com um. 116 00:05:15,328 --> 00:05:17,151 Ent�o o que est� sugerindo? 117 00:05:21,786 --> 00:05:23,820 Precisamos come�ar do zero. 118 00:05:23,822 --> 00:05:25,850 - Meu Deus. - Est� brincando, n�o �? 119 00:05:25,852 --> 00:05:28,516 - N�o vamos recome�ar. - Precisamos corrigir coisas 120 00:05:28,518 --> 00:05:30,276 - mas recome�ar? - Chega de martelo? 121 00:05:30,278 --> 00:05:32,497 Patton conseguiu alguma imagem das c�meras 122 00:05:32,499 --> 00:05:34,050 - perto do Parque? - Nada ainda. 123 00:05:34,052 --> 00:05:36,027 Checamos os criminosos sexuais na �rea. 124 00:05:36,029 --> 00:05:39,121 S� um, e ele estava em terapia ordenada pelo tribunal 125 00:05:39,123 --> 00:05:40,880 no momento do sumi�o de Beth. 126 00:05:40,882 --> 00:05:43,520 A irm� pode estar certa. Talvez ela tenha fugido. 127 00:05:43,522 --> 00:05:46,077 Acha que deixou o celular para n�o ser rastreada? 128 00:05:46,079 --> 00:05:48,296 Beth tem 15 anos, n�o � Jason Bourne. 129 00:05:48,298 --> 00:05:50,148 A noite de cinema est� valendo a pena. 130 00:05:50,964 --> 00:05:53,001 Se Beth n�o fugiu, 131 00:05:53,258 --> 00:05:55,473 algum conhecido pode estar com ela. 132 00:05:55,867 --> 00:05:58,337 - O que sabemos da fam�lia? - M�e de Beth 133 00:05:58,339 --> 00:06:01,400 foi piloto de helic�ptero e Comandante de esquadr�o 134 00:06:01,402 --> 00:06:02,713 por cinco anos. 135 00:06:02,715 --> 00:06:05,453 Registro impec�vel, nenhuma reclama��o, 136 00:06:05,455 --> 00:06:08,641 sem acesso a segredos militares que pudessem torn�-la um alvo. 137 00:06:08,643 --> 00:06:11,100 A outra filha, Simone, trabalha como Paralegal 138 00:06:11,102 --> 00:06:12,961 na Esparza e Filhos, em contratos. 139 00:06:12,963 --> 00:06:14,391 Ela � muito reservada. 140 00:06:14,393 --> 00:06:17,644 - Resta o ex-marido, Frank. - E � a� que fica estranho. 141 00:06:17,646 --> 00:06:20,454 Frank Hogan estava com o Corpo de Engenheiros do Ex�rcito 142 00:06:20,456 --> 00:06:22,770 antes de se aposentar h� 15 anos. 143 00:06:22,984 --> 00:06:26,440 - Desde ent�o, nada. - Nada, como em... 144 00:06:26,442 --> 00:06:30,380 Nada, sem imposto, sem cart�o de cr�dito, sem telefone, nada. 145 00:06:30,382 --> 00:06:33,118 Ele est� fora do radar. De acordo com a Comte. Hogan, 146 00:06:33,120 --> 00:06:35,080 ele s� pode ser contatado por r�dio. 147 00:06:35,082 --> 00:06:37,361 Que n�o est� respondendo. � por isso que Hanna 148 00:06:37,363 --> 00:06:39,263 e Carter v�o visit�-lo na floresta. 149 00:06:39,265 --> 00:06:41,420 O que, Frank � algum tipo de sobrevivente? 150 00:06:41,422 --> 00:06:43,584 E de acordo com as fotos no celular de Beth, 151 00:06:43,586 --> 00:06:45,154 ela tamb�m. Veja isso. 152 00:06:46,743 --> 00:06:49,009 Essa garota pode cuidar de si mesma. 153 00:06:49,011 --> 00:06:50,711 Queria de ser assim quando crescia. 154 00:06:50,713 --> 00:06:52,513 O que? Esperando pelo fim do mundo? 155 00:06:52,515 --> 00:06:54,447 Sim. N�o pode culpar algu�m 156 00:06:54,449 --> 00:06:56,549 por estar pronto para a queda da sociedade. 157 00:06:56,651 --> 00:06:57,997 N�o posso? 158 00:06:57,999 --> 00:06:59,449 Vamos falar de novo com a m�e, 159 00:06:59,451 --> 00:07:01,243 para sabermos mais sobre Frank. 160 00:07:01,545 --> 00:07:03,993 N�o me surpreende Frank n�o atender o r�dio. 161 00:07:03,995 --> 00:07:06,653 - Ele fica muito tempo offline. - Parece imprevis�vel. 162 00:07:06,655 --> 00:07:08,760 Acha que talvez ele tenha levado Beth? 163 00:07:08,762 --> 00:07:10,109 Por que ele faria isso? 164 00:07:10,111 --> 00:07:12,263 Ele a teria pelos pr�ximos seis meses. 165 00:07:12,265 --> 00:07:13,771 Pelo que entendemos, 166 00:07:13,773 --> 00:07:16,749 seu ex nem sempre foi t�o exc�ntrico. 167 00:07:17,415 --> 00:07:18,842 O que aconteceu? 168 00:07:19,174 --> 00:07:21,629 Agosto de 2005 aconteceu. 169 00:07:24,031 --> 00:07:25,424 Katrina. 170 00:07:27,258 --> 00:07:29,778 Perdemos nossa casa, nossas economias. 171 00:07:30,111 --> 00:07:33,208 Falidos com uma filha de 11 anos e um beb� a caminho. 172 00:07:33,601 --> 00:07:34,968 Tempos dolorosos. 173 00:07:35,070 --> 00:07:36,393 Simone e eu 174 00:07:36,395 --> 00:07:39,361 mantivemos nossas cabe�as erguidas, mas para Frank... 175 00:07:39,724 --> 00:07:43,097 - N�o foi t�o f�cil? - Ele se sentiu tra�do 176 00:07:43,099 --> 00:07:44,822 pela resposta da FEMA. 177 00:07:44,973 --> 00:07:46,448 Pelo governo. 178 00:07:46,811 --> 00:07:50,115 Deixou o Ex�rcito meses depois, logo depois que Beth nasceu. 179 00:07:50,419 --> 00:07:52,780 Disse que s� pod�amos confiar em n�s mesmos. 180 00:07:53,696 --> 00:07:56,097 Ele nos mudou para Folsom, construiu uma cabana. 181 00:07:56,446 --> 00:07:59,107 O pouco dinheiro que nos restava, compramos enlatados 182 00:07:59,109 --> 00:08:00,743 comida para beb� e armas. 183 00:08:00,945 --> 00:08:04,063 - Essa � uma grande mudan�a. - Com uma rec�m-nascida. 184 00:08:04,065 --> 00:08:06,634 Suponho que voc� n�o concordou totalmente. 185 00:08:07,359 --> 00:08:10,769 Eu tentei. Queria acreditar nele. 186 00:08:10,771 --> 00:08:14,492 Mas sua paranoia, isolamento, 187 00:08:14,634 --> 00:08:17,309 custou caro, especialmente em Simone. 188 00:08:17,757 --> 00:08:20,312 Depois de um ano, peguei as meninas e fui embora. 189 00:08:20,314 --> 00:08:22,068 Eu pedi o div�rcio. 190 00:08:22,070 --> 00:08:25,784 - Frank tem cust�dia conjunta? - Ele lutou muito por isso. 191 00:08:25,786 --> 00:08:28,635 Compareceu � audi�ncia representando a si mesmo. 192 00:08:28,637 --> 00:08:31,361 Ele � muito persuasivo. 193 00:08:31,921 --> 00:08:35,290 Ent�o, as meninas passavam os fins de semana l� em cima, 194 00:08:35,721 --> 00:08:38,751 at� Simone ficar mais velha e se recusar a voltar. 195 00:08:38,753 --> 00:08:42,067 - Ela n�o � sua maior f�? - � dif�cil culp�-la. 196 00:08:42,069 --> 00:08:43,842 Ela perdeu o pai com quem cresceu. 197 00:08:43,844 --> 00:08:45,185 E voc�? 198 00:08:45,548 --> 00:08:49,010 Ainda guarda ressentimento em rela��o a Frank? 199 00:08:49,012 --> 00:08:51,976 O homem que amei e casei mudou da noite para o dia. 200 00:08:52,366 --> 00:08:54,807 Passei por cada emo��o que existe. 201 00:08:54,809 --> 00:08:56,741 Poderia dizer muitas coisas sobre ele, 202 00:08:56,743 --> 00:08:58,705 mas h� uma coisa certa. 203 00:09:00,620 --> 00:09:02,441 Ele ama as filhas. 204 00:09:07,618 --> 00:09:09,406 Sem sinal de celular, sem estradas, 205 00:09:09,408 --> 00:09:11,819 nenhum outro humano por perto. Muito suspeito. 206 00:09:11,821 --> 00:09:14,250 Voc� sabe que n�o � crime morar na mata, certo? 207 00:09:14,252 --> 00:09:17,941 Talvez, mas sobrevivencialismo � entrada para in�meros crimes. 208 00:09:17,965 --> 00:09:19,793 Voc� � t�o c�nico. 209 00:09:21,574 --> 00:09:24,362 - Ei, eu queria te agradecer. - Por que? 210 00:09:24,478 --> 00:09:27,538 Por ajudar a lidar com minha m�e algumas semanas atr�s. 211 00:09:27,540 --> 00:09:29,348 Sei que n�o fui muito profissional 212 00:09:29,350 --> 00:09:32,284 por te contar assunto pessoal, mas significou muito. 213 00:09:34,131 --> 00:09:35,700 Carter, estou comovida. 214 00:09:36,256 --> 00:09:38,700 Eu s� pe�o que diga mais uma vez 215 00:09:38,702 --> 00:09:40,002 - para gravar. - Deus. 216 00:09:40,004 --> 00:09:42,303 - Para a posteridade. - Veja... 217 00:09:42,528 --> 00:09:43,879 Pare. 218 00:09:47,102 --> 00:09:49,725 Voc�s dois est�o invadindo! 219 00:09:59,816 --> 00:10:03,441 - Essa propriedade � privada. - Frank Hogan? 220 00:10:03,643 --> 00:10:06,278 Somos agentes federais do NCIS. 221 00:10:06,280 --> 00:10:09,494 - Abaixe o rifle. - N�o me importa quem s�o. 222 00:10:09,747 --> 00:10:11,515 Estamos aqui por causa de Beth. 223 00:10:11,517 --> 00:10:13,220 Ela desapareceu. 224 00:10:17,990 --> 00:10:19,457 O que quer dizer com sumiu? 225 00:10:19,459 --> 00:10:22,727 Se voc� abaixar o rifle, n�s lhe diremos. 226 00:10:27,777 --> 00:10:29,200 Ela estava correndo. 227 00:10:29,202 --> 00:10:31,726 Ela desapareceu perto do Parque Municipal. 228 00:10:32,411 --> 00:10:33,902 Ela est� aqui com voc�? 229 00:10:33,904 --> 00:10:36,822 N�o. Quando isso aconteceu? 230 00:10:37,028 --> 00:10:38,476 Hoje cedo. 231 00:10:38,478 --> 00:10:39,891 Temos tentado falar com voc�. 232 00:10:39,893 --> 00:10:42,533 Eu estava... ca�ando. 233 00:10:43,578 --> 00:10:46,853 Acham que ela foi levada? 234 00:10:47,174 --> 00:10:49,744 N�s n�o sabemos. Ela pode ter fugido. 235 00:10:51,300 --> 00:10:53,995 Teve contato com sua filha, Sr. Hogan? 236 00:10:54,206 --> 00:10:56,510 Eu obviamente te contaria se tivesse. 237 00:10:56,512 --> 00:10:57,896 Contaria? 238 00:10:58,955 --> 00:11:01,815 Sabe de algo que pode t�-la incomodado recentemente? 239 00:11:01,817 --> 00:11:04,072 Que pode t�-la levado a fugir? 240 00:11:04,074 --> 00:11:07,168 N�o. Beth n�o fugiria de seus problemas. 241 00:11:07,170 --> 00:11:09,320 Se algo estivesse errado, ela me procuraria. 242 00:11:09,322 --> 00:11:11,575 Sim, se ela pudesse falar com voc�. 243 00:11:12,879 --> 00:11:14,646 Temos algumas perguntas. 244 00:11:15,261 --> 00:11:16,695 Sim. 245 00:11:18,008 --> 00:11:19,574 Bem, eu tamb�m. 246 00:11:22,454 --> 00:11:25,211 Parece que a Comandante Hogan o subestimou. 247 00:11:27,143 --> 00:11:28,980 Ent�o, Carter e Khoury 248 00:11:28,982 --> 00:11:30,861 est�o trazendo Frank Hogan para c�. 249 00:11:30,863 --> 00:11:32,293 Voc� encontrou algo? 250 00:11:32,295 --> 00:11:34,186 Sim, encontrei, e voc� n�o vai gostar. 251 00:11:35,234 --> 00:11:37,746 Patton pesquisou todas as filmagens de tr�nsito 252 00:11:37,748 --> 00:11:41,061 e avistou esse SUV. Saindo do Parque 253 00:11:41,063 --> 00:11:42,563 minutos ap�s Beth sumir. 254 00:11:42,565 --> 00:11:43,865 As janelas s�o bem escuras. 255 00:11:43,867 --> 00:11:47,222 Exatamente. Mas tive uma ideia. Usei filtro infravermelho 256 00:11:47,224 --> 00:11:48,814 para furar a tonalidade. 257 00:11:52,451 --> 00:11:53,818 Beth. 258 00:11:54,093 --> 00:11:55,750 Ela n�o fugiu. 259 00:11:56,003 --> 00:11:57,895 Ela foi sequestrada. 260 00:12:04,563 --> 00:12:05,864 Claire. 261 00:12:05,866 --> 00:12:08,733 - Voc� falou com ela? - N�o, n�o h� alguns dias. 262 00:12:08,735 --> 00:12:10,635 Onde esteve? Voc� prometeu 263 00:12:10,637 --> 00:12:13,465 - que estaria acess�vel. - Ela nem est� comigo ainda. 264 00:12:14,037 --> 00:12:16,672 - Tem uma atualiza��o? - Sim. 265 00:12:17,376 --> 00:12:18,921 Por que voc�s n�o se sentam? 266 00:12:19,111 --> 00:12:20,574 Eu estou bem. 267 00:12:21,680 --> 00:12:23,420 N�o h� como dizer isso facilmente. 268 00:12:23,422 --> 00:12:24,749 N�s descobrimos filmagens 269 00:12:24,751 --> 00:12:27,570 que confirmam que Beth foi sequestrada. 270 00:12:27,572 --> 00:12:30,717 Meu Deus. Por quem? 271 00:12:30,719 --> 00:12:32,105 Ainda n�o temos certeza. 272 00:12:32,107 --> 00:12:34,606 Parece ser uma equipe profissional. 273 00:12:34,608 --> 00:12:35,951 Coordenada. 274 00:12:35,953 --> 00:12:38,023 Por isso que precisamos que voc�s pensem. 275 00:12:38,025 --> 00:12:40,358 H� algu�m em quem possam pensar que possa ter 276 00:12:40,360 --> 00:12:42,488 rancor com a fam�lia ou com Beth? 277 00:12:42,490 --> 00:12:44,329 Como inimigos? N�o. 278 00:12:44,331 --> 00:12:46,731 Uma resposta r�pida para uma pergunta complicada. 279 00:12:46,733 --> 00:12:49,441 � uma resposta f�cil para mim. E voc�, Frank? 280 00:12:49,443 --> 00:12:51,757 - Acha que � minha culpa? - Eu n�o disse isso. 281 00:12:51,759 --> 00:12:53,355 Se algu�m tem culpa, � voc�. 282 00:12:53,357 --> 00:12:54,823 - Minha culpa? - Pessoal, 283 00:12:54,825 --> 00:12:56,749 - acalmem-se. - Voc� que insistiu 284 00:12:56,751 --> 00:12:59,620 em cri�-la na cidade. Ficar conectada ao mundo. 285 00:12:59,622 --> 00:13:03,272 - Conex�es levam a problemas. - Quais conex�es? 286 00:13:03,274 --> 00:13:05,001 Ela estuda em casa por sua causa. 287 00:13:05,003 --> 00:13:07,692 Mal tem amigos por sua causa. Ela quase n�o sai. 288 00:13:07,694 --> 00:13:10,295 Exceto para correr. 289 00:13:10,648 --> 00:13:12,282 Foi quando ela foi levada. 290 00:13:12,284 --> 00:13:15,446 Eu te disse essa cidade n�o � segura. 291 00:13:15,448 --> 00:13:16,917 Certo, j� chega. 292 00:13:18,037 --> 00:13:19,437 Tudo o que importa agora 293 00:13:19,439 --> 00:13:21,526 � que vamos descobrir quem levou Beth 294 00:13:21,528 --> 00:13:22,856 e a recuperarmos. 295 00:13:23,433 --> 00:13:24,741 Tudo bem. 296 00:13:24,743 --> 00:13:27,438 - Quero ajudar na busca. - Excelente. 297 00:13:27,440 --> 00:13:30,576 - Precisamos que cooperem. - O que podemos fazer? 298 00:13:30,578 --> 00:13:33,697 Precisamos grampear seu telefone caso pe�am resgate. 299 00:13:33,699 --> 00:13:35,422 - Resgate? - � provavelmente 300 00:13:35,424 --> 00:13:37,755 - o pr�ximo passo. - Ent�o, o que, n�s apenas 301 00:13:37,757 --> 00:13:39,687 vamos sentar e esperar o melhor? 302 00:13:39,689 --> 00:13:40,989 Eu sei que � dif�cil. 303 00:13:40,991 --> 00:13:43,065 Mas prometo a voc�s que minha equipe e eu 304 00:13:43,067 --> 00:13:45,421 faremos tudo que pudermos para recuperar Beth. 305 00:13:53,105 --> 00:13:56,264 - Meu Deus. - Ei. Ei. 306 00:13:56,542 --> 00:13:57,918 Sim, certo, obrigada. 307 00:13:57,920 --> 00:14:00,497 Era o DPNO. Expandiram a �rea de busca. 308 00:14:00,499 --> 00:14:02,302 Ainda nenhum sinal daquele SUV. 309 00:14:02,304 --> 00:14:05,041 Podemos n�o saber onde o SUV est�, mas consegui 310 00:14:05,043 --> 00:14:06,908 rastrear de onde vieram as placas. 311 00:14:06,910 --> 00:14:08,660 Alugado por uma conta corporativa. 312 00:14:08,662 --> 00:14:10,755 - A quem pertence a conta? - Uma empresa 313 00:14:10,757 --> 00:14:12,524 chamada Recupera��o Multinacional. 314 00:14:12,526 --> 00:14:14,359 Neg�cio de sequestro profissional. 315 00:14:14,361 --> 00:14:16,223 - Isso existe? - Sim, claro. 316 00:14:16,225 --> 00:14:18,210 Ag�ncias privadas que se especializam 317 00:14:18,212 --> 00:14:20,064 na recupera��o de crian�as ou adultos. 318 00:14:20,066 --> 00:14:23,038 Digamos que um pai foge do pa�s com o filho. 319 00:14:23,040 --> 00:14:26,522 Mesmo com a Conven��o de Haia, a m�e enfrenta burocracia 320 00:14:26,524 --> 00:14:28,474 - para recuperar o filho. - Ela contrata 321 00:14:28,476 --> 00:14:31,482 - a Recupera��o Multinacional. - Tendem a operar no exterior. 322 00:14:31,484 --> 00:14:34,312 Quem contrataria essa empresa para raptar Beth? 323 00:14:34,614 --> 00:14:36,776 Precisamos contat�-los para descobrir. 324 00:14:36,778 --> 00:14:39,661 Supervisiono todas as opera��es que minha empresa assume. 325 00:14:39,663 --> 00:14:41,819 Garanto que n�o operamos nos Estados Unidos. 326 00:14:41,821 --> 00:14:44,567 Temos um contrato de aluguel que diz o contr�rio. 327 00:14:44,569 --> 00:14:48,259 Recupera��es em solo dos EUA t�m ramifica��es legais s�rias. 328 00:14:48,261 --> 00:14:50,866 Como as que voc� enfrentar� se n�o confessar. 329 00:14:50,868 --> 00:14:54,422 SUV usado no rapto de uma jovem americana a luz do dia 330 00:14:54,424 --> 00:14:57,624 foi alugado em Nova Orleans usando uma de suas contas. 331 00:14:57,626 --> 00:15:00,173 - Disse a luz do dia. - Isso mesmo. 332 00:15:00,175 --> 00:15:02,615 - Meio da manh�. - Esse n�o � o nosso estilo. 333 00:15:02,617 --> 00:15:05,486 Somos especializados em recupera��o cir�rgica. 334 00:15:05,488 --> 00:15:08,628 Tenho certeza de que � perfeito o tempo todo. 335 00:15:08,630 --> 00:15:09,947 Tenha paci�ncia comigo. 336 00:15:09,949 --> 00:15:13,585 Eu tinha um agente que era problem�tico. 337 00:15:13,587 --> 00:15:16,587 Joel Cadiff. Ele era um dos meus melhores. 338 00:15:16,589 --> 00:15:17,922 Mas ele n�o � mais? 339 00:15:17,924 --> 00:15:21,038 Ele se especializou em trabalhos complicados. 340 00:15:21,040 --> 00:15:22,539 Disposto a correr riscos. 341 00:15:22,541 --> 00:15:25,061 Mas ele estava cada vez mais imprudente. 342 00:15:25,063 --> 00:15:26,747 Ent�o voc� o demitiu. 343 00:15:26,749 --> 00:15:29,651 � poss�vel que Joel Cadiff ainda possa ter acesso 344 00:15:29,653 --> 00:15:30,953 �s contas da sua empresa? 345 00:15:30,955 --> 00:15:33,743 Tenho muitos agentes com acesso a essa conta. 346 00:15:33,906 --> 00:15:36,683 � claro. � poss�vel. 347 00:15:38,944 --> 00:15:40,488 Estou t�o frustrada 348 00:15:40,490 --> 00:15:44,348 como voc� e a Prefeita, Esme, mas o progresso leva tempo. 349 00:15:44,350 --> 00:15:46,117 Ele tamb�m age. 350 00:15:46,119 --> 00:15:47,816 E sem Dwayne naquela sala, 351 00:15:47,818 --> 00:15:49,914 voc� � a �nica que parece entender isso. 352 00:15:50,316 --> 00:15:52,077 Estou fazendo o melhor que posso. 353 00:15:52,079 --> 00:15:56,245 Mas eu sou apenas uma voz, e � como pastorear gatos. 354 00:15:57,062 --> 00:16:00,105 - Verei o que eu posso fazer. - Obrigada, Loretta. 355 00:16:03,036 --> 00:16:05,486 O que est� fazendo? N�o s�o minhas coisas? 356 00:16:06,314 --> 00:16:09,193 Estou fazendo bom uso deles. Mas n�o se preocupe, 357 00:16:09,195 --> 00:16:10,775 vou limpar toda a mem�ria. 358 00:16:11,277 --> 00:16:14,212 Se esse � o seu plano para o novo Call of Duty, 359 00:16:14,214 --> 00:16:15,880 sugiro um emprego de meio per�odo 360 00:16:15,882 --> 00:16:17,891 ou as tarefas que tem negligenciado? 361 00:16:17,893 --> 00:16:20,273 M�e, eu vou do�-los. 362 00:16:20,275 --> 00:16:22,871 Deixo registrado meu ceticismo, mas estou ouvindo. 363 00:16:22,873 --> 00:16:25,909 Vou do�-los para Col�gio Bergeron, onde me voluntario. 364 00:16:25,911 --> 00:16:27,894 A iniciativa de tarefa depois da escola? 365 00:16:27,896 --> 00:16:31,625 Sim, eles est�o fechando. Cortes no or�amento do COVID. 366 00:16:31,627 --> 00:16:33,446 Isso � decepcionante. 367 00:16:33,448 --> 00:16:35,848 As crian�as precisam dos tablets que ela fornece. 368 00:16:35,850 --> 00:16:37,568 Voc� vai doar a eles tudo isso? 369 00:16:37,570 --> 00:16:40,124 Sim. Alguns de n�s da escola est�o coletando. 370 00:16:40,126 --> 00:16:43,087 Precisamos de 30 para dar um a cada crian�a no programa. 371 00:16:43,989 --> 00:16:45,800 E isso foi ideia sua? 372 00:16:46,279 --> 00:16:49,052 Porque? Voc� acha que � ruim? 373 00:16:49,054 --> 00:16:51,286 Eu acho que � bonito. 374 00:16:58,399 --> 00:17:00,992 Ei. Peguei um pouco de caf� para voc�. 375 00:17:00,994 --> 00:17:03,344 Normalmente, me limito a seis x�caras por noite, 376 00:17:03,346 --> 00:17:04,727 mas, ei, � um novo dia. 377 00:17:04,729 --> 00:17:07,984 Por que voc� n�o sai? Tome um banho, relaxe. 378 00:17:08,369 --> 00:17:11,018 Dormirei quando recuperarmos Beth s� e salva. 379 00:17:11,020 --> 00:17:13,918 Sebastian e eu ficamos acordados investigando Joel, 380 00:17:13,920 --> 00:17:16,513 e nada. Ele n�o tem cart�es de cr�dito, 381 00:17:16,515 --> 00:17:18,443 nenhuma presen�a online. 382 00:17:18,445 --> 00:17:21,479 Cadiff � ex-Mossad. Entre identidades de disfarce 383 00:17:21,481 --> 00:17:24,367 e a burocracia israelense, � muito dif�cil 384 00:17:24,369 --> 00:17:26,619 obter qualquer coisa al�m do hist�rico b�sico. 385 00:17:27,755 --> 00:17:31,077 Depois do Mossad, Cadiff foi pistoleiro de aluguel. 386 00:17:31,079 --> 00:17:33,519 Prote��o armada, extra��o de ref�ns. 387 00:17:33,521 --> 00:17:36,033 Pelo per�odo de um ano foi assessor de seguran�a 388 00:17:36,035 --> 00:17:39,206 para um diplomata estrangeiro israelense em Yokosuka. 389 00:17:39,208 --> 00:17:40,981 Apenas n�o faz sentido. 390 00:17:40,983 --> 00:17:43,011 Por que algu�m contrataria esse idiota 391 00:17:43,013 --> 00:17:44,703 sem resgate em mente? 392 00:17:44,969 --> 00:17:46,841 Ela tem 15 anos. 393 00:17:47,069 --> 00:17:50,042 - Nem pense nisso. - Traficar menores de idade 394 00:17:50,044 --> 00:17:52,510 - � lucrativo. Uma chance real. - Eu sei. 395 00:17:52,512 --> 00:17:54,380 Por isso oro para que esteja errada. 396 00:17:57,716 --> 00:18:00,536 A pol�cia de West Baton Rouge acabou de encontrar o SUV. 397 00:18:15,502 --> 00:18:17,142 � Cadiff. 398 00:18:22,816 --> 00:18:25,487 N�o sei como uma crian�a poderia sobreviver a isso. 399 00:18:35,694 --> 00:18:38,992 Com base na filmagem, de uma c�mera de seguran�a, 400 00:18:38,994 --> 00:18:42,540 o SUV tombou por volta das 11h da manh� de ontem. 401 00:18:42,542 --> 00:18:44,330 Horas ap�s o sequestro de Beth. 402 00:18:44,332 --> 00:18:46,330 Parece um acidente normal. 403 00:18:46,332 --> 00:18:48,537 Alta velocidade, perdeu o controle. 404 00:18:48,539 --> 00:18:50,770 N�o, Cadiff era um motorista experiente. 405 00:18:50,772 --> 00:18:52,438 N�o iria apenas perder o controle. 406 00:18:52,440 --> 00:18:55,675 A menos que algo estivesse acontecendo dentro daquele SUV. 407 00:18:55,677 --> 00:18:58,164 Beth. Ela realmente parece com o pai. 408 00:18:58,166 --> 00:19:00,091 Tudo bem, tenho boas e m�s not�cias. 409 00:19:00,093 --> 00:19:02,924 A m� not�cia �, o acidente e o suspeito morto. 410 00:19:02,926 --> 00:19:05,576 A boa not�cia � que acho que os passageiros escaparam. 411 00:19:05,578 --> 00:19:08,545 Parece que quebraram a janela por dentro, 412 00:19:08,823 --> 00:19:10,313 talvez sa�ram. 413 00:19:10,982 --> 00:19:12,945 Busca e Resgate est� a caminho. 414 00:19:12,947 --> 00:19:14,895 Farei com que iniciem a busca. 415 00:19:14,897 --> 00:19:16,282 Obrigado. 416 00:19:16,629 --> 00:19:18,402 Agora temos outro problema. 417 00:19:24,266 --> 00:19:25,849 Continue trabalhando na cena. 418 00:19:30,277 --> 00:19:33,175 - O que est� fazendo aqui? - Segui voc�s. 419 00:19:33,177 --> 00:19:35,795 - Voc� n�o deveria. - Ela � minha filha. 420 00:19:35,797 --> 00:19:38,004 E temos 30 policiais cuidando disso. 421 00:19:38,006 --> 00:19:39,473 Eles est�o cuidando disso? 422 00:19:42,707 --> 00:19:45,676 - Pegadas. - Tr�s pares. 423 00:19:46,527 --> 00:19:47,927 Incluindo... 424 00:19:49,299 --> 00:19:50,811 De Beth. 425 00:19:52,733 --> 00:19:54,515 Indo para a floresta. 426 00:19:54,768 --> 00:19:56,269 Certo. 427 00:19:56,846 --> 00:19:58,146 N�s vamos cuidar disso. 428 00:19:58,148 --> 00:20:00,598 Mas voc� precisa voltar ao NCIS e esperar por n�s. 429 00:20:01,086 --> 00:20:02,842 Eu n�o vou a lugar nenhum. 430 00:20:03,188 --> 00:20:04,789 Minha filha est� com problemas. 431 00:20:04,791 --> 00:20:07,077 - Sabemos que ela est� viva. - Por enquanto. 432 00:20:07,079 --> 00:20:09,300 Mas n�o h� como saber o que far�o com ela. 433 00:20:09,402 --> 00:20:11,510 Frank. Esse � o nosso trabalho. 434 00:20:11,512 --> 00:20:13,720 Est� bem? Voc� precisa se afastar. 435 00:20:13,722 --> 00:20:16,496 Ou ent�o vamos te algemar e lev�-lo de volta � for�a. 436 00:20:20,527 --> 00:20:21,994 Tudo bem. 437 00:20:23,272 --> 00:20:27,305 Tudo bem. Pe�a que Xerife Mott e sua equipe 438 00:20:27,307 --> 00:20:29,144 comecem a busca a partir daqui. 439 00:20:29,502 --> 00:20:32,405 Eles t�m um dia de vantagem, ent�o ter�o que agir r�pido. 440 00:20:32,407 --> 00:20:34,616 Verificaremos se h� carros roubados na �rea. 441 00:20:34,618 --> 00:20:37,617 - Ver se ainda est�o a p�. - Precisamos tirar Frank daqui 442 00:20:37,921 --> 00:20:39,734 antes que ele fa�a algo idiota. 443 00:20:42,616 --> 00:20:44,240 Sim, isso vai ser um problema. 444 00:20:52,805 --> 00:20:54,839 Mudar seu jeito de andar foi inteligente. 445 00:20:57,098 --> 00:21:00,291 - Voc� � um ca�ador? - De certa forma. 446 00:21:00,293 --> 00:21:02,912 For�a de Reconhecimento da Marinha, cinco anos. 447 00:21:02,914 --> 00:21:05,749 Um conselho. Se realmente quiser esconder seus rastros, 448 00:21:05,751 --> 00:21:07,606 amarre folhas nas solas das botas. 449 00:21:08,273 --> 00:21:10,223 Eu n�o vou voltar com voc�. 450 00:21:10,325 --> 00:21:13,893 N�o � uma escolha, Frank. Tudo bem, voc� precisa parar. 451 00:21:14,095 --> 00:21:16,623 Esses caras s�o espertos. 452 00:21:17,285 --> 00:21:19,252 Esses xerifes est�o perdendo tempo. 453 00:21:19,254 --> 00:21:21,371 - E voc� pode fazer melhor? - J� fiz. 454 00:21:21,373 --> 00:21:25,124 As pegadas que te mostrei s�o iscas. 455 00:21:25,126 --> 00:21:27,604 Achei outro conjunto do outro lado da estrada. 456 00:21:27,606 --> 00:21:29,137 Essas s�o as reais. 457 00:21:29,368 --> 00:21:31,422 Pela maneira como esse se arrasta? 458 00:21:32,107 --> 00:21:33,617 Um deles est� ferido. 459 00:21:34,553 --> 00:21:37,170 Certo, vamos voltar e colocar todos no caminho certo. 460 00:21:37,172 --> 00:21:39,499 Eu vou atr�s da minha filha. 461 00:21:40,579 --> 00:21:42,822 Ensinei a Beth tudo que ela sabe. 462 00:21:42,824 --> 00:21:44,844 Como se defender, 463 00:21:45,306 --> 00:21:48,764 e como deixar um rastro se ela tiver problemas. 464 00:21:51,318 --> 00:21:53,132 Ela est� falando comigo. 465 00:21:53,807 --> 00:21:55,947 Ela est� me dizendo para onde est�o indo. 466 00:21:57,391 --> 00:21:59,753 Eu sou o �nico que pode ficar na trilha. 467 00:22:03,306 --> 00:22:04,864 Est� bem. 468 00:22:04,866 --> 00:22:07,001 Tudo bem, mas faremos do meu jeito. 469 00:22:07,003 --> 00:22:10,242 - Entendido? - Sim. Vamos. 470 00:22:15,049 --> 00:22:17,310 CJ, estou com um pouco de pressa agora. 471 00:22:17,312 --> 00:22:19,911 N�o pode dizer que tem uma surpresa e n�o me contar. 472 00:22:20,603 --> 00:22:24,045 - Por favor? - Certo, espere. 473 00:22:26,163 --> 00:22:28,197 O que? Onde voc� conseguiu isso? 474 00:22:28,799 --> 00:22:30,732 Surpreendentemente, n�o sou a �nica 475 00:22:30,734 --> 00:22:33,079 que tem eletr�nicos antigos acumulando poeira. 476 00:22:33,081 --> 00:22:35,862 H� uma caixa inteira que pertence a Sebastian. 477 00:22:35,864 --> 00:22:38,199 M�e, n�o sei como te agradecer. 478 00:22:38,201 --> 00:22:40,466 N�o se preocupe. Eu tenho uma ideia. 479 00:22:40,468 --> 00:22:42,856 Discutiremos durante o jantar. Tudo bem, tchau. 480 00:22:44,972 --> 00:22:48,371 Sebastian, conseguiu identificar os suspeitos? 481 00:22:48,373 --> 00:22:51,777 Sim. Quero que fique registrado que foi muito dif�cil 482 00:22:51,779 --> 00:22:55,171 extrair digitais do interior de couro de um carro molhado. 483 00:22:55,173 --> 00:22:58,026 - Anotado. Agora, quem... - Tive que usar isso... 484 00:22:58,028 --> 00:23:00,770 Esse p� � base de carbono para obter parciais, 485 00:23:00,772 --> 00:23:02,909 e � um composto incrivelmente elaborado, 486 00:23:02,911 --> 00:23:05,490 sabe, � muito dif�cil usar porque voc� tem... 487 00:23:07,358 --> 00:23:11,499 Sabe como � incr�vel voc� ter o poder de dizer cale-se, 488 00:23:11,501 --> 00:23:12,941 mas apenas com seus olhos? 489 00:23:12,943 --> 00:23:15,523 - � um dom. - Sim. Deixe-me apresent�-la 490 00:23:15,525 --> 00:23:18,104 aos nossos sequestradores: Alex e Matt Dixon. 491 00:23:18,106 --> 00:23:20,876 - Irm�os? - E c�mplices, aparentemente. 492 00:23:20,878 --> 00:23:24,581 Extors�o, sequestro agravado, tentativa de homic�dio. 493 00:23:24,583 --> 00:23:26,590 Depois de suas pris�es mais recentes, 494 00:23:26,592 --> 00:23:29,658 foram para a seguran�a privada, mas s�o 495 00:23:29,660 --> 00:23:31,954 - capangas de aluguel. - Coitada da garota. 496 00:23:31,956 --> 00:23:33,736 Precisamos encontr�-la r�pido. 497 00:23:36,156 --> 00:23:38,245 Quantas dessas mi�angas Beth tem? 498 00:23:38,247 --> 00:23:41,158 Um ano atr�s, eu fiz para Beth uma pulseira de paracord, 499 00:23:41,160 --> 00:23:43,106 se separa em pequenos peda�os. 500 00:23:43,486 --> 00:23:46,467 - 36 mi�angas. - Inteligente. 501 00:23:46,655 --> 00:23:48,655 Esperava que ela nunca precisasse us�-la. 502 00:23:49,800 --> 00:23:52,138 Beth parece muito capaz. 503 00:23:52,140 --> 00:23:54,600 Parece? Bem, passei anos treinando-a. 504 00:23:54,809 --> 00:23:56,609 Apenas n�s dois na floresta. 505 00:23:56,611 --> 00:23:59,003 Apenas ela estava disposta a aprender, 506 00:23:59,005 --> 00:24:00,505 n�o pensou que eu estava louco. 507 00:24:00,507 --> 00:24:02,481 Farinha do mesmo saco, n�o �? 508 00:24:02,483 --> 00:24:05,581 Basicamente falamos nossa pr�pria l�ngua. 509 00:24:05,853 --> 00:24:07,853 S�rio. Sim. 510 00:24:07,955 --> 00:24:10,370 N�s criamos essas frases de seguran�a. 511 00:24:11,147 --> 00:24:12,485 Tenho uma para tudo. 512 00:24:12,687 --> 00:24:14,887 "Jujubas" significa que n�o estamos sozinhos. 513 00:24:14,889 --> 00:24:16,495 "Unic�rnio" significa grite. 514 00:24:16,797 --> 00:24:18,364 "Ponte de Londres" significa... 515 00:24:18,366 --> 00:24:19,704 Abaixe? 516 00:24:20,968 --> 00:24:23,827 N�o deixa muito tempo para namorar 517 00:24:23,829 --> 00:24:25,471 e festas do pijama, n�o �? 518 00:24:25,473 --> 00:24:28,003 - Tudo isso � um desperd�cio. - Vamos. 519 00:24:28,005 --> 00:24:29,755 Uma crian�a precisa ser uma crian�a. 520 00:24:29,757 --> 00:24:31,620 Voc� parece minha ex. 521 00:24:31,622 --> 00:24:33,615 O mundo n�o foi feito para crian�as. 522 00:24:34,022 --> 00:24:37,284 � o caos. Tem que estar preparado. 523 00:24:38,136 --> 00:24:39,946 Voc� acha que eu sou louco, n�o �? 524 00:24:40,387 --> 00:24:42,419 S� um pouco intenso. 525 00:24:42,818 --> 00:24:44,605 Voc� quer saber o que mais eu sou? 526 00:24:45,592 --> 00:24:47,161 Tenho raz�o. 527 00:24:48,625 --> 00:24:51,323 Katrina foi um alerta para mim. 528 00:24:51,325 --> 00:24:53,888 Jurei que nunca mais seria pego desprevenido. 529 00:24:54,405 --> 00:24:55,792 Valeu a pena. 530 00:24:55,794 --> 00:24:58,302 Sim, vivendo na floresta, distante de sua fam�lia. 531 00:24:58,304 --> 00:25:01,770 Preparando-me para pandemias ou dist�rbios civis 532 00:25:01,772 --> 00:25:03,640 ou uma filha sequestrada. 533 00:25:04,107 --> 00:25:06,979 Se esse for o custo de manter Beth e Simone seguras, 534 00:25:08,193 --> 00:25:09,615 ent�o sim. 535 00:25:10,670 --> 00:25:13,446 E fico tranquilo sabendo que fiz a escolha certa. 536 00:25:16,423 --> 00:25:18,355 � meio solit�rio, n�o �? 537 00:25:23,130 --> 00:25:24,656 Pode ser. 538 00:25:29,603 --> 00:25:30,936 Frank. 539 00:25:37,477 --> 00:25:39,245 Mais pegadas de isca, n�o �? 540 00:25:39,247 --> 00:25:41,356 - Sim. - Bom olho. 541 00:25:46,271 --> 00:25:48,164 Ei, devemos reportar isso. 542 00:25:49,422 --> 00:25:50,910 N�o se incomode. 543 00:25:51,069 --> 00:25:53,325 N�o vai conseguiu sinal aqui. 544 00:25:58,498 --> 00:26:00,004 N�o consigo falar com Carter. 545 00:26:00,006 --> 00:26:01,627 H� como rastre�-lo na floresta? 546 00:26:01,629 --> 00:26:03,529 Ele est� fora de alcance, mas Sebastian 547 00:26:03,531 --> 00:26:06,275 est� monitorando o GPS. Em outras not�cias, 548 00:26:06,536 --> 00:26:09,141 descobri a conex�o de Joel Cadiff com Beth. 549 00:26:09,143 --> 00:26:10,993 - E? - Adivinha com quem trabalhou 550 00:26:10,995 --> 00:26:13,112 durante seu tempo em Yokosuka, Jap�o? 551 00:26:15,814 --> 00:26:19,053 - Claire Hogan conhecia Cadiff? - Eles eram amigos. 552 00:26:20,364 --> 00:26:23,241 - Ela est� escondendo de n�s. - Est�. 553 00:26:34,099 --> 00:26:36,056 Alex e Matt Dixon. 554 00:26:36,623 --> 00:26:39,665 Dois dos homens respons�veis pelo sequestro de Beth. 555 00:26:39,667 --> 00:26:42,495 Acreditamos que eles ainda a t�m. 556 00:26:42,497 --> 00:26:44,580 Voc� j� viu esses homens antes? 557 00:26:44,722 --> 00:26:46,671 N�o, nunca. 558 00:26:49,568 --> 00:26:52,574 Que tal... Joel Cadiff? 559 00:26:52,830 --> 00:26:55,899 Acreditamos que ele coordenou o sequestro. 560 00:26:58,776 --> 00:27:01,508 Vou alert�-la para pensar muito 561 00:27:01,510 --> 00:27:03,840 antes de responder, Comandante Hogan. 562 00:27:05,662 --> 00:27:08,784 Sabemos que voc� voou em miss�es de escolta com Cadiff 563 00:27:08,786 --> 00:27:11,691 durante seu tempo como seguran�a em Yokosuka. 564 00:27:11,693 --> 00:27:13,559 Parece que voc�s eram muito amigos. 565 00:27:13,561 --> 00:27:16,195 Joel era um colega de trabalho, s� isso. 566 00:27:16,441 --> 00:27:18,360 Simone estava comigo naquele ver�o. 567 00:27:18,362 --> 00:27:19,662 Ela pode confirmar isso. 568 00:27:19,664 --> 00:27:21,714 Talvez ele achou que eram mais que amigos? 569 00:27:21,716 --> 00:27:23,227 Tiveram algum problema? 570 00:27:23,947 --> 00:27:27,249 Joel e eu mal nos vimos no �ltimo m�s em que estivemos l�. 571 00:27:27,251 --> 00:27:30,120 E isso foi h� quatro anos. Por que fazer isso agora? 572 00:27:30,122 --> 00:27:31,629 E voc�, Simone? 573 00:27:32,846 --> 00:27:34,403 Voc� conheceu Cadiff? 574 00:27:35,086 --> 00:27:37,265 Ela e Joel s� se encontraram algumas vezes. 575 00:27:37,267 --> 00:27:39,720 N�o tenho certeza se isso � totalmente verdade. 576 00:27:42,222 --> 00:27:44,562 Sinto muito. Sinto muito. 577 00:27:52,781 --> 00:27:54,705 N�o pod�amos deix�-lo vencer novamente. 578 00:27:54,707 --> 00:27:57,547 - Deixar quem vencer? - Frank. 579 00:27:58,224 --> 00:27:59,952 Simone. 580 00:28:01,198 --> 00:28:03,100 - O que voc� fez? - Voc� ia deixar Beth 581 00:28:03,102 --> 00:28:05,087 ficar com ele por seis meses. 582 00:28:05,345 --> 00:28:07,880 Tem ideia do que tanto tempo 583 00:28:07,882 --> 00:28:10,507 teria feito com ela? T�nhamos que afast�-la dele. 584 00:28:10,509 --> 00:28:13,349 Ent�o, voc� e Joel? Por que ele? 585 00:28:15,345 --> 00:28:17,836 Come�amos a nos ver no Jap�o. 586 00:28:18,862 --> 00:28:20,220 Estamos juntos desde ent�o. 587 00:28:20,222 --> 00:28:21,772 Sab�amos que voc� n�o aprovaria. 588 00:28:22,196 --> 00:28:25,518 Voc� e Joel fizeram isso juntos? 589 00:28:25,520 --> 00:28:27,066 Foi ideia dele. 590 00:28:27,068 --> 00:28:30,120 Ele � o �nico que entendeu o que Frank fez comigo. 591 00:28:30,122 --> 00:28:31,956 O que quer dizer com fez com voc�? 592 00:28:31,958 --> 00:28:35,218 Ele arruinou minha vida. Destruiu nossa fam�lia! 593 00:28:35,220 --> 00:28:37,128 Ele se tornou esse estranho louco, 594 00:28:37,130 --> 00:28:39,545 que esfola animais e constr�i armadilhas. 595 00:28:39,547 --> 00:28:40,947 Isso n�o � jeito de crescer. 596 00:28:40,949 --> 00:28:43,077 Sei que foi ruim, mas ele est� melhor. 597 00:28:43,079 --> 00:28:45,052 � por isso que n�o pude falar com voc�. 598 00:28:45,054 --> 00:28:47,910 Voc� inventa desculpas e desistiu de proteger 599 00:28:47,912 --> 00:28:50,312 Beth e eu quando concordou em dividir a cust�dia. 600 00:28:50,314 --> 00:28:52,465 Ent�o voc� sequestrou sua pr�pria irm�? 601 00:28:52,467 --> 00:28:55,207 Vamos deixar a terapia familiar para mais tarde. 602 00:28:55,209 --> 00:28:57,465 Ainda temos que encontrar Beth, lembram? 603 00:28:57,467 --> 00:28:59,266 Eu s� preciso falar com Joel. 604 00:29:00,130 --> 00:29:01,534 Ele deveria ligar. 605 00:29:02,281 --> 00:29:03,882 Certo, Simone. 606 00:29:05,737 --> 00:29:07,591 Eu e voc� vamos conversar. 607 00:29:24,024 --> 00:29:26,118 Isso n�o deveria acontecer. 608 00:29:26,860 --> 00:29:28,799 Com todo o respeito, Simone... 609 00:29:29,400 --> 00:29:31,114 Voc� mandou sequestrarem sua irm�. 610 00:29:31,116 --> 00:29:33,028 O que voc� achou que iria acontecer? 611 00:29:33,030 --> 00:29:34,851 Que eu a colocaria em seguran�a. 612 00:29:36,269 --> 00:29:38,497 Que Beth, Joel e eu 613 00:29:38,499 --> 00:29:40,492 achar�amos um lugar bonito para morar. 614 00:29:40,494 --> 00:29:42,699 Pensou em perguntar a Beth o que ela queria? 615 00:29:42,701 --> 00:29:44,990 Mas Frank fez uma lavagem cerebral nela. 616 00:29:45,853 --> 00:29:49,326 Ela estava ficando mais parecida com ele. 617 00:29:49,328 --> 00:29:50,760 Algu�m tinha que salv�-la. 618 00:29:50,762 --> 00:29:53,146 Tudo que realmente importa agora � recuper�-la. 619 00:29:54,296 --> 00:29:56,596 Como voc� deveria entrar em contato com Cadiff? 620 00:29:57,048 --> 00:30:00,058 Ele disse que quanto menos eu soubesse, melhor. 621 00:30:00,060 --> 00:30:02,601 Ele deveria me ligar, marcar um ponto de encontro. 622 00:30:02,603 --> 00:30:04,846 Bem, ele est� morto. E quanto a seus homens? 623 00:30:05,999 --> 00:30:08,029 - Voc� sabe como contat�-los? - N�o! 624 00:30:08,031 --> 00:30:09,888 N�o, eu sinto muito. Deus. 625 00:30:10,103 --> 00:30:12,304 - O que far�o com ela? - Melhor palpite? 626 00:30:13,282 --> 00:30:16,742 Encontrar�o um lugar seguro, e ligar�o para voc�. 627 00:30:16,744 --> 00:30:18,988 Eu nunca deveria ter concordado com isso. 628 00:30:20,113 --> 00:30:21,590 Joel disse que seria f�cil. 629 00:30:21,592 --> 00:30:23,559 Ele tinha feito isso tantas vezes. 630 00:30:23,561 --> 00:30:25,327 Deus, e se causei a morte dela? 631 00:30:25,329 --> 00:30:27,987 Vamos nos concentrar no que podemos fazer aqui. 632 00:30:29,007 --> 00:30:30,758 Por que voc� n�o me d� seu celular? 633 00:30:32,331 --> 00:30:34,814 Eles v�o te ligar, e quando o fizerem... 634 00:30:35,831 --> 00:30:37,770 Eu preciso de voc� equilibrada. 635 00:30:38,113 --> 00:30:39,563 Pela Beth. 636 00:30:43,152 --> 00:30:44,797 Estou tentando rastrear o n�mero 637 00:30:44,799 --> 00:30:47,047 que Cadiff tem usado para falar com Simone, 638 00:30:47,049 --> 00:30:48,990 mas est� desligado desde ontem. 639 00:30:50,177 --> 00:30:52,744 Certamente um pr�-pago que ele jogou fora, certo? 640 00:30:52,974 --> 00:30:54,855 Estou ficando sem op��es. 641 00:30:56,191 --> 00:30:58,918 - S�o eles? - N�mero desconhecido. 642 00:31:03,027 --> 00:31:04,423 Certo. 643 00:31:07,786 --> 00:31:09,236 Est� tudo bem. 644 00:31:10,473 --> 00:31:11,814 V� em frente. 645 00:31:13,395 --> 00:31:14,941 Al�? 646 00:31:15,435 --> 00:31:17,647 Tem ideia do que diabos n�s passamos? 647 00:31:17,649 --> 00:31:19,205 Minha irm� est� bem? 648 00:31:19,207 --> 00:31:21,670 Sua irm� psicopata matou Cadiff. 649 00:31:21,672 --> 00:31:24,150 - Quase nos matou tamb�m. - Mas ela est� bem? 650 00:31:24,152 --> 00:31:26,776 Cala-se e ou�a. Ela est� bem. 651 00:31:26,778 --> 00:31:28,350 Se quiser que continue assim, 652 00:31:28,352 --> 00:31:30,611 - queremos dinheiro. - Joel deveria ter pago. 653 00:31:30,613 --> 00:31:32,960 Joel n�o est� no comando, e nosso pre�o subiu 654 00:31:32,962 --> 00:31:34,762 quando nosso carro caiu da ponte. 655 00:31:34,764 --> 00:31:36,717 Provavelmente posso transferir... 656 00:31:36,719 --> 00:31:38,756 - 100 mil. - Bem, eu... 657 00:31:38,758 --> 00:31:41,747 - Eu n�o tenho isso. - Em dinheiro. 658 00:31:42,774 --> 00:31:44,119 FALE COM BETH 659 00:31:44,121 --> 00:31:46,208 Preciso falar com Beth primeiro. 660 00:31:46,468 --> 00:31:47,896 Tudo bem. 661 00:31:53,290 --> 00:31:56,028 - Diga oi para sua irm�. - Simone. 662 00:31:56,030 --> 00:31:57,897 Por favor. Me prenderam em algum... 663 00:31:58,612 --> 00:32:00,300 Beth! Beth! 664 00:32:00,494 --> 00:32:02,403 Tem duas horas para pegar o dinheiro. 665 00:32:02,782 --> 00:32:05,632 Traga para o estacionamento da antiga empresa de frete. 666 00:32:05,634 --> 00:32:07,053 Venha sozinha. 667 00:32:07,385 --> 00:32:08,785 N�o. 668 00:32:10,879 --> 00:32:13,242 Teve um ping, mas � s� na �rea geral. 669 00:32:13,244 --> 00:32:14,748 Est�o a alguns quil�metros 670 00:32:14,750 --> 00:32:17,162 - do acidente. - Carter ainda est� l� fora. 671 00:32:17,164 --> 00:32:18,994 - Tente ligar de novo. - Estou nisso. 672 00:32:20,930 --> 00:32:22,755 E agora? 673 00:32:26,968 --> 00:32:28,565 Pegamos o dinheiro deles. 674 00:32:35,886 --> 00:32:37,236 Ei. 675 00:32:37,868 --> 00:32:39,268 Ei. 676 00:33:01,875 --> 00:33:04,103 Tudo bem, vamos com muita calma. 677 00:33:04,775 --> 00:33:08,263 Tudo que voc� precisa fazer � seguir as instru��es. 678 00:33:08,734 --> 00:33:10,584 E o que voc� vai fazer? 679 00:33:11,364 --> 00:33:12,848 Trazer sua irm� de volta. 680 00:33:24,067 --> 00:33:25,367 Al�? 681 00:33:25,700 --> 00:33:27,350 Eu disse para vir sozinha. 682 00:33:27,892 --> 00:33:30,569 - Eu sou o pai da menina. - Eu n�o dou a m�nima. 683 00:33:30,571 --> 00:33:32,389 Quer seu dinheiro ou n�o? 684 00:33:32,391 --> 00:33:35,562 Continuem caminhando. M�os para cima o tempo todo. 685 00:33:42,598 --> 00:33:45,366 Estou de olho nele, Pride. Ele est� � sua frente. 686 00:33:50,889 --> 00:33:52,380 Pare a� mesmo. 687 00:33:53,174 --> 00:33:54,606 Largue o dinheiro. 688 00:33:57,886 --> 00:34:00,569 - Queremos ver Beth. - Dinheiro primeiro, pai. 689 00:34:00,571 --> 00:34:02,523 Ou voc� enterrar� duas filhas hoje. 690 00:34:06,109 --> 00:34:07,659 Est� longe o suficiente. 691 00:34:16,734 --> 00:34:19,415 - Onde est� Beth? - Segura. 692 00:34:19,972 --> 00:34:22,769 Enquanto eu estiver. Eu saio... 693 00:34:23,491 --> 00:34:25,124 Voc� recebe outra liga��o. 694 00:34:25,425 --> 00:34:27,826 - N�o, esse n�o � o acordo. - � agora. 695 00:34:28,858 --> 00:34:30,318 O que vai fazer sobre isso? 696 00:34:34,270 --> 00:34:36,285 Vou te dizer para abaixar sua arma 697 00:34:36,287 --> 00:34:39,438 ou as duas agentes atr�s de voc� v�o atirar. 698 00:34:39,440 --> 00:34:41,807 - De joelhos! - Largue a arma ou atiramos! 699 00:34:41,809 --> 00:34:43,957 Se qualquer coisa acontecer comigo, 700 00:34:43,959 --> 00:34:47,020 - meu irm�o atira na garota! - Fa�a isso agora! 701 00:34:52,068 --> 00:34:53,461 � meu irm�o. 702 00:34:54,231 --> 00:34:57,315 Voc� quer a garota viva, me deixe ir. 703 00:34:57,317 --> 00:35:00,018 Basta abaixar a arma e conversaremos sobre isso. 704 00:35:04,297 --> 00:35:05,647 Fique aqui. 705 00:35:16,215 --> 00:35:17,673 N�o tem para onde ir! 706 00:35:57,389 --> 00:35:59,262 O que n�s vamos fazer? 707 00:35:59,569 --> 00:36:01,325 Beth ainda est� com o outro cara. 708 00:36:01,327 --> 00:36:02,667 Ele vai mat�-la. 709 00:36:03,953 --> 00:36:06,484 N�s vamos rastre�-lo. N�s vamos rastre�-lo. 710 00:36:06,486 --> 00:36:08,166 E vamos encontrar Beth. 711 00:36:09,935 --> 00:36:11,530 Carter j� pode ter encontrado. 712 00:36:17,677 --> 00:36:19,486 ALEX DIXON EST� MORTO. RESGATE BETH. 713 00:36:21,249 --> 00:36:23,916 Vamos. Vamos. 714 00:36:24,034 --> 00:36:26,554 Vamos! Isso est� ferrado. 715 00:36:26,556 --> 00:36:28,633 Isso est� t�o ferrado! 716 00:36:29,742 --> 00:36:31,650 N�o. Espere. 717 00:36:31,893 --> 00:36:35,400 - Eu vou pegar minha filha. - Voc� vai se matar, 718 00:36:35,402 --> 00:36:37,464 ou vai matar a Beth, certo? 719 00:36:37,466 --> 00:36:39,733 Deixe-me assumir a lideran�a. Tenho um plano. 720 00:36:41,550 --> 00:36:43,711 Certo. Tudo bem. 721 00:36:48,357 --> 00:36:50,550 Meu irm�o n�o est� atendendo! 722 00:36:53,326 --> 00:36:55,983 Eu vou te machucar antes de matar voc�. 723 00:36:56,285 --> 00:36:57,940 Voc� n�o vai machucar ningu�m. 724 00:36:59,354 --> 00:37:01,664 Sou um agente federal. Ei, deixe Beth ir. 725 00:37:01,666 --> 00:37:04,570 - Abaixe a arma. - Onde est� meu irm�o? 726 00:37:04,572 --> 00:37:07,452 - Precisa me ouvir. - N�o! Voc� me ou�a! 727 00:37:07,454 --> 00:37:10,120 - Quero falar com meu irm�o. - Voc� deixa a garota ir, 728 00:37:10,122 --> 00:37:12,844 se entrega, e ent�o pode falar com Alex. 729 00:37:14,002 --> 00:37:17,338 - Vou arriscar. - Certo. Tudo bem. 730 00:37:17,340 --> 00:37:19,673 Voc� venceu, Matt. Vou abaixar a arma. 731 00:37:19,775 --> 00:37:21,075 Tudo bem? 732 00:37:21,077 --> 00:37:23,411 Agora, vou falar com Alex por voc�, certo? 733 00:37:23,413 --> 00:37:25,564 - Fa�a isso agora! - Tudo bem. 734 00:37:25,566 --> 00:37:28,851 S� preciso dizer uma coisa: Ponte de Londres. 735 00:37:38,533 --> 00:37:39,834 Ei. 736 00:37:41,924 --> 00:37:43,446 Est� ferida? 737 00:37:44,328 --> 00:37:46,572 Como soube da Ponte de Londres? 738 00:37:48,209 --> 00:37:49,576 Pai! 739 00:38:07,155 --> 00:38:09,536 Depois de espalhar a not�cia por outras escolas, 740 00:38:09,538 --> 00:38:12,856 conseguimos trazer mais de 200 laptops e tablets. 741 00:38:14,329 --> 00:38:16,397 Achamos que essas doa��es podem salvar 742 00:38:16,399 --> 00:38:18,899 a Iniciativa de tarefas do Col�gio Bergeron. 743 00:38:20,312 --> 00:38:22,413 E essa � a minha apresenta��o. 744 00:38:25,161 --> 00:38:26,674 Obrigada, CJ. 745 00:38:26,676 --> 00:38:28,738 Agora, s� para ficar claro, n�o o trouxe 746 00:38:28,740 --> 00:38:31,566 s� para se exibir. Esse � um benef�cio adicional. 747 00:38:31,568 --> 00:38:32,868 N�o te culparia. 748 00:38:32,870 --> 00:38:34,961 � um organizador comunit�rio em forma��o. 749 00:38:35,913 --> 00:38:38,421 A raz�o por pedir a CJ para compartilhar o trabalho 750 00:38:38,423 --> 00:38:40,102 que eles fizeram � simples. 751 00:38:40,104 --> 00:38:43,845 Ele encontrou um problema ao seu alcance para consertar, 752 00:38:44,141 --> 00:38:45,779 - e consertou. - Sem o apoio 753 00:38:45,781 --> 00:38:47,337 do governo da cidade. 754 00:38:48,084 --> 00:38:50,684 Passamos muito tempo 755 00:38:50,686 --> 00:38:53,731 circulando enormes problemas sist�micos 756 00:38:53,733 --> 00:38:57,514 e n�o vimos os pequenos passos necess�rios para alcan�ar 757 00:38:57,516 --> 00:39:01,442 grandes mudan�as. Ent�o, com esse pensamento, 758 00:39:01,444 --> 00:39:03,655 por que n�o abordar igualdade de habita��o? 759 00:39:03,657 --> 00:39:08,024 Poder�amos come�ar um fundo imobili�rio para nossa cidade. 760 00:39:08,026 --> 00:39:09,838 Talvez um programa de voluntariado 761 00:39:09,840 --> 00:39:11,621 incumbido de revitalizar bairros. 762 00:39:11,623 --> 00:39:13,990 - Por que n�o ambos? - Seria uma boa maneira 763 00:39:13,992 --> 00:39:16,125 de ajudar partes desfavorecidas da cidade. 764 00:39:16,127 --> 00:39:19,026 Podemos atrair volunt�rios utilizando recursos da c�mara. 765 00:39:27,001 --> 00:39:29,103 Beth! Gra�as a Deus! 766 00:39:29,105 --> 00:39:32,038 - Simone. Querida! - M�e! 767 00:39:42,391 --> 00:39:44,860 Eu sei que todos voc�s pensam que eu sou louca. 768 00:39:46,276 --> 00:39:48,858 Eu queria que fosse assim t�o simples, mas... 769 00:39:50,212 --> 00:39:52,960 Voc� � inteligente, Simone. 770 00:39:53,194 --> 00:39:54,841 Voc� sempre foi. 771 00:39:55,309 --> 00:39:58,141 Eu s� queria o que fosse melhor para Beth. 772 00:39:58,143 --> 00:39:59,579 Eu sei. 773 00:39:59,935 --> 00:40:03,070 E o fato de voc� sentir que era isso 774 00:40:03,624 --> 00:40:05,495 parte meu cora��o. 775 00:40:11,283 --> 00:40:13,443 Ent�o, o que vai acontecer com Simone? 776 00:40:14,207 --> 00:40:15,741 Ela ser� acusada. 777 00:40:16,985 --> 00:40:19,319 Mas como foi ideia de Cadiff e... 778 00:40:19,321 --> 00:40:21,599 Ela nos ajudou a trazer Beth de volta, 779 00:40:21,787 --> 00:40:23,603 vamos pedir clem�ncia. 780 00:40:24,626 --> 00:40:26,831 Ela precisa de ajuda profissional 781 00:40:27,119 --> 00:40:29,671 muito mais do que precisa de uma cela de pris�o. 782 00:40:30,779 --> 00:40:34,190 E eu achava que minha din�mica familiar era complicada. 783 00:40:42,844 --> 00:40:44,710 Essa � uma ideia �tima. 784 00:40:44,712 --> 00:40:46,412 Dev�amos fazer com mais frequ�ncia. 785 00:40:48,097 --> 00:40:50,031 Agrade�o a voc�s por ajudarem 786 00:40:50,033 --> 00:40:52,186 - a reabastecer a despensa. - Bem... 787 00:40:52,188 --> 00:40:53,999 As bebidas s�o por sua conta. 788 00:40:54,948 --> 00:40:57,151 Eu realmente senti falta disso. 789 00:40:58,393 --> 00:41:01,538 Eu ouvi sobre sua apresenta��o na comiss�o. 790 00:41:02,330 --> 00:41:04,832 Parece que colocou o trem de volta nos trilhos. 791 00:41:04,834 --> 00:41:08,502 Eu fui apenas a mensageira. CJ fez todo o trabalho. 792 00:41:08,504 --> 00:41:11,787 Bem, n�o vamos esquecer quem criou aquele jovem brilhante. 793 00:41:12,173 --> 00:41:13,571 Isso mesmo. 794 00:41:13,573 --> 00:41:16,023 Quando foi a �ltima vez que estivemos juntos aqui? 795 00:41:16,025 --> 00:41:18,173 Um ano, pelo menos, talvez mais. 796 00:41:18,175 --> 00:41:21,181 Espere um minuto. Carter, voc� j� veio ao Trutone? 797 00:41:21,183 --> 00:41:22,673 Vamos, claro que sim. 798 00:41:22,675 --> 00:41:25,368 Estranho. N�o me lembro de voc� 799 00:41:25,370 --> 00:41:27,336 nos agraciando com sua presen�a. 800 00:41:27,863 --> 00:41:30,620 Agora me lembro porque n�o bebo com todos voc�s. 801 00:41:30,622 --> 00:41:33,369 Pare! Estamos apenas brincando. 802 00:41:33,371 --> 00:41:35,436 Sinto muito, Sr. Sens�vel. 803 00:41:37,262 --> 00:41:39,525 - Outra? - �. 804 00:41:42,339 --> 00:41:45,038 Todo aquele tempo na floresta, muda um homem, certo? 805 00:41:46,141 --> 00:41:48,391 Voc� e Frank ser�o amigos por correspond�ncia? 806 00:41:48,393 --> 00:41:51,991 Na verdade, pensamos em iniciar um podcast juntos. 807 00:41:53,184 --> 00:41:55,565 Estou feliz que voc� tenha sa�do vivo. 808 00:41:56,051 --> 00:41:58,291 Por que, sentiu minha falta, Khoury? 809 00:41:59,392 --> 00:42:00,743 Ainda estou te conhecendo. 810 00:42:00,745 --> 00:42:03,595 N�o quero come�ar tudo de novo com um outro agente. 811 00:42:03,597 --> 00:42:06,594 Veja, agora, esse � o problema de tornar pessoal. 812 00:42:07,395 --> 00:42:08,984 Envolvimentos. 813 00:42:09,597 --> 00:42:11,564 Expectativas. 814 00:42:12,811 --> 00:42:14,470 Voc� est� flertando comigo? 63210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.