Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,370 --> 00:00:31,492
Third place: Kang Do-hyung,
Min Hyung-suk, Han Joon-pil!
2
00:00:31,627 --> 00:00:39,453
Second place: Yi Suk-woo,
Shin Jin-hwa!
3
00:00:39,597 --> 00:00:43,237
First place:
4
00:00:53,867 --> 00:01:00,731
A scholar of Ahsan
Song Byung-tek!
5
00:01:37,379 --> 00:01:39,432
Make way!
6
00:01:43,379 --> 00:01:49,612
Make way for the
first place winner!
7
00:01:49,821 --> 00:01:56,404
Make way! Make way for
the first place winner!
8
00:02:41,425 --> 00:02:45,448
Huh?! What's he
doing on that horse?
9
00:02:50,845 --> 00:02:54,459
Soon-shin!
Soon-shin!
10
00:02:54,887 --> 00:03:02,554
Soon-shin, what happened?
How did this happen?
11
00:03:05,701 --> 00:03:06,969
Why him?
12
00:03:07,095 --> 00:03:10,511
How did that no-good
bastard take first place?
13
00:03:12,252 --> 00:03:15,636
Soon-shin, talk to me!
14
00:03:15,720 --> 00:03:18,761
What went wrong?
15
00:03:44,842 --> 00:03:46,761
Why, sir?
16
00:03:46,919 --> 00:03:50,825
I must know why you made
such an unfair decision?
17
00:03:51,301 --> 00:03:56,219
Are you really oblivious
as to why you failed?
18
00:03:56,387 --> 00:03:59,262
Ask your father.
19
00:03:59,470 --> 00:04:02,511
How dare you even think
to apply for the exam!
20
00:04:02,993 --> 00:04:10,094
There is no place for descendents
of traitors in the royal court?
21
00:06:11,451 --> 00:06:15,958
Good hunting today.
Here, it's your share.
22
00:06:18,511 --> 00:06:22,166
I was the lead today,
isn't that right?
23
00:06:28,367 --> 00:06:32,072
Then my share is
larger than that.
24
00:06:40,075 --> 00:06:42,494
Why are you sitting out here, wife?
25
00:06:43,104 --> 00:06:45,481
Oh, you're back.
26
00:06:53,593 --> 00:07:01,371
It's been months since the exam,
and Shoo-shin is yet to find peace.
27
00:07:03,232 --> 00:07:08,797
I'm concerned.
Will he ever be all right?
28
00:07:10,641 --> 00:07:18,060
One must hit the
bottom to bounce back.
29
00:07:20,096 --> 00:07:27,636
He must undergo what he must.
Let's just watch him.
30
00:07:29,057 --> 00:07:32,270
I shouldn't have encouraged him.
31
00:07:35,134 --> 00:07:37,821
I had resented you.
32
00:07:38,981 --> 00:07:42,678
A part of me was angry with
you for not allowing the boys
33
00:07:42,845 --> 00:07:45,589
to pursue their studies.
34
00:07:46,799 --> 00:07:50,931
And I had hopes.
35
00:07:51,941 --> 00:07:58,741
I believed that someone in this world
would give my boy a chance...
36
00:07:59,889 --> 00:08:04,408
that their spirit and talent
would be recognized...
37
00:08:15,883 --> 00:08:18,847
Innkeeper!
Innkeeper!
38
00:08:19,435 --> 00:08:20,631
Bring me more wine!
More wine!
39
00:08:20,632 --> 00:08:22,143
I'm coming!
40
00:08:28,370 --> 00:08:33,913
Stop this now. Stop!
I can only take so much of this!
41
00:08:33,999 --> 00:08:36,423
Are you going to
drink your life away?
42
00:08:36,524 --> 00:08:40,027
Go home if you're not
going to drink with me.
43
00:08:40,545 --> 00:08:42,713
Don't you think you're overdoing it?
44
00:08:42,937 --> 00:08:46,344
I know you're hurt,
but this is too much.
45
00:08:46,916 --> 00:08:50,859
It's just a darn exam. You never
wore a scholar's robe before anyway.
46
00:08:50,860 --> 00:08:52,386
Stay out of my life.
47
00:08:52,862 --> 00:08:55,098
How could I?
48
00:08:55,992 --> 00:08:59,384
Who are you to tell
how to live my life?
49
00:08:59,698 --> 00:09:04,237
Who am I? How could you
say such a heartless thing?
50
00:09:05,652 --> 00:09:08,511
I'm your friend salt merchant
Yim Chun-su.
51
00:09:08,512 --> 00:09:12,147
A friend, yes, we're friends...
52
00:09:13,042 --> 00:09:15,886
Come to think of it.
We make a fine pair.
53
00:09:16,554 --> 00:09:20,279
You're a peasant's son
and I am a traitors son.
54
00:09:20,766 --> 00:09:22,682
We make a fine pair.
55
00:09:25,407 --> 00:09:29,547
Are you done?
56
00:09:31,390 --> 00:09:34,221
Is that why you're my friend?
Because you're poor and your
57
00:09:34,222 --> 00:09:37,758
grandfather was a traitor?
Are you saying you wouldn't
58
00:09:37,759 --> 00:09:40,363
have been my friend if you came
from a rich and powerful clan?
59
00:09:43,781 --> 00:09:47,406
Fine then. Do what you want.
60
00:09:47,640 --> 00:09:53,160
You can drink yourself
to death for all I care!
61
00:10:01,385 --> 00:10:03,749
Would you pour me a glass of that?
62
00:10:16,487 --> 00:10:18,444
Is it hard to bear?
63
00:10:22,290 --> 00:10:25,287
I'm glad.
64
00:10:27,109 --> 00:10:35,928
I'm glad this happened
to me and not to Yo-shin.
65
00:10:39,139 --> 00:10:41,216
Ten years...
66
00:10:42,554 --> 00:10:48,880
For ten years this river has
been the source of comfort.
67
00:10:50,982 --> 00:10:54,587
And in that time I
had put it all behind.
68
00:10:55,588 --> 00:10:57,530
Time tames the
strongest grief.
69
00:10:58,585 --> 00:11:07,450
My father's bitter grief, rage
against the world that crushed me.
70
00:11:10,415 --> 00:11:12,316
I put it all behind me
and forgot about them.
71
00:11:12,317 --> 00:11:14,194
And I had hoped that
world would forget as well.
72
00:11:15,142 --> 00:11:20,763
But the world
was not so kind.
73
00:11:24,028 --> 00:11:30,136
The same shackles that tied me
down have now tied you down,
74
00:11:31,364 --> 00:11:38,486
and I am powerless
to free you from it.
75
00:11:42,131 --> 00:11:43,313
Father...
76
00:11:56,611 --> 00:12:01,386
That jerk. I'm the fool for
having thought of him as a friend!
77
00:12:01,830 --> 00:12:06,030
What are you mumbling about?
78
00:12:06,203 --> 00:12:08,105
What are you doing here,
Father?
79
00:12:08,106 --> 00:12:10,970
Didn't I tell you to
stay home and rest?
80
00:12:11,818 --> 00:12:15,430
I can rest when I'm dead.
81
00:12:15,490 --> 00:12:20,136
I should work as much
as I can when I can.
82
00:12:20,330 --> 00:12:22,652
If you keep that up,
you will be dead!
83
00:12:23,780 --> 00:12:29,469
Don't worry. It's sick men
like me that live to be seventy!
84
00:12:30,223 --> 00:12:37,066
I won't die until you're
married-no. I mean until
85
00:12:37,067 --> 00:12:40,911
your children are married!
86
00:12:45,511 --> 00:12:50,219
What?! The people are
refusing to pay their taxes?
87
00:12:50,557 --> 00:12:55,097
Sir, there are riotous protests.
88
00:12:55,244 --> 00:12:59,357
Imposing another tax so soon
after the last collection is...
89
00:12:59,424 --> 00:13:04,090
Then are you going
to pay for them?
90
00:13:04,971 --> 00:13:08,909
They protest bee use they
don't realize the severity
91
00:13:08,910 --> 00:13:13,603
of their crime.
Isn't that so?
92
00:13:14,043 --> 00:13:15,844
Yes, sir.
93
00:13:16,407 --> 00:13:19,792
Then what should we do?
94
00:13:19,965 --> 00:13:20,940
Pardon?
95
00:13:22,355 --> 00:13:27,710
You're so dense!
Think!
96
00:13:29,152 --> 00:13:32,261
We need to show them an example.
97
00:13:32,716 --> 00:13:34,846
An example?
98
00:13:34,933 --> 00:13:40,239
Yes, and we don't need many.
One should be enough.
99
00:13:40,713 --> 00:13:42,996
Do you understand what
I am talking about?
100
00:13:45,179 --> 00:13:53,838
Sir, you have to leave us with something
to live on before you collect the tax.
101
00:13:53,991 --> 00:13:57,329
Please don't be so cruel.
102
00:13:57,449 --> 00:14:02,148
Boy, there's not getting through to you!
So what are you saying?
103
00:14:02,362 --> 00:14:04,974
Are you not going
to pay your taxes?
104
00:14:06,242 --> 00:14:10,207
We would if we could,
but we can't afford to.
105
00:14:10,208 --> 00:14:14,540
Don't you realize tax evasion
is a serious crime?
106
00:14:14,541 --> 00:14:15,595
Don't waste my time!
107
00:14:16,022 --> 00:14:17,303
Please!
108
00:14:17,304 --> 00:14:20,719
What are you waiting for?
Take the salt and load it up!
109
00:14:20,929 --> 00:14:26,178
No! You might as well
be telling us to die!
110
00:14:26,337 --> 00:14:27,886
Step aside?
111
00:14:28,346 --> 00:14:31,803
No, you'll have to kill me first?
112
00:14:33,173 --> 00:14:38,319
How are you interfere
with government business!
113
00:14:40,055 --> 00:14:43,447
What are you waiting for?
Arrest him!
114
00:14:49,636 --> 00:14:54,463
No, Father?
Or they'll take you to.
115
00:15:25,568 --> 00:15:31,457
Father! Father!
116
00:15:31,583 --> 00:15:33,192
Father!
117
00:16:17,930 --> 00:16:21,327
Chun-su's, Father?
What do you mean, Mother?
118
00:16:21,468 --> 00:16:23,883
I don't know why, but I'm told
they were arrested and badly
119
00:16:23,884 --> 00:16:25,719
punished by the officials.
120
00:16:26,166 --> 00:16:30,428
It looked like he was
unconscious when I saw him.
121
00:16:41,040 --> 00:16:45,178
Father, please wake up!
122
00:16:49,686 --> 00:16:52,553
Father! Father!
123
00:16:53,806 --> 00:16:56,329
Chun-su...
124
00:16:56,470 --> 00:17:00,469
Are you all right?
125
00:17:01,310 --> 00:17:06,036
You should've just let them take
the dam salt! Why did you fight?
126
00:17:06,704 --> 00:17:14,550
That's salt is our livelihood,
and I won't be robbed of it.
127
00:17:15,425 --> 00:17:20,853
I have to get you
married off, and...
128
00:17:22,041 --> 00:17:26,748
What's more important
than your life?
129
00:17:29,712 --> 00:17:39,701
I'm sorry... I'm your father,
and I have nothing but poverty
130
00:17:39,702 --> 00:17:43,594
and hardship to leave behind...
131
00:17:45,156 --> 00:17:47,594
Stop that, Father.
132
00:18:00,197 --> 00:18:09,637
Chun-su, look under the
ashes in the furnace.
133
00:18:09,804 --> 00:18:11,787
The Furnace...
134
00:18:12,021 --> 00:18:13,376
Father!
135
00:18:19,304 --> 00:18:27,443
Chun-su...
My dear boy Chun-su...
136
00:18:37,223 --> 00:18:39,553
Father...!
137
00:18:40,054 --> 00:18:43,639
Father...!
138
00:21:11,799 --> 00:21:17,106
Why didn't just give
it to them? Why didn't he?
139
00:21:17,207 --> 00:21:24,960
That old fool! What's more
important than his life?
140
00:21:25,385 --> 00:21:29,241
Why didn't he get treatment
when he had all this?
141
00:21:29,242 --> 00:21:35,367
That fool! That idiot!
That old fool!
142
00:21:37,068 --> 00:21:43,145
I won't let them
get away with this!
143
00:21:45,040 --> 00:21:47,553
Father...!
Father...!
144
00:21:47,661 --> 00:21:58,726
My poor Father...!
145
00:22:03,845 --> 00:22:05,469
Chun-su!
146
00:22:05,636 --> 00:22:07,764
Chun-su, are you home?
147
00:22:11,427 --> 00:22:12,712
What's your business?
148
00:22:12,846 --> 00:22:17,802
I didn't expect you here.
Where is Chus-su?
149
00:22:17,952 --> 00:22:20,957
What do you want
with a man in mourning?
150
00:22:22,183 --> 00:22:23,761
Mourning?
151
00:22:25,512 --> 00:22:29,751
Oh... His old man was weak
with asthma for a long time.
152
00:22:30,243 --> 00:22:33,372
Well, would you
give him a message?
153
00:22:34,966 --> 00:22:39,079
He must pay his taxes
without more ado.
154
00:22:39,605 --> 00:22:42,219
Taxes? Did you say taxes?
155
00:22:42,693 --> 00:22:46,636
You took a man and beat him to death,
and you want to collect taxes?
156
00:22:46,831 --> 00:22:49,452
Are you accusing me of murder?
157
00:22:49,644 --> 00:22:54,165
The whole village knows that
he was dying of asthma!
158
00:22:54,166 --> 00:22:57,596
What? He died of asthma?!
159
00:22:59,566 --> 00:23:02,886
Say that again.
Say that again, you bastard!
160
00:23:03,413 --> 00:23:07,053
I'll kill you! I'll kill
all of you and kill myself!
161
00:23:07,127 --> 00:23:08,638
Chun-su!
162
00:23:09,762 --> 00:23:14,011
Get out of there!
Don't aggravate a man in mourning!
163
00:23:15,914 --> 00:23:22,094
Very well. I'll go.
But he still has to pay his taxes.
164
00:23:22,390 --> 00:23:23,183
If it is not receive
within five days...
165
00:23:23,184 --> 00:23:26,846
Get out of here this instant!
166
00:23:29,458 --> 00:23:31,494
Men, let's go.
167
00:23:35,716 --> 00:23:39,246
Father...!
168
00:23:43,661 --> 00:23:48,553
Yi Soon-shin that boy interfered
with the tax collection?
169
00:23:51,972 --> 00:23:54,851
How dare he!
170
00:23:56,002 --> 00:24:00,708
That kid knows no bounds!
171
00:24:02,260 --> 00:24:05,339
I will not let him
get way with this!
172
00:24:34,213 --> 00:24:37,928
You mean you're going to
challenge the magistrate?
173
00:24:38,477 --> 00:24:41,856
Yes, and I must know how
much you paid in taxes in
174
00:24:41,857 --> 00:24:47,522
order to make a case.
So if you could think back...
175
00:24:47,523 --> 00:24:51,178
Don't waste your time.
176
00:24:51,562 --> 00:24:53,806
But you've seen what
happened to Chun-su's father.
177
00:24:53,807 --> 00:24:54,942
If we tolerate this injustice
they will continue to...
178
00:24:54,943 --> 00:24:58,914
Don't you have
anything better to do?
179
00:24:58,915 --> 00:25:02,169
Magistrate Song
won't even flinch.
180
00:25:03,412 --> 00:25:09,263
If he won't hear me out, I will
take it to the provincial court.
181
00:25:10,990 --> 00:25:15,690
I guess you don't know how it
is for lowly peasants like us
182
00:25:15,762 --> 00:25:17,594
since you're a nobleman.
183
00:25:17,720 --> 00:25:20,564
- Son.
- Let me talk, Father.
184
00:25:20,565 --> 00:25:21,866
Okay.
185
00:25:23,486 --> 00:25:27,792
Do you think that the peasants
would still be living like this
186
00:25:28,159 --> 00:25:30,145
if we could change anything
by going to the courts?
187
00:25:30,146 --> 00:25:33,824
It's useless?
188
00:25:41,735 --> 00:25:44,597
Please, Madam...
189
00:25:58,441 --> 00:26:02,012
Sir, would you mind telling
me how much you've paid in
190
00:26:02,013 --> 00:26:04,011
taxes this year?
191
00:26:09,657 --> 00:26:13,987
Father, don't buy into
what that man is doing.
192
00:26:14,162 --> 00:26:20,136
But if he can do what he says he can,
wouldn't that be good for us?
193
00:26:20,538 --> 00:26:23,800
If you play with fire
you get burned.
194
00:26:24,117 --> 00:26:30,251
Sometimes it's best to lie down.
Okay, Father?
195
00:27:01,755 --> 00:27:04,533
Chun-su, are you home?
196
00:27:12,795 --> 00:27:18,745
Wake up! Your friend
is stirring up trouble!
197
00:27:19,488 --> 00:27:21,219
Whatever.
198
00:27:21,499 --> 00:27:24,594
Are you going to
let him kill us all?
199
00:27:24,595 --> 00:27:27,240
I don't care!
200
00:27:32,814 --> 00:27:37,813
Fine! Do whatever you want!
201
00:27:50,981 --> 00:27:55,277
Why did you come back?
Leave me alone!
202
00:27:55,278 --> 00:27:56,906
Chun-su.
203
00:28:00,302 --> 00:28:02,113
What do you want?
204
00:28:02,547 --> 00:28:04,282
I looked into the tax
collection in the village.
205
00:28:04,387 --> 00:28:06,678
In all, we've paid over 70%
of our harvest in taxes.
206
00:28:06,886 --> 00:28:08,803
I bet there is not another
saltern city in the country
207
00:28:08,804 --> 00:28:11,511
that paid so much!
I'm going to...
208
00:28:11,512 --> 00:28:13,511
Give it up!
209
00:28:14,422 --> 00:28:15,849
Chun-su...
210
00:28:16,650 --> 00:28:21,523
What's this going to change?
Will it bring my father back?
211
00:28:22,090 --> 00:28:26,337
Don't make me in a difficult
spot and give it a rest.
212
00:28:26,613 --> 00:28:27,928
Chun-su...
213
00:28:28,382 --> 00:28:34,892
I don't want anything to do
with this, so give it up.
214
00:29:58,905 --> 00:30:00,565
Soon-shin.
215
00:30:01,433 --> 00:30:02,702
Mother...
216
00:30:02,910 --> 00:30:04,761
Where are you going so early?
217
00:30:05,691 --> 00:30:10,681
What are you up to? And what's
that written in that book?
218
00:30:11,073 --> 00:30:12,508
Mother...
219
00:30:18,091 --> 00:30:20,636
A friend's father is dead.
220
00:30:21,112 --> 00:30:24,591
And if I don't do something,
my friend may not be safe either.
221
00:30:24,742 --> 00:30:27,836
But this isn't something
you can resolve.
222
00:30:27,837 --> 00:30:30,608
I know. I know what's
scaring you, Mother.
223
00:30:30,679 --> 00:30:33,537
But I have to do this.
224
00:30:33,938 --> 00:30:39,344
If I don't,
I'll never forgive myself.
225
00:30:40,705 --> 00:30:42,073
Soon-shin!
226
00:30:42,198 --> 00:30:43,928
Let him go.
227
00:30:44,560 --> 00:30:46,329
Husband...!
228
00:30:59,338 --> 00:31:01,824
Who are you and
what do you want?
229
00:31:01,825 --> 00:31:06,515
I'm a local salt cooker
named Pan-dong, sir.
230
00:31:06,832 --> 00:31:08,084
And?
231
00:31:09,210 --> 00:31:12,865
I came to give you
an important information.
232
00:31:13,875 --> 00:31:19,357
Could I possibly get my
tax reduced in return?
233
00:31:19,466 --> 00:31:22,870
What? Is this a joke?!
234
00:31:23,003 --> 00:31:26,200
No, no! You'll have a
big problem in your hands
235
00:31:26,201 --> 00:31:27,961
unless something is done!
236
00:31:28,128 --> 00:31:33,110
A big problem?
237
00:31:51,160 --> 00:31:52,679
Sir, are you all right?
238
00:31:52,804 --> 00:31:53,928
Thanks.
239
00:31:54,095 --> 00:31:55,428
Be careful.
240
00:31:57,235 --> 00:31:59,455
Arrest this man!
241
00:32:01,720 --> 00:32:02,850
What is the meaning of this!
Let go!
242
00:32:02,851 --> 00:32:06,879
We know what you've been
going around doing.
243
00:32:06,880 --> 00:32:08,636
I have done nothing wrong!
244
00:32:08,804 --> 00:32:12,347
We'll find out once we get
to the government canter.
245
00:32:12,547 --> 00:32:15,053
Take him away!
246
00:32:15,676 --> 00:32:18,463
Let go!
Let go of me!
247
00:32:37,490 --> 00:32:42,821
Chun-su! Something
terrible has happened!
248
00:32:42,938 --> 00:32:45,784
They arrested Soon-shin!
249
00:32:46,343 --> 00:32:47,337
Pardon?
250
00:32:47,704 --> 00:32:51,553
They might hurt him
if we don't do something!
251
00:32:52,327 --> 00:32:58,694
It's all right. He's a noble.
He doesn't have to pay taxes.
252
00:32:58,811 --> 00:33:00,472
They won't hurt him.
253
00:33:02,441 --> 00:33:06,197
I think this is the reason
why they took him,
254
00:33:06,198 --> 00:33:13,982
but we're stumped since
none of us can read. Here.
255
00:33:16,137 --> 00:33:20,831
Did you think you could get
away with interfering with
256
00:33:20,832 --> 00:33:22,668
government business?
257
00:33:22,876 --> 00:33:24,721
Government business?
258
00:33:25,146 --> 00:33:31,981
Tax is imposed by the law!
Collection is mandatory and just!
259
00:33:32,148 --> 00:33:33,900
Do you contend that it is just
to extract the blood and sweat
260
00:33:33,901 --> 00:33:36,771
of the people under all
kinds outlandish pretexts?
261
00:33:37,105 --> 00:33:41,561
What kind of law levies over
70% of the people's earnings?
262
00:33:41,845 --> 00:33:43,188
How dare you!
263
00:33:43,189 --> 00:33:46,761
It is said fair taxation is
the essence of peaceful rule.
264
00:33:46,902 --> 00:33:49,155
I demand that you stop this
misrule and return the
265
00:33:49,156 --> 00:33:52,168
wrongfully collected
funds to the people!
266
00:33:52,251 --> 00:33:55,823
Give what belongs to
the King to the people?
267
00:33:56,065 --> 00:34:00,969
Now you malign
His Majesty the King!
268
00:34:01,347 --> 00:34:09,382
It must be in your blood
to defy the government.
269
00:34:10,842 --> 00:34:16,926
Very well. I shall send you to
Royal Justice Agency where you
270
00:34:16,927 --> 00:34:24,362
will be punished for breaking the law
and maligning the King!
271
00:34:29,470 --> 00:34:31,272
What are you going to do?
272
00:34:31,273 --> 00:34:34,610
I must find out what happened.
273
00:34:37,381 --> 00:34:38,886
I'm glad we caught you.
274
00:34:38,887 --> 00:34:40,719
What brings you?
275
00:34:41,411 --> 00:34:45,842
There's something
I'd like to show you.
276
00:34:49,739 --> 00:34:52,476
What does it say?
277
00:34:56,012 --> 00:34:59,703
Tell us.
What does it say?
278
00:35:05,460 --> 00:35:10,567
I have a friend.
He dries salt for a living.
279
00:35:11,043 --> 00:35:14,188
He is a man of gentle soul who
works hard and feels content
280
00:35:14,189 --> 00:35:20,564
with his life. But he recently
lost his father in an incident
281
00:35:20,565 --> 00:35:22,351
of brutality while protesting
excessive levy imposed by the
282
00:35:22,352 --> 00:35:23,886
county magistrate.
283
00:35:24,295 --> 00:35:27,719
He and his father's only crime is
being poor and speaking up
284
00:35:27,917 --> 00:35:31,130
against injustice.
285
00:35:32,557 --> 00:35:35,344
It is said that a governor
is the father of the people.
286
00:35:35,702 --> 00:35:39,900
I humbly ask you to tend
to your children with love.
287
00:35:42,521 --> 00:35:47,010
Deign to see the pain and
suffering of my friend and
288
00:35:47,011 --> 00:35:49,840
those like him.
289
00:36:22,577 --> 00:36:25,457
Chun-su, what are you doing?!
290
00:36:26,024 --> 00:36:32,803
They'll take everything away anyway.
I'd rather bum it myself.
291
00:36:33,443 --> 00:36:36,647
I'm going to destroy everything
and follow my friend.
292
00:36:37,515 --> 00:36:39,678
Chun-su!
293
00:36:40,428 --> 00:36:43,991
Please tend to my father's grave.
294
00:36:46,737 --> 00:36:50,041
He's burned everything!
295
00:37:04,737 --> 00:37:07,178
Who's next?
296
00:37:07,958 --> 00:37:16,886
First old man Yim then his
son Chun-su: who's next?
297
00:37:18,823 --> 00:37:25,390
Say something!
Are you mute?
298
00:37:25,391 --> 00:37:27,969
Don't get involved, Father.
299
00:37:27,970 --> 00:37:29,647
Hush up, boy?
300
00:37:30,774 --> 00:37:33,995
Old man Yim was like family to us.
301
00:37:34,337 --> 00:37:39,136
But we just let them take him.
302
00:37:39,520 --> 00:37:46,928
Heck, we didn't even go to his
funeral because we were afraid!
303
00:37:47,831 --> 00:37:52,287
What do we have except our friends?
304
00:37:52,288 --> 00:37:58,320
If we lowly peasants don't
stick together, who are we
305
00:37:58,321 --> 00:38:02,910
to trust and depend on?
306
00:38:08,859 --> 00:38:10,637
Who goes there!
307
00:38:15,227 --> 00:38:22,844
Soon-shin, I'm here for you!
It's me. Yim Chun-su!
308
00:38:23,214 --> 00:38:26,803
Soon-shin!
Soon-shin!
309
00:38:26,970 --> 00:38:32,760
It's me, Yim Chun-su!
310
00:38:32,844 --> 00:38:35,907
Soon-shin! Soon-shin!
311
00:38:35,908 --> 00:38:38,361
What are you waiting for?
Stop this man!
312
00:38:46,921 --> 00:38:50,292
Go ahead!
Go ahead and kill me!
313
00:38:50,293 --> 00:38:54,490
Release my friend
and kill me instead!
314
00:38:55,040 --> 00:38:57,143
Stop!
315
00:39:05,471 --> 00:39:07,416
Magistrate!
316
00:39:09,218 --> 00:39:10,537
Magistrate!
317
00:39:10,737 --> 00:39:12,181
What's this commotion?
318
00:39:12,256 --> 00:39:15,185
There's trouble!
319
00:39:15,569 --> 00:39:16,762
What's going on?
320
00:39:16,837 --> 00:39:23,171
Release the innocent man!
Release Yi Soon-shin!
321
00:39:26,191 --> 00:39:31,548
Release him!
Release the innocent man!
322
00:39:44,582 --> 00:39:53,445
Release Yi Soon-shin and take
me instead, you evil bastards!
323
00:39:59,636 --> 00:40:03,719
Sir, I have a bad feeling about this.
324
00:40:03,908 --> 00:40:06,987
They might break the gates
down and storm inside!
325
00:40:07,078 --> 00:40:10,053
What? Break down the gates
of the government center?
326
00:40:10,458 --> 00:40:13,947
I would advise you to
release the prisoner for now.
327
00:40:14,264 --> 00:40:19,271
What? You want me to give
in to those lowly peasants?
328
00:40:19,363 --> 00:40:23,643
Sir, are you aware about the civil
unrest of Pyung-tek two years ago?
329
00:40:23,644 --> 00:40:25,844
Civil unrest?
330
00:40:26,273 --> 00:40:29,234
The government agency was
looted and several officials
331
00:40:29,235 --> 00:40:31,844
were stoned to death!
332
00:40:37,211 --> 00:40:44,594
Release Yi Soon-shin!
Release the innocent man!
333
00:40:50,013 --> 00:40:51,715
Soon-shin!
334
00:40:53,960 --> 00:40:59,553
Soon-shin, are you all right?
Did they hurt you?
335
00:41:01,296 --> 00:41:02,886
I'm sorry...
336
00:41:03,054 --> 00:41:10,928
I'm your friend and I let them
do this on account of me...
337
00:42:00,362 --> 00:42:01,844
Father...!
338
00:42:03,633 --> 00:42:11,102
What you did was righteous,
but the magistrate will disagree.
339
00:42:12,212 --> 00:42:15,082
Stay away from Ahsan for a while.
340
00:42:15,717 --> 00:42:16,634
But...
341
00:42:16,635 --> 00:42:20,424
Wherever you go, whatever you do,
don't lose the spirit and courage
342
00:42:20,425 --> 00:42:23,178
you showed today.
343
00:42:23,796 --> 00:42:30,020
And someday, you will restore
your grandfather's good name
344
00:42:30,939 --> 00:42:35,445
and revive this clan.
345
00:42:37,589 --> 00:42:44,178
You will be able to change
the world as you so desire.
346
00:42:44,804 --> 00:42:47,010
Father...!
347
00:43:19,137 --> 00:43:21,665
Are we doing the right thing?
348
00:43:23,359 --> 00:43:25,178
Let him go.
349
00:43:25,520 --> 00:43:32,136
Heaven has made him with
a purpose I'm sure...
350
00:43:40,149 --> 00:43:43,354
Forgive me, sir...
351
00:43:43,529 --> 00:43:45,219
Yi Soon-shin?
352
00:43:45,532 --> 00:43:50,731
That bastard is out to destroy me!
353
00:43:54,086 --> 00:43:59,493
Yi Soon-shin, that bastard!
354
00:44:05,569 --> 00:44:07,113
Soon-shin!
355
00:44:08,097 --> 00:44:09,507
Chun-su!
356
00:44:11,193 --> 00:44:13,196
Where are you going alone?
357
00:44:13,738 --> 00:44:17,918
You're not running away
without me, are you?
358
00:44:19,236 --> 00:44:20,220
Chun-su...
359
00:44:20,221 --> 00:44:23,926
I'm coming with you.
I'm sick of this place.
360
00:44:24,101 --> 00:44:28,636
What am I going to do here in Ahsan
without you and without my father?
361
00:44:40,542 --> 00:44:43,261
Soon-shin! Soon-shin!
362
00:44:43,438 --> 00:44:45,641
Let's stop and rest for a while?
363
00:44:46,183 --> 00:44:49,036
No, we have to be out
of Chun-an before dawn.
364
00:44:49,037 --> 00:44:51,958
But I can't take another step!
365
00:44:52,100 --> 00:44:53,326
We have to go.
366
00:44:53,327 --> 00:44:57,874
I can't! Let me get a
drink of water at least.
367
00:45:15,257 --> 00:45:17,885
Chun-su, let's get going!
368
00:45:19,571 --> 00:45:23,075
Hold your horses?
I have to finish up!
369
00:45:32,638 --> 00:45:34,315
Who are you?!
370
00:45:35,742 --> 00:45:39,636
An angel of death here
to send you to hell!
27725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.