Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,702 --> 00:00:15,202
BEM-VINDO AO PARQUE MUNICIPAL
2
00:00:15,204 --> 00:00:16,842
ABERTO DO AMANHECER
AO ANOITECER
3
00:00:21,147 --> 00:00:22,721
N�o estou atrasada, Melissa.
4
00:00:22,723 --> 00:00:25,002
Ainda n�o.
Tem menos de 5 minutos.
5
00:00:25,004 --> 00:00:27,554
- A que dist�ncia est�?
- Quase 800m. Vou conseguir.
6
00:00:27,556 --> 00:00:30,635
Beth Hogan
chegando na hora certa?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,287
E quebrando meu recorde.
8
00:00:32,289 --> 00:00:34,521
Alguns de n�s n�o podem
se atrasar.
9
00:00:34,523 --> 00:00:36,423
Chegaria antes se n�o
falasse com voc�.
10
00:00:38,198 --> 00:00:40,984
Beth? O que aconteceu?
Voc� est� bem?
11
00:00:43,491 --> 00:00:44,841
Beth?
12
00:00:45,917 --> 00:00:47,273
Beth?
13
00:00:50,464 --> 00:00:53,464
NCIS New Orleans
7x09 "Into Thin Air"
14
00:00:53,564 --> 00:00:57,064
Legenda:
Lisa Simpson
15
00:01:15,455 --> 00:01:17,937
O parque inteiro
est� bloqueado. O que sabe?
16
00:01:17,939 --> 00:01:20,732
Beth Hogan, 15, filha da
Comte. da Marinha Claire Hogan,
17
00:01:20,734 --> 00:01:23,396
saiu para correr.
A amiga diz que ela sumiu.
18
00:01:23,398 --> 00:01:25,598
- Deixou o celular.
- Investigaram a �rea?
19
00:01:25,600 --> 00:01:28,185
Nenhum sinal de luta,
e nenhum sinal de Beth...
20
00:01:28,187 --> 00:01:29,723
apenas o celular dela.
21
00:01:29,725 --> 00:01:31,786
Espero que Sebastian
descubra algo disso.
22
00:01:31,788 --> 00:01:33,330
Beth estava treinando.
23
00:01:33,332 --> 00:01:35,284
- Treina todos os dias.
- Sim.
24
00:01:35,286 --> 00:01:38,077
A rotina previs�vel a
tornou um alvo f�cil.
25
00:01:38,079 --> 00:01:41,581
Pe�a a Gregorio para pesquisar
criminosos sexuais no bairro.
26
00:01:41,583 --> 00:01:43,493
Patton est� coletando filmagens
27
00:01:43,495 --> 00:01:45,318
- de c�meras em toda a �rea.
- Bom.
28
00:01:45,320 --> 00:01:47,119
- A m�e est� aqui?
- Sim.
29
00:01:47,421 --> 00:01:49,387
Hannah est� falando
com ela agora.
30
00:01:49,757 --> 00:01:52,468
Beth � independente.
Ela vem aqui para correr
31
00:01:52,470 --> 00:01:54,133
por tr�s anos, sem problemas.
32
00:01:54,135 --> 00:01:56,171
Beth tem agido
de forma diferente?
33
00:01:56,173 --> 00:01:57,697
Ansiosa? Distante?
34
00:01:57,699 --> 00:01:59,996
N�o. Apenas Beth,
a mesma de sempre.
35
00:01:59,998 --> 00:02:02,007
Dever�amos procurar?
Preciso encontr�-la.
36
00:02:02,009 --> 00:02:05,793
Temos policiais e uma unidade
K-9 l�, Comandante Hogan,
37
00:02:05,795 --> 00:02:08,385
- procurando sua filha.
- Quem � voc�?
38
00:02:08,843 --> 00:02:11,055
- Agente Especial Pride.
- Bem,
39
00:02:11,057 --> 00:02:13,045
Agente Pride,
n�o tenho tanta certeza
40
00:02:13,047 --> 00:02:14,409
como saber�o onde procurar.
41
00:02:14,411 --> 00:02:16,111
- Eles n�o a conhecem.
- Tem raz�o.
42
00:02:16,113 --> 00:02:18,784
Por isso queremos qualquer dica
que possa nos dar.
43
00:02:18,786 --> 00:02:21,300
Para onde Beth iria se
tentasse fugir?
44
00:02:21,302 --> 00:02:22,934
Ela n�o iria.
� uma boa crian�a,
45
00:02:22,936 --> 00:02:24,690
se concentrava
em estudar e correr.
46
00:02:24,692 --> 00:02:27,405
Ela tem outros amigos da
escola al�m da Melissa?
47
00:02:27,407 --> 00:02:29,662
Ensinamos em casa.
Ela n�o tem muitos amigos.
48
00:02:29,664 --> 00:02:31,130
- Garotos?
- N�o. Ou�a,
49
00:02:31,132 --> 00:02:33,632
continua agindo como se ela
tivesse fugido sozinha.
50
00:02:35,335 --> 00:02:36,635
E se algu�m a levou?
51
00:02:36,637 --> 00:02:39,786
� por isso que temos uma d�zia
de policiais, Comandante.
52
00:02:39,788 --> 00:02:41,309
M�e!
53
00:02:41,311 --> 00:02:43,520
- Quem �?
- � Simone, minha outra filha.
54
00:02:43,522 --> 00:02:44,942
Eu pedi para ela vir.
55
00:02:50,820 --> 00:02:52,730
- O que aconteceu?
- N�s n�o sabemos.
56
00:02:52,732 --> 00:02:55,461
- Teve not�cias de Beth?
- N�o por alguns dias.
57
00:02:55,463 --> 00:02:57,726
Alguma coisa a incomodando
recentemente?
58
00:02:57,728 --> 00:02:59,404
Sim, claro.
59
00:02:59,626 --> 00:03:01,031
Simone.
60
00:03:01,495 --> 00:03:03,976
- Voc� n�o disse a eles?
- Contar-nos o qu�?
61
00:03:04,331 --> 00:03:06,897
Minha m�e ser� implantada
amanh� por 6 meses,
62
00:03:06,899 --> 00:03:09,490
o que significa que Beth
iria ficar com Frank.
63
00:03:09,492 --> 00:03:11,794
- Quem � Frank?
- Meu ex-marido, Frank Hogan.
64
00:03:11,796 --> 00:03:13,946
- Pai de Simone e Beth.
- S� por sangue.
65
00:03:13,948 --> 00:03:15,485
Pare!
66
00:03:16,389 --> 00:03:18,791
Frank fica com a cust�dia
quando for implantada.
67
00:03:18,793 --> 00:03:23,100
Ele � perturbado.
� a paranoia personificada.
68
00:03:23,102 --> 00:03:24,761
Ningu�m merece viver com isso.
69
00:03:24,763 --> 00:03:27,598
Est� dizendo que Beth
e seu pai n�o se d�o bem?
70
00:03:27,600 --> 00:03:28,922
Beth adora ficar com ele.
71
00:03:28,924 --> 00:03:31,302
Porque ela � boa e
quer que se sinta bem
72
00:03:31,304 --> 00:03:33,769
- sobre abandon�-la.
- Isso � cruel.
73
00:03:33,771 --> 00:03:35,850
E Frank mudou desde
que voc� era crian�a.
74
00:03:35,852 --> 00:03:38,837
- M�e, voc� v� o que quer.
- Uau, certo, tudo bem.
75
00:03:38,839 --> 00:03:41,153
Ei, uau, vamos apenas
manter o foco aqui.
76
00:03:41,155 --> 00:03:43,078
Estamos tentando
descobrir o que houve.
77
00:03:43,080 --> 00:03:45,630
- O que houve � que Beth fugiu.
- Certo, vamos dizer
78
00:03:45,632 --> 00:03:47,891
que ela fugiu. Por que
deixaria o celular?
79
00:03:47,893 --> 00:03:49,668
Ela sabe
que pode ser rastreado.
80
00:03:49,670 --> 00:03:51,777
� o que aprende
quando � criada
81
00:03:51,779 --> 00:03:54,137
- por um louco sobrevivente...
- Ela n�o fugiu!
82
00:03:54,139 --> 00:03:56,021
- Certo. Tudo bem, ou�am...
- Simone!
83
00:03:56,023 --> 00:03:57,797
Vamos voltar para o NCIS.
84
00:03:58,107 --> 00:04:00,586
E falar um pouco mais
sobre isso, em particular.
85
00:04:02,991 --> 00:04:05,601
- Por favor!
- Desigualdade era um problema
86
00:04:05,603 --> 00:04:07,646
- antes de COVID.
- Precisamos entender
87
00:04:07,648 --> 00:04:10,691
- a morat�ria de despejo.
- Falindo senhorios? N�o.
88
00:04:10,693 --> 00:04:12,416
Em vez disso,
enchendo seus bolsos?
89
00:04:12,418 --> 00:04:14,660
- � rid�culo.
- N�o chegaremos a lugar nenhum
90
00:04:14,662 --> 00:04:16,398
- gritando.
- Pararei de gritar
91
00:04:16,400 --> 00:04:17,950
quando falarmos
problemas reais.
92
00:04:17,952 --> 00:04:21,049
Problema � faz�-los concordarem
em algo que n�o seja o almo�o.
93
00:04:21,051 --> 00:04:22,701
Espero que n�o esteja
me culpando.
94
00:04:22,703 --> 00:04:24,003
Se ela n�o est�, eu estou.
95
00:04:24,005 --> 00:04:25,912
- Inacredit�vel.
- Entra em uma sala
96
00:04:25,914 --> 00:04:28,532
- e acha que s� sua ideia � boa.
- Ou�am...
97
00:04:28,534 --> 00:04:31,975
- O martelo � necess�rio?
- Quero as coisas civilizadas,
98
00:04:31,977 --> 00:04:34,529
mas voc�s dois se atacando
n�o est� ajudando.
99
00:04:34,531 --> 00:04:36,153
Dra. Wade sugerindo
100
00:04:36,155 --> 00:04:38,533
que estamos perdendo tempo
n�o � civilizado, �?
101
00:04:38,535 --> 00:04:40,736
N�o estou sugerindo nada.
Estou afirmando.
102
00:04:40,738 --> 00:04:42,895
Estou nesta comiss�o
h� um m�s,
103
00:04:42,897 --> 00:04:45,770
e n�o apresentamos
nenhuma recomenda��o nova.
104
00:04:45,772 --> 00:04:48,400
Loretta est� certa.
Gostaria de lembrar a todos
105
00:04:48,402 --> 00:04:50,802
que, mesmo a Prefeita Taylor
gostando da proposta
106
00:04:50,804 --> 00:04:52,404
de eliminar
a fian�a em dinheiro,
107
00:04:52,406 --> 00:04:55,517
ela ainda espera
muito progresso.
108
00:04:55,519 --> 00:04:57,952
Ent�o o que estamos
fazendo de errado?
109
00:04:58,944 --> 00:05:00,288
Isso.
110
00:05:00,640 --> 00:05:03,099
Reescrevendo leis de despejo.
111
00:05:03,101 --> 00:05:05,357
Constru��o de novas moradias
populares.
112
00:05:05,359 --> 00:05:08,009
Combate �s dedu��es
de juros hipotec�rios.
113
00:05:08,011 --> 00:05:09,789
Todas �reas de reforma
justificadas.
114
00:05:09,791 --> 00:05:12,932
Sim.
Mas extremamente complexo.
115
00:05:12,934 --> 00:05:14,982
Por isso n�o podemos
concordar com um.
116
00:05:15,328 --> 00:05:17,151
Ent�o o que est� sugerindo?
117
00:05:21,786 --> 00:05:23,820
Precisamos come�ar do zero.
118
00:05:23,822 --> 00:05:25,850
- Meu Deus.
- Est� brincando, n�o �?
119
00:05:25,852 --> 00:05:28,516
- N�o vamos recome�ar.
- Precisamos corrigir coisas
120
00:05:28,518 --> 00:05:30,276
- mas recome�ar?
- Chega de martelo?
121
00:05:30,278 --> 00:05:32,497
Patton conseguiu alguma
imagem das c�meras
122
00:05:32,499 --> 00:05:34,050
- perto do Parque?
- Nada ainda.
123
00:05:34,052 --> 00:05:36,027
Checamos os criminosos sexuais
na �rea.
124
00:05:36,029 --> 00:05:39,121
S� um, e ele estava em terapia
ordenada pelo tribunal
125
00:05:39,123 --> 00:05:40,880
no momento do sumi�o de Beth.
126
00:05:40,882 --> 00:05:43,520
A irm� pode estar certa.
Talvez ela tenha fugido.
127
00:05:43,522 --> 00:05:46,077
Acha que deixou o celular
para n�o ser rastreada?
128
00:05:46,079 --> 00:05:48,296
Beth tem 15 anos,
n�o � Jason Bourne.
129
00:05:48,298 --> 00:05:50,148
A noite de cinema
est� valendo a pena.
130
00:05:50,964 --> 00:05:53,001
Se Beth n�o fugiu,
131
00:05:53,258 --> 00:05:55,473
algum conhecido
pode estar com ela.
132
00:05:55,867 --> 00:05:58,337
- O que sabemos da fam�lia?
- M�e de Beth
133
00:05:58,339 --> 00:06:01,400
foi piloto de helic�ptero
e Comandante de esquadr�o
134
00:06:01,402 --> 00:06:02,713
por cinco anos.
135
00:06:02,715 --> 00:06:05,453
Registro impec�vel,
nenhuma reclama��o,
136
00:06:05,455 --> 00:06:08,641
sem acesso a segredos militares
que pudessem torn�-la um alvo.
137
00:06:08,643 --> 00:06:11,100
A outra filha, Simone,
trabalha como Paralegal
138
00:06:11,102 --> 00:06:12,961
na Esparza e Filhos,
em contratos.
139
00:06:12,963 --> 00:06:14,391
Ela � muito reservada.
140
00:06:14,393 --> 00:06:17,644
- Resta o ex-marido, Frank.
- E � a� que fica estranho.
141
00:06:17,646 --> 00:06:20,454
Frank Hogan estava com o Corpo
de Engenheiros do Ex�rcito
142
00:06:20,456 --> 00:06:22,770
antes de se aposentar
h� 15 anos.
143
00:06:22,984 --> 00:06:26,440
- Desde ent�o, nada.
- Nada, como em...
144
00:06:26,442 --> 00:06:30,380
Nada, sem imposto, sem cart�o
de cr�dito, sem telefone, nada.
145
00:06:30,382 --> 00:06:33,118
Ele est� fora do radar.
De acordo com a Comte. Hogan,
146
00:06:33,120 --> 00:06:35,080
ele s� pode ser contatado
por r�dio.
147
00:06:35,082 --> 00:06:37,361
Que n�o est� respondendo.
� por isso que Hanna
148
00:06:37,363 --> 00:06:39,263
e Carter v�o
visit�-lo na floresta.
149
00:06:39,265 --> 00:06:41,420
O que, Frank � algum
tipo de sobrevivente?
150
00:06:41,422 --> 00:06:43,584
E de acordo com as
fotos no celular de Beth,
151
00:06:43,586 --> 00:06:45,154
ela tamb�m. Veja isso.
152
00:06:46,743 --> 00:06:49,009
Essa garota
pode cuidar de si mesma.
153
00:06:49,011 --> 00:06:50,711
Queria de ser assim
quando crescia.
154
00:06:50,713 --> 00:06:52,513
O que? Esperando
pelo fim do mundo?
155
00:06:52,515 --> 00:06:54,447
Sim. N�o pode culpar algu�m
156
00:06:54,449 --> 00:06:56,549
por estar pronto
para a queda da sociedade.
157
00:06:56,651 --> 00:06:57,997
N�o posso?
158
00:06:57,999 --> 00:06:59,449
Vamos falar de novo
com a m�e,
159
00:06:59,451 --> 00:07:01,243
para sabermos mais
sobre Frank.
160
00:07:01,545 --> 00:07:03,993
N�o me surpreende
Frank n�o atender o r�dio.
161
00:07:03,995 --> 00:07:06,653
- Ele fica muito tempo offline.
- Parece imprevis�vel.
162
00:07:06,655 --> 00:07:08,760
Acha que talvez ele tenha
levado Beth?
163
00:07:08,762 --> 00:07:10,109
Por que ele faria isso?
164
00:07:10,111 --> 00:07:12,263
Ele a teria pelos
pr�ximos seis meses.
165
00:07:12,265 --> 00:07:13,771
Pelo que entendemos,
166
00:07:13,773 --> 00:07:16,749
seu ex nem sempre
foi t�o exc�ntrico.
167
00:07:17,415 --> 00:07:18,842
O que aconteceu?
168
00:07:19,174 --> 00:07:21,629
Agosto de 2005 aconteceu.
169
00:07:24,031 --> 00:07:25,424
Katrina.
170
00:07:27,258 --> 00:07:29,778
Perdemos nossa casa,
nossas economias.
171
00:07:30,111 --> 00:07:33,208
Falidos com uma filha
de 11 anos e um beb� a caminho.
172
00:07:33,601 --> 00:07:34,968
Tempos dolorosos.
173
00:07:35,070 --> 00:07:36,393
Simone e eu
174
00:07:36,395 --> 00:07:39,361
mantivemos nossas cabe�as
erguidas, mas para Frank...
175
00:07:39,724 --> 00:07:43,097
- N�o foi t�o f�cil?
- Ele se sentiu tra�do
176
00:07:43,099 --> 00:07:44,822
pela resposta da FEMA.
177
00:07:44,973 --> 00:07:46,448
Pelo governo.
178
00:07:46,811 --> 00:07:50,115
Deixou o Ex�rcito meses depois,
logo depois que Beth nasceu.
179
00:07:50,419 --> 00:07:52,780
Disse que s� pod�amos confiar
em n�s mesmos.
180
00:07:53,696 --> 00:07:56,097
Ele nos mudou para Folsom,
construiu uma cabana.
181
00:07:56,446 --> 00:07:59,107
O pouco dinheiro que nos
restava, compramos enlatados
182
00:07:59,109 --> 00:08:00,743
comida para beb� e armas.
183
00:08:00,945 --> 00:08:04,063
- Essa � uma grande mudan�a.
- Com uma rec�m-nascida.
184
00:08:04,065 --> 00:08:06,634
Suponho que voc� n�o
concordou totalmente.
185
00:08:07,359 --> 00:08:10,769
Eu tentei.
Queria acreditar nele.
186
00:08:10,771 --> 00:08:14,492
Mas sua paranoia,
isolamento,
187
00:08:14,634 --> 00:08:17,309
custou caro,
especialmente em Simone.
188
00:08:17,757 --> 00:08:20,312
Depois de um ano,
peguei as meninas e fui embora.
189
00:08:20,314 --> 00:08:22,068
Eu pedi o div�rcio.
190
00:08:22,070 --> 00:08:25,784
- Frank tem cust�dia conjunta?
- Ele lutou muito por isso.
191
00:08:25,786 --> 00:08:28,635
Compareceu � audi�ncia
representando a si mesmo.
192
00:08:28,637 --> 00:08:31,361
Ele � muito persuasivo.
193
00:08:31,921 --> 00:08:35,290
Ent�o, as meninas passavam
os fins de semana l� em cima,
194
00:08:35,721 --> 00:08:38,751
at� Simone ficar mais
velha e se recusar a voltar.
195
00:08:38,753 --> 00:08:42,067
- Ela n�o � sua maior f�?
- � dif�cil culp�-la.
196
00:08:42,069 --> 00:08:43,842
Ela perdeu o pai
com quem cresceu.
197
00:08:43,844 --> 00:08:45,185
E voc�?
198
00:08:45,548 --> 00:08:49,010
Ainda guarda ressentimento
em rela��o a Frank?
199
00:08:49,012 --> 00:08:51,976
O homem que amei e casei
mudou da noite para o dia.
200
00:08:52,366 --> 00:08:54,807
Passei por cada
emo��o que existe.
201
00:08:54,809 --> 00:08:56,741
Poderia dizer muitas
coisas sobre ele,
202
00:08:56,743 --> 00:08:58,705
mas h� uma coisa certa.
203
00:09:00,620 --> 00:09:02,441
Ele ama as filhas.
204
00:09:07,618 --> 00:09:09,406
Sem sinal de celular,
sem estradas,
205
00:09:09,408 --> 00:09:11,819
nenhum outro humano por perto.
Muito suspeito.
206
00:09:11,821 --> 00:09:14,250
Voc� sabe que n�o � crime
morar na mata, certo?
207
00:09:14,252 --> 00:09:17,941
Talvez, mas sobrevivencialismo
� entrada para in�meros crimes.
208
00:09:17,965 --> 00:09:19,793
Voc� � t�o c�nico.
209
00:09:21,574 --> 00:09:24,362
- Ei, eu queria te agradecer.
- Por que?
210
00:09:24,478 --> 00:09:27,538
Por ajudar a lidar com minha
m�e algumas semanas atr�s.
211
00:09:27,540 --> 00:09:29,348
Sei que n�o fui muito
profissional
212
00:09:29,350 --> 00:09:32,284
por te contar assunto pessoal,
mas significou muito.
213
00:09:34,131 --> 00:09:35,700
Carter, estou comovida.
214
00:09:36,256 --> 00:09:38,700
Eu s� pe�o
que diga mais uma vez
215
00:09:38,702 --> 00:09:40,002
- para gravar.
- Deus.
216
00:09:40,004 --> 00:09:42,303
- Para a posteridade.
- Veja...
217
00:09:42,528 --> 00:09:43,879
Pare.
218
00:09:47,102 --> 00:09:49,725
Voc�s dois est�o invadindo!
219
00:09:59,816 --> 00:10:03,441
- Essa propriedade � privada.
- Frank Hogan?
220
00:10:03,643 --> 00:10:06,278
Somos agentes federais
do NCIS.
221
00:10:06,280 --> 00:10:09,494
- Abaixe o rifle.
- N�o me importa quem s�o.
222
00:10:09,747 --> 00:10:11,515
Estamos aqui por causa de Beth.
223
00:10:11,517 --> 00:10:13,220
Ela desapareceu.
224
00:10:17,990 --> 00:10:19,457
O que quer dizer
com sumiu?
225
00:10:19,459 --> 00:10:22,727
Se voc� abaixar o rifle,
n�s lhe diremos.
226
00:10:27,777 --> 00:10:29,200
Ela estava correndo.
227
00:10:29,202 --> 00:10:31,726
Ela desapareceu
perto do Parque Municipal.
228
00:10:32,411 --> 00:10:33,902
Ela est� aqui com voc�?
229
00:10:33,904 --> 00:10:36,822
N�o. Quando isso aconteceu?
230
00:10:37,028 --> 00:10:38,476
Hoje cedo.
231
00:10:38,478 --> 00:10:39,891
Temos tentado
falar com voc�.
232
00:10:39,893 --> 00:10:42,533
Eu estava... ca�ando.
233
00:10:43,578 --> 00:10:46,853
Acham que ela foi levada?
234
00:10:47,174 --> 00:10:49,744
N�s n�o sabemos.
Ela pode ter fugido.
235
00:10:51,300 --> 00:10:53,995
Teve contato com sua filha,
Sr. Hogan?
236
00:10:54,206 --> 00:10:56,510
Eu obviamente te contaria
se tivesse.
237
00:10:56,512 --> 00:10:57,896
Contaria?
238
00:10:58,955 --> 00:11:01,815
Sabe de algo que pode
t�-la incomodado recentemente?
239
00:11:01,817 --> 00:11:04,072
Que pode t�-la levado a fugir?
240
00:11:04,074 --> 00:11:07,168
N�o. Beth n�o fugiria
de seus problemas.
241
00:11:07,170 --> 00:11:09,320
Se algo estivesse errado,
ela me procuraria.
242
00:11:09,322 --> 00:11:11,575
Sim, se ela pudesse
falar com voc�.
243
00:11:12,879 --> 00:11:14,646
Temos algumas perguntas.
244
00:11:15,261 --> 00:11:16,695
Sim.
245
00:11:18,008 --> 00:11:19,574
Bem, eu tamb�m.
246
00:11:22,454 --> 00:11:25,211
Parece que a Comandante Hogan
o subestimou.
247
00:11:27,143 --> 00:11:28,980
Ent�o, Carter e Khoury
248
00:11:28,982 --> 00:11:30,861
est�o trazendo Frank Hogan
para c�.
249
00:11:30,863 --> 00:11:32,293
Voc� encontrou algo?
250
00:11:32,295 --> 00:11:34,186
Sim, encontrei,
e voc� n�o vai gostar.
251
00:11:35,234 --> 00:11:37,746
Patton pesquisou todas as
filmagens de tr�nsito
252
00:11:37,748 --> 00:11:41,061
e avistou esse SUV.
Saindo do Parque
253
00:11:41,063 --> 00:11:42,563
minutos ap�s Beth sumir.
254
00:11:42,565 --> 00:11:43,865
As janelas
s�o bem escuras.
255
00:11:43,867 --> 00:11:47,222
Exatamente. Mas tive uma ideia.
Usei filtro infravermelho
256
00:11:47,224 --> 00:11:48,814
para furar a tonalidade.
257
00:11:52,451 --> 00:11:53,818
Beth.
258
00:11:54,093 --> 00:11:55,750
Ela n�o fugiu.
259
00:11:56,003 --> 00:11:57,895
Ela foi sequestrada.
260
00:12:04,563 --> 00:12:05,864
Claire.
261
00:12:05,866 --> 00:12:08,733
- Voc� falou com ela?
- N�o, n�o h� alguns dias.
262
00:12:08,735 --> 00:12:10,635
Onde esteve?
Voc� prometeu
263
00:12:10,637 --> 00:12:13,465
- que estaria acess�vel.
- Ela nem est� comigo ainda.
264
00:12:14,037 --> 00:12:16,672
- Tem uma atualiza��o?
- Sim.
265
00:12:17,376 --> 00:12:18,921
Por que voc�s n�o se sentam?
266
00:12:19,111 --> 00:12:20,574
Eu estou bem.
267
00:12:21,680 --> 00:12:23,420
N�o h� como dizer isso
facilmente.
268
00:12:23,422 --> 00:12:24,749
N�s descobrimos filmagens
269
00:12:24,751 --> 00:12:27,570
que confirmam
que Beth foi sequestrada.
270
00:12:27,572 --> 00:12:30,717
Meu Deus. Por quem?
271
00:12:30,719 --> 00:12:32,105
Ainda n�o temos certeza.
272
00:12:32,107 --> 00:12:34,606
Parece ser
uma equipe profissional.
273
00:12:34,608 --> 00:12:35,951
Coordenada.
274
00:12:35,953 --> 00:12:38,023
Por isso que precisamos
que voc�s pensem.
275
00:12:38,025 --> 00:12:40,358
H� algu�m em quem
possam pensar que possa ter
276
00:12:40,360 --> 00:12:42,488
rancor com a fam�lia
ou com Beth?
277
00:12:42,490 --> 00:12:44,329
Como inimigos? N�o.
278
00:12:44,331 --> 00:12:46,731
Uma resposta r�pida
para uma pergunta complicada.
279
00:12:46,733 --> 00:12:49,441
� uma resposta f�cil para mim.
E voc�, Frank?
280
00:12:49,443 --> 00:12:51,757
- Acha que � minha culpa?
- Eu n�o disse isso.
281
00:12:51,759 --> 00:12:53,355
Se algu�m tem culpa,
� voc�.
282
00:12:53,357 --> 00:12:54,823
- Minha culpa?
- Pessoal,
283
00:12:54,825 --> 00:12:56,749
- acalmem-se.
- Voc� que insistiu
284
00:12:56,751 --> 00:12:59,620
em cri�-la na cidade.
Ficar conectada ao mundo.
285
00:12:59,622 --> 00:13:03,272
- Conex�es levam a problemas.
- Quais conex�es?
286
00:13:03,274 --> 00:13:05,001
Ela estuda em casa
por sua causa.
287
00:13:05,003 --> 00:13:07,692
Mal tem amigos por sua causa.
Ela quase n�o sai.
288
00:13:07,694 --> 00:13:10,295
Exceto para correr.
289
00:13:10,648 --> 00:13:12,282
Foi quando ela foi levada.
290
00:13:12,284 --> 00:13:15,446
Eu te disse
essa cidade n�o � segura.
291
00:13:15,448 --> 00:13:16,917
Certo, j� chega.
292
00:13:18,037 --> 00:13:19,437
Tudo o que importa agora
293
00:13:19,439 --> 00:13:21,526
� que vamos descobrir
quem levou Beth
294
00:13:21,528 --> 00:13:22,856
e a recuperarmos.
295
00:13:23,433 --> 00:13:24,741
Tudo bem.
296
00:13:24,743 --> 00:13:27,438
- Quero ajudar na busca.
- Excelente.
297
00:13:27,440 --> 00:13:30,576
- Precisamos que cooperem.
- O que podemos fazer?
298
00:13:30,578 --> 00:13:33,697
Precisamos grampear seu
telefone caso pe�am resgate.
299
00:13:33,699 --> 00:13:35,422
- Resgate?
- � provavelmente
300
00:13:35,424 --> 00:13:37,755
- o pr�ximo passo.
- Ent�o, o que, n�s apenas
301
00:13:37,757 --> 00:13:39,687
vamos sentar
e esperar o melhor?
302
00:13:39,689 --> 00:13:40,989
Eu sei que � dif�cil.
303
00:13:40,991 --> 00:13:43,065
Mas prometo a voc�s
que minha equipe e eu
304
00:13:43,067 --> 00:13:45,421
faremos tudo que pudermos
para recuperar Beth.
305
00:13:53,105 --> 00:13:56,264
- Meu Deus.
- Ei. Ei.
306
00:13:56,542 --> 00:13:57,918
Sim, certo, obrigada.
307
00:13:57,920 --> 00:14:00,497
Era o DPNO.
Expandiram a �rea de busca.
308
00:14:00,499 --> 00:14:02,302
Ainda nenhum sinal
daquele SUV.
309
00:14:02,304 --> 00:14:05,041
Podemos n�o saber onde o SUV
est�, mas consegui
310
00:14:05,043 --> 00:14:06,908
rastrear de onde vieram
as placas.
311
00:14:06,910 --> 00:14:08,660
Alugado
por uma conta corporativa.
312
00:14:08,662 --> 00:14:10,755
- A quem pertence a conta?
- Uma empresa
313
00:14:10,757 --> 00:14:12,524
chamada
Recupera��o Multinacional.
314
00:14:12,526 --> 00:14:14,359
Neg�cio de sequestro
profissional.
315
00:14:14,361 --> 00:14:16,223
- Isso existe?
- Sim, claro.
316
00:14:16,225 --> 00:14:18,210
Ag�ncias privadas
que se especializam
317
00:14:18,212 --> 00:14:20,064
na recupera��o
de crian�as ou adultos.
318
00:14:20,066 --> 00:14:23,038
Digamos que um pai
foge do pa�s com o filho.
319
00:14:23,040 --> 00:14:26,522
Mesmo com a Conven��o de Haia,
a m�e enfrenta burocracia
320
00:14:26,524 --> 00:14:28,474
- para recuperar o filho.
- Ela contrata
321
00:14:28,476 --> 00:14:31,482
- a Recupera��o Multinacional.
- Tendem a operar no exterior.
322
00:14:31,484 --> 00:14:34,312
Quem contrataria essa empresa
para raptar Beth?
323
00:14:34,614 --> 00:14:36,776
Precisamos contat�-los
para descobrir.
324
00:14:36,778 --> 00:14:39,661
Supervisiono todas as opera��es
que minha empresa assume.
325
00:14:39,663 --> 00:14:41,819
Garanto que n�o
operamos nos Estados Unidos.
326
00:14:41,821 --> 00:14:44,567
Temos um contrato de aluguel
que diz o contr�rio.
327
00:14:44,569 --> 00:14:48,259
Recupera��es em solo dos EUA
t�m ramifica��es legais s�rias.
328
00:14:48,261 --> 00:14:50,866
Como as que voc� enfrentar�
se n�o confessar.
329
00:14:50,868 --> 00:14:54,422
SUV usado no rapto de uma
jovem americana a luz do dia
330
00:14:54,424 --> 00:14:57,624
foi alugado em Nova Orleans
usando uma de suas contas.
331
00:14:57,626 --> 00:15:00,173
- Disse a luz do dia.
- Isso mesmo.
332
00:15:00,175 --> 00:15:02,615
- Meio da manh�.
- Esse n�o � o nosso estilo.
333
00:15:02,617 --> 00:15:05,486
Somos especializados
em recupera��o cir�rgica.
334
00:15:05,488 --> 00:15:08,628
Tenho certeza de que �
perfeito o tempo todo.
335
00:15:08,630 --> 00:15:09,947
Tenha paci�ncia comigo.
336
00:15:09,949 --> 00:15:13,585
Eu tinha um agente
que era problem�tico.
337
00:15:13,587 --> 00:15:16,587
Joel Cadiff.
Ele era um dos meus melhores.
338
00:15:16,589 --> 00:15:17,922
Mas ele n�o � mais?
339
00:15:17,924 --> 00:15:21,038
Ele se especializou
em trabalhos complicados.
340
00:15:21,040 --> 00:15:22,539
Disposto a correr riscos.
341
00:15:22,541 --> 00:15:25,061
Mas ele estava cada vez
mais imprudente.
342
00:15:25,063 --> 00:15:26,747
Ent�o voc� o demitiu.
343
00:15:26,749 --> 00:15:29,651
� poss�vel que Joel Cadiff
ainda possa ter acesso
344
00:15:29,653 --> 00:15:30,953
�s contas da sua empresa?
345
00:15:30,955 --> 00:15:33,743
Tenho muitos agentes
com acesso a essa conta.
346
00:15:33,906 --> 00:15:36,683
� claro. � poss�vel.
347
00:15:38,944 --> 00:15:40,488
Estou t�o frustrada
348
00:15:40,490 --> 00:15:44,348
como voc� e a Prefeita, Esme,
mas o progresso leva tempo.
349
00:15:44,350 --> 00:15:46,117
Ele tamb�m age.
350
00:15:46,119 --> 00:15:47,816
E sem Dwayne naquela sala,
351
00:15:47,818 --> 00:15:49,914
voc� � a �nica
que parece entender isso.
352
00:15:50,316 --> 00:15:52,077
Estou fazendo
o melhor que posso.
353
00:15:52,079 --> 00:15:56,245
Mas eu sou apenas uma voz,
e � como pastorear gatos.
354
00:15:57,062 --> 00:16:00,105
- Verei o que eu posso fazer.
- Obrigada, Loretta.
355
00:16:03,036 --> 00:16:05,486
O que est� fazendo?
N�o s�o minhas coisas?
356
00:16:06,314 --> 00:16:09,193
Estou fazendo bom uso deles.
Mas n�o se preocupe,
357
00:16:09,195 --> 00:16:10,775
vou limpar toda a mem�ria.
358
00:16:11,277 --> 00:16:14,212
Se esse � o seu plano
para o novo Call of Duty,
359
00:16:14,214 --> 00:16:15,880
sugiro um emprego
de meio per�odo
360
00:16:15,882 --> 00:16:17,891
ou as tarefas
que tem negligenciado?
361
00:16:17,893 --> 00:16:20,273
M�e, eu vou do�-los.
362
00:16:20,275 --> 00:16:22,871
Deixo registrado meu ceticismo,
mas estou ouvindo.
363
00:16:22,873 --> 00:16:25,909
Vou do�-los para Col�gio
Bergeron, onde me voluntario.
364
00:16:25,911 --> 00:16:27,894
A iniciativa de tarefa
depois da escola?
365
00:16:27,896 --> 00:16:31,625
Sim, eles est�o fechando.
Cortes no or�amento do COVID.
366
00:16:31,627 --> 00:16:33,446
Isso � decepcionante.
367
00:16:33,448 --> 00:16:35,848
As crian�as precisam
dos tablets que ela fornece.
368
00:16:35,850 --> 00:16:37,568
Voc� vai doar
a eles tudo isso?
369
00:16:37,570 --> 00:16:40,124
Sim. Alguns de n�s da escola
est�o coletando.
370
00:16:40,126 --> 00:16:43,087
Precisamos de 30 para dar um
a cada crian�a no programa.
371
00:16:43,989 --> 00:16:45,800
E isso foi ideia sua?
372
00:16:46,279 --> 00:16:49,052
Porque?
Voc� acha que � ruim?
373
00:16:49,054 --> 00:16:51,286
Eu acho que � bonito.
374
00:16:58,399 --> 00:17:00,992
Ei. Peguei um pouco de caf�
para voc�.
375
00:17:00,994 --> 00:17:03,344
Normalmente, me limito
a seis x�caras por noite,
376
00:17:03,346 --> 00:17:04,727
mas, ei, � um novo dia.
377
00:17:04,729 --> 00:17:07,984
Por que voc� n�o sai?
Tome um banho, relaxe.
378
00:17:08,369 --> 00:17:11,018
Dormirei quando recuperarmos
Beth s� e salva.
379
00:17:11,020 --> 00:17:13,918
Sebastian e eu ficamos
acordados investigando Joel,
380
00:17:13,920 --> 00:17:16,513
e nada. Ele n�o tem
cart�es de cr�dito,
381
00:17:16,515 --> 00:17:18,443
nenhuma presen�a online.
382
00:17:18,445 --> 00:17:21,479
Cadiff � ex-Mossad.
Entre identidades de disfarce
383
00:17:21,481 --> 00:17:24,367
e a burocracia israelense,
� muito dif�cil
384
00:17:24,369 --> 00:17:26,619
obter qualquer coisa al�m
do hist�rico b�sico.
385
00:17:27,755 --> 00:17:31,077
Depois do Mossad, Cadiff
foi pistoleiro de aluguel.
386
00:17:31,079 --> 00:17:33,519
Prote��o armada,
extra��o de ref�ns.
387
00:17:33,521 --> 00:17:36,033
Pelo per�odo de um ano
foi assessor de seguran�a
388
00:17:36,035 --> 00:17:39,206
para um diplomata estrangeiro
israelense em Yokosuka.
389
00:17:39,208 --> 00:17:40,981
Apenas n�o faz sentido.
390
00:17:40,983 --> 00:17:43,011
Por que algu�m contrataria
esse idiota
391
00:17:43,013 --> 00:17:44,703
sem resgate em mente?
392
00:17:44,969 --> 00:17:46,841
Ela tem 15 anos.
393
00:17:47,069 --> 00:17:50,042
- Nem pense nisso.
- Traficar menores de idade
394
00:17:50,044 --> 00:17:52,510
- � lucrativo. Uma chance real.
- Eu sei.
395
00:17:52,512 --> 00:17:54,380
Por isso oro para que
esteja errada.
396
00:17:57,716 --> 00:18:00,536
A pol�cia de West Baton Rouge
acabou de encontrar o SUV.
397
00:18:15,502 --> 00:18:17,142
� Cadiff.
398
00:18:22,816 --> 00:18:25,487
N�o sei como uma crian�a
poderia sobreviver a isso.
399
00:18:35,694 --> 00:18:38,992
Com base na filmagem,
de uma c�mera de seguran�a,
400
00:18:38,994 --> 00:18:42,540
o SUV tombou por volta das
11h da manh� de ontem.
401
00:18:42,542 --> 00:18:44,330
Horas ap�s
o sequestro de Beth.
402
00:18:44,332 --> 00:18:46,330
Parece um acidente normal.
403
00:18:46,332 --> 00:18:48,537
Alta velocidade,
perdeu o controle.
404
00:18:48,539 --> 00:18:50,770
N�o, Cadiff
era um motorista experiente.
405
00:18:50,772 --> 00:18:52,438
N�o iria apenas
perder o controle.
406
00:18:52,440 --> 00:18:55,675
A menos que algo estivesse
acontecendo dentro daquele SUV.
407
00:18:55,677 --> 00:18:58,164
Beth.
Ela realmente parece com o pai.
408
00:18:58,166 --> 00:19:00,091
Tudo bem, tenho boas
e m�s not�cias.
409
00:19:00,093 --> 00:19:02,924
A m� not�cia �,
o acidente e o suspeito morto.
410
00:19:02,926 --> 00:19:05,576
A boa not�cia � que acho que
os passageiros escaparam.
411
00:19:05,578 --> 00:19:08,545
Parece que quebraram a
janela por dentro,
412
00:19:08,823 --> 00:19:10,313
talvez sa�ram.
413
00:19:10,982 --> 00:19:12,945
Busca e Resgate
est� a caminho.
414
00:19:12,947 --> 00:19:14,895
Farei com que iniciem a busca.
415
00:19:14,897 --> 00:19:16,282
Obrigado.
416
00:19:16,629 --> 00:19:18,402
Agora temos outro problema.
417
00:19:24,266 --> 00:19:25,849
Continue trabalhando na cena.
418
00:19:30,277 --> 00:19:33,175
- O que est� fazendo aqui?
- Segui voc�s.
419
00:19:33,177 --> 00:19:35,795
- Voc� n�o deveria.
- Ela � minha filha.
420
00:19:35,797 --> 00:19:38,004
E temos 30 policiais
cuidando disso.
421
00:19:38,006 --> 00:19:39,473
Eles est�o cuidando disso?
422
00:19:42,707 --> 00:19:45,676
- Pegadas.
- Tr�s pares.
423
00:19:46,527 --> 00:19:47,927
Incluindo...
424
00:19:49,299 --> 00:19:50,811
De Beth.
425
00:19:52,733 --> 00:19:54,515
Indo para a floresta.
426
00:19:54,768 --> 00:19:56,269
Certo.
427
00:19:56,846 --> 00:19:58,146
N�s vamos cuidar disso.
428
00:19:58,148 --> 00:20:00,598
Mas voc� precisa voltar
ao NCIS e esperar por n�s.
429
00:20:01,086 --> 00:20:02,842
Eu n�o vou a lugar nenhum.
430
00:20:03,188 --> 00:20:04,789
Minha filha
est� com problemas.
431
00:20:04,791 --> 00:20:07,077
- Sabemos que ela est� viva.
- Por enquanto.
432
00:20:07,079 --> 00:20:09,300
Mas n�o h� como saber o
que far�o com ela.
433
00:20:09,402 --> 00:20:11,510
Frank.
Esse � o nosso trabalho.
434
00:20:11,512 --> 00:20:13,720
Est� bem?
Voc� precisa se afastar.
435
00:20:13,722 --> 00:20:16,496
Ou ent�o vamos te algemar
e lev�-lo de volta � for�a.
436
00:20:20,527 --> 00:20:21,994
Tudo bem.
437
00:20:23,272 --> 00:20:27,305
Tudo bem. Pe�a que Xerife Mott
e sua equipe
438
00:20:27,307 --> 00:20:29,144
comecem a busca
a partir daqui.
439
00:20:29,502 --> 00:20:32,405
Eles t�m um dia de vantagem,
ent�o ter�o que agir r�pido.
440
00:20:32,407 --> 00:20:34,616
Verificaremos se
h� carros roubados na �rea.
441
00:20:34,618 --> 00:20:37,617
- Ver se ainda est�o a p�.
- Precisamos tirar Frank daqui
442
00:20:37,921 --> 00:20:39,734
antes que ele fa�a
algo idiota.
443
00:20:42,616 --> 00:20:44,240
Sim,
isso vai ser um problema.
444
00:20:52,805 --> 00:20:54,839
Mudar seu jeito de andar
foi inteligente.
445
00:20:57,098 --> 00:21:00,291
- Voc� � um ca�ador?
- De certa forma.
446
00:21:00,293 --> 00:21:02,912
For�a de Reconhecimento
da Marinha, cinco anos.
447
00:21:02,914 --> 00:21:05,749
Um conselho. Se realmente
quiser esconder seus rastros,
448
00:21:05,751 --> 00:21:07,606
amarre folhas
nas solas das botas.
449
00:21:08,273 --> 00:21:10,223
Eu n�o vou voltar com voc�.
450
00:21:10,325 --> 00:21:13,893
N�o � uma escolha, Frank.
Tudo bem, voc� precisa parar.
451
00:21:14,095 --> 00:21:16,623
Esses caras s�o espertos.
452
00:21:17,285 --> 00:21:19,252
Esses xerifes est�o
perdendo tempo.
453
00:21:19,254 --> 00:21:21,371
- E voc� pode fazer melhor?
- J� fiz.
454
00:21:21,373 --> 00:21:25,124
As pegadas que te mostrei
s�o iscas.
455
00:21:25,126 --> 00:21:27,604
Achei outro conjunto
do outro lado da estrada.
456
00:21:27,606 --> 00:21:29,137
Essas s�o as reais.
457
00:21:29,368 --> 00:21:31,422
Pela maneira
como esse se arrasta?
458
00:21:32,107 --> 00:21:33,617
Um deles est� ferido.
459
00:21:34,553 --> 00:21:37,170
Certo, vamos voltar e
colocar todos no caminho certo.
460
00:21:37,172 --> 00:21:39,499
Eu vou atr�s da minha filha.
461
00:21:40,579 --> 00:21:42,822
Ensinei a Beth
tudo que ela sabe.
462
00:21:42,824 --> 00:21:44,844
Como se defender,
463
00:21:45,306 --> 00:21:48,764
e como deixar um rastro
se ela tiver problemas.
464
00:21:51,318 --> 00:21:53,132
Ela est� falando comigo.
465
00:21:53,807 --> 00:21:55,947
Ela est� me dizendo
para onde est�o indo.
466
00:21:57,391 --> 00:21:59,753
Eu sou o �nico que
pode ficar na trilha.
467
00:22:03,306 --> 00:22:04,864
Est� bem.
468
00:22:04,866 --> 00:22:07,001
Tudo bem,
mas faremos do meu jeito.
469
00:22:07,003 --> 00:22:10,242
- Entendido?
- Sim. Vamos.
470
00:22:15,049 --> 00:22:17,310
CJ, estou com um pouco
de pressa agora.
471
00:22:17,312 --> 00:22:19,911
N�o pode dizer que tem uma
surpresa e n�o me contar.
472
00:22:20,603 --> 00:22:24,045
- Por favor?
- Certo, espere.
473
00:22:26,163 --> 00:22:28,197
O que?
Onde voc� conseguiu isso?
474
00:22:28,799 --> 00:22:30,732
Surpreendentemente,
n�o sou a �nica
475
00:22:30,734 --> 00:22:33,079
que tem eletr�nicos antigos
acumulando poeira.
476
00:22:33,081 --> 00:22:35,862
H� uma caixa inteira que
pertence a Sebastian.
477
00:22:35,864 --> 00:22:38,199
M�e,
n�o sei como te agradecer.
478
00:22:38,201 --> 00:22:40,466
N�o se preocupe.
Eu tenho uma ideia.
479
00:22:40,468 --> 00:22:42,856
Discutiremos durante o jantar.
Tudo bem, tchau.
480
00:22:44,972 --> 00:22:48,371
Sebastian, conseguiu
identificar os suspeitos?
481
00:22:48,373 --> 00:22:51,777
Sim. Quero que fique registrado
que foi muito dif�cil
482
00:22:51,779 --> 00:22:55,171
extrair digitais do interior
de couro de um carro molhado.
483
00:22:55,173 --> 00:22:58,026
- Anotado. Agora, quem...
- Tive que usar isso...
484
00:22:58,028 --> 00:23:00,770
Esse p� � base de carbono
para obter parciais,
485
00:23:00,772 --> 00:23:02,909
e � um composto
incrivelmente elaborado,
486
00:23:02,911 --> 00:23:05,490
sabe, � muito dif�cil
usar porque voc� tem...
487
00:23:07,358 --> 00:23:11,499
Sabe como � incr�vel voc�
ter o poder de dizer cale-se,
488
00:23:11,501 --> 00:23:12,941
mas apenas com seus olhos?
489
00:23:12,943 --> 00:23:15,523
- � um dom.
- Sim. Deixe-me apresent�-la
490
00:23:15,525 --> 00:23:18,104
aos nossos sequestradores:
Alex e Matt Dixon.
491
00:23:18,106 --> 00:23:20,876
- Irm�os?
- E c�mplices, aparentemente.
492
00:23:20,878 --> 00:23:24,581
Extors�o, sequestro agravado,
tentativa de homic�dio.
493
00:23:24,583 --> 00:23:26,590
Depois de suas pris�es
mais recentes,
494
00:23:26,592 --> 00:23:29,658
foram para a seguran�a privada,
mas s�o
495
00:23:29,660 --> 00:23:31,954
- capangas de aluguel.
- Coitada da garota.
496
00:23:31,956 --> 00:23:33,736
Precisamos encontr�-la r�pido.
497
00:23:36,156 --> 00:23:38,245
Quantas dessas
mi�angas Beth tem?
498
00:23:38,247 --> 00:23:41,158
Um ano atr�s, eu fiz para
Beth uma pulseira de paracord,
499
00:23:41,160 --> 00:23:43,106
se separa
em pequenos peda�os.
500
00:23:43,486 --> 00:23:46,467
- 36 mi�angas.
- Inteligente.
501
00:23:46,655 --> 00:23:48,655
Esperava que ela nunca
precisasse us�-la.
502
00:23:49,800 --> 00:23:52,138
Beth parece muito capaz.
503
00:23:52,140 --> 00:23:54,600
Parece? Bem,
passei anos treinando-a.
504
00:23:54,809 --> 00:23:56,609
Apenas n�s dois na floresta.
505
00:23:56,611 --> 00:23:59,003
Apenas ela
estava disposta a aprender,
506
00:23:59,005 --> 00:24:00,505
n�o pensou
que eu estava louco.
507
00:24:00,507 --> 00:24:02,481
Farinha do mesmo saco, n�o �?
508
00:24:02,483 --> 00:24:05,581
Basicamente falamos
nossa pr�pria l�ngua.
509
00:24:05,853 --> 00:24:07,853
S�rio. Sim.
510
00:24:07,955 --> 00:24:10,370
N�s criamos essas frases
de seguran�a.
511
00:24:11,147 --> 00:24:12,485
Tenho uma para tudo.
512
00:24:12,687 --> 00:24:14,887
"Jujubas" significa
que n�o estamos sozinhos.
513
00:24:14,889 --> 00:24:16,495
"Unic�rnio" significa grite.
514
00:24:16,797 --> 00:24:18,364
"Ponte de Londres" significa...
515
00:24:18,366 --> 00:24:19,704
Abaixe?
516
00:24:20,968 --> 00:24:23,827
N�o deixa muito
tempo para namorar
517
00:24:23,829 --> 00:24:25,471
e festas do pijama, n�o �?
518
00:24:25,473 --> 00:24:28,003
- Tudo isso � um desperd�cio.
- Vamos.
519
00:24:28,005 --> 00:24:29,755
Uma crian�a
precisa ser uma crian�a.
520
00:24:29,757 --> 00:24:31,620
Voc� parece minha ex.
521
00:24:31,622 --> 00:24:33,615
O mundo n�o foi feito
para crian�as.
522
00:24:34,022 --> 00:24:37,284
� o caos.
Tem que estar preparado.
523
00:24:38,136 --> 00:24:39,946
Voc� acha que eu sou louco,
n�o �?
524
00:24:40,387 --> 00:24:42,419
S� um pouco intenso.
525
00:24:42,818 --> 00:24:44,605
Voc� quer saber
o que mais eu sou?
526
00:24:45,592 --> 00:24:47,161
Tenho raz�o.
527
00:24:48,625 --> 00:24:51,323
Katrina foi um alerta para mim.
528
00:24:51,325 --> 00:24:53,888
Jurei que nunca mais
seria pego desprevenido.
529
00:24:54,405 --> 00:24:55,792
Valeu a pena.
530
00:24:55,794 --> 00:24:58,302
Sim, vivendo na floresta,
distante de sua fam�lia.
531
00:24:58,304 --> 00:25:01,770
Preparando-me para pandemias
ou dist�rbios civis
532
00:25:01,772 --> 00:25:03,640
ou uma filha sequestrada.
533
00:25:04,107 --> 00:25:06,979
Se esse for o custo de
manter Beth e Simone seguras,
534
00:25:08,193 --> 00:25:09,615
ent�o sim.
535
00:25:10,670 --> 00:25:13,446
E fico tranquilo sabendo
que fiz a escolha certa.
536
00:25:16,423 --> 00:25:18,355
� meio solit�rio, n�o �?
537
00:25:23,130 --> 00:25:24,656
Pode ser.
538
00:25:29,603 --> 00:25:30,936
Frank.
539
00:25:37,477 --> 00:25:39,245
Mais pegadas de isca, n�o �?
540
00:25:39,247 --> 00:25:41,356
- Sim.
- Bom olho.
541
00:25:46,271 --> 00:25:48,164
Ei, devemos reportar isso.
542
00:25:49,422 --> 00:25:50,910
N�o se incomode.
543
00:25:51,069 --> 00:25:53,325
N�o vai conseguiu sinal aqui.
544
00:25:58,498 --> 00:26:00,004
N�o consigo falar com Carter.
545
00:26:00,006 --> 00:26:01,627
H� como rastre�-lo
na floresta?
546
00:26:01,629 --> 00:26:03,529
Ele est� fora de alcance,
mas Sebastian
547
00:26:03,531 --> 00:26:06,275
est� monitorando o GPS.
Em outras not�cias,
548
00:26:06,536 --> 00:26:09,141
descobri a conex�o
de Joel Cadiff com Beth.
549
00:26:09,143 --> 00:26:10,993
- E?
- Adivinha com quem trabalhou
550
00:26:10,995 --> 00:26:13,112
durante seu tempo
em Yokosuka, Jap�o?
551
00:26:15,814 --> 00:26:19,053
- Claire Hogan conhecia Cadiff?
- Eles eram amigos.
552
00:26:20,364 --> 00:26:23,241
- Ela est� escondendo de n�s.
- Est�.
553
00:26:34,099 --> 00:26:36,056
Alex e Matt Dixon.
554
00:26:36,623 --> 00:26:39,665
Dois dos homens respons�veis
pelo sequestro de Beth.
555
00:26:39,667 --> 00:26:42,495
Acreditamos que eles
ainda a t�m.
556
00:26:42,497 --> 00:26:44,580
Voc� j� viu
esses homens antes?
557
00:26:44,722 --> 00:26:46,671
N�o, nunca.
558
00:26:49,568 --> 00:26:52,574
Que tal... Joel Cadiff?
559
00:26:52,830 --> 00:26:55,899
Acreditamos que ele
coordenou o sequestro.
560
00:26:58,776 --> 00:27:01,508
Vou alert�-la
para pensar muito
561
00:27:01,510 --> 00:27:03,840
antes de responder,
Comandante Hogan.
562
00:27:05,662 --> 00:27:08,784
Sabemos que voc� voou em
miss�es de escolta com Cadiff
563
00:27:08,786 --> 00:27:11,691
durante seu tempo como
seguran�a em Yokosuka.
564
00:27:11,693 --> 00:27:13,559
Parece que voc�s
eram muito amigos.
565
00:27:13,561 --> 00:27:16,195
Joel era um colega de trabalho,
s� isso.
566
00:27:16,441 --> 00:27:18,360
Simone estava
comigo naquele ver�o.
567
00:27:18,362 --> 00:27:19,662
Ela pode confirmar isso.
568
00:27:19,664 --> 00:27:21,714
Talvez ele achou que
eram mais que amigos?
569
00:27:21,716 --> 00:27:23,227
Tiveram algum problema?
570
00:27:23,947 --> 00:27:27,249
Joel e eu mal nos vimos no
�ltimo m�s em que estivemos l�.
571
00:27:27,251 --> 00:27:30,120
E isso foi h� quatro anos.
Por que fazer isso agora?
572
00:27:30,122 --> 00:27:31,629
E voc�, Simone?
573
00:27:32,846 --> 00:27:34,403
Voc� conheceu Cadiff?
574
00:27:35,086 --> 00:27:37,265
Ela e Joel s� se encontraram
algumas vezes.
575
00:27:37,267 --> 00:27:39,720
N�o tenho certeza se isso
� totalmente verdade.
576
00:27:42,222 --> 00:27:44,562
Sinto muito.
Sinto muito.
577
00:27:52,781 --> 00:27:54,705
N�o pod�amos deix�-lo
vencer novamente.
578
00:27:54,707 --> 00:27:57,547
- Deixar quem vencer?
- Frank.
579
00:27:58,224 --> 00:27:59,952
Simone.
580
00:28:01,198 --> 00:28:03,100
- O que voc� fez?
- Voc� ia deixar Beth
581
00:28:03,102 --> 00:28:05,087
ficar com ele por seis meses.
582
00:28:05,345 --> 00:28:07,880
Tem ideia
do que tanto tempo
583
00:28:07,882 --> 00:28:10,507
teria feito com ela?
T�nhamos que afast�-la dele.
584
00:28:10,509 --> 00:28:13,349
Ent�o, voc� e Joel?
Por que ele?
585
00:28:15,345 --> 00:28:17,836
Come�amos a nos ver no Jap�o.
586
00:28:18,862 --> 00:28:20,220
Estamos juntos desde ent�o.
587
00:28:20,222 --> 00:28:21,772
Sab�amos que voc�
n�o aprovaria.
588
00:28:22,196 --> 00:28:25,518
Voc� e Joel
fizeram isso juntos?
589
00:28:25,520 --> 00:28:27,066
Foi ideia dele.
590
00:28:27,068 --> 00:28:30,120
Ele � o �nico que entendeu
o que Frank fez comigo.
591
00:28:30,122 --> 00:28:31,956
O que quer dizer
com fez com voc�?
592
00:28:31,958 --> 00:28:35,218
Ele arruinou minha vida.
Destruiu nossa fam�lia!
593
00:28:35,220 --> 00:28:37,128
Ele se tornou
esse estranho louco,
594
00:28:37,130 --> 00:28:39,545
que esfola animais e
constr�i armadilhas.
595
00:28:39,547 --> 00:28:40,947
Isso n�o � jeito de crescer.
596
00:28:40,949 --> 00:28:43,077
Sei que foi ruim,
mas ele est� melhor.
597
00:28:43,079 --> 00:28:45,052
� por isso que n�o pude
falar com voc�.
598
00:28:45,054 --> 00:28:47,910
Voc� inventa desculpas e
desistiu de proteger
599
00:28:47,912 --> 00:28:50,312
Beth e eu quando concordou
em dividir a cust�dia.
600
00:28:50,314 --> 00:28:52,465
Ent�o voc� sequestrou
sua pr�pria irm�?
601
00:28:52,467 --> 00:28:55,207
Vamos deixar a terapia
familiar para mais tarde.
602
00:28:55,209 --> 00:28:57,465
Ainda temos
que encontrar Beth, lembram?
603
00:28:57,467 --> 00:28:59,266
Eu s� preciso falar com Joel.
604
00:29:00,130 --> 00:29:01,534
Ele deveria ligar.
605
00:29:02,281 --> 00:29:03,882
Certo, Simone.
606
00:29:05,737 --> 00:29:07,591
Eu e voc� vamos conversar.
607
00:29:24,024 --> 00:29:26,118
Isso n�o deveria acontecer.
608
00:29:26,860 --> 00:29:28,799
Com todo o respeito, Simone...
609
00:29:29,400 --> 00:29:31,114
Voc� mandou
sequestrarem sua irm�.
610
00:29:31,116 --> 00:29:33,028
O que voc� achou
que iria acontecer?
611
00:29:33,030 --> 00:29:34,851
Que eu a colocaria
em seguran�a.
612
00:29:36,269 --> 00:29:38,497
Que Beth, Joel e eu
613
00:29:38,499 --> 00:29:40,492
achar�amos um lugar bonito
para morar.
614
00:29:40,494 --> 00:29:42,699
Pensou em perguntar
a Beth o que ela queria?
615
00:29:42,701 --> 00:29:44,990
Mas Frank
fez uma lavagem cerebral nela.
616
00:29:45,853 --> 00:29:49,326
Ela estava ficando mais
parecida com ele.
617
00:29:49,328 --> 00:29:50,760
Algu�m tinha que salv�-la.
618
00:29:50,762 --> 00:29:53,146
Tudo que realmente
importa agora � recuper�-la.
619
00:29:54,296 --> 00:29:56,596
Como voc� deveria
entrar em contato com Cadiff?
620
00:29:57,048 --> 00:30:00,058
Ele disse que quanto menos
eu soubesse, melhor.
621
00:30:00,060 --> 00:30:02,601
Ele deveria me ligar,
marcar um ponto de encontro.
622
00:30:02,603 --> 00:30:04,846
Bem, ele est� morto.
E quanto a seus homens?
623
00:30:05,999 --> 00:30:08,029
- Voc� sabe como contat�-los?
- N�o!
624
00:30:08,031 --> 00:30:09,888
N�o, eu sinto muito. Deus.
625
00:30:10,103 --> 00:30:12,304
- O que far�o com ela?
- Melhor palpite?
626
00:30:13,282 --> 00:30:16,742
Encontrar�o um lugar seguro,
e ligar�o para voc�.
627
00:30:16,744 --> 00:30:18,988
Eu nunca deveria
ter concordado com isso.
628
00:30:20,113 --> 00:30:21,590
Joel disse que seria f�cil.
629
00:30:21,592 --> 00:30:23,559
Ele tinha feito isso
tantas vezes.
630
00:30:23,561 --> 00:30:25,327
Deus, e se causei a morte dela?
631
00:30:25,329 --> 00:30:27,987
Vamos nos concentrar
no que podemos fazer aqui.
632
00:30:29,007 --> 00:30:30,758
Por que voc�
n�o me d� seu celular?
633
00:30:32,331 --> 00:30:34,814
Eles v�o te ligar,
e quando o fizerem...
634
00:30:35,831 --> 00:30:37,770
Eu preciso de voc� equilibrada.
635
00:30:38,113 --> 00:30:39,563
Pela Beth.
636
00:30:43,152 --> 00:30:44,797
Estou tentando
rastrear o n�mero
637
00:30:44,799 --> 00:30:47,047
que Cadiff tem usado
para falar com Simone,
638
00:30:47,049 --> 00:30:48,990
mas est� desligado
desde ontem.
639
00:30:50,177 --> 00:30:52,744
Certamente um pr�-pago
que ele jogou fora, certo?
640
00:30:52,974 --> 00:30:54,855
Estou ficando sem op��es.
641
00:30:56,191 --> 00:30:58,918
- S�o eles?
- N�mero desconhecido.
642
00:31:03,027 --> 00:31:04,423
Certo.
643
00:31:07,786 --> 00:31:09,236
Est� tudo bem.
644
00:31:10,473 --> 00:31:11,814
V� em frente.
645
00:31:13,395 --> 00:31:14,941
Al�?
646
00:31:15,435 --> 00:31:17,647
Tem ideia do que diabos
n�s passamos?
647
00:31:17,649 --> 00:31:19,205
Minha irm� est� bem?
648
00:31:19,207 --> 00:31:21,670
Sua irm� psicopata
matou Cadiff.
649
00:31:21,672 --> 00:31:24,150
- Quase nos matou tamb�m.
- Mas ela est� bem?
650
00:31:24,152 --> 00:31:26,776
Cala-se e ou�a.
Ela est� bem.
651
00:31:26,778 --> 00:31:28,350
Se quiser que
continue assim,
652
00:31:28,352 --> 00:31:30,611
- queremos dinheiro.
- Joel deveria ter pago.
653
00:31:30,613 --> 00:31:32,960
Joel n�o est� no comando,
e nosso pre�o subiu
654
00:31:32,962 --> 00:31:34,762
quando nosso carro caiu
da ponte.
655
00:31:34,764 --> 00:31:36,717
Provavelmente
posso transferir...
656
00:31:36,719 --> 00:31:38,756
- 100 mil.
- Bem, eu...
657
00:31:38,758 --> 00:31:41,747
- Eu n�o tenho isso.
- Em dinheiro.
658
00:31:42,774 --> 00:31:44,119
FALE COM BETH
659
00:31:44,121 --> 00:31:46,208
Preciso falar
com Beth primeiro.
660
00:31:46,468 --> 00:31:47,896
Tudo bem.
661
00:31:53,290 --> 00:31:56,028
- Diga oi para sua irm�.
- Simone.
662
00:31:56,030 --> 00:31:57,897
Por favor.
Me prenderam em algum...
663
00:31:58,612 --> 00:32:00,300
Beth! Beth!
664
00:32:00,494 --> 00:32:02,403
Tem duas horas
para pegar o dinheiro.
665
00:32:02,782 --> 00:32:05,632
Traga para o estacionamento
da antiga empresa de frete.
666
00:32:05,634 --> 00:32:07,053
Venha sozinha.
667
00:32:07,385 --> 00:32:08,785
N�o.
668
00:32:10,879 --> 00:32:13,242
Teve um ping,
mas � s� na �rea geral.
669
00:32:13,244 --> 00:32:14,748
Est�o a alguns quil�metros
670
00:32:14,750 --> 00:32:17,162
- do acidente.
- Carter ainda est� l� fora.
671
00:32:17,164 --> 00:32:18,994
- Tente ligar de novo.
- Estou nisso.
672
00:32:20,930 --> 00:32:22,755
E agora?
673
00:32:26,968 --> 00:32:28,565
Pegamos o dinheiro deles.
674
00:32:35,886 --> 00:32:37,236
Ei.
675
00:32:37,868 --> 00:32:39,268
Ei.
676
00:33:01,875 --> 00:33:04,103
Tudo bem,
vamos com muita calma.
677
00:33:04,775 --> 00:33:08,263
Tudo que voc� precisa fazer
� seguir as instru��es.
678
00:33:08,734 --> 00:33:10,584
E o que voc� vai fazer?
679
00:33:11,364 --> 00:33:12,848
Trazer sua irm� de volta.
680
00:33:24,067 --> 00:33:25,367
Al�?
681
00:33:25,700 --> 00:33:27,350
Eu disse para vir sozinha.
682
00:33:27,892 --> 00:33:30,569
- Eu sou o pai da menina.
- Eu n�o dou a m�nima.
683
00:33:30,571 --> 00:33:32,389
Quer seu dinheiro ou n�o?
684
00:33:32,391 --> 00:33:35,562
Continuem caminhando.
M�os para cima o tempo todo.
685
00:33:42,598 --> 00:33:45,366
Estou de olho nele, Pride.
Ele est� � sua frente.
686
00:33:50,889 --> 00:33:52,380
Pare a� mesmo.
687
00:33:53,174 --> 00:33:54,606
Largue o dinheiro.
688
00:33:57,886 --> 00:34:00,569
- Queremos ver Beth.
- Dinheiro primeiro, pai.
689
00:34:00,571 --> 00:34:02,523
Ou voc� enterrar�
duas filhas hoje.
690
00:34:06,109 --> 00:34:07,659
Est� longe o suficiente.
691
00:34:16,734 --> 00:34:19,415
- Onde est� Beth?
- Segura.
692
00:34:19,972 --> 00:34:22,769
Enquanto eu estiver.
Eu saio...
693
00:34:23,491 --> 00:34:25,124
Voc� recebe outra liga��o.
694
00:34:25,425 --> 00:34:27,826
- N�o, esse n�o � o acordo.
- � agora.
695
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
O que vai fazer sobre isso?
696
00:34:34,270 --> 00:34:36,285
Vou te dizer
para abaixar sua arma
697
00:34:36,287 --> 00:34:39,438
ou as duas agentes
atr�s de voc� v�o atirar.
698
00:34:39,440 --> 00:34:41,807
- De joelhos!
- Largue a arma ou atiramos!
699
00:34:41,809 --> 00:34:43,957
Se qualquer coisa
acontecer comigo,
700
00:34:43,959 --> 00:34:47,020
- meu irm�o atira na garota!
- Fa�a isso agora!
701
00:34:52,068 --> 00:34:53,461
� meu irm�o.
702
00:34:54,231 --> 00:34:57,315
Voc� quer a garota viva,
me deixe ir.
703
00:34:57,317 --> 00:35:00,018
Basta abaixar a arma e
conversaremos sobre isso.
704
00:35:04,297 --> 00:35:05,647
Fique aqui.
705
00:35:16,215 --> 00:35:17,673
N�o tem para onde ir!
706
00:35:57,389 --> 00:35:59,262
O que n�s vamos fazer?
707
00:35:59,569 --> 00:36:01,325
Beth ainda est�
com o outro cara.
708
00:36:01,327 --> 00:36:02,667
Ele vai mat�-la.
709
00:36:03,953 --> 00:36:06,484
N�s vamos rastre�-lo.
N�s vamos rastre�-lo.
710
00:36:06,486 --> 00:36:08,166
E vamos encontrar Beth.
711
00:36:09,935 --> 00:36:11,530
Carter j� pode ter encontrado.
712
00:36:17,677 --> 00:36:19,486
ALEX DIXON EST� MORTO.
RESGATE BETH.
713
00:36:21,249 --> 00:36:23,916
Vamos. Vamos.
714
00:36:24,034 --> 00:36:26,554
Vamos! Isso est� ferrado.
715
00:36:26,556 --> 00:36:28,633
Isso est� t�o ferrado!
716
00:36:29,742 --> 00:36:31,650
N�o. Espere.
717
00:36:31,893 --> 00:36:35,400
- Eu vou pegar minha filha.
- Voc� vai se matar,
718
00:36:35,402 --> 00:36:37,464
ou vai matar a Beth,
certo?
719
00:36:37,466 --> 00:36:39,733
Deixe-me assumir a lideran�a.
Tenho um plano.
720
00:36:41,550 --> 00:36:43,711
Certo. Tudo bem.
721
00:36:48,357 --> 00:36:50,550
Meu irm�o n�o est� atendendo!
722
00:36:53,326 --> 00:36:55,983
Eu vou te machucar
antes de matar voc�.
723
00:36:56,285 --> 00:36:57,940
Voc� n�o vai machucar ningu�m.
724
00:36:59,354 --> 00:37:01,664
Sou um agente federal.
Ei, deixe Beth ir.
725
00:37:01,666 --> 00:37:04,570
- Abaixe a arma.
- Onde est� meu irm�o?
726
00:37:04,572 --> 00:37:07,452
- Precisa me ouvir.
- N�o! Voc� me ou�a!
727
00:37:07,454 --> 00:37:10,120
- Quero falar com meu irm�o.
- Voc� deixa a garota ir,
728
00:37:10,122 --> 00:37:12,844
se entrega,
e ent�o pode falar com Alex.
729
00:37:14,002 --> 00:37:17,338
- Vou arriscar.
- Certo. Tudo bem.
730
00:37:17,340 --> 00:37:19,673
Voc� venceu, Matt.
Vou abaixar a arma.
731
00:37:19,775 --> 00:37:21,075
Tudo bem?
732
00:37:21,077 --> 00:37:23,411
Agora, vou falar com Alex
por voc�, certo?
733
00:37:23,413 --> 00:37:25,564
- Fa�a isso agora!
- Tudo bem.
734
00:37:25,566 --> 00:37:28,851
S� preciso dizer uma coisa:
Ponte de Londres.
735
00:37:38,533 --> 00:37:39,834
Ei.
736
00:37:41,924 --> 00:37:43,446
Est� ferida?
737
00:37:44,328 --> 00:37:46,572
Como soube
da Ponte de Londres?
738
00:37:48,209 --> 00:37:49,576
Pai!
739
00:38:07,155 --> 00:38:09,536
Depois de espalhar a not�cia
por outras escolas,
740
00:38:09,538 --> 00:38:12,856
conseguimos trazer mais
de 200 laptops e tablets.
741
00:38:14,329 --> 00:38:16,397
Achamos que essas doa��es
podem salvar
742
00:38:16,399 --> 00:38:18,899
a Iniciativa de tarefas
do Col�gio Bergeron.
743
00:38:20,312 --> 00:38:22,413
E essa � a minha apresenta��o.
744
00:38:25,161 --> 00:38:26,674
Obrigada, CJ.
745
00:38:26,676 --> 00:38:28,738
Agora, s� para ficar
claro, n�o o trouxe
746
00:38:28,740 --> 00:38:31,566
s� para se exibir.
Esse � um benef�cio adicional.
747
00:38:31,568 --> 00:38:32,868
N�o te culparia.
748
00:38:32,870 --> 00:38:34,961
� um organizador
comunit�rio em forma��o.
749
00:38:35,913 --> 00:38:38,421
A raz�o por pedir a CJ
para compartilhar o trabalho
750
00:38:38,423 --> 00:38:40,102
que eles fizeram � simples.
751
00:38:40,104 --> 00:38:43,845
Ele encontrou um problema ao
seu alcance para consertar,
752
00:38:44,141 --> 00:38:45,779
- e consertou.
- Sem o apoio
753
00:38:45,781 --> 00:38:47,337
do governo da cidade.
754
00:38:48,084 --> 00:38:50,684
Passamos muito tempo
755
00:38:50,686 --> 00:38:53,731
circulando enormes
problemas sist�micos
756
00:38:53,733 --> 00:38:57,514
e n�o vimos os pequenos passos
necess�rios para alcan�ar
757
00:38:57,516 --> 00:39:01,442
grandes mudan�as. Ent�o,
com esse pensamento,
758
00:39:01,444 --> 00:39:03,655
por que n�o abordar
igualdade de habita��o?
759
00:39:03,657 --> 00:39:08,024
Poder�amos come�ar um fundo
imobili�rio para nossa cidade.
760
00:39:08,026 --> 00:39:09,838
Talvez um programa
de voluntariado
761
00:39:09,840 --> 00:39:11,621
incumbido
de revitalizar bairros.
762
00:39:11,623 --> 00:39:13,990
- Por que n�o ambos?
- Seria uma boa maneira
763
00:39:13,992 --> 00:39:16,125
de ajudar partes
desfavorecidas da cidade.
764
00:39:16,127 --> 00:39:19,026
Podemos atrair volunt�rios
utilizando recursos da c�mara.
765
00:39:27,001 --> 00:39:29,103
Beth! Gra�as a Deus!
766
00:39:29,105 --> 00:39:32,038
- Simone. Querida!
- M�e!
767
00:39:42,391 --> 00:39:44,860
Eu sei que todos voc�s
pensam que eu sou louca.
768
00:39:46,276 --> 00:39:48,858
Eu queria que fosse assim
t�o simples, mas...
769
00:39:50,212 --> 00:39:52,960
Voc� � inteligente, Simone.
770
00:39:53,194 --> 00:39:54,841
Voc� sempre foi.
771
00:39:55,309 --> 00:39:58,141
Eu s� queria o que fosse melhor
para Beth.
772
00:39:58,143 --> 00:39:59,579
Eu sei.
773
00:39:59,935 --> 00:40:03,070
E o fato de voc� sentir
que era isso
774
00:40:03,624 --> 00:40:05,495
parte meu cora��o.
775
00:40:11,283 --> 00:40:13,443
Ent�o, o que vai acontecer
com Simone?
776
00:40:14,207 --> 00:40:15,741
Ela ser� acusada.
777
00:40:16,985 --> 00:40:19,319
Mas como foi ideia
de Cadiff e...
778
00:40:19,321 --> 00:40:21,599
Ela nos ajudou
a trazer Beth de volta,
779
00:40:21,787 --> 00:40:23,603
vamos pedir clem�ncia.
780
00:40:24,626 --> 00:40:26,831
Ela precisa
de ajuda profissional
781
00:40:27,119 --> 00:40:29,671
muito mais do que precisa
de uma cela de pris�o.
782
00:40:30,779 --> 00:40:34,190
E eu achava que minha din�mica
familiar era complicada.
783
00:40:42,844 --> 00:40:44,710
Essa � uma ideia �tima.
784
00:40:44,712 --> 00:40:46,412
Dev�amos fazer
com mais frequ�ncia.
785
00:40:48,097 --> 00:40:50,031
Agrade�o a voc�s
por ajudarem
786
00:40:50,033 --> 00:40:52,186
- a reabastecer a despensa.
- Bem...
787
00:40:52,188 --> 00:40:53,999
As bebidas s�o por sua conta.
788
00:40:54,948 --> 00:40:57,151
Eu realmente senti falta disso.
789
00:40:58,393 --> 00:41:01,538
Eu ouvi sobre sua apresenta��o
na comiss�o.
790
00:41:02,330 --> 00:41:04,832
Parece que colocou o
trem de volta nos trilhos.
791
00:41:04,834 --> 00:41:08,502
Eu fui apenas a mensageira.
CJ fez todo o trabalho.
792
00:41:08,504 --> 00:41:11,787
Bem, n�o vamos esquecer quem
criou aquele jovem brilhante.
793
00:41:12,173 --> 00:41:13,571
Isso mesmo.
794
00:41:13,573 --> 00:41:16,023
Quando foi a �ltima vez que
estivemos juntos aqui?
795
00:41:16,025 --> 00:41:18,173
Um ano, pelo menos,
talvez mais.
796
00:41:18,175 --> 00:41:21,181
Espere um minuto. Carter,
voc� j� veio ao Trutone?
797
00:41:21,183 --> 00:41:22,673
Vamos, claro que sim.
798
00:41:22,675 --> 00:41:25,368
Estranho.
N�o me lembro de voc�
799
00:41:25,370 --> 00:41:27,336
nos agraciando
com sua presen�a.
800
00:41:27,863 --> 00:41:30,620
Agora me lembro porque
n�o bebo com todos voc�s.
801
00:41:30,622 --> 00:41:33,369
Pare!
Estamos apenas brincando.
802
00:41:33,371 --> 00:41:35,436
Sinto muito, Sr. Sens�vel.
803
00:41:37,262 --> 00:41:39,525
- Outra?
- �.
804
00:41:42,339 --> 00:41:45,038
Todo aquele tempo na floresta,
muda um homem, certo?
805
00:41:46,141 --> 00:41:48,391
Voc� e Frank ser�o amigos
por correspond�ncia?
806
00:41:48,393 --> 00:41:51,991
Na verdade, pensamos em
iniciar um podcast juntos.
807
00:41:53,184 --> 00:41:55,565
Estou feliz que voc�
tenha sa�do vivo.
808
00:41:56,051 --> 00:41:58,291
Por que, sentiu minha falta,
Khoury?
809
00:41:59,392 --> 00:42:00,743
Ainda estou te conhecendo.
810
00:42:00,745 --> 00:42:03,595
N�o quero come�ar tudo de novo
com um outro agente.
811
00:42:03,597 --> 00:42:06,594
Veja, agora, esse � o
problema de tornar pessoal.
812
00:42:07,395 --> 00:42:08,984
Envolvimentos.
813
00:42:09,597 --> 00:42:11,564
Expectativas.
814
00:42:12,811 --> 00:42:14,470
Voc� est� flertando comigo?
63210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.