Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:07,633
FIRST FILM OF 1973 PRODUCED
BY TENSHUGIKAN CORPORATION
2
00:00:08,208 --> 00:00:13,669
TRAPPED IN LUST
3
00:00:17,484 --> 00:00:21,944
Produced by ARATO Genjiro
4
00:00:22,656 --> 00:00:27,184
Screenplay by TANAKA Yozo
5
00:00:27,895 --> 00:00:32,526
Cinematography by ASAKURA Toshihiro
6
00:00:32,699 --> 00:00:37,432
Music by SUGITA Kazuo
7
00:00:54,421 --> 00:00:55,946
Cast:
8
00:00:56,557 --> 00:01:00,118
ARATO Genjiro
9
00:01:00,727 --> 00:01:05,563
EZAWA Moeko,
YASUDA Nozomi, NAKAGAWA Rie
10
00:01:05,732 --> 00:01:10,169
YAMAYA Hatsuo,
YAMATOYA Atsushi
11
00:01:10,804 --> 00:01:15,537
SAKURAGI Tetsuro,
JINGU Gaira
12
00:01:35,762 --> 00:01:38,459
AKIYAMA Michio
13
00:01:39,132 --> 00:01:44,764
Directed by YAMATOYA Atsushi
14
00:02:41,495 --> 00:02:43,293
The money's in your account.
15
00:02:43,430 --> 00:02:45,194
And the next job?
16
00:02:45,332 --> 00:02:47,096
Wait for my call.
17
00:03:33,080 --> 00:03:35,139
Oh? You finished early.
18
00:05:25,458 --> 00:05:28,826
Mayuko, I'll get us out of this rut soon.
19
00:05:28,929 --> 00:05:33,059
I don't mind.
I'm happy living as we are.
20
00:05:54,788 --> 00:05:56,278
I'm bored.
21
00:05:56,389 --> 00:05:58,858
I'm dying of boredom.
22
00:05:58,959 --> 00:06:00,757
Go and play pachinko then.
23
00:06:00,927 --> 00:06:03,794
I lost a lot yesterday.
24
00:06:03,930 --> 00:06:06,092
Well, take a nap then.
25
00:06:07,300 --> 00:06:09,098
I don't feel like it.
26
00:06:18,445 --> 00:06:19,970
Hit.
27
00:06:27,153 --> 00:06:28,484
Bull's eye.
28
00:06:32,192 --> 00:06:33,523
Dead.
29
00:06:37,931 --> 00:06:39,922
- How's your form?
- Perfect.
30
00:06:40,066 --> 00:06:44,025
Then you can hit the big man
in our syndicate.
31
00:06:44,170 --> 00:06:46,002
He'll be back from the States.
32
00:06:46,139 --> 00:06:49,006
- Hit him at Haneda Airport?
- Don't be stupid.
33
00:06:49,142 --> 00:06:51,509
The airport will be full of our people.
34
00:06:51,845 --> 00:06:53,438
So what should I do?
35
00:06:54,547 --> 00:06:57,744
Just follow my orders
and pull the trigger.
36
00:07:02,088 --> 00:07:04,955
So you're betraying
your own organization?
37
00:07:05,091 --> 00:07:07,458
Otherwise I'll be killed.
38
00:07:07,827 --> 00:07:10,319
Three days' time. Stay sharp.
39
00:07:32,252 --> 00:07:35,051
- Carling?
- No, it's "darling".
40
00:07:36,256 --> 00:07:38,452
- Darling?
- It's "darling".
41
00:08:18,531 --> 00:08:21,000
It's the latest bullet-proof glass, sir...
42
00:08:21,101 --> 00:08:24,435
- did you arrange it?
- No, it was me.
43
00:08:24,537 --> 00:08:26,869
Well, then, it must be safe.
44
00:09:02,142 --> 00:09:03,906
Is there any air-conditioning?
45
00:09:10,216 --> 00:09:12,480
- It was working before...
- Open the window.
46
00:09:12,819 --> 00:09:16,119
- No way, it's dangerous.
- The heat will kill me.
47
00:09:16,289 --> 00:09:18,485
Just persevere.
We'll change cars soon.
48
00:10:30,864 --> 00:10:33,765
Perfect job.
I'll pay you ten times.
49
00:10:33,900 --> 00:10:36,835
Killing him's worth that much.
50
00:10:36,970 --> 00:10:39,871
Your set-up was great.
51
00:10:40,507 --> 00:10:43,135
I'll reward you when I get to the top.
52
00:10:43,810 --> 00:10:46,973
You did what nobody could've done.
53
00:10:47,113 --> 00:10:50,447
Thanks to your mentoring.
54
00:10:50,583 --> 00:10:54,816
Lay low for now
and wait for my instructions. OK?
55
00:10:54,921 --> 00:10:56,047
Understood
56
00:11:40,833 --> 00:11:42,824
I've been waiting for ages.
57
00:11:51,477 --> 00:11:53,445
Isn't this the wrong way?
58
00:11:54,314 --> 00:11:56,282
No, turn around.
59
00:11:57,283 --> 00:11:59,752
- No, don't...
- Shut up!
60
00:12:04,524 --> 00:12:07,084
- Don't do this.
- What?
61
00:12:07,260 --> 00:12:09,752
No way! You mustn't do this.
62
00:13:08,121 --> 00:13:10,818
- You've made a grave error
- Explain.
63
00:13:10,957 --> 00:13:13,324
You drove past the scene with your wife.
64
00:13:15,128 --> 00:13:16,391
Yeah.
65
00:13:16,529 --> 00:13:20,329
- That's going to cost you your life.
- I don't understand.
66
00:13:20,466 --> 00:13:23,231
Visiting the scene afterwards
with your wife?
67
00:13:23,369 --> 00:13:25,337
I thought you were a pro!
68
00:13:25,471 --> 00:13:27,906
- Does the syndicate know me?
- They don't.
69
00:13:28,975 --> 00:13:32,934
The money's in your account.
Disappear first thing tomorrow
70
00:13:33,079 --> 00:13:34,843
Wait a minute!
71
00:13:38,951 --> 00:13:41,443
So the syndicate don't know me...
72
00:13:41,788 --> 00:13:43,187
Take me!
73
00:14:13,319 --> 00:14:14,844
Mayuko!
74
00:14:40,513 --> 00:14:42,242
She's run off...
75
00:14:42,348 --> 00:14:45,010
She's deserted me and run off.
76
00:14:53,059 --> 00:14:54,993
Such a beautiful day.
77
00:15:07,273 --> 00:15:11,073
Fuck the syndicate!
Come on, I'll take you on!
78
00:15:59,525 --> 00:16:02,085
Have you forgotten
to make yourself scarce?
79
00:16:02,195 --> 00:16:04,391
I like it where I am.
80
00:16:04,530 --> 00:16:08,899
I don't want you meddling
in anything outside of business.
81
00:16:09,035 --> 00:16:12,096
- How's your form?
- Terrible!
82
00:16:12,238 --> 00:16:16,300
That's all right. It's an easy job.
83
00:16:16,442 --> 00:16:19,275
- Kill Mayuko.
- That's not even funny.
84
00:16:21,247 --> 00:16:22,840
I'm not kidding.
85
00:16:24,951 --> 00:16:27,943
Shoot her in the heart
with small-caliber bullet.
86
00:16:28,120 --> 00:16:31,920
She won't suffer
and she'll look beautiful.
87
00:16:32,058 --> 00:16:35,153
Make off straight after the kill.
88
00:17:24,577 --> 00:17:27,046
I was in love with her.
89
00:17:27,179 --> 00:17:29,011
You get it?
90
00:17:30,383 --> 00:17:33,011
I loved Mayuko.
91
00:17:33,986 --> 00:17:35,977
You're a fine assassin.
92
00:18:16,429 --> 00:18:17,897
Drink!
93
00:18:18,097 --> 00:18:19,861
Give me some.
94
00:19:12,018 --> 00:19:14,851
- It's me.
- I'll call you when I need you.
95
00:19:14,954 --> 00:19:16,513
Give me some work.
96
00:19:16,889 --> 00:19:19,290
When will you promote me
up the ranks?
97
00:19:20,192 --> 00:19:22,752
There's no killer like me!
98
00:19:22,928 --> 00:19:26,125
You're just another underworld hitman.
99
00:19:42,948 --> 00:19:44,382
Fools...
100
00:19:53,559 --> 00:19:55,084
Hit.
101
00:20:01,333 --> 00:20:02,823
Dead.
102
00:20:15,815 --> 00:20:17,146
Mayuko!
103
00:20:43,242 --> 00:20:45,267
That can't be right.
104
00:21:02,528 --> 00:21:04,053
She's alive...
105
00:21:17,843 --> 00:21:19,402
Here!
106
00:21:40,833 --> 00:21:44,497
It's so gentle
107
00:21:44,870 --> 00:21:49,933
It's so hidden
108
00:21:50,109 --> 00:21:53,807
It's so pure
109
00:21:53,913 --> 00:21:58,077
It's like a prayer
110
00:21:59,185 --> 00:22:02,951
The only thing that can remedy it
111
00:22:03,122 --> 00:22:07,855
Is a burning heart
112
00:22:08,294 --> 00:22:15,223
It's like deciphering
the secrets of love
113
00:22:16,936 --> 00:22:18,904
It's true
114
00:22:20,105 --> 00:22:25,771
Here on the shores of hell
115
00:22:27,313 --> 00:22:31,477
Let the drops of your dreams
116
00:22:31,784 --> 00:22:35,880
Fall through the night of darkness
117
00:22:36,522 --> 00:22:40,755
Let the drops of your love
118
00:22:40,926 --> 00:22:45,295
Fall from the flowers
119
00:22:46,932 --> 00:22:51,301
Let the day be as fresh
120
00:22:51,403 --> 00:22:56,807
As the morning sunlight
121
00:23:35,080 --> 00:23:36,912
You're warm.
122
00:23:37,049 --> 00:23:40,110
So you're not a ghost, then.
123
00:23:40,252 --> 00:23:43,745
Where's the bullet I shot you with?
124
00:23:50,896 --> 00:23:54,161
I see. Your heart was protected.
125
00:23:55,401 --> 00:23:57,460
I trusted your skill.
126
00:23:57,836 --> 00:24:00,328
So why all the playacting?
127
00:24:00,472 --> 00:24:02,236
Takagawa's orders.
128
00:24:02,374 --> 00:24:03,864
Takagawa?!
129
00:24:04,009 --> 00:24:06,068
I was his mistress.
130
00:24:08,213 --> 00:24:11,274
You look such a fool
with that expression.
131
00:24:14,286 --> 00:24:19,053
Can I offer you a drink at least?
It belongs to Takagawa anyway.
132
00:24:30,836 --> 00:24:32,167
Thanks.
133
00:24:34,540 --> 00:24:36,235
Another one.
134
00:24:36,342 --> 00:24:38,003
Didn't you give up drinking?
135
00:24:38,110 --> 00:24:41,205
I started again
the day after I shot you.
136
00:24:43,248 --> 00:24:45,478
You're human after all, then.
137
00:24:46,485 --> 00:24:48,010
Something like that.
138
00:24:49,121 --> 00:24:50,987
I'll have one too.
139
00:24:57,329 --> 00:25:01,129
You do realize that you killed me?
140
00:25:02,868 --> 00:25:06,736
You chose your killer's pride
over me.
141
00:25:06,905 --> 00:25:10,466
You're a monster!
And to think, I truly loved you.
142
00:25:10,843 --> 00:25:13,471
- It drove me crazy too.
- Shut up, you brute!
143
00:25:14,913 --> 00:25:18,907
They call you "Hitman Hoshi"
nowadays.
144
00:25:20,052 --> 00:25:25,889
The syndicate's hitmen are betting
who'll be able to take you down.
145
00:25:26,892 --> 00:25:30,055
You must be pleased
to have become such a star.
146
00:25:30,162 --> 00:25:32,927
Mayuko, you're my wife.
147
00:25:40,305 --> 00:25:42,239
Your body is mine.
148
00:25:48,347 --> 00:25:51,840
- Why did you shoot me?
- No more talking.
149
00:25:57,923 --> 00:26:01,120
No! I can't sleep with a hitman!
150
00:26:02,995 --> 00:26:06,363
Let's start over again, Mayuko.
151
00:26:11,804 --> 00:26:14,398
It's too late for us.
152
00:26:48,140 --> 00:26:52,099
Takagawa was in charge
of trading for the syndicate.
153
00:26:52,211 --> 00:26:55,203
It was mainly smuggling gold and drugs.
154
00:26:55,347 --> 00:26:59,409
He must've been blinded
by the amount of money.
155
00:26:59,551 --> 00:27:02,521
He started pocketing
some of the profits.
156
00:27:07,459 --> 00:27:10,918
That was discovered State side,
not in Japan,
157
00:27:11,063 --> 00:27:14,226
so a vice president of the syndicate
came to investigate it.
158
00:27:18,070 --> 00:27:19,868
That foreigner?
159
00:27:21,039 --> 00:27:23,337
Takagawa's a very cautious person.
160
00:27:23,475 --> 00:27:27,810
He prepared his secret weapon.
That was you.
161
00:27:29,515 --> 00:27:32,712
He picked you
as a non-professional hitman,
162
00:27:32,851 --> 00:27:35,252
and then mentored you
for the big day.
163
00:27:36,855 --> 00:27:38,448
Now you understand.
164
00:27:38,790 --> 00:27:42,283
I was sent as a spy
to keep an eye on you.
165
00:27:43,095 --> 00:27:44,790
I succeeded though.
166
00:27:45,097 --> 00:27:47,566
But you pushed your luck,
167
00:27:47,699 --> 00:27:51,294
when you dared to go and see
the murder scene with me.
168
00:27:52,905 --> 00:27:57,843
The connection was retraced
through me to Takagawa.
169
00:27:59,011 --> 00:28:03,107
That's why I had to stage
my own death.
170
00:28:16,161 --> 00:28:18,129
But it was in vain.
171
00:28:20,832 --> 00:28:22,994
One of the killers will find me.
172
00:28:55,200 --> 00:28:56,361
Takagawa...
173
00:29:05,811 --> 00:29:08,143
What a stupid executive you are!
174
00:29:09,114 --> 00:29:12,277
I'm no longer on the board.
The syndicate dismissed me.
175
00:29:16,855 --> 00:29:20,348
- What are you doing here?
- I came to get my wife back.
176
00:29:24,296 --> 00:29:27,163
I've also got syndicate hitmen
on my back.
177
00:29:27,332 --> 00:29:29,300
How can you escape with a woman?
178
00:29:29,401 --> 00:29:32,302
Escape? No.
We'll have a showdown here.
179
00:29:32,437 --> 00:29:34,769
I'll protect you as well.
180
00:29:34,906 --> 00:29:38,399
You idiot!
These hitmen are in a different league.
181
00:29:41,179 --> 00:29:43,011
Just pray for a miracle.
182
00:29:45,317 --> 00:29:48,014
I was going to take over the syndicate.
183
00:29:49,321 --> 00:29:51,415
I thought I could take control.
184
00:29:52,824 --> 00:29:55,418
And I almost succeeded.
185
00:29:55,560 --> 00:29:58,086
But now it's fucked!
186
00:29:58,230 --> 00:30:01,200
Never thought I'd get bitten
by my own dog.
187
00:30:03,402 --> 00:30:05,769
Hey, Hoshi! Are you listening?
188
00:30:06,938 --> 00:30:09,930
I can't believe you went to look
at the crime scene!
189
00:30:10,075 --> 00:30:12,806
Call yourself a professional assassin?
190
00:30:16,415 --> 00:30:18,383
Wipe off your snot.
191
00:30:23,455 --> 00:30:25,355
Mayuko, come here.
192
00:30:25,490 --> 00:30:28,858
No way! Their hitmen are coming.
193
00:30:30,829 --> 00:30:32,263
I don't care.
194
00:30:36,501 --> 00:30:37,866
Mayuko...
195
00:30:40,305 --> 00:30:42,865
He'll go insane alone.
196
00:30:55,487 --> 00:30:57,751
I thought she was my wife.
197
00:31:19,411 --> 00:31:20,435
Have mercy.
198
00:31:20,545 --> 00:31:24,448
They're asking for mercy.
What should we do, Mario?
199
00:31:24,549 --> 00:31:28,816
I don't think he understands
the nature of our business.
200
00:31:28,920 --> 00:31:32,379
Please...
We can settle this with money.
201
00:31:32,524 --> 00:31:34,788
Shoot them, Saigo!
202
00:31:34,893 --> 00:31:36,383
Don't shoot!
203
00:31:40,132 --> 00:31:42,226
Do you know me?
204
00:31:43,168 --> 00:31:45,227
I'm the handsome Mario.
205
00:31:45,337 --> 00:31:48,500
I'm the most beautiful man
in the world.
206
00:31:48,874 --> 00:31:51,343
According to him.
207
00:31:51,510 --> 00:31:54,480
- Right, Saigo?
- Indeed.
208
00:31:55,514 --> 00:31:59,883
So, who's the most handsome man
in the world?
209
00:32:01,153 --> 00:32:03,121
It's you.
210
00:32:03,288 --> 00:32:05,154
Is that me?
211
00:32:05,323 --> 00:32:07,121
Beautiful Mario.
212
00:32:07,292 --> 00:32:10,523
And who's the most stupid man?
213
00:32:13,532 --> 00:32:15,830
There he is!
214
00:32:15,934 --> 00:32:19,302
Hitman Hoshi's outside the door.
215
00:32:24,309 --> 00:32:26,971
Stop now or you'll get seriously hurt.
216
00:32:27,112 --> 00:32:29,240
Shoot him, Saigo!
217
00:32:29,347 --> 00:32:32,078
He doesn't know how to kill us.
218
00:32:35,187 --> 00:32:39,488
What shall we do with him, Mario?
Finish him off?
219
00:32:40,425 --> 00:32:42,291
Just leave him.
220
00:32:42,394 --> 00:32:45,455
He won't last long anyway.
221
00:32:56,842 --> 00:32:58,367
Well, then...
222
00:33:01,213 --> 00:33:03,307
She's asleep.
223
00:35:11,242 --> 00:35:12,732
It's a monster.
224
00:35:39,304 --> 00:35:41,864
Hello? Is that Hitman Hoshi?
225
00:35:42,007 --> 00:35:43,304
That's right.
226
00:35:43,475 --> 00:35:47,503
- Do you remember me? Mario?
- Yeah, though I'd rather forget.
227
00:35:50,915 --> 00:35:52,474
Where's Mayuko?
228
00:35:52,817 --> 00:35:54,876
Is the house too big?
229
00:36:50,141 --> 00:36:53,202
Well, drinking is part of my work.
230
00:36:53,878 --> 00:36:55,778
Pour me some more.
231
00:37:00,085 --> 00:37:01,519
What a state!
232
00:37:08,960 --> 00:37:11,452
I don't think
he'll be coming back tonight.
233
00:37:11,596 --> 00:37:14,463
- When will he be back then?
- Don't!
234
00:37:17,802 --> 00:37:20,032
He's not coming back.
235
00:37:23,441 --> 00:37:25,933
He's not that stupid.
236
00:37:27,112 --> 00:37:31,208
He'll head up North
and be killed there.
237
00:37:44,095 --> 00:37:45,995
Hello, sir?
238
00:38:33,044 --> 00:38:35,411
Hey, are you in there?
239
00:38:35,513 --> 00:38:39,074
Yeah, who else do you think it is?
240
00:38:46,491 --> 00:38:48,482
It's really you in there?
241
00:38:49,961 --> 00:38:51,292
What is it?
242
00:38:51,930 --> 00:38:55,332
Fuck, he's stubborn. I'm in here!
243
00:38:55,500 --> 00:38:58,265
Hurry up or I'll wet myself
244
00:39:00,805 --> 00:39:02,102
Hans on!
245
00:39:08,913 --> 00:39:11,075
- What is it?
- What do you mean?
246
00:39:11,216 --> 00:39:13,480
You're the one who knocked!
247
00:39:17,121 --> 00:39:18,782
Give over!
248
00:39:20,124 --> 00:39:21,888
Stop hassling me or I'll...
249
00:41:05,029 --> 00:41:07,020
Come on in.
250
00:41:09,133 --> 00:41:12,398
Come in, young man.
251
00:41:14,405 --> 00:41:17,807
We have a gorgeous girl.
252
00:41:25,416 --> 00:41:27,976
Here she is. You like?
253
00:41:28,853 --> 00:41:30,821
I'll leave you to it.
254
00:41:50,508 --> 00:41:54,206
- Get naked.
- No, it's a rule.
255
00:42:04,188 --> 00:42:06,748
How much are you giving me?
256
00:42:06,924 --> 00:42:09,950
- How much do you want?
- 5,000 yen.
257
00:42:12,563 --> 00:42:15,328
You'll be staying overnight, then?
258
00:42:18,202 --> 00:42:21,467
I'll only do it twice, even so.
259
00:42:21,773 --> 00:42:25,903
Two fucks for an overnight stay
and once for quickie.
260
00:42:28,980 --> 00:42:31,074
So let's go to it.
261
00:42:43,127 --> 00:42:44,891
What's wrong?
262
00:42:48,166 --> 00:42:49,531
Nothing.
263
00:43:53,364 --> 00:43:55,059
Damn you...
264
00:44:04,509 --> 00:44:07,137
Are you a tourist?
265
00:44:07,278 --> 00:44:09,474
I bet you've got a wife.
266
00:44:09,847 --> 00:44:13,841
You're naughty, having an affair
behind her back.
267
00:44:31,269 --> 00:44:35,228
- You must be tired.
- Be quiet.
268
00:44:35,339 --> 00:44:37,467
But you can't get it up.
269
00:44:37,808 --> 00:44:39,799
It's up now.
270
00:44:42,113 --> 00:44:44,275
Time's up.
271
00:44:48,019 --> 00:44:50,283
- Are you impotent?
- Where are you going?
272
00:44:50,454 --> 00:44:53,219
- To a client who can fuck.
- Stay.
273
00:44:53,324 --> 00:44:55,190
But it's business.
274
00:44:56,494 --> 00:44:59,464
Don't leave. I've got money.
275
00:45:01,265 --> 00:45:03,063
But sir...
276
00:45:09,774 --> 00:45:12,505
- He's a bit strange, isn't he?
- What do you mean?
277
00:45:12,877 --> 00:45:16,507
Well, he's been staying here
for ten days.
278
00:45:16,881 --> 00:45:20,283
- He's got the money.
- That's suspicious.
279
00:45:20,451 --> 00:45:23,079
He locks himself in his room,
280
00:45:23,187 --> 00:45:26,885
only leaving for a crap or a pee.
281
00:45:28,526 --> 00:45:31,086
So what? Say it.
282
00:45:31,262 --> 00:45:34,857
I reckon he's in hiding
for embezzling his company.
283
00:45:34,966 --> 00:45:38,960
Could be. He's always so jumpy.
284
00:45:39,103 --> 00:45:44,269
We can't get dragged into it,
we're illegal, you see?
285
00:45:45,943 --> 00:45:48,913
- So what should I do?
- I want him out.
286
00:45:49,080 --> 00:45:52,983
You tell him, then.
I can't be so heartless to him.
287
00:45:53,117 --> 00:45:56,087
Yume-Chan! Wait a moment!
288
00:45:58,089 --> 00:46:01,081
I wonder
If she's got feelings for him...
289
00:46:09,133 --> 00:46:12,728
Oh, it's you.
I had a bad dream.
290
00:46:14,538 --> 00:46:18,873
Why don't you take a walk for a change?
This is no good for your health.
291
00:46:28,452 --> 00:46:30,216
How strange.
292
00:46:35,459 --> 00:46:39,487
You have such a great physique,
but you're impotent.
293
00:46:39,830 --> 00:46:43,357
I'm not impotent. It's just nerves.
294
00:46:47,038 --> 00:46:48,802
Take me!
295
00:46:48,939 --> 00:46:51,340
Fuck me till my bones ache!
296
00:47:11,228 --> 00:47:15,392
I sleep with the same guy for ten days
and get no orgasm...
297
00:47:15,499 --> 00:47:18,264
My body's fit to explode!
298
00:47:23,040 --> 00:47:25,338
I'll give it to you now!
299
00:48:17,128 --> 00:48:18,857
Almost there.
300
00:48:29,173 --> 00:48:32,871
Call me impotent?
What do you say now?
301
00:48:34,311 --> 00:48:36,109
No, please!
302
00:49:27,331 --> 00:49:28,799
Yumeko...
303
00:49:32,203 --> 00:49:34,001
It's no good.
304
00:50:42,506 --> 00:50:45,237
- Your name's Hoshi, isn't it?
- That's right.
305
00:50:45,376 --> 00:50:47,367
A letter arrived for you.
306
00:51:06,497 --> 00:51:10,263
I thought so.
They won't leave me alone.
307
00:51:15,039 --> 00:51:18,498
- Is that Hitman Hoshi?
- It's me. Who are you?
308
00:51:18,876 --> 00:51:21,777
That's my photo.
You know what it means?
309
00:51:21,912 --> 00:51:25,177
- I have to kill you, then.
- You sound on form.
310
00:51:25,316 --> 00:51:28,217
- Thanks to you.
- How's your impotence?
311
00:51:29,520 --> 00:51:32,182
I'm asking,
how's your impotence?
312
00:51:34,058 --> 00:51:37,187
- Time and place?
- It's tomorrow
313
00:51:37,294 --> 00:51:41,094
- Can you KIN in public?
- Are you kidding?
314
00:51:41,265 --> 00:51:44,724
Tomorrow, 8:00 am.
Come to the amusement park.
315
00:51:44,902 --> 00:51:46,870
I'll fill you in then.
316
00:51:51,475 --> 00:51:54,274
I think he might've got
the wrong person.
317
00:51:54,378 --> 00:51:56,403
What are you muttering about?
318
00:51:58,115 --> 00:52:01,278
- You know this guy?
- No.
319
00:52:01,385 --> 00:52:02,944
I see.
320
00:52:04,321 --> 00:52:06,813
What about him?
321
00:52:06,924 --> 00:52:09,086
He's going to die tomorrow.
322
00:52:11,195 --> 00:52:13,493
And I'll kill him. Definitely.
323
00:52:41,225 --> 00:52:43,319
Hoshi, right? Go inside.
324
00:53:02,312 --> 00:53:04,303
There are so many flies in here.
325
00:53:11,321 --> 00:53:14,222
It's not that easy shooting flies.
326
00:53:20,064 --> 00:53:21,395
You try.
327
00:53:28,272 --> 00:53:30,502
- Missed.
- Next time.
328
00:53:33,043 --> 00:53:34,067
Enough.
329
00:53:36,180 --> 00:53:38,945
Some people are like flies.
330
00:53:44,888 --> 00:53:49,052
We have an organ called the medulla
oblongata, smaller than a fingertip.
331
00:53:50,294 --> 00:53:52,422
It's at the back of the brain.
332
00:53:52,563 --> 00:53:55,464
We can't even blink if it's damaged.
333
00:53:55,833 --> 00:53:58,325
And we die as if we're smiling.
334
00:53:59,903 --> 00:54:02,167
A small-caliber bullet can penetrate it.
335
00:54:03,240 --> 00:54:06,141
- Get it?
- Are we dueling here?
336
00:54:06,276 --> 00:54:08,267
This is the shooting ground.
337
00:54:08,445 --> 00:54:11,471
- You win if you get behind me, but...
- What?
338
00:54:12,816 --> 00:54:16,013
Are you good enough
to shoot the medulla accurately?
339
00:54:17,888 --> 00:54:19,856
I'll give it a try.
340
00:54:22,292 --> 00:54:24,192
Make yourself scarce.
341
00:54:33,904 --> 00:54:38,102
- How did you know I'd be here?
- You're an idiot...
342
00:54:38,275 --> 00:54:41,040
There's a mountain half an hour away,
343
00:54:41,145 --> 00:54:43,842
and that's where the syndicate's based.
344
00:54:43,947 --> 00:54:48,282
You got even closer
instead of running away from us.
345
00:54:48,418 --> 00:54:50,443
- I see.
- Go!
346
00:55:01,498 --> 00:55:02,863
Ouch!
347
00:55:16,313 --> 00:55:20,113
- We're supposed to shoot from behind!
- That's what you thought.
348
00:55:55,185 --> 00:55:58,280
Time always comes around again
349
00:55:58,422 --> 00:56:02,086
How time flies
350
00:56:02,226 --> 00:56:05,491
Let it come around
351
00:56:05,829 --> 00:56:09,288
Rather than staying still
352
00:56:09,399 --> 00:56:13,199
What shall remain aplenty.
353
00:56:13,337 --> 00:56:18,207
Are all our dreams!
354
00:57:01,184 --> 00:57:08,056
Don't resist the flow of time
355
00:57:08,225 --> 00:57:15,256
But don't be swept away
by the tides of time
356
00:57:15,432 --> 00:57:19,266
What shall remain aplenty.
357
00:57:19,403 --> 00:57:24,807
Are all our dreams!
358
00:58:15,025 --> 00:58:18,290
I'll shoot your other eye first,
then the back of your head!
359
00:58:24,167 --> 00:58:25,692
Just try it.
360
00:58:30,874 --> 00:58:33,206
- Shoot, blind man.
- I will!
361
00:58:34,344 --> 00:58:35,903
Hoshi, you're...
362
00:59:09,146 --> 00:59:10,841
I win.
363
00:59:24,428 --> 00:59:29,093
You can't go in. She has a client.
364
00:59:30,000 --> 00:59:32,867
A client? That's me!
365
00:59:33,837 --> 00:59:34,998
But...
366
00:59:51,021 --> 00:59:52,352
Get off her!
367
00:59:53,790 --> 00:59:55,121
Punk!
368
00:59:56,159 --> 00:59:57,490
Get out.
369
01:00:05,168 --> 01:00:07,296
Your face is scary.
370
01:00:07,437 --> 01:00:09,098
Yumeko...
371
01:00:11,942 --> 01:00:13,740
Oh! You...
372
01:00:13,877 --> 01:00:15,936
Call me impotent now?
373
01:00:19,249 --> 01:00:22,844
What happened?
What's made you so hard?
374
01:00:24,855 --> 01:00:27,153
I won. I'm the winner.
375
01:00:48,278 --> 01:00:50,076
You're so soft.
376
01:00:52,315 --> 01:00:55,444
Your body's so warm,
it brings me to tears.
377
01:00:55,819 --> 01:00:57,218
Hurry.
378
01:01:16,072 --> 01:01:18,370
I've been waiting for this moment.
379
01:01:18,508 --> 01:01:20,237
Me too.
380
01:02:58,441 --> 01:03:02,776
It's got to be Yumeko,
they've already paid for her.
381
01:03:02,912 --> 01:03:04,107
No way!
382
01:03:04,247 --> 01:03:08,184
Don't threaten me.
You can't monopolize her.
383
01:03:08,318 --> 01:03:11,913
She's our poster girl.
384
01:03:12,055 --> 01:03:13,750
Please.
385
01:03:18,161 --> 01:03:21,791
- I'm coming.
- I won't let you go.
386
01:03:26,069 --> 01:03:29,972
It's just a quickie.
I'll be done in 10 minutes!
387
01:03:30,140 --> 01:03:31,539
Wait for me.
388
01:03:31,875 --> 01:03:33,036
Thanks.
389
01:03:34,277 --> 01:03:36,109
Thanks so much.
390
01:03:40,483 --> 01:03:43,817
Ten minutes, you said.
Ten minutes have passed!
391
01:04:07,310 --> 01:04:09,244
Move!
392
01:04:09,379 --> 01:04:12,349
Yumeko, move your body more!
393
01:04:23,993 --> 01:04:26,052
Go on, Saigo.
394
01:04:26,229 --> 01:04:30,097
Because you don't use it that often,
395
01:04:30,266 --> 01:04:32,826
that's what happens.
396
01:04:34,504 --> 01:04:36,029
You see?
397
01:04:36,806 --> 01:04:38,774
She'll die soon.
398
01:04:39,509 --> 01:04:42,479
Yours is too big for her.
399
01:04:54,858 --> 01:04:56,826
What are you saying?
400
01:04:58,495 --> 01:05:00,429
It's a doll...
401
01:05:06,970 --> 01:05:08,802
A doll?
402
01:05:08,905 --> 01:05:12,500
Saigo, she said you're a doll.
403
01:05:12,876 --> 01:05:16,107
Then you'll have to show
her your moves.
404
01:05:19,315 --> 01:05:21,511
It's been 30 minutes.
That's enough!
405
01:05:28,992 --> 01:05:31,086
Come on, you old bag.
406
01:05:31,261 --> 01:05:34,959
Yume-Chan, time's up.
Time's up!
407
01:05:35,098 --> 01:05:38,033
Yumeko, you've been too long.
408
01:05:53,016 --> 01:05:54,882
How brutal...
409
01:06:08,832 --> 01:06:12,166
They've forced flowers of blood
to blossom.
410
01:06:16,506 --> 01:06:19,942
- No!
- Who was the customer, you old bag?
411
01:06:20,109 --> 01:06:23,170
A huge guy with a doll.
412
01:06:23,313 --> 01:06:26,374
He gave me the creeps.
413
01:06:29,052 --> 01:06:31,111
I don't like this, I'm scared!
414
01:06:31,254 --> 01:06:34,383
They've struck again.
That's the second time.
415
01:07:31,214 --> 01:07:34,206
You animals, where are you?
416
01:07:39,722 --> 01:07:41,212
You animals!
417
01:07:43,026 --> 01:07:45,393
Come on out! Now!
418
01:08:37,380 --> 01:08:38,905
Mario!
419
01:09:42,945 --> 01:09:44,777
Come out, Mario!
420
01:09:48,785 --> 01:09:50,719
Don't lose your cool.
421
01:09:50,853 --> 01:09:53,948
You thought I'd run away?
422
01:10:02,732 --> 01:10:05,827
Are you alone?
Where are the others?
423
01:10:09,005 --> 01:10:12,805
Saigo and myself are
the number ones.
424
01:10:12,942 --> 01:10:15,036
The rest are rubbish.
425
01:10:16,379 --> 01:10:18,313
Everyone's run away.
426
01:10:19,482 --> 01:10:21,450
I'm extraordinary too.
427
01:10:23,386 --> 01:10:25,320
You're full of yourself.
428
01:10:25,455 --> 01:10:29,858
They've gone
because they were head-hunted.
429
01:10:29,992 --> 01:10:31,926
Head-hunted?
430
01:10:32,061 --> 01:10:36,123
Didn't you know about the American
syndicate that arrived Japan?
431
01:10:36,265 --> 01:10:38,927
Everyone's gone over to them.
432
01:10:39,068 --> 01:10:43,403
The only ones left are
Saigo, myself and the boss.
433
01:10:52,381 --> 01:10:54,179
Stop laughing, you punk.
434
01:10:59,422 --> 01:11:04,292
It's the humidity.
The mosquitoes are enormous.
435
01:11:06,429 --> 01:11:08,193
Don't worry about that.
436
01:11:08,297 --> 01:11:11,460
You won't feel any itching soon enough.
437
01:11:17,106 --> 01:11:18,471
Where's the boss?
438
01:11:19,675 --> 01:11:21,404
Round the back.
439
01:11:21,544 --> 01:11:24,275
But you won't make it there.
440
01:11:34,957 --> 01:11:37,187
I saw that!
441
01:11:45,134 --> 01:11:46,499
Hoshi...
442
01:11:52,074 --> 01:11:53,439
Say something.
443
01:11:55,178 --> 01:11:56,509
Answer me!
444
01:12:40,156 --> 01:12:42,250
So you're the boss?
445
01:13:17,660 --> 01:13:22,530
THE END
30283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.