All language subtitles for About Adam- 2000. dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,766 --> 00:00:41,166 Lucy, luister. Ik ken m'n gebreken. Ik ken ze allemaal. 2 00:00:42,326 --> 00:00:46,806 Ik heb ze opgeschreven. We kunnen ze samen doornemen. Luister nou. 3 00:00:48,566 --> 00:00:52,007 Ik ben een schoft. Ik ben een ego�st. Ik denk alleen aan mezelf. 4 00:00:54,807 --> 00:00:56,887 Stop. Luister naar me. Het ligt niet aan jou. Echt niet. 5 00:00:57,047 --> 00:01:03,167 Stoor ik? -Nee, we waren net klaar. 6 00:01:03,287 --> 00:01:06,607 We zijn al laat. Of niet, Laura? -Zeker weten. 7 00:01:06,767 --> 00:01:09,887 Het was toch uit? -Hij wou me weer zien. 8 00:01:10,047 --> 00:01:14,727 Ik snap jou niet. Dinsdag dump je hem en vrijdag heb je een ander. 9 00:01:16,167 --> 00:01:18,368 We hebben het samen uitgemaakt. -Hij zit te huilen. 10 00:01:18,528 --> 00:01:23,448 M'n zus maakt een man aan 't huilen. -Ik moest ook bijna huilen. 11 00:01:23,608 --> 00:01:28,848 Ik heb heus wel gevoel. -Het is 'n sul, maar hij is wel lief. 12 00:01:31,328 --> 00:01:36,308 Je verslijt zoveel kerels, maar met niet een ervaar je... 13 00:01:36,508 --> 00:01:41,458 razernij, ontlading van pure... - Passie. Ja, ik weet het. 14 00:01:41,558 --> 00:01:46,329 Zo'n heftig, spiritueel, fysiek iets waar de vonken vanaf springen. 15 00:01:46,489 --> 00:01:51,369 Je weet het zo goed, maar je hebt zelf in tijden geen man gehad. 16 00:01:51,529 --> 00:01:58,369 De laatste was die baardaap die Pernod dronk. 17 00:01:59,209 --> 00:02:04,209 Je brengt je idee�n niet in de praktijk. -Maar dat ben ik wel van plan. 18 00:02:04,510 --> 00:02:06,260 Proost dan maar. 19 00:02:06,809 --> 00:02:09,209 Lucy: Adam heeft mij niet versierd. 20 00:02:09,369 --> 00:02:13,169 Zing een liedje voor ons, Lucy. -Vooruit. 21 00:02:14,970 --> 00:02:17,250 Ze smeken me om te zingen, Andy. 22 00:02:20,050 --> 00:02:25,930 op een dag zal er zijn de man van wie ik hou 23 00:02:26,090 --> 00:02:27,730 let maar op. 24 00:02:27,890 --> 00:02:30,210 en hij is groot en sterk 25 00:02:30,410 --> 00:02:35,530 Het zit hier vol met ex-vriendjes. Nee, bedankt. Geen interesse. 26 00:02:37,450 --> 00:02:41,931 Weer een, Laura had gelijk. Ik kan gewoon niet kiezen. 27 00:02:42,091 --> 00:02:46,971 Het zijn aardige jongens. De meeste dan. 28 00:02:47,131 --> 00:02:50,931 Maar soms wil je weleens een nieuw gezicht zien. 29 00:02:52,211 --> 00:02:56,891 Nee, maar. Kijk nou toch eens. 30 00:02:57,051 --> 00:03:03,011 maar eens zal ik hem ontmoeten misschien is dinsdag 31 00:03:03,171 --> 00:03:08,251 de grote dag voor mij 32 00:03:08,411 --> 00:03:11,252 Af, Maria. Hij is van mij. 33 00:03:13,092 --> 00:03:15,932 een huisje voor ons samen. 34 00:03:16,092 --> 00:03:22,292 en daar blijven we altijd wonen geef ons eens ongelijk 35 00:03:22,452 --> 00:03:27,652 Zou hij echt zo verlegen zijn? Ach, dat is weer 's wat anders. 36 00:03:40,693 --> 00:03:42,453 Daar gaan we. 37 00:03:42,653 --> 00:03:46,013 Wil je wat bestellen of wacht je op iemand? 38 00:03:46,173 --> 00:03:50,813 Of je wat wilt bestellen. -Ik dacht dat je zangeres was. 39 00:03:50,933 --> 00:03:56,973 Ook. Ik ben een zangeres die bedient of 'n zingende serveerster. 40 00:03:57,133 --> 00:04:01,093 Ik weet het zelf eigenlijk niet. -Je zingt erg goed. 41 00:04:01,253 --> 00:04:04,333 Ja, echt fantastisch. -Dank je wel. 42 00:04:06,254 --> 00:04:09,374 Wil je wat eten, of niet? 43 00:04:13,334 --> 00:04:18,014 Die ma�skip is erg lekker. -Prima. 44 00:04:18,174 --> 00:04:23,734 Rode of witte wijn? Ik kan je de rode huiswijn aanraden, maar wit mag ook. 45 00:04:23,894 --> 00:04:28,534 Nee, doe die rode huiswijn maar. 46 00:04:28,734 --> 00:04:33,335 Ma�skip en rode huiswijn dus. 47 00:04:33,455 --> 00:04:36,575 Heerlijk een man die weet wat hij wil. 48 00:04:36,735 --> 00:04:38,295 Die lach. 49 00:04:41,215 --> 00:04:42,735 Die is van mij. 50 00:04:44,935 --> 00:04:48,135 Je gaat. Heb je lekker gegeten? 51 00:04:49,255 --> 00:04:51,255 Het was heerlijk. 52 00:04:53,215 --> 00:04:57,535 Waarom vraagt hij het niet? Hoe verlegen kun je zijn? 53 00:04:57,695 --> 00:04:59,495 God allemachtig. 54 00:04:59,655 --> 00:05:04,456 Zie ik je nog 's? Zullen we wat afspreken? 55 00:05:04,616 --> 00:05:09,096 Ja, graag. -Leuk. 56 00:05:09,256 --> 00:05:13,656 Ik heet trouwens Lucy. -Hallo, Lucy, ik heet... 57 00:05:13,816 --> 00:05:18,016 Ben je je naam vergeten? -Nee, ik heet Adam. 58 00:05:19,376 --> 00:05:23,976 Hoe gaan we het doen? -Bel je me? Heb je een pen? 59 00:05:27,336 --> 00:05:31,377 Ik ben erg blij dat je het vraagt. Ik was... 60 00:05:31,537 --> 00:05:37,017 Het is gek. Ik voelde gewoon dat er iets gebeurde. 61 00:05:37,177 --> 00:05:39,697 Misschien gebeurt er ook wel wat. 62 00:05:44,377 --> 00:05:47,857 Ik bel je binnenkort, Adam. 63 00:05:57,098 --> 00:05:58,818 Lucy, neem jij 'm? 64 00:05:58,978 --> 00:06:01,098 Pak dan op. -Doe ik. 65 00:06:01,258 --> 00:06:04,938 Toe dan. -Ik neem 'm op. Ga nou maar weg. 66 00:06:05,938 --> 00:06:08,498 Hij hangt zo op, hoor. 67 00:06:11,698 --> 00:06:16,418 Heb je m'n berichtje gehoord? -Ik heb ze allemaal gehoord. Te gek. 68 00:06:16,578 --> 00:06:19,658 Gelukkig. Ik wist niet of... 69 00:06:19,818 --> 00:06:24,739 Ik heb een hekel aan die dingen. Wij hebben er niet een. Ja, m'n moeder. 70 00:06:26,339 --> 00:06:30,179 Lucy, hou je bek. Je klinkt als een paard aan de LSD. 71 00:06:30,339 --> 00:06:32,979 Goed. Dus... 72 00:06:34,339 --> 00:06:37,379 Ben je er nog? -Ik ben er nog. 73 00:06:37,539 --> 00:06:42,779 Wat dacht je van morgen? -Ik kom je wel ophalen met de auto. 74 00:06:42,939 --> 00:06:45,059 Kom je hier? -Is dat niet goed? 75 00:06:45,219 --> 00:06:50,939 Nee, hoor, dat is prima. Kom je om half zeven? 76 00:06:54,980 --> 00:06:59,140 Leg de hoorn op de haak. 77 00:07:00,980 --> 00:07:04,260 Dat ging best goed. Was je zenuwachtig? 78 00:07:04,420 --> 00:07:07,540 Je klonk zenuwachtig. Zo ken ik je niet. 79 00:07:07,700 --> 00:07:11,500 Hij komt me morgen ophalen. Hij heeft een auto. 80 00:07:11,660 --> 00:07:16,540 Wat leuk, zeg. Ik zorg wel dat er taart is. 81 00:07:17,460 --> 00:07:22,501 Kijk toch eens. Schatje van me. 82 00:07:22,661 --> 00:07:26,981 Mag ze vannacht hier blijven? -Natuurlijk mag dat. 83 00:07:27,141 --> 00:07:31,501 Ik kom haar morgen weer halen. Ben ik een verjaardag vergeten? 84 00:07:31,661 --> 00:07:35,101 Ja, de mijne. Al twintig jaar. -Lucy's nieuwe vriend komt. 85 00:07:35,261 --> 00:07:38,541 Je verslijt ze alsof het niks is. Groot gelijk. 86 00:07:38,701 --> 00:07:40,861 Wij gaan. -Blijf nog even. 87 00:07:41,021 --> 00:07:45,301 Ja, rot allemaal maar op. We wonen hier, Lucy. 88 00:07:45,461 --> 00:07:50,022 Hij komt haar ophalen met z'n auto. Het is hun eerste afspraakje. 89 00:07:50,182 --> 00:07:56,022 Daar wordt ze maar lui van. -We moeten gastvrij zijn. Is dat hem? 90 00:07:56,182 --> 00:08:00,222 Dus we krijgen het snoepje van de week dus toch te zien. 91 00:08:00,382 --> 00:08:03,142 Laat maar. 92 00:08:07,062 --> 00:08:09,782 Je vindt het toch niet fout? -Welnee. 93 00:08:09,942 --> 00:08:14,983 Ik hoop niet dat je het erg vindt, maar m'n hele familie is er. 94 00:08:15,143 --> 00:08:21,383 Wil je kennismaken? Heel even maar. -O ja, graag. 95 00:08:22,783 --> 00:08:24,903 Niet verkeerd. 96 00:08:25,063 --> 00:08:28,583 Wil je taart? Ik heb 'm niet zelf gebakken. 97 00:08:28,743 --> 00:08:32,423 Alice, m'n oudste dochter. Haar man. -Ik ben zo terug. 98 00:08:32,583 --> 00:08:38,103 En dit is m'n baby. Dit zijn m'n twee baby's. David en m'n kleinkind. 99 00:08:38,263 --> 00:08:41,143 En onze arme Laura natuurlijk. 100 00:08:41,303 --> 00:08:45,784 Ik geef toe, hij is echt heel anders dan je andere vlammen. 101 00:08:45,944 --> 00:08:48,064 Wat is er gebeurd? -Ik word volwassen. 102 00:08:48,224 --> 00:08:54,224 Zelfs z'n naam is mannelijk. -Ja, hij heeft een lullige naam. 103 00:08:54,384 --> 00:08:58,224 En hij citeerde Christina Rosetti. -Hoezo dat? 104 00:08:58,384 --> 00:09:03,704 Zomaar. En dat is geen bekende dichteres, dus ik bewonder hem wel. 105 00:09:03,864 --> 00:09:08,584 Ik hoop alleen dat je 't aankunt. -Dan ken je mij nog niet. 106 00:09:11,585 --> 00:09:15,545 Ben je jaloers? -Doe niet zo flauw. 107 00:09:15,705 --> 00:09:19,105 Natuurlijk niet. Daar is ze veel te goed voor. 108 00:09:19,265 --> 00:09:23,745 Stel je voor dat ik die passie bezit waar zij het altijd over heeft. 109 00:09:23,905 --> 00:09:27,585 Ik moet even iets kopen. -Alweer een boek. 110 00:09:27,745 --> 00:09:30,745 Denkt ze nou echt dat ze het in een boek vindt? 111 00:09:31,865 --> 00:09:35,825 Zus, denk je dat Karen een probleem heeft? 112 00:09:35,985 --> 00:09:40,906 Ze vindt het heel normaal dat ze maagd is. Nou vraag ik je. 113 00:09:41,066 --> 00:09:46,586 We hebben al drie weken wat. Ze woont alleen. De kust is veilig. 114 00:09:46,746 --> 00:09:50,786 Dat is een hele nieuwe definitie van veilig vrijen. 115 00:09:50,946 --> 00:09:54,546 Ik zit er maar mee. Jullie hebben het vast al gedaan. 116 00:09:54,706 --> 00:09:58,826 Nee, hoor. Adam heeft niet eens een poging ondernomen. 117 00:09:58,986 --> 00:10:01,746 Echt niet. -Echt wel. 118 00:10:01,906 --> 00:10:04,186 Niet dat ik 't erg zou vinden. 119 00:10:05,587 --> 00:10:09,667 Ben jij ook weg van hem? -Hij is me wat te stil. 120 00:10:09,827 --> 00:10:13,307 Of heb ik ongelijk? -Vraag 't hem zelf maar. 121 00:10:13,467 --> 00:10:17,587 Ik vraag het jou. Zussen vertellen elkaar toch alles? 122 00:10:17,747 --> 00:10:20,747 Dus ga je gang. -Ik weet het nog niet. 123 00:10:20,907 --> 00:10:24,787 Juist. Je moet het zelf weten. 124 00:10:24,947 --> 00:10:29,427 Inderdaad. Jij houdt je erbuiten. -Dat zal ik doen. 125 00:10:30,867 --> 00:10:34,588 Ga je mee? Hij is bezig met een nieuwe expositie. 126 00:10:34,748 --> 00:10:37,988 Ga maar alleen. Ik spreek je nog wel. 127 00:10:45,908 --> 00:10:50,068 Kerels willen altijd meteen seks, h�? -Dat herinner ik me vaag. 128 00:10:50,228 --> 00:10:56,388 Adam niet. Hij laat het helemaal aan mij over. Dat is best weleens leuk. 129 00:10:56,548 --> 00:10:59,268 Word je verliefd, meisje? 130 00:11:11,069 --> 00:11:14,829 Als we voor de eerste keer gaan vrijen... 131 00:11:14,989 --> 00:11:19,709 Niet dat dat nu moet. Ik wil gewoon dat je weet... 132 00:11:19,869 --> 00:11:23,789 dat ik het helemaal aan jou overlaat. Jij bepaalt het. 133 00:11:23,949 --> 00:11:29,790 Ik begrijp niet wat je bedoelt. Alles. Wanneer en waar. Hoe. 134 00:11:29,950 --> 00:11:36,590 Ik wil dat het gaat zoals jij dat graag wilt. Vind je dat goed? 135 00:11:36,750 --> 00:11:39,710 Wat dacht je van nu meteen? 136 00:11:39,870 --> 00:11:41,270 Ik denk erover na. 137 00:11:41,430 --> 00:11:45,750 hoger dan de hoogste boom 138 00:11:45,910 --> 00:11:50,230 zo moet het voelen 139 00:11:50,390 --> 00:11:55,350 dieper dan de diepste blauwe zee 140 00:11:55,510 --> 00:11:57,951 zo diep gaat het 141 00:11:58,111 --> 00:12:02,671 als het echt is 142 00:12:02,831 --> 00:12:05,911 als iemand je nodig heeft 143 00:12:06,071 --> 00:12:10,511 zorg dan dat hij je nodig heeft 144 00:12:10,671 --> 00:12:15,671 op alle fronten 145 00:12:15,831 --> 00:12:22,711 in de goeie jaren en de jaren daartussen 146 00:12:22,871 --> 00:12:26,272 wat er ook gebeurt 147 00:12:26,432 --> 00:12:31,192 wie weet waarheen de weg ons leidt 148 00:12:31,352 --> 00:12:36,472 dat weet alleen een dwaas 149 00:12:36,632 --> 00:12:41,392 maar als ik die van jou mag houden 150 00:12:41,552 --> 00:12:45,712 dan ga ik van je houden 151 00:12:45,872 --> 00:12:49,672 Wat hou ik toch van het platteland. Jullie ook niet? 152 00:12:49,832 --> 00:12:52,073 Hou je mond, luilak. 153 00:12:52,233 --> 00:12:57,553 Wat verkwikkend. Die wind maakt je hele hoofd leeg. 154 00:12:57,713 --> 00:13:00,193 Ik had het niet willen missen, Peggy. 155 00:13:00,353 --> 00:13:04,033 Jij mag niet meer mee en je krijgt geen choco-ijsje. 156 00:13:05,633 --> 00:13:10,273 Ik kan best wennen aan deze auto. Heb je het haar al verteld? 157 00:13:10,433 --> 00:13:14,113 Wat je allemaal niet hoort tijdens een wandeling. 158 00:13:14,273 --> 00:13:16,633 Vertel eens. -Zullen we dat doen? 159 00:13:16,793 --> 00:13:21,314 Het is heel lief. Adam was nog jong toen zijn ouders stierven... 160 00:13:21,474 --> 00:13:26,634 maar hij weet nog dat ze altijd langs een autozaak liepen. 161 00:13:26,794 --> 00:13:29,994 Z'n vader was idolaat van een Jaguar. 162 00:13:30,154 --> 00:13:35,034 Ik dacht, dat moet wel een hele speciale auto zijn. 163 00:13:35,194 --> 00:13:40,914 Z'n vader beloofde zijn moeder dat hij er ooit een voor haar zou kopen. 164 00:13:41,074 --> 00:13:43,554 Weet je wat deze schat deed? 165 00:13:43,714 --> 00:13:48,795 Toen hij achttien werd, kocht hij van z'n erfenis deze auto. 166 00:13:48,955 --> 00:13:50,915 Ter nagedachtenis aan hen. 167 00:13:52,675 --> 00:13:57,275 Adam, waarom heb je me dat niet verteld? 168 00:13:57,435 --> 00:13:59,075 Dat weet ik niet. 169 00:14:12,115 --> 00:14:15,956 Wat is die jongen schattig als hij dronken is. 170 00:14:16,116 --> 00:14:21,996 Als je vader zo was geweest en wat knapper, was ik bij hem gebleven. 171 00:14:22,156 --> 00:14:24,556 En kijk nu eens naar dat daar. 172 00:14:24,716 --> 00:14:28,436 Ik vind het jammer voor Alice, maar ze wou niet luisteren. 173 00:14:28,596 --> 00:14:31,636 En je vond hem zo leuk. -Heb ik dat gezegd? 174 00:14:31,796 --> 00:14:35,476 Wat bezielde me? Ach, kijk hem nou toch. 175 00:14:35,636 --> 00:14:39,836 Zou je hem niet dolgraag in bed stoppen? 176 00:14:39,996 --> 00:14:43,437 En erachteraan springen? -Geen vieze praat. 177 00:14:43,597 --> 00:14:47,077 Wat niet weet, wat niet deert. -Sorry, ma. 178 00:14:47,237 --> 00:14:49,597 Ik ga hem opvangen voor hij valt. 179 00:14:56,797 --> 00:15:01,517 Ik heb Alice beloofd om vrijdag op te passen. Vind je dat goed? 180 00:15:01,677 --> 00:15:03,437 Ik moet vrijdag werken. 181 00:15:05,117 --> 00:15:09,797 Ik doe het wel alleen. Die baby is een snoes. 182 00:15:09,957 --> 00:15:13,118 Alice zal je dankbaar zijn. -Ze is dolblij. 183 00:15:17,958 --> 00:15:23,438 Wacht je op een tafeltje? -Nee. Hoe gaat het met je? 184 00:15:23,598 --> 00:15:27,638 Goed. Ik moet me omkeerden. -Zeg, moet je horen. 185 00:15:27,798 --> 00:15:32,398 Ik treed vanavond op. Ik kan je op de gastenlijst zetten. 186 00:15:32,558 --> 00:15:36,438 Als ik hier klaar ben, ben ik kapot. -Toe nou, Lucy. 187 00:15:36,598 --> 00:15:42,119 Je hoeft niet met me te praten. Ik wil alleen dat je komt luisteren. 188 00:15:45,279 --> 00:15:48,439 Als ik kan. Ik zie nog wel. 189 00:15:49,959 --> 00:15:52,079 Is dat goed? 190 00:15:55,479 --> 00:15:58,679 Als we willen, kunnen we gelukkig zijn, 191 00:15:58,839 --> 00:16:04,799 Maar we zijn ongelukkig, want dat is interessanter. Gelukkig is saai. 192 00:16:04,959 --> 00:16:09,040 Een eindeloze weg lange weg die eindigt in Duitsland. 193 00:16:09,200 --> 00:16:14,200 Zo zag ik Simon voor het eerst. Op het podium. Zo cool en slim. 194 00:16:14,360 --> 00:16:17,720 Van die slimme, maar o zo gewillige vrouwen. 195 00:16:17,880 --> 00:16:21,480 En ik maar denken dat je in het echt ook zo was. 196 00:16:21,640 --> 00:16:25,360 Maar Adam is ook niet cool. Dus waarom ben ik verliefd? 197 00:16:25,520 --> 00:16:28,720 Mijn god, heb ik dat gezegd? 198 00:16:28,880 --> 00:16:33,241 Niet zo hard klappen, Mensen in China vallen van hun fiets. 199 00:16:33,401 --> 00:16:36,481 Alice, ben je al terug? Is Adam al weg? 200 00:16:36,641 --> 00:16:40,401 Hij is er nog. Daar komt hij. Adam, het is Lucy. 201 00:16:40,561 --> 00:16:44,481 Hoe ging het? Was Jean braaf? -Ja, waar ben je? 202 00:16:44,641 --> 00:16:49,761 Ik ben net klaar met werken. Ik wou je stem even horen. 203 00:16:49,921 --> 00:16:51,561 Wat lief. 204 00:16:51,721 --> 00:16:55,281 Wil je Adam horen? Hij is geweldig. 205 00:16:55,441 --> 00:16:59,001 Leuker dan die komiek met zelfmoordneigingen? 206 00:16:59,161 --> 00:17:03,482 Simon. Leuk op het podium, maar priv� een ramp. 207 00:17:03,642 --> 00:17:07,122 Ik ken dat soort. -Adam is totaal anders. 208 00:17:07,242 --> 00:17:11,842 Hij is verlegen, maar bij mij komt hij helemaal uit z'bn schulp. 209 00:17:12,002 --> 00:17:14,282 Hij is knap, maar erg onzeker. 210 00:17:14,442 --> 00:17:19,642 Gaan jullie samen dagjes weg? -Hij heeft zoiets leuks gedaan. 211 00:17:19,802 --> 00:17:21,362 Pas op je hoofd. 212 00:17:21,522 --> 00:17:25,682 We zijn landinwaarts gegaan en rijden naar het zuiden. 213 00:17:25,842 --> 00:17:27,642 Weet je dat zeker? 214 00:17:29,243 --> 00:17:34,723 Het was opwindend en spannend en totaal verwarrend. 215 00:17:34,883 --> 00:17:37,723 En daar hou ik van, zoals je weet. 216 00:17:37,883 --> 00:17:44,603 Hij bracht me naar een romantisch hotelletje op het platteland. 217 00:17:44,763 --> 00:17:51,003 Vanaf dat moment zag ik het verschil met vorige relaties die ik heb gehad. 218 00:17:51,163 --> 00:17:53,963 Je mag het 'verliefd' noemen. 219 00:17:54,123 --> 00:17:56,724 Je mag ook zeggen dat ik bof met Adam. 220 00:17:56,884 --> 00:17:59,124 Heb je zin in 'n weekendje weg? 221 00:18:03,604 --> 00:18:05,444 Het is fantastisch. 222 00:18:05,604 --> 00:18:09,644 M'n zus Laura zou het een hevige passie noemen. 223 00:18:09,804 --> 00:18:12,084 Maar dat dekt de lading niet. 224 00:18:12,244 --> 00:18:16,004 Wat vind je ervan? -Beeldig. Het staat je goed. 225 00:18:16,164 --> 00:18:19,684 Nee, wat vind je van Adam als je dit hoort? 226 00:18:19,844 --> 00:18:23,324 Zo te horen is hij een geschenk uit de hemel. 227 00:18:23,484 --> 00:18:26,205 Ja, het klinkt wel goed, h�? 228 00:18:26,365 --> 00:18:32,965 Je bent nerveus. Zo ken ik je niet. -Ik ben in het diepe gesprongen. 229 00:18:33,125 --> 00:18:35,965 Als ik mezelf maar niet belachelijk maak. 230 00:18:36,125 --> 00:18:43,285 wat kan het zijn jij bent in staat me te hypnotiseren 231 00:18:43,445 --> 00:18:47,245 laat me door jou betoverd worden 232 00:18:47,405 --> 00:18:50,445 doe die voodoo waar je zo goed in bent 233 00:18:50,605 --> 00:18:55,006 o, jij doet iets met mij 234 00:18:55,166 --> 00:19:01,806 iets wat niemand anders kan 235 00:19:11,406 --> 00:19:14,766 Luister allemaal. 236 00:19:14,926 --> 00:19:20,247 M'n familie is er vanavond. We vieren m'n moeders verjaardag. 237 00:19:20,367 --> 00:19:23,807 Ik doe je wat. -Je bent een schat, Peggy Owens. 238 00:19:26,407 --> 00:19:30,887 En aan die tafel zit ook een man die Adam heet. 239 00:19:31,047 --> 00:19:34,807 Hij is m'n vriendje en m'n moeder is stapel op hem. 240 00:19:34,967 --> 00:19:38,447 Dus ik maak haar vast erg blij als ik zeg... 241 00:19:38,607 --> 00:19:42,487 dat hij en ik gaan trouwen. 242 00:19:43,487 --> 00:19:45,047 Wacht even. 243 00:19:47,247 --> 00:19:50,928 Ik heb hem nog niet eens gevraagd. 244 00:19:51,088 --> 00:19:57,768 Daarom, Adam vraag ik het je nu. Wil je met me trouwen? 245 00:20:02,248 --> 00:20:04,088 Dolgraag. 246 00:20:16,969 --> 00:20:19,089 Ik ben zo blij. 247 00:20:25,369 --> 00:20:30,089 Laura: volgens mij zit Adam met een heel groot verdriet. 248 00:20:30,249 --> 00:20:33,409 Jij bent dus Adam. 249 00:20:33,569 --> 00:20:38,889 Wil je taart? Hij komt uit de winkel. Ik heb in jaren niet zelf gebakken. 250 00:20:39,049 --> 00:20:44,130 Lucy zei dat hij verlegen was. Zo ziet hij er niet uit. 251 00:20:44,290 --> 00:20:47,290 Waarom houdt ze zichzelf altijd voor de gek? 252 00:20:47,410 --> 00:20:52,730 Arme mama. Ze doet zo haar best om al die vriendjes aardig te vinden. 253 00:20:52,890 --> 00:20:56,290 Zelfs Martin. Die duldt ze om Alice. 254 00:20:56,450 --> 00:21:01,890 Wat ik ook doe, die fout zal ik nooit maken. Alsof ik wat doe. 255 00:21:03,250 --> 00:21:07,570 Goed, aardig zijn. -Hallo, ik ben Adam. 256 00:21:07,730 --> 00:21:11,731 Laura, de middelste zus. -Meen je dat? 257 00:21:11,891 --> 00:21:15,051 M'n lievelingsfilm is 'Laura'. 258 00:21:15,211 --> 00:21:18,171 Die van Preminger? Goede film. 259 00:21:18,331 --> 00:21:22,451 En er is een gedicht met die naam. -Dit kan niet waar zijn. 260 00:21:22,611 --> 00:21:25,651 Bedoel je 'Goblin Market'? -Ja, die bedoel ik. 261 00:21:25,811 --> 00:21:29,651 Ze riep Laura in de tuin heb je me gemist? Kus me 262 00:21:29,811 --> 00:21:32,131 al ben ik beurs omhels me, kus me 263 00:21:32,291 --> 00:21:36,491 drink m'n sappen, uit koboldfruit geperst 264 00:21:36,651 --> 00:21:40,492 Dit kan niet. -Eet me, drink me, hou van me Laura. 265 00:21:40,652 --> 00:21:44,852 Ik doe m'n scriptie over haar. -Christina Rossetti? 266 00:21:45,012 --> 00:21:51,092 De titel is: 'Maagd of hoer: Het dilemma van de Victoriaanse vrouw' 267 00:21:51,252 --> 00:21:55,212 Dat bespreek ik aan de hand van schrijfsters zoals de Bront�'s. 268 00:21:55,372 --> 00:22:00,452 Ik ben geen academicus, maar ik hou van de energie in haar gedichten. 269 00:22:00,612 --> 00:22:03,772 Absoluut. -Het klinkt zo raar, maar ze zijn zo... 270 00:22:03,932 --> 00:22:06,613 Sexy. -Ze zijn zo sexy. 271 00:22:06,773 --> 00:22:11,493 Maar het blijft onderdrukt. Dat maakt het zo opwindend. 272 00:22:11,693 --> 00:22:15,973 Adam, ik ben zover. -Ik kom zo. 273 00:22:17,933 --> 00:22:22,093 Ik ga dat gedicht weer eens lezen. Het is al lang geleden. 274 00:22:22,253 --> 00:22:25,053 Het verbaast me dat ik het nog wist. 275 00:22:27,933 --> 00:22:30,333 Veel plezier. Gedraag jullie. 276 00:22:33,774 --> 00:22:37,254 Een aardige knul, vind je niet? 277 00:22:37,414 --> 00:22:41,214 Fijn dat ze weer vrolijk is. Ze was kapot van Stephen. 278 00:22:41,374 --> 00:22:46,174 Simon. En dat is pas twee dagen uit. -Maar ze kan niet alleen zijn. 279 00:22:46,334 --> 00:22:50,854 Ze kan zich niet goed vermaken zoals jij. Daar bof je maar mee. 280 00:23:06,295 --> 00:23:10,215 Moet je wat opzoeken? -Nee, niet echt. 281 00:23:10,375 --> 00:23:16,295 Ik was op zoek naar dat gedicht. Ik kon het thuis niet vinden. 282 00:23:16,455 --> 00:23:19,775 Ze willen het hier wel voor je opzoeken. 283 00:23:19,935 --> 00:23:24,815 Ik zit hier tegenwoordig elke dag. -Sorry, ik moet gaan. 284 00:23:24,975 --> 00:23:28,335 Ik heb het gedicht vast wel thuis. -Gaat het wel? 285 00:23:28,535 --> 00:23:32,656 Ja, ik hoop je gauw weer te zien. 286 00:23:55,496 --> 00:23:59,937 Als ik me er niet mee moet bemoeien, moet je het zeggen. 287 00:24:05,697 --> 00:24:09,977 Deze buien heb ik wel vaker. Ik weet niet waarom. 288 00:24:10,177 --> 00:24:15,577 Maar als ik een sterke emotie ervaar of zo iets dergelijks... 289 00:24:15,737 --> 00:24:20,137 dan komt alles in een flits weer terug. 290 00:24:20,297 --> 00:24:24,057 Helpt het als je erover praat? 291 00:24:25,178 --> 00:24:29,298 Laura, kun je een geheim bewaren? Niemand mag het weten. 292 00:24:29,458 --> 00:24:31,738 Natuurlijk. 293 00:24:38,858 --> 00:24:43,818 M'n moeder is overleden toen ik jong was. Ik weet er niks meer van. 294 00:24:43,978 --> 00:24:48,578 Jarenlang was ik alleen met m'n vader. 295 00:24:48,738 --> 00:24:52,659 Zodra ik oud genoeg was, leerde hij me autorijden. 296 00:24:52,819 --> 00:24:57,219 Ik haalde m'n rijbewijs en toen kocht hij deze auto voor me. 297 00:24:57,379 --> 00:25:02,459 Zomaar? -Zomaar. Het kostte hem al z'n geld. 298 00:25:02,659 --> 00:25:07,819 Maar een dag later verdween hij. Ik heb nooit meer iets van hem gehoord. 299 00:25:07,979 --> 00:25:12,659 Adam, wat erg voor je. -Ik begrijp er nog steeds niks van. 300 00:25:12,859 --> 00:25:17,539 Ik weet wel wat voor een man hij was. Hij was erg hartstochtelijk. 301 00:25:19,259 --> 00:25:22,700 Hij was altijd geneigd tot extreme dingen. 302 00:25:22,860 --> 00:25:26,740 Maar ik kom niet van de angst af dat het mijn schuld was. 303 00:25:26,900 --> 00:25:33,420 Dat ik slecht ben voor mensen. En daarom komt soms, zoals nu... 304 00:25:33,580 --> 00:25:37,860 Dat gevoel over me. Het gebeurt altijd in de auto. Logisch ook. 305 00:25:38,020 --> 00:25:41,540 En altijd als ik... 306 00:25:45,460 --> 00:25:49,141 Ik moet me niet laten meeslepen door m'n emoties. 307 00:25:49,301 --> 00:25:53,421 Jij moet weer aan het werk. -Het geeft niet. 308 00:25:53,581 --> 00:25:58,061 Misschien kunnen we eens praten. -Dat lijkt me heerlijk. 309 00:25:58,221 --> 00:26:01,221 Ik heb echt wel... -Het is wel goed. 310 00:26:01,381 --> 00:26:04,221 Weet je het zeker? -Ik red me wel. 311 00:26:04,781 --> 00:26:06,421 Een knuffel? 312 00:26:11,341 --> 00:26:14,701 Studeer ze. Ik hoop je snel weer te zien. 313 00:26:21,582 --> 00:26:27,742 Zelfs z'n naam is mannelijk. -Ja, hij heeft een lullige naam. 314 00:26:27,902 --> 00:26:31,982 En hij citeerde Christina Rossetti. -Hoezo dat? 315 00:26:32,142 --> 00:26:37,502 Zomaar. Dat is geen bekende dichteres, dus ik bewonder hem wel. 316 00:26:37,662 --> 00:26:42,902 Ik hoop alleen dat je het aankunt. -Dan ken je mij nog niet. 317 00:26:43,062 --> 00:26:44,903 Heeft ze het door? 318 00:26:45,103 --> 00:26:49,263 Ben je jaloers? -Doe niet zo flauw. 319 00:26:49,423 --> 00:26:54,463 Ze kijkt naar je. Doe iets. Hou op over Adam. Ik ga iets kopen. 320 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Dat is het boek wat ik hem wil laten lezen. Zal ik het kopen? 321 00:26:59,463 --> 00:27:01,863 Ja, ik ga het kopen. 322 00:27:02,023 --> 00:27:03,783 Ik moet even iets kopen. 323 00:27:03,943 --> 00:27:07,383 Wat bedoelde hij met: Ik hoop je gauw weer te zien? 324 00:27:07,543 --> 00:27:11,584 En waarom gaf hij me een kusje? Hij is vast erg knuffelig. 325 00:27:11,744 --> 00:27:15,344 Ik vraag het wel aan Lucy. Nee, dat kan niet. 326 00:27:15,504 --> 00:27:18,184 Je vergeet je wisselgeld. 327 00:27:23,064 --> 00:27:27,344 Wat heb je gekocht? -Po�zie. Niks voor jou. 328 00:27:27,504 --> 00:27:32,144 Laura, wat gemeen van je. -Je hebt gelijk. 329 00:27:32,304 --> 00:27:35,984 Het spijt me, maar ik baal zo van mezelf. 330 00:27:36,144 --> 00:27:39,665 Maar ik ben wat in de war en ik ben zo blij voor je. 331 00:27:39,825 --> 00:27:43,345 Adam is geweldig. Hij lijkt me zo... 332 00:27:43,505 --> 00:27:46,985 Voor Adam. Heel veel liefs van... 333 00:27:47,145 --> 00:27:52,865 Nee, dat is veel te intiem. Dat kan niet. Als Lucy dit leest... 334 00:27:58,385 --> 00:28:02,265 Voor Adam. Liefhebbers van gedichten, verenigt u. 335 00:28:02,425 --> 00:28:06,626 Nee, dat is veel te jolig. Veel te oubollig. 336 00:28:06,786 --> 00:28:11,906 Het moet iets aardigs, warms en veiligs zijn. 337 00:28:12,066 --> 00:28:15,306 Voor Adam, op onze toekomstige babbeltjes. 338 00:28:15,466 --> 00:28:20,026 O, wat vreselijk. Echt iets voor tuttebellen die lunchen. 339 00:28:20,186 --> 00:28:23,266 Voor Adam, welkom in de familie. 340 00:28:23,426 --> 00:28:26,666 Dat is meer iets voor de maffia. 341 00:28:26,826 --> 00:28:30,866 Wat wil ik nou eigenlijk zeggen? Nee, dat kan niet. 342 00:28:35,587 --> 00:28:41,347 Ik hoop dat dit boek net zoveel voor je betekent als voor mij. Laura. 343 00:28:55,587 --> 00:28:58,587 Kijk eens wat ik aan het lezen ben. 344 00:28:58,747 --> 00:29:02,228 Misschien ga ik het wel kopen. -Niet doen. 345 00:29:02,388 --> 00:29:06,548 Waarom niet? -Dat kan ik niet zeggen. 346 00:29:06,708 --> 00:29:08,458 Maar koop het niet. 347 00:29:11,308 --> 00:29:13,708 Je bent een rare. 348 00:29:13,868 --> 00:29:17,668 Ik hou me nog wel even in. Ben je... 349 00:29:17,828 --> 00:29:21,588 Ik heb afgesproken met een studiegenoot. 350 00:29:21,748 --> 00:29:25,628 Je mag er best bij komen zitten. -Dat kan ik niet. 351 00:29:25,788 --> 00:29:29,509 Als je alleen zou zijn misschien. 352 00:29:29,669 --> 00:29:32,229 Maar goed... 353 00:29:32,389 --> 00:29:35,469 Luister, ik heb... 354 00:29:43,749 --> 00:29:48,029 Vampier staat voor mannelijke overheersing door bloed en zaad. 355 00:29:48,189 --> 00:29:51,949 Maar het leidt nergens toe. -Waar zijn m'n peuken? 356 00:29:52,109 --> 00:29:54,109 Neem er een van mij. 357 00:29:54,269 --> 00:29:58,790 Sinds wanneer rook jij? -Ik heb ze ergens gevonden. 358 00:29:58,950 --> 00:30:01,150 Maar ik wil er best eentje. 359 00:30:07,470 --> 00:30:11,630 Waar hebben we het over? -Mannelijke overheersing. Zaad. 360 00:30:11,790 --> 00:30:17,990 Stokers idee van Dracula past in het Victoriaanse beeld van vrouwen. 361 00:30:18,150 --> 00:30:20,630 Precies. Daarom zal dit je aanspreken. 362 00:30:20,790 --> 00:30:26,671 Het bevestigt het recht van vrouwen op pure lust ongeacht de gevolgen. 363 00:30:26,831 --> 00:30:31,791 Daardoor wordt Dracula een feministische seksuele fantasie. 364 00:30:31,951 --> 00:30:36,711 Een tegengif voor die Victoriaanse macho-flauwekul. 365 00:30:38,111 --> 00:30:43,191 Ik drink geen bloed. 366 00:31:10,552 --> 00:31:13,072 Gaat het? Vond je het niet leuk? 367 00:31:15,272 --> 00:31:18,792 Ik doe niks meer aan m'n scriptie. -Hoe bedoel je? 368 00:31:18,952 --> 00:31:22,313 Ik zit vast. -Maak je niet dik. 369 00:31:22,473 --> 00:31:26,873 Ik geloof niet meer in wat ik doe. -Ga toch weg. Je scriptie... 370 00:31:27,033 --> 00:31:32,793 Het is een goed idee. -Als idee is er niks mis mee. 371 00:31:32,953 --> 00:31:38,633 Maar nu weet ik dat het niet waar is. Ik voel het gewoon. 372 00:31:39,313 --> 00:31:43,033 Lijk ik er niet dik in? -Hij staat je prachtig. 373 00:31:43,193 --> 00:31:47,153 Als je het ervoor over hebt. -Daarvoor koop ik 'm juist. 374 00:31:47,313 --> 00:31:50,834 En om Martins gezicht als hij de rekening ziet. 375 00:31:51,754 --> 00:31:53,634 Ik koop 'm. 376 00:32:40,515 --> 00:32:43,195 Adam is hier. Hij komt eraan. 377 00:32:43,275 --> 00:32:46,756 De jongen. Leuk. Die heb ik al een tijd niet gezien. 378 00:32:46,916 --> 00:32:52,156 Hoe gaat het met hem en Lucy? -Hij lijkt me wat te melancholiek. 379 00:32:52,316 --> 00:32:55,796 Te wat? -Te zwaar op de hand voor Lucy. 380 00:32:58,516 --> 00:33:01,556 Waar is hij? -Hij komt zo. Mag hij de jurk keuren. 381 00:33:01,716 --> 00:33:05,996 Wat erg. Straks is hij weg. -Hij is vast wat aan het kopen. 382 00:33:06,156 --> 00:33:10,796 Hij maakte een gebaar dat hij naar beneden kwam. Ik zie hem niet. 383 00:33:18,757 --> 00:33:21,237 Ik snap er niks van. 384 00:33:27,797 --> 00:33:30,877 Ik zag hem de roltrap opgaan. -Hou je in. 385 00:33:31,037 --> 00:33:33,077 Ik heb het me niet verbeeld. 386 00:33:33,237 --> 00:33:39,278 Je hebt hem gezien, en hij is doorgelopen, Wind je niet op. 387 00:33:39,438 --> 00:33:42,438 Maar ik kom hem overal tegen. 388 00:33:45,078 --> 00:33:46,838 Onverwachts. 389 00:33:50,158 --> 00:33:54,198 Waar praten jij en Adam dan over? 390 00:33:54,358 --> 00:33:59,238 Nergens over. Hoezo? -Ik ben verdorven. Laat maar. 391 00:33:59,398 --> 00:34:02,718 Laat maar wat? -Niks. Je kent me toch? 392 00:34:02,878 --> 00:34:08,279 Ik vroeg me af of jullie het ook over intieme dingen hadden. 393 00:34:08,439 --> 00:34:12,519 Je weer wel. Over je uiterlijk, geile praat. 394 00:34:12,679 --> 00:34:17,919 Hou op, zeg. Jij maakt ook overal iets ranzigs en cynisch van. 395 00:34:18,079 --> 00:34:23,239 Volgens mij draagt Adam een groot verdriet met zich mee. 396 00:34:23,399 --> 00:34:28,519 Dat heb ik dan zeker gemist. Maar jij kent hem vast veel beter dan ik. 397 00:34:28,679 --> 00:34:31,719 Niet waar. Mijn god. -Adam? 398 00:34:31,879 --> 00:34:35,560 Nee, Simon. Lucy's ex. Die stand-up comedian. 399 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 Toevallig. We hadden het net over... 400 00:34:38,680 --> 00:34:42,360 Jij bent de zus van Lucy. 401 00:34:42,520 --> 00:34:47,040 Niet zeggen. Ik weet het. Je heet... -Laura. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,600 Hoe is het met Lucy? -Goed. Zoals altijd. 403 00:34:50,760 --> 00:34:55,480 Je moet haar echt eens bellen. -Dat zou ik graag willen. 404 00:34:55,640 --> 00:34:59,720 Ik heb namelijk nieuwe grappen. Maar toch maar niet. 405 00:34:59,880 --> 00:35:04,201 Kom je bij ons zitten? -Nee, ik moet gaan. 406 00:35:09,121 --> 00:35:10,761 Toet toet. 407 00:35:14,641 --> 00:35:19,361 Hij past veel beter bij Lucy dan Adam, Hij is meer haar type. 408 00:35:19,521 --> 00:35:21,001 Vast. 409 00:35:39,002 --> 00:35:42,362 Ga je uit? -Bemoei je met je eigen zaken. 410 00:35:42,522 --> 00:35:46,122 Als ik uit wil gaan, ga ik uit. Nou goed? 411 00:35:54,322 --> 00:35:55,922 Wat heeft zij? 412 00:35:56,082 --> 00:35:59,203 Ik wou alleen zeggen dat ze een jas moest pakken. 413 00:36:31,804 --> 00:36:36,324 Adam, ben jij dat? -Mijn god. Ben jij het, Laura? 414 00:36:37,924 --> 00:36:44,444 Ik weet dat dit stom klinkt, maar heb ik jou gezien in het winkelcentrum? 415 00:36:44,604 --> 00:36:48,244 Ja, dat klopt. 416 00:36:48,404 --> 00:36:51,644 Wat gebeurde er precies? 417 00:36:51,804 --> 00:36:56,685 Ik ging met de roltrap omhoog en ik hoorde dat je me riep. 418 00:36:56,845 --> 00:37:00,365 En toen maakte ik een gebaar dat ik naar beneden kwam. 419 00:37:00,525 --> 00:37:06,565 Wil je me dan alsjeblieft vertellen of je me ontloopt? 420 00:37:09,365 --> 00:37:13,165 Helemaal niet. Integendeel, Laura. 421 00:37:14,765 --> 00:37:18,325 Ik wil niets liever dan je nu zien. 422 00:37:21,566 --> 00:37:23,446 Laura, kan dat? 423 00:37:25,646 --> 00:37:27,126 Kom je naar me toe? 424 00:37:35,206 --> 00:37:40,206 Daarom mocht je het boek niet kopen. Ik heb er wat in geschreven. 425 00:37:45,166 --> 00:37:47,726 Ik vind 't prachtig. 426 00:37:49,407 --> 00:37:54,647 Ik weet niet wat me overkomt. Je duikt steeds op in m'n hoofd. 427 00:37:54,807 --> 00:37:58,607 Ik voer constant gesprekjes, altijd met jou. 428 00:37:58,767 --> 00:38:03,767 Ik lach en ik ben vrolijk. -Dat heb ik ook. 429 00:38:03,927 --> 00:38:09,887 Maar tegelijkertijd... Nee, dat kan ik niet zeggen. 430 00:38:10,047 --> 00:38:13,527 Je zult me raar vinden. -Zeg het alsjeblieft. 431 00:38:13,687 --> 00:38:18,528 Dat moet je me niet vragen. -Je moet eerlijk tegen me zijn. 432 00:38:24,008 --> 00:38:27,408 Toen ik laatst... 433 00:38:27,568 --> 00:38:30,688 je weet wel, met Lucy was... 434 00:38:32,968 --> 00:38:35,448 stelde ik me voor dat jij het was. 435 00:38:39,048 --> 00:38:41,408 Vind je dat niet walgelijk? 436 00:39:08,649 --> 00:39:12,650 Weet jij wat Adam in zijn schild voert? De stiekemerd. 437 00:39:12,810 --> 00:39:16,610 Ik moest hier om zes uur zijn. Hij wou niet zeggen waarom. 438 00:39:16,770 --> 00:39:20,370 Zit jij in het complot? -Die jongen is een mysterie. 439 00:39:20,530 --> 00:39:23,890 Je weet niet wat er in dat mooie koppie omgaat. 440 00:39:24,050 --> 00:39:29,210 Als alles verging en hij bleef over, zou ik nog kunnen voortleven. 441 00:39:29,370 --> 00:39:32,530 En als alles overbleef en hij zou overkomen... 442 00:39:32,690 --> 00:39:38,250 zou het universum in een vreemde veranderen. Ik zou er niet bijhoren. 443 00:39:38,410 --> 00:39:43,611 M'n liefde voor Heathcliff is gelijk de eeuwige rotsen daar beneden. 444 00:39:43,771 --> 00:39:48,251 Een bron van verborgen vreugde, maar noodzakelijk. 445 00:39:52,611 --> 00:39:59,291 Nelly, ik ben Heathcliff. Hij is altijd in m'n gedachten. 446 00:39:59,451 --> 00:40:03,091 Niet om te behagen, want behaag mezelf ook niet. 447 00:40:03,251 --> 00:40:05,291 Maar als mijn eigen wezen. 448 00:40:10,012 --> 00:40:14,372 Een romantisch rendez-vous. Elf horizontaal. 449 00:40:34,172 --> 00:40:37,893 Waar gaan we heen? -Dat kan ik niet zeggen. 450 00:40:38,053 --> 00:40:41,173 We gaan ergens heen met de auto, 451 00:40:43,773 --> 00:40:46,853 Waar gaan we heen, Adam? 452 00:40:51,213 --> 00:40:53,213 Zeg nou waar we heen gaan 453 00:40:59,533 --> 00:41:03,294 Als je niet zegt waar we heen gaan, doe ik 'm af. 454 00:41:03,454 --> 00:41:05,734 Dan verpest je de verrassing. 455 00:41:07,894 --> 00:41:10,014 Laten we gaan. 456 00:41:29,374 --> 00:41:32,135 M'n familie is er vanavond. 457 00:41:32,295 --> 00:41:37,135 Enig, h�? En ziet ze er niet prachtig uit, vanavond? Jij ook. 458 00:41:37,295 --> 00:41:43,215 We vieren m'n moeders verjaardag. Je bent een schat, Peggy Owens. 459 00:41:44,895 --> 00:41:49,415 En aan die tafel zit ook een man die Adam heet. 460 00:41:49,575 --> 00:41:53,375 Hij is m'n vriendje en m'n moeder is stapel op hem. 461 00:41:53,535 --> 00:41:56,975 Dus ik maak haar vast erg blij als ik zeg... 462 00:41:57,135 --> 00:42:00,856 dat hij en ik gaan trouwen. 463 00:42:01,936 --> 00:42:05,216 Wacht even. 464 00:42:05,376 --> 00:42:08,176 Ik heb hem nog niet eens gevraagd. 465 00:42:09,736 --> 00:42:16,416 Daarom, Adam, vraag ik het je nu. Wil je met me trouwen? 466 00:42:26,017 --> 00:42:28,137 Dolgraag. 467 00:42:29,817 --> 00:42:34,297 Wat ontzettend romantisch. -Ongelooflijk. 468 00:42:44,937 --> 00:42:46,777 Wat moet ik doen? -Te laat. 469 00:42:46,937 --> 00:42:50,137 Ik ben helemaal in de war. -Ik moet studeren. 470 00:42:50,297 --> 00:42:54,178 Niet hier. 471 00:42:54,338 --> 00:42:56,538 Laat me niet alleen. -Ik jou? 472 00:42:56,698 --> 00:43:01,258 Iedereen keek naar me. -En daarom gaf je je jawoord maar? 473 00:43:01,418 --> 00:43:04,258 Ik wil met Lucy trouwen. Ik hou van haar. 474 00:43:04,418 --> 00:43:08,258 Ga dan maar fijn trouwen. Dat vind ik ook niet erg. 475 00:43:08,418 --> 00:43:11,858 Daar gaat het me niet om. -Dat weet ik. 476 00:43:12,018 --> 00:43:18,378 Maar ik verdien wel respect. -Je hebt gelijk. 477 00:43:19,618 --> 00:43:25,699 Geloof me. Ik wilde je niet kwetsen. Ik had hier niet moeten komen. 478 00:43:32,099 --> 00:43:36,339 Ga je het Lucy vertellen? -Nee, zeg. 479 00:43:36,499 --> 00:43:41,099 Dan zal je familie je verstoten, je niet meer willen kennen. 480 00:43:41,259 --> 00:43:45,219 Dan word je uitgemaakt voor Jezebel, voor duivelin. 481 00:43:45,379 --> 00:43:50,620 Dat zal ik niet kunnen verdragen. Ik ben stapelgek op je. 482 00:43:50,780 --> 00:43:54,660 Maar wat ik voor je voel, heeft, zoals ik al zei... 483 00:43:54,820 --> 00:44:00,460 niks te maken met trouwen en je leven met elkaar doorbrengen. 484 00:44:01,980 --> 00:44:04,420 Het is een ander soort passie. 485 00:44:04,580 --> 00:44:08,740 Niet nadenken, Laura. Ga erin mee. 486 00:44:08,900 --> 00:44:13,100 O, god. Die vrouwen. Die stomme vrouwen. 487 00:44:13,260 --> 00:44:15,980 Wie? -Die Victoriaanse vrouwen. 488 00:44:16,140 --> 00:44:21,901 Al dat geschrijf over passie. Ze hadden het gewoon moeten doen. 489 00:44:23,381 --> 00:44:26,581 Maar dan hadden we die mooie boeken niet gehad. 490 00:44:26,741 --> 00:44:31,541 Dan hadden ze wel over wat anders geschreven. 491 00:44:31,701 --> 00:44:36,701 En dat wordt het onderwerp van m'n scriptie. 492 00:44:50,302 --> 00:44:54,102 Die vrouwen waren hysterisch, maar ze deden er niets mee. 493 00:44:54,262 --> 00:45:00,622 Ze beseffen niet dat je je ziel niet verliest. Je gaat gewoon door. 494 00:45:01,622 --> 00:45:05,582 Doorgaan? -Van het ene avontuur in 't andere. 495 00:45:05,742 --> 00:45:09,382 Nog nagenietend, maar niet bang voor wat er komen gaat. 496 00:45:09,542 --> 00:45:12,543 Ik kan niet wachten om te beginnen. 497 00:45:12,703 --> 00:45:16,023 Waarmee? -Met m'n scriptie. 498 00:45:23,303 --> 00:45:25,983 Davey, hallo. Je broer. 499 00:45:26,143 --> 00:45:31,783 Ja, dat weet ik nog. Ja, het regent h�? 500 00:45:31,943 --> 00:45:38,143 Sorry. Ik ben de tijd vergeten. Ik werd even afgeleid. 501 00:45:38,303 --> 00:45:40,704 Ik kom er direct aan. 502 00:45:42,584 --> 00:45:47,864 Ik zou bij hem en Karen langsgaan. Vind je dat erg? 503 00:45:54,704 --> 00:45:56,104 Neem maar op. 504 00:46:04,464 --> 00:46:06,264 Dat is vreemd. 505 00:46:07,424 --> 00:46:13,145 Ik word helemaal zenuwachtig van dat bedrog. Geweldig, h�? 506 00:46:18,305 --> 00:46:23,345 Ik heb het gevoel dat ik voortdurend word bekeken. Onder toezicht. 507 00:46:24,385 --> 00:46:31,305 Maar je moet gewoon risico's durven nemen. 508 00:46:31,585 --> 00:46:34,065 Dan kom je erachter. 509 00:46:37,306 --> 00:46:40,666 Wat is er? -Niets bijzonders. 510 00:46:40,826 --> 00:46:46,986 Ik vind het leven maar opwindend. -Je hebt helemaal gelijk. 511 00:46:50,946 --> 00:46:53,946 Waar moet ik je afzetten? -De bibliotheek. 512 00:46:58,266 --> 00:47:03,347 David: Ongelooflijk. Ik krijg een stijve van Adam. 513 00:47:04,507 --> 00:47:07,747 Waarom zit ik met al die vrouwen opgescheept? 514 00:47:07,907 --> 00:47:12,107 En die stomme tante Patsy maar roepen dat ik gezegend ben. 515 00:47:12,227 --> 00:47:15,747 Goed, ma is jarig. Ik hou van haar. Gefeliciteerd. 516 00:47:15,907 --> 00:47:19,267 Maar is dit vrouwelijke gedoe nou nodig? 517 00:47:19,427 --> 00:47:21,947 Moeten we dit zien? 518 00:47:22,107 --> 00:47:28,347 Het is allemaal zo clich�. Zo meisjesachtig: 'Voetbal, bah' 519 00:47:28,507 --> 00:47:31,508 Zal Adam m'n haar mooi vinden? -Weet ik niet. 520 00:47:31,668 --> 00:47:33,988 Adam is tenminste normaal. 521 00:47:34,148 --> 00:47:37,348 Beter dan die watjes die Lucy normaal heeft. 522 00:47:37,548 --> 00:47:40,108 Komt Karen vanavond ook? -Ja. 523 00:47:40,268 --> 00:47:43,468 Gelukkig maar. -Jezus, wat een gezeik. 524 00:47:43,628 --> 00:47:46,548 Moet je haar niet ophalen? -Dat ga ik zo doen. 525 00:47:46,708 --> 00:47:48,948 Zal ik Adam om raad vragen? 526 00:47:49,108 --> 00:47:52,908 Lucy heeft hem vast verteld dat Karen en ik het nog niet doen. 527 00:47:53,068 --> 00:47:56,588 Intussen neuken zij en Adam zich te pletter. 528 00:47:56,748 --> 00:48:00,469 Wat zal Adam dit mooi vinden. -Ze eet uit z'n hand. 529 00:48:00,629 --> 00:48:03,749 Dat verrassingsweekend was een goeie zet. 530 00:48:03,949 --> 00:48:06,949 Ze is die nacht vast gillend klaargekomen. 531 00:48:07,109 --> 00:48:11,229 Ga je Karen nog ophalen? -Goed, ik ga al. 532 00:48:12,269 --> 00:48:16,349 Straks ontmoet je Adam. Het gaat goed tussen hem en Lucy. 533 00:48:16,469 --> 00:48:20,269 Ze zijn een weekendje naar het platteland geweest. 534 00:48:20,429 --> 00:48:24,749 Klinkt fantastisch. -Volgens Lucy was het perfect. 535 00:48:24,909 --> 00:48:28,430 Vond je moeder dat goed? -Ja, die is erg makkelijk. 536 00:48:28,590 --> 00:48:31,710 De mijne zou gek worden. -Als ze het wist. 537 00:48:31,870 --> 00:48:34,790 Ik zou zoiets nooit geheim houden. 538 00:48:34,950 --> 00:48:37,590 Fantastisch. Heel fijn. 539 00:48:37,710 --> 00:48:44,070 Daarom, Adam, vraag ik het je nu. 540 00:48:44,230 --> 00:48:46,910 Wil je met me trouwen? 541 00:48:54,311 --> 00:48:56,231 Dolgraag. 542 00:48:59,111 --> 00:49:02,191 Wat ontzettend romantisch. 543 00:49:03,271 --> 00:49:08,031 Je had gelijk. Adam is geweldig. -Dat zei ik toch? 544 00:49:10,711 --> 00:49:15,111 Mag ik je soms om advies vragen? -Natuurlijk, David. 545 00:49:15,271 --> 00:49:19,391 Het gaat over seks. -Daar weet ik alles van. Vertel op. 546 00:49:19,551 --> 00:49:23,232 Want je bent nu m'n zwager. -En je maat. 547 00:49:23,392 --> 00:49:25,072 Dat hoop ik wel. 548 00:49:25,272 --> 00:49:28,832 Maar je had het over seks. -Het is ingewikkeld. 549 00:49:28,992 --> 00:49:34,552 Dat is het altijd. Maar Karen wil niet met je naar bed, h�? 550 00:49:34,712 --> 00:49:39,672 Ja, hoe weet je dat? -Intu�tie. Ik zie dat soort dingen. 551 00:49:39,832 --> 00:49:42,432 En Lucy heeft het verteld. -De trut. 552 00:49:42,592 --> 00:49:48,312 Ze bedoelde het goed. Maar jij bent nu te zat en ik ben veel te verliefd. 553 00:49:48,472 --> 00:49:52,633 Maar we spreken gauw wat af. Was je handen. 554 00:49:53,593 --> 00:49:57,193 Het is niet zo dat het van haar niet mag van haar geloof, of zo. 555 00:49:57,353 --> 00:50:00,233 Wat is het dan? Vertel op, man. 556 00:50:00,393 --> 00:50:05,033 Ze wil niet dat ik haar opjaag. Ze wil het zelf beslissen. 557 00:50:05,193 --> 00:50:07,513 Dus heb ik het er niet over. 558 00:50:07,673 --> 00:50:09,673 En? -Verder niks. 559 00:50:18,314 --> 00:50:22,954 Wanneer begin je er dan weer over? -Na een paar dagen. 560 00:50:23,074 --> 00:50:25,954 Goed. En zit er een beetje schot in? 561 00:50:26,114 --> 00:50:31,154 Ze zegt dat ze van me houdt en dat op alle manieren wil tonen. 562 00:50:31,314 --> 00:50:32,994 Zo zei ze dat. 563 00:50:33,154 --> 00:50:37,554 'Maar je moet me de tijd gunnen. Dan is het extra bijzonder' 564 00:50:37,714 --> 00:50:40,074 Wat een flauwekul. 565 00:50:40,234 --> 00:50:45,155 Maar ze is zo mooi. Ik geil op haar. Ik ga haar niet dumpen. 566 00:50:45,315 --> 00:50:49,835 Ze maakt me gek. Ik ben geobsedeerd door haar. 567 00:50:49,995 --> 00:50:53,795 Scheids, wat maak je me nou? Dat was een gele kaart. 568 00:50:53,955 --> 00:50:59,155 Dat geloof je toch niet? Rotzooit ze niet met een ander? 569 00:50:59,315 --> 00:51:04,115 Dat is nog niet eens in me opgekomen. Nee, vast niet. 570 00:51:04,275 --> 00:51:07,035 Weet je het zeker? -Ik weet het zeker. 571 00:51:08,395 --> 00:51:10,755 Je hebt gelijk. Dit is wat er gebeurt. 572 00:51:10,955 --> 00:51:14,596 Ze doet alsof ze zelf wil bepalen wanneer en waar. 573 00:51:14,756 --> 00:51:19,316 Maar ze wil juist dat jij 't bepaalt. -Ik volg je niet. 574 00:51:19,476 --> 00:51:24,716 Ze wil niet dat jij het vraagt, want dan moet ze ja zeggen. 575 00:51:24,836 --> 00:51:29,196 Ze wil geen keus hebben. Het moet haar overkomen. 576 00:51:29,356 --> 00:51:31,476 Moet ik haar pakken? 577 00:51:34,156 --> 00:51:37,716 Het moet veel subtieler. Laat me even nadenken. 578 00:51:44,757 --> 00:51:50,837 Voor deze auto gaan alle meiden plat. -Daarom heb ik 'm ook gekocht. 579 00:51:51,037 --> 00:51:55,397 M'n pa zei altijd: Een Rolls heeft stijl, een Mercedes is comfortabel... 580 00:51:55,557 --> 00:51:58,157 maar een Jaguar is seks op wielen. 581 00:51:58,317 --> 00:52:01,997 Het was een eikel, maar hier had hij gelijk in. 582 00:52:02,157 --> 00:52:06,917 Hier gaat zelfs Karen voor liggen. -Dat weet ik wel zeker. 583 00:52:09,758 --> 00:52:12,718 Heeft ze telefoon op haar kamer? 584 00:52:12,878 --> 00:52:18,038 Ze heeft telefoon op de gang. -Mooi zo. Perfect. 585 00:52:18,198 --> 00:52:23,318 Dit werkt alleen als het regent. -Dat moet wel lukken in deze rotstad, 586 00:52:26,478 --> 00:52:29,798 Kunnen jullie koken? Laat ook maar. 587 00:52:29,918 --> 00:52:35,238 Nodig me uit. Haal chinees en huur een video. Ik neem wijn mee. 588 00:52:35,398 --> 00:52:39,599 Vindt ze dat leuk? -Ja, ze is overal voor in. 589 00:52:39,759 --> 00:52:44,679 Ze vond jullie zo romantisch gisteren. Ze wil je graag weer zien. 590 00:52:44,839 --> 00:52:47,439 Goed zo. Heel mooi. 591 00:52:48,399 --> 00:52:54,239 Ik ben er om half negen. Jij doet open. Zorg dat Karen boven blijft. 592 00:52:54,359 --> 00:52:57,239 Waarom? -Omdat ik het zeg. 593 00:52:59,439 --> 00:53:03,640 We eten en drinken wat. We houden het luchtig. 594 00:53:07,680 --> 00:53:11,520 Zorg dat Karen veel drinkt. -Dat werkt niet. 595 00:53:11,680 --> 00:53:14,640 Maak je niet dik. Er gaat nog meer gebeuren. 596 00:53:17,880 --> 00:53:23,080 We gaan een film kijken. Lekker relaxed. En om een uur ga ik weer. 597 00:53:23,240 --> 00:53:26,240 En dan is dan dat? -Nee, dan begint het pas. 598 00:53:44,001 --> 00:53:45,761 Dat heb ik weer. 599 00:53:46,841 --> 00:53:50,201 Ik bel een taxi. -Ik hoop dat dat nog lukt. 600 00:53:52,681 --> 00:53:57,721 Is hij kapot? -Hij doet niks meer. 601 00:53:57,881 --> 00:54:01,482 Het zal wel door het weer komen. Wat een ellende. 602 00:54:01,642 --> 00:54:06,762 Laten we boven wat verzinnen. -Nee, ik red me wel. 603 00:54:06,922 --> 00:54:10,522 Wat een avond. Ik ga wel op zoek naar een taxi. 604 00:54:10,682 --> 00:54:14,162 Jij gaat niet naar huis lopen met dit weer. 605 00:54:14,322 --> 00:54:17,002 Dan word ik maar nat. Is dat zo erg? 606 00:54:17,122 --> 00:54:20,842 Ik laat je niet weggaan met dit weer. -Echt niet? 607 00:54:23,442 --> 00:54:25,642 Ok�, wat gaan we doen? 608 00:54:30,963 --> 00:54:35,483 Ik slaap wel op de bank. -Dat is een goed idee. 609 00:54:35,603 --> 00:54:37,683 Lekker warm. -Ik pak een deken. 610 00:54:37,883 --> 00:54:42,683 Niet nodig. Gaan jullie maar slapen. -Klinkt goed, Karen. 611 00:54:42,843 --> 00:54:45,203 Ongelooflijk. 612 00:54:45,363 --> 00:54:49,403 Hoe durft ze me zo te vernederen waar jij bij bent? 613 00:54:49,523 --> 00:54:53,403 Alsof ze liever op de bank slaapt dan bij mij. 614 00:54:53,603 --> 00:54:57,604 Ben ik zo afstotelijk? Stink ik soms? -Je bent een lieverd. 615 00:54:57,764 --> 00:55:01,564 Dit verdien je niet. Ik heb haar verkeerd beoordeeld. 616 00:55:01,684 --> 00:55:06,684 Maar het ging perfect. De regen, de drank, de auto, de telefoon. 617 00:55:06,844 --> 00:55:11,004 Alles liep gesmeerd. Adam, wat moet ik doen? 618 00:55:11,164 --> 00:55:14,444 Rustig maar. Trek het je niet aan. 619 00:55:14,604 --> 00:55:18,804 Het is niet jouw schuld. Zij houdt de boot af. 620 00:55:18,964 --> 00:55:22,245 Jij bent degene die geeft. Denk maar na. 621 00:55:22,405 --> 00:55:28,405 Je bent warm, liefdevol en sensueel. Je hebt veel te bieden, David. 622 00:55:28,565 --> 00:55:34,205 Wist Karen maar hoe je haar kon verwennen. Ik snap hoe je je voelt. 623 00:55:34,405 --> 00:55:38,005 Die pijn in je maag als je aan haar denkt. 624 00:55:39,845 --> 00:55:42,125 Karen weet niet wat begeerte is. 625 00:55:42,285 --> 00:55:47,405 Jezus, nee. Wat gebeurt er? Ik krijg een erectie. 626 00:55:47,565 --> 00:55:51,566 Ik kan het niet niet tegenhouden. Ik krijg een stijve van Adam. 627 00:55:51,726 --> 00:55:55,246 Hij mag niks merken. -De hitte van je passie. 628 00:55:55,406 --> 00:55:58,246 Ben ik nou ook nog een miet? 629 00:55:58,406 --> 00:56:03,726 Hoe kan ze jou weerstaan? -Je hebt gelijk. Welterusten. 630 00:56:05,566 --> 00:56:11,926 Is er iets? Ben je overstuur? -Nee, ik ben gewoon moe. 631 00:56:12,086 --> 00:56:18,447 Ik moet slapen. Het was een heftige avond. Ik ben kapot. Welterusten. 632 00:56:18,607 --> 00:56:22,367 Schuif maar een eindje op. Ik slaap altijd zo. 633 00:56:28,847 --> 00:56:33,367 Alsjeblieft, erectie. Ga weg. 634 00:56:33,527 --> 00:56:36,287 Gezellig zo. 635 00:57:11,128 --> 00:57:14,289 Schoft, je hebt m'n leven verziekt. 636 00:57:14,449 --> 00:57:19,409 Je hebt m'n vriendin gepakt en van mij een homo gemaakt. Ik wil dood. 637 00:57:19,569 --> 00:57:24,249 Of ik maak jou dood. Ik hoop niet dat ik verliefd op je ben, eikel. 638 00:57:24,409 --> 00:57:28,889 Is hij niet fantastisch? -Nou en of. 639 00:57:29,049 --> 00:57:34,049 We hebben uren gepraat vannacht. -Gepraat? 640 00:57:34,209 --> 00:57:37,609 We konden niet slapen. Door de regen, denk ik. 641 00:57:37,769 --> 00:57:43,290 En we praatten en praatten en of het nou door hem kwam of niet... 642 00:57:43,450 --> 00:57:47,490 maar ik zag alles opeens in een heel ander licht. 643 00:57:47,650 --> 00:57:50,890 Het ging voornamelijk over jou. -O ja? 644 00:58:11,091 --> 00:58:14,371 Adam heeft me echt aan het denken gezet. 645 00:58:14,531 --> 00:58:21,011 Ik heb college om elf uur, maar dat kan ik wel afzeggen. 646 00:58:21,171 --> 00:58:26,371 Zullen we er een lekkere luie ochtend van maken, jij en ik? 647 00:58:30,211 --> 00:58:33,611 Adam, dank je wel. Dank je wel. 648 00:58:40,132 --> 00:58:42,372 Wat is het leven toch mooi. 649 00:58:43,532 --> 00:58:48,412 Daar heb je Lucy. Die is weer aan het geinen met Adam. 650 00:58:48,572 --> 00:58:52,332 Wat een geweldig stel is het toch. 651 00:59:07,973 --> 00:59:12,253 Alice: waarom doe je het, Adam? 652 00:59:18,693 --> 00:59:24,133 Die Adam heeft meer pit dan die vorige vriendjes van Lucy. 653 00:59:24,293 --> 00:59:29,333 Het is maar 'n eerste indruk, maar... Goeie genade. Is deze van hem? 654 00:59:29,493 --> 00:59:35,014 Dit is een klassieker. Een E-type. -Martin, doe me een lol. Hou je kop. 655 00:59:35,174 --> 00:59:40,534 Wat hadden we afgesproken? Geen prietpraat als we samen zijn. 656 00:59:40,694 --> 00:59:43,654 Dan wordt alles wat draaglijker. 657 00:59:48,974 --> 00:59:54,174 Het is gewoon een klassieke auto die erg veel geld waard is. 658 00:59:54,334 --> 00:59:58,214 Dan weet je dat de vriend van je zus geen klaploper is. 659 00:59:58,374 --> 01:00:00,255 Als het je wat kan schelen. 660 01:00:05,615 --> 01:00:11,215 Ik hoor je slecht. Hoor je mij? -Laura, ik kan je prima verstaan. 661 01:00:11,375 --> 01:00:14,495 Is er iets aan de hand? -Ga je met me winkelen? 662 01:00:14,655 --> 01:00:20,375 Morgen. Om tien uur in het winkelcentrum. Ik moet ophangen. 663 01:00:22,455 --> 01:00:25,935 Mooi wagentje. Kom je even binnen? -Ik moet weg. 664 01:00:26,095 --> 01:00:30,616 Alice verveelt zich rot. Ze wil je vast graag zien. 665 01:00:30,776 --> 01:00:34,416 Nee, ik moet er echt vandoor. -Kalm aan. 666 01:00:45,856 --> 01:00:49,776 Adam, de vriend van het jongste zusje van Alice... 667 01:00:49,936 --> 01:00:53,936 heeft een oldtimer. Een Jaguar, Jerry. 668 01:00:54,096 --> 01:01:00,537 Twintig jaar geleden zijn z'n ouders en z'n zus, dat vertelde hij me... 669 01:01:00,697 --> 01:01:04,897 alle drie omgekomen bij een auto-ongeluk. Wacht even. 670 01:01:05,057 --> 01:01:07,297 In diezelfde Jaguar. 671 01:01:07,457 --> 01:01:12,177 Hij was thuis bij de oppas. -Wat deed hij daar? 672 01:01:12,337 --> 01:01:16,017 Niets. Hij was pas drie en hij bleef thuis. 673 01:01:16,177 --> 01:01:19,457 Hij ontspringt de dans. De rest is op slag dood. 674 01:01:19,617 --> 01:01:23,818 Maar die auto gaat niet naar de sloop. Hij blijft daar staan. 675 01:01:23,978 --> 01:01:30,018 Als hij ouder wordt, dringt de betekenis van het wrak tot hem door. 676 01:01:30,178 --> 01:01:35,938 Dan krijgt hij geld uit de erfenis. Weet je wat die knul ermee doet? 677 01:01:36,098 --> 01:01:39,738 Hij geeft alles uit. -Dat zal wel. In de kroeg. 678 01:01:39,898 --> 01:01:46,098 Laat me uitpraten. Hij maakt alles op om die auto te laten restaureren. 679 01:01:46,258 --> 01:01:49,378 Hij heeft het voor een deel zelf gedaan. 680 01:01:49,538 --> 01:01:54,459 En het is perfect gedaan. Het is echt ongelooflijk. 681 01:01:54,619 --> 01:01:59,259 En nu heeft hij die waanzinnige mooie wagen. 682 01:01:59,419 --> 01:02:05,459 Een buitengewoon aandenken aan z'n ouders en z'n zus. 683 01:02:06,539 --> 01:02:09,659 Hij is prachtig, als je het ervoor over hebt. 684 01:02:09,819 --> 01:02:15,219 Daarvoor koop ik 'm. En om Martins gezicht als hij de rekening ziet. 685 01:02:24,420 --> 01:02:26,460 Telefoon voor u. 686 01:02:27,740 --> 01:02:31,860 Dat is een heel spannend jurkje. 687 01:02:32,020 --> 01:02:36,100 Zelfs op deze afstand wordt ik er geil van. 688 01:02:36,260 --> 01:02:41,860 Wie is dit? -Sorry, Alice. Met Adam. 689 01:02:42,020 --> 01:02:46,181 Ja, weet je nog? -De Adam van Lucy. 690 01:02:46,341 --> 01:02:48,581 Ja, hoe is het met je? 691 01:02:48,741 --> 01:02:53,461 Sorry dat ik je heb laten schrikken, maar je ziet er adembenemend uit. 692 01:02:53,621 --> 01:02:58,181 Ik zie je trouwens nu nog. -Waar ben je dan? 693 01:02:58,341 --> 01:03:01,741 Je zit te zieken. -Nee, kijk nog eens. 694 01:03:01,901 --> 01:03:05,981 Nu word je warm. Ga door. Maar ik meen het echt. 695 01:03:06,141 --> 01:03:11,381 Ik wist niet dat je zo godvergeten mooi was. 696 01:03:11,541 --> 01:03:13,982 Adam, wacht. 697 01:03:33,422 --> 01:03:36,982 Ik zag Adam net. Hij komt er aan. -Doe nonchalant. 698 01:03:37,142 --> 01:03:41,023 De jongen. Leuk. Die heb ik al een tijd niet gezien. 699 01:03:41,183 --> 01:03:43,023 Niet helemaal gelogen. 700 01:03:44,143 --> 01:03:45,783 Waar is hij? 701 01:03:45,943 --> 01:03:48,143 Hopelijk is hij weg. 702 01:03:48,303 --> 01:03:51,503 Hij komt zo. Mag hij m'n jurk keuren. 703 01:03:51,663 --> 01:03:55,583 Wat erg. Straks is hij weg. -Hij is vast wat aan het kopen. 704 01:03:55,743 --> 01:03:59,623 Hij gebaarde dat hij kwam. -Ze is nerveuzer dan ik. 705 01:03:59,783 --> 01:04:03,663 Neurotisch is ze altijd geweest, maar dit slaat alles. 706 01:04:05,463 --> 01:04:09,784 Wacht eens even. Ik denk dat Laura iets in haar schild voert. 707 01:04:10,944 --> 01:04:15,384 Waar praten jij en Adam zoal over? 708 01:04:15,544 --> 01:04:21,584 Nergens over. Hoezo? -Ik ben verdorven. Laat maar. 709 01:04:21,744 --> 01:04:25,464 Laat wat maar? -Niks, Laura. Je kent me toch? 710 01:04:25,624 --> 01:04:31,144 Ik vroeg me af of jullie het ook over intieme dingen hadden. 711 01:04:31,304 --> 01:04:35,664 Je weet wel. Over je uiterlijk. Geile praat. 712 01:04:35,824 --> 01:04:41,545 Hou op, zeg. Jij maakt ook overal iets ranzigs en cynisch van. 713 01:04:41,705 --> 01:04:45,985 Volgens mij draagt Adam een groot verdriet met zich mee. 714 01:04:46,145 --> 01:04:51,105 Dat heb ik dan zeker gemist. Maar jij kent hem vast veel beter dan ik. 715 01:04:51,265 --> 01:04:54,185 Niet waar. Mijn god. -Adam? 716 01:04:54,345 --> 01:04:58,985 Nee, Simon. Lucy's ex. Die stand-up comedian. 717 01:04:59,145 --> 01:05:02,425 Toevallig. We hadden het net over... 718 01:05:02,585 --> 01:05:06,386 Jij bent de zus van Lucy. 719 01:05:06,546 --> 01:05:11,186 Ik vraag het aan jou. Zussen vertellen elkaar toch alles? 720 01:05:11,346 --> 01:05:15,346 Ik weet het nog niet. Bemoei je met je eigen zaken. 721 01:05:15,506 --> 01:05:17,266 Dat zal ik doen. 722 01:05:17,426 --> 01:05:20,866 Ga je mee? Hij is bezig met een nieuwe expositie. 723 01:05:21,026 --> 01:05:24,266 Ga maar alleen. Ik spreek je nog wel 724 01:05:30,186 --> 01:05:34,787 Kerels willen altijd meteen seks, h�? -Dat herinner ik me vaag. 725 01:05:34,947 --> 01:05:39,987 Adam dus niet. Hij laat het helemaal aan mij over. 726 01:05:40,147 --> 01:05:43,027 Dat is best weleens leuk,. 727 01:05:43,187 --> 01:05:47,987 Ben je verliefd aan het worden, meisje? 728 01:06:16,868 --> 01:06:21,028 Wat sloof jij je uit. Het is maar een van Peggy's zuippartijen. 729 01:06:26,628 --> 01:06:31,709 Ik heb Karen niet meegenomen vanwege dat zingen van ma. 730 01:06:33,549 --> 01:06:36,349 Opzouten, knulletje. 731 01:06:40,429 --> 01:06:45,869 Weet je nog waar we 't over hadden? -Is het eindelijk gebeurd? En? 732 01:06:46,029 --> 01:06:48,269 Goddelijk. Ik bedoel... 733 01:06:51,349 --> 01:06:53,749 Ga maar. Ik doe dit wel. 734 01:07:01,110 --> 01:07:03,990 Hoe is het, jongen? Ben je ons al beu? 735 01:07:04,150 --> 01:07:07,110 Nee, je hebt een leuke familie. 736 01:07:07,270 --> 01:07:09,390 Zing jij niet? -Nog geen noot. 737 01:07:09,550 --> 01:07:13,350 Jullie zijn zo verschillend. -Dat valt wel mee. 738 01:07:15,950 --> 01:07:20,190 Jij bent de opwindendste van 't stel. Dat is wel duidelijk. 739 01:07:21,870 --> 01:07:24,511 Ik vind je jurk nog steeds mooi. 740 01:07:24,671 --> 01:07:28,031 Waarom kwam je niet naar me toe? -Had je dat gewild? 741 01:07:28,191 --> 01:07:32,191 Natuurlijk. Waarom niet? -Wil je me beter leren kennen? 742 01:07:34,831 --> 01:07:36,471 Ik zou graag... 743 01:07:38,311 --> 01:07:43,471 Wat ik nu heel graag zou doen, is je aanraken. 744 01:07:45,351 --> 01:07:50,712 Je bent zo sexy. Kun je vrijdagavond? Dan spreken we wat af. 745 01:07:50,872 --> 01:07:53,752 Vrijdag heb ik iets met Martin. 746 01:07:57,232 --> 01:08:02,112 Laat me bij je oppassen. Ik ben gek op kinderen. 747 01:08:02,272 --> 01:08:07,192 Ik kom bij je oppassen. En dan ben ik er als je terugkomt. 748 01:08:08,872 --> 01:08:13,712 Wat vind je ervan? -Ja, mij best. 749 01:08:13,872 --> 01:08:16,712 Weet Lucy hiervan? -Ik zeg het wel tegen haar. 750 01:08:16,872 --> 01:08:21,193 Ze werkt vrijdag. En ze vindt het vast een goed idee. 751 01:08:21,353 --> 01:08:24,833 Ze wil dat ik met de hele familie kan opschieten. 752 01:08:34,833 --> 01:08:36,713 Zijn we thuis? 753 01:08:41,473 --> 01:08:44,273 Adam, kun je even helpen? 754 01:08:45,834 --> 01:08:51,114 Als jij nou gaat pitten, drinken Adam en ik nog een borreltje. 755 01:08:51,274 --> 01:08:55,314 Ik niet. Ik moet nog rijden. -Dat weet ik. 756 01:08:55,474 --> 01:09:01,354 In die prachtwagen van je. Je boft maar met zo'n auto. 757 01:09:01,514 --> 01:09:04,794 Er zit geen krasje op. 758 01:09:04,954 --> 01:09:10,554 Ik zou ook niet drinken als ik zo'n wagen had. Weet je waarom? 759 01:09:16,115 --> 01:09:19,435 Ik mag vanavond op de logeerkamer, goddank. 760 01:09:27,035 --> 01:09:28,995 Ze was heel lief. 761 01:09:30,515 --> 01:09:32,235 Leuk feestje? 762 01:09:36,395 --> 01:09:39,315 Wil je koffie? 763 01:10:15,677 --> 01:10:18,277 Ik zei nee. Sorry. 764 01:10:18,437 --> 01:10:23,357 Niet dat het me niet heel fijn lijkt. Lekker en stevig. 765 01:10:23,517 --> 01:10:28,997 Ik weet dat ik de indruk heb gegeven dat ik ervoor in was. Dat ben ik ook. 766 01:10:29,157 --> 01:10:35,037 Ik hoef de reden niet te weten. Weet je het zeker? Ja of nee? 767 01:10:46,518 --> 01:10:49,438 Ja. Ik weet het zeker. 768 01:10:55,638 --> 01:10:59,918 Goed dan. Heb je nog zin in koffie? 769 01:11:02,038 --> 01:11:04,158 Ja, waarom niet? 770 01:11:11,559 --> 01:11:15,599 Is Adam al weg? -Hij is er nog. Momentje. 771 01:11:16,439 --> 01:11:19,639 Adam, Lucy. Voor jou. 772 01:11:24,279 --> 01:11:29,599 Daarom, Adam, vraag ik het je nu. Wil je met me trouwen? 773 01:11:33,680 --> 01:11:35,640 Dolgraag. 774 01:11:38,520 --> 01:11:42,480 Wat ontzettend romantisch. 775 01:11:43,600 --> 01:11:48,720 Ongelooflijk, h�? -Ja, mam. Totaal ongelooflijk. 776 01:12:03,201 --> 01:12:06,201 Kijk eens wat een mooie veren. 777 01:12:11,041 --> 01:12:16,441 Jeannie, waarom blijf je niet altijd zo? Het zou beter zijn. 778 01:12:16,601 --> 01:12:22,921 Het staat je allemaal nog te wachten. Je groeit op en je wordt beeldschoon. 779 01:12:23,081 --> 01:12:25,121 Er komen kerels op je af. 780 01:12:25,281 --> 01:12:31,482 En vroeg of laat buigt zo'n sukkel zich over je heen en zegt: 781 01:12:31,642 --> 01:12:36,722 Weet je wat je nodig hebt, mop? Een flinke beurt. 782 01:12:36,882 --> 01:12:39,802 Dat gaat gebeuren. Geloof me. 783 01:12:41,922 --> 01:12:47,362 Weet je wat nou zo irritant is? Het kan nog waar zijn ook. 784 01:13:19,883 --> 01:13:26,124 Mam, ik moet nog iets doen. Pas jij nog een uurtje op Jean? 785 01:13:55,365 --> 01:13:57,125 Wat is er? 786 01:13:59,165 --> 01:14:01,115 Niks. 787 01:14:01,645 --> 01:14:07,165 Ik bedacht me net dat het leven zo opwindend is. Vind je niet? 788 01:14:07,325 --> 01:14:09,285 Je hebt helemaal gelijk. 789 01:14:18,005 --> 01:14:20,126 Ga je in die kleren wandelen? 790 01:14:20,286 --> 01:14:23,806 Lucy, ga je niet mee? -Nee, zei ik. 791 01:14:23,966 --> 01:14:28,406 We moeten van alles bespreken. -Daarom ga ik niet mee. 792 01:14:28,566 --> 01:14:34,286 Ik heb genoeg van uitnodigingen en menu's en jurken passen. 793 01:14:34,446 --> 01:14:38,606 Ik wil gewoon een middagje doen wat ik leuk vind. Goed? 794 01:14:42,726 --> 01:14:46,287 Wat heeft zij? -Laat haar maar. Kom mee. 795 01:14:47,927 --> 01:14:52,407 Al ga je eens in de maand mee, het is zo goed voor je. 796 01:14:52,567 --> 01:14:55,887 Je verdrijft er alle boze geesten mee. 797 01:14:57,647 --> 01:15:02,967 En moet je dat uitzicht zien. Wat is Dublin toch groot. 798 01:15:03,167 --> 01:15:08,527 Dat wist ik allang. -Maar nu zie je het liggen. 799 01:15:21,688 --> 01:15:27,368 Mam. Zeg eens eerlijk. Je hebt Martin nooit gemogen, h�? 800 01:15:31,928 --> 01:15:36,008 Jaren geleden, bedoel je? -Toen je hem voor het eerst zag. 801 01:15:38,088 --> 01:15:41,528 Nee. Eigenlijk niet, nee. 802 01:15:43,169 --> 01:15:48,089 Waarom heb je dat toen niet gezegd? -Ik wou me er niet mee bemoeien. 803 01:15:48,209 --> 01:15:53,249 Maar je doorzag hem meteen. Je wist dat het een idioot was. 804 01:15:53,409 --> 01:15:56,529 Laat ook maar. Ik was gewoon benieuwd. 805 01:15:56,729 --> 01:16:01,489 Als ik me ermee had bemoeid, was je met hem getrouwd om mij te pesten. 806 01:16:03,129 --> 01:16:04,569 Ik weet het. 807 01:16:06,049 --> 01:16:10,290 Wat vind je van Adam? -Dat is een heel ander verhaal. 808 01:16:10,450 --> 01:16:13,610 Het is een schat. Hij past er zo goed bij. 809 01:16:13,810 --> 01:16:18,370 Hij is lief voor Lucy, goeie maatjes met Laura, David aanbidt hem. 810 01:16:18,530 --> 01:16:21,210 Hij heeft ons allemaal opgevrolijkt. 811 01:16:21,370 --> 01:16:26,530 Jij mag hem toch ook? -Of ik Adam mag? Ja, absoluut. 812 01:16:26,650 --> 01:16:32,210 Waarom doe je dan zo? -Hoe goed kennen we hem eigenlijk? 813 01:16:32,410 --> 01:16:35,810 Maak je je zorgen om Lucy? -Ik denk het. 814 01:16:35,970 --> 01:16:39,371 Ik kijk er tegenwoordig zo tegenaan: 815 01:16:39,491 --> 01:16:42,691 Saaie mannen zijn een vloek en er zijn er zoveel. 816 01:16:42,891 --> 01:16:47,411 Als een meisje ze weet te ontlopen, ziet het er goed voor haar uit. 817 01:16:51,891 --> 01:16:56,531 Waar gaat de huwelijksreis heen? -Dat is geheim, Andy. 818 01:16:56,691 --> 01:17:00,891 Moet ik me omkleden? -Pas op het laatste moment. 819 01:17:01,131 --> 01:17:03,731 Anders durf je je niet meer te bewegen. 820 01:17:03,851 --> 01:17:08,092 Straks past hij niet. Je hebt hem gisteren nog gepast. 821 01:17:08,252 --> 01:17:11,532 Ik hoef niks, Alice. -Lucy, rustig maar. 822 01:17:11,692 --> 01:17:14,852 Die jurk staat je prachtig. 823 01:17:15,052 --> 01:17:17,972 Ik schijn je te moeten feliciteren. 824 01:17:18,092 --> 01:17:23,972 Het is nog niet officieel, maar het lijkt erop dat het cum laude wordt. 825 01:17:24,132 --> 01:17:26,732 Wil je 'm lezen? -Wat denk je? 826 01:17:26,892 --> 01:17:31,532 Hij gaat over vrouwen en seks. Daar ligt een exemplaar. 827 01:17:31,692 --> 01:17:36,333 Het leest lekker weg. -Ik wacht wel op de film. 828 01:17:36,533 --> 01:17:40,653 Wat vind je ervan? -Beeldschoon. Goed zo, Andy. 829 01:17:40,813 --> 01:17:46,013 David, daar ben je. -Kunnen we even alles doornemen? 830 01:17:46,213 --> 01:17:48,893 Zo blijft het de hele dag zitten. 831 01:17:49,013 --> 01:17:53,653 Hoe laat moet je er zijn? -Over een uur. Alles moet goed zijn. 832 01:17:53,813 --> 01:17:55,933 David, rustig nou. 833 01:17:58,853 --> 01:18:00,574 Ik ga. 834 01:18:03,414 --> 01:18:05,734 Het komt wel goed. 835 01:18:12,454 --> 01:18:15,094 Zorg dat ze je niet zien. 836 01:18:18,254 --> 01:18:22,534 Ik heb een cadeautje voor Lucy. -Ik zal het aan haar geven. 837 01:18:22,654 --> 01:18:25,854 Ik wou haar eigenlijk nog even geluk wensen. 838 01:18:26,054 --> 01:18:30,415 Ze heeft het druk, zoals je begrijpt. -Mag ik echt niet even... 839 01:18:30,535 --> 01:18:33,695 Nee, Simon. Maar bedankt voor het cadeau. 840 01:18:38,415 --> 01:18:42,655 Ik heb iets vreselijks gedaan. 841 01:18:45,895 --> 01:18:51,295 Laura, kan ik je even spreken? -Niet jou, mama. Blijf waar je bent. 842 01:18:51,455 --> 01:18:55,856 Ben je met Simon naar bed geweest? -Ik was in een rare bui. 843 01:18:56,056 --> 01:18:59,936 Ik was in paniek. Bang om m'n vrijheid kwijt te raken. 844 01:19:00,096 --> 01:19:01,696 Pas op je haar. 845 01:19:01,856 --> 01:19:05,816 Dit komt wel vaker voor. Je bent gek als je het niet doet. 846 01:19:06,016 --> 01:19:11,536 Onzin. Het stelde niks voor. Maar nu kan ik Adam niet onder ogen komen. 847 01:19:11,656 --> 01:19:14,136 Ik moet het hem vertellen. 848 01:19:14,296 --> 01:19:18,456 Wil je met Adam trouwen? Wil je je leven met hem delen? 849 01:19:18,616 --> 01:19:21,376 Niet met Simon? -Hou op, zeg. 850 01:19:21,576 --> 01:19:24,617 Vertel het dan niet. -Dat is niet eerlijk. 851 01:19:24,777 --> 01:19:28,897 Wordt iemand er gelukkiger door? Maak je het ongedaan? 852 01:19:29,057 --> 01:19:32,857 Vertel het dan niet. -Ze heeft gelijk, Lucy. 853 01:19:35,137 --> 01:19:39,337 Dat zal dan wel. Dan moet ik het maar vergeten. 854 01:19:42,297 --> 01:19:45,617 Snel naar beneden, voor mam iets vermoedt. 855 01:19:45,817 --> 01:19:47,217 Gaat het weer? 856 01:19:49,897 --> 01:19:53,898 Was het leuk, trouwens? -Met Simon? 857 01:19:57,058 --> 01:20:02,338 Niet slecht eigenlijk. -Mooi zo. Het was het dus waard. 858 01:20:07,538 --> 01:20:13,058 Dus je gaat het doen? -Ja, natuurlijk. Kom binnen. 859 01:20:19,579 --> 01:20:23,339 Je ziet er prachtig uit. -Vind je dat echt? 860 01:20:23,499 --> 01:20:27,979 Dat vind ik altijd, maar nu ben je echt heel erg mooi. 861 01:20:28,099 --> 01:20:32,939 Mooi, h�? Van m'n vader geweest. -Zit daar ook een verhaal achter? 862 01:20:33,059 --> 01:20:35,539 Doe je het nog steeds met Laura? 863 01:20:37,459 --> 01:20:41,219 Je wil vast ook nog steeds met mij naar bed. 864 01:20:41,419 --> 01:20:45,059 Absoluut. Als jij dat wilt. 865 01:20:45,219 --> 01:20:48,100 Waarom doe je het, Adam? 866 01:20:49,580 --> 01:20:52,180 Dat weet ik niet. 867 01:20:52,380 --> 01:20:56,380 Niet omdat ik een rotleven heb en wraak wil nemen. 868 01:20:56,460 --> 01:20:58,700 Dat zou niet goed zijn. 869 01:20:58,900 --> 01:21:05,100 Misschien is het dit. Als ik bij mensen ben en naar hen luister... 870 01:21:05,260 --> 01:21:07,900 merk ik dat ze altijd iets van me moeten. 871 01:21:08,020 --> 01:21:13,100 Dat wil ik wel geloven. -Maar ik vind dat juist prettig. 872 01:21:13,220 --> 01:21:18,501 Ik wil mensen graag geven wat ze willen hebben. Ze gelukkig maken. 873 01:21:18,661 --> 01:21:23,461 Dat is voor mij heel makkelijk. -Eenvoudig zelfs. 874 01:21:23,661 --> 01:21:25,141 Misschien. 875 01:21:26,621 --> 01:21:28,341 Geloof je me? 876 01:21:28,501 --> 01:21:33,621 Ik wil het graag geloven. Word ik daar gelukkig van? 877 01:21:33,781 --> 01:21:37,141 We hebben nog een half uur om erachter te komen. 878 01:21:44,702 --> 01:21:46,542 Wil je me? 879 01:22:10,463 --> 01:22:14,063 Het leven is inderdaad verrukkelijk. 880 01:22:16,543 --> 01:22:20,263 Dat moet David zijn. -Waarschijnlijk. 881 01:22:24,303 --> 01:22:26,223 Raad eens wie er is. -Davey. 882 01:22:26,383 --> 01:22:31,183 Ben je zover? -Nee, nog niet. Kom naar boven. 883 01:22:31,343 --> 01:22:33,823 Verdomme, wat denk je wel niet? 884 01:22:33,983 --> 01:22:37,984 Wat heb ik gedaan? Waar ben ik mee bezig? 885 01:22:38,144 --> 01:22:40,544 Je houdt de boel op. 886 01:22:40,704 --> 01:22:44,424 Ben jij dat David? -Wat dacht je? 887 01:22:44,584 --> 01:22:49,024 Kom 's kijken hoe we eruitzien. -Ik kon eraan. 888 01:22:59,504 --> 01:23:01,354 Arme Martin. 889 01:23:13,745 --> 01:23:18,385 Jullie zien er erg sexy uit. -Ja, we kunnen er wat van. 890 01:23:18,945 --> 01:23:24,025 Adam heeft me verteld wat je kwam doen. Wat aardig van je. 891 01:23:24,185 --> 01:23:28,425 Eigenlijk ben je best wel een softie. -Dan ken jij je zus niet. 892 01:23:28,585 --> 01:23:30,705 Hoe vind je je cadeau staan? 893 01:23:31,825 --> 01:23:36,626 Ze staan je prachtig. Daar ben ik blij om. Ik moet ervandoor. 894 01:23:36,786 --> 01:23:39,506 Davey, hebben wij alles op orde? 895 01:23:41,866 --> 01:23:43,346 Ik zie je in de kerk. 896 01:24:02,827 --> 01:24:07,547 Blijf jij hier zitten met Jeannie voor als ze gaat huilen? 897 01:24:07,707 --> 01:24:09,467 Papa past op je. 898 01:24:16,267 --> 01:24:20,827 Ben ik bij de goede trouwerij? Ik zoek Laura Owens. 899 01:24:20,987 --> 01:24:24,187 Laura is m'n zus. Ik ben Alice. Wie bent u? 900 01:24:24,347 --> 01:24:27,587 Harry McCormack. Laura's scriptiebegeleider. 901 01:24:27,747 --> 01:24:32,148 Ze heeft me uitgenodigd. -Ik breng je naar haar toe. 902 01:24:33,028 --> 01:24:39,068 Goeie scriptie, of niet? -Buitengewoon. Heel prikkelend. 903 01:24:39,228 --> 01:24:42,868 Meestal zijn die dingen oersaai. Deze niet. 904 01:24:43,028 --> 01:24:46,708 Lara, je scriptiebegeleider. Ga zitten, Harry. 905 01:24:49,188 --> 01:24:52,428 Ik heb hoofdstuk vier herlezen. 906 01:25:20,509 --> 01:25:21,909 Prachtig. 907 01:25:24,190 --> 01:25:28,230 Wat is ze mooi. Wat ben je mooi. 908 01:25:45,390 --> 01:25:48,190 Ik kan het niet. Het spijt me, mam. 909 01:25:48,350 --> 01:25:51,631 Wat doet ze? -Wat is er? 910 01:25:51,791 --> 01:25:54,791 Wil je echt met Lucy trouwen? 911 01:25:54,951 --> 01:25:59,751 Weet je het honderd procent zeker? 912 01:25:59,911 --> 01:26:02,351 Ga erachteraan, knapperd. 913 01:26:06,471 --> 01:26:10,351 Het geeft niet. Als je het niet wilt, is het niet erg. 914 01:26:10,511 --> 01:26:15,671 Nee, ik wil niets liever. Maar ik kan het niet. 915 01:26:16,631 --> 01:26:20,112 Ik moet je iets vertellen. Ik heb iets gedaan. 916 01:26:20,272 --> 01:26:24,072 Stop, Lucy. Je hoeft me niets te vertellen. 917 01:26:24,232 --> 01:26:28,432 Maar ik wil geen geheimen. -Waarom niet? 918 01:26:28,592 --> 01:26:33,592 Omdat ik wil dat je me vertrouwt. -Maar ik vertrouw je. 919 01:26:33,752 --> 01:26:39,432 Waarom zou je me alles moeten vertellen? Ik vertrouw je, maar... 920 01:26:39,592 --> 01:26:44,472 We hebben allemaal onze geheimen. Ik vertel jou de mijne ook niet. 921 01:26:44,632 --> 01:26:49,553 Heb jij ook geheimen voor mij? -Je moest 's weten. 922 01:26:51,353 --> 01:26:56,753 Kerels. Jullie willen altijd mysterieus en interessant overkomen. 923 01:26:56,913 --> 01:27:00,713 Dat ben ik ook. Ik zweer het. 924 01:27:00,873 --> 01:27:06,153 We trouwen niet. Laten we in de auto stappen en wegrijden. 925 01:27:06,313 --> 01:27:09,553 Maar dat is niet... Waar is de Jag gebleven? 926 01:27:09,713 --> 01:27:16,634 Er kleefde teveel geschiedenis aan die auto. Ik heb 'm ingeruild. 927 01:27:16,794 --> 01:27:23,114 Een gezinswagen leek me geschikter. Je vindt het toch niet erg, of wel? 928 01:27:23,274 --> 01:27:26,274 Nee, alleen... 929 01:27:27,914 --> 01:27:31,994 Alleen paste die Jag beter bij je. 930 01:27:34,034 --> 01:27:37,354 Kijk. -Vuile schoft. 931 01:27:39,754 --> 01:27:44,195 Ik hou van je. Wil je met me trouwen? 932 01:27:44,355 --> 01:27:49,075 Ondanks alle geheimen? -Waarom niet. Neem de gok. 933 01:27:50,675 --> 01:27:52,875 Maak een nieuw begin. 934 01:27:56,315 --> 01:28:00,355 Goddank. Kunnen we weer verder? 78365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.