All language subtitles for The.Sender.1998.DVDRip.XviD.RoSub.Team21-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,708 Postul "Wfun" transmite de pe stralucitoarea plaja Miami. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,677 Se pare ca vom avea inca o zi frumoasa, 3 00:00:13,760 --> 00:00:17,389 dar meteorologul anunta posibile descarcari electrice. 4 00:00:17,480 --> 00:00:20,870 Orice ati face, aveti grija de copiii vostri. 5 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 6 00:00:29,280 --> 00:00:33,876 BATALIE INTERSTELARA 7 00:00:44,160 --> 00:00:48,119 Deasupra Triunghiului Bermudelor 1966 8 00:00:59,760 --> 00:01:02,558 Comandante, care e situatia? Terminat. 9 00:01:04,080 --> 00:01:07,231 Nici urma de avionul neidentificat. Terminat. 10 00:01:07,480 --> 00:01:11,189 - Receptionat. Continuati cautarile. - Receptionat, Delaware. 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,919 Ce se asteapta sa gasim? 12 00:01:15,520 --> 00:01:18,592 O gloata de pusti si pescarusi cubanezi. 13 00:01:18,680 --> 00:01:22,389 Patrule de recunoastere sub valurile din Caraibe. 14 00:01:23,080 --> 00:01:24,911 Termina cu vorbaria, Brewster. 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,916 Ce naiba? Bordul meu a luat-o razna. 16 00:01:34,040 --> 00:01:36,190 - Receptionat. - La naiba! Si al meu! 17 00:01:36,280 --> 00:01:39,192 - Nu mai merge statia radio! - Nici a mea! 18 00:01:41,320 --> 00:01:43,550 Dumnezeule! 19 00:01:48,440 --> 00:01:52,274 - Vedeti si voi? - Da. Nu-mi vine sa cred! 20 00:01:53,680 --> 00:01:55,875 Delaware, aici comandantul. 21 00:01:57,280 --> 00:01:59,794 Comandant-locotenent, ia legatura cu Delaware. Nu-mi merge statia. 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,678 Nu pot, dle. Nici statia mea nu merge. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,434 Nu-mi merge maneta de comanda. 24 00:02:15,760 --> 00:02:19,070 Greenfield, Mcmaines, Brewster. 25 00:02:19,400 --> 00:02:22,472 Raspunde, Brewster! 26 00:02:29,080 --> 00:02:32,152 Delaware, sper sa ma auzi. Aici comandantul de zbor, 27 00:02:32,280 --> 00:02:35,431 am reperat aparatul de zbor neidentificat. 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,837 Unde naiba sunteti? 29 00:03:18,360 --> 00:03:20,510 - Ce naiba? - Capitane? 30 00:03:20,600 --> 00:03:24,639 - Unde e capitanul? - La naiba! Uite-I pe capitan! 31 00:03:25,920 --> 00:03:27,876 Se prabuseste! 32 00:03:44,600 --> 00:03:47,751 - Comandantul e in apa. - S-a prabusit de tot. 33 00:03:49,080 --> 00:03:51,833 Raspunde, comandante! Care e situatia? 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,831 Hai, Brewster! Preia tu comanda! 35 00:03:56,280 --> 00:03:58,589 Ce mai astepti? Cheama echipa de salvare! 36 00:03:58,680 --> 00:04:01,114 Si ce sa le spun? 37 00:04:03,600 --> 00:04:06,592 Comandant de zbor, raspunde! Care e situatia? 38 00:04:06,680 --> 00:04:10,036 Am pierdut legatura radio. Raspunde! 39 00:04:11,240 --> 00:04:13,549 Delaware, trimiteti urgent echipa de salvare. 40 00:04:14,080 --> 00:04:16,674 Comandantul Grayson s-a prabusit in apa. 41 00:04:17,000 --> 00:04:21,596 Repet, avionul comandantului e in ocean. Terminat. 42 00:04:22,240 --> 00:04:25,676 - Ce facem cu nava spatiala? - Vrei sa fii doborat, Greefield? 43 00:04:25,760 --> 00:04:28,957 Da-i drumul! O cauti cu lumanarea. 44 00:04:31,040 --> 00:04:35,477 Echipa de salvare a pornit. Dati-ne coordonatele si veniti la baza. 45 00:04:38,720 --> 00:04:42,679 Portul Los Angeles In prezent 46 00:04:59,640 --> 00:05:03,076 Miscati! 47 00:05:03,760 --> 00:05:07,150 - Hai, domnisoarelor, miscati! - Da, sa traiti! 48 00:05:45,720 --> 00:05:47,836 - Davies, porneste scripetele! - Da, dle. 49 00:06:31,280 --> 00:06:32,599 Domnule! 50 00:06:48,400 --> 00:06:53,269 Baza Fortelor Aeriene Edwards 51 00:07:31,920 --> 00:07:33,911 Comandant Greyson! 52 00:07:34,560 --> 00:07:38,109 Cine naiba te-a invitat la petrecerea mea? 53 00:07:41,120 --> 00:07:45,716 - De unde stii cine sunt? - Domnule, esti arestat. 54 00:07:46,960 --> 00:07:50,430 - Am acces de nivelul 5. - Nu ma lua cu prostii marinaresti! 55 00:07:50,520 --> 00:07:54,274 Doar departamentul meu poate acorda acces de nivelul 5. 56 00:07:55,640 --> 00:07:59,394 Am inteles ca descarcati un avion de recunoastere 57 00:08:00,240 --> 00:08:01,798 recuperat din Marea Caraibelor. 58 00:08:01,880 --> 00:08:07,830 Nu stiu de unde primesti informatii, dar nu ai ce cauta aici. 59 00:08:08,240 --> 00:08:11,789 A fost avionul tatalui meu, comandantul Jack Greyson. 60 00:08:11,880 --> 00:08:14,519 E o operatiune secreta. 61 00:08:15,720 --> 00:08:18,439 - Asigurati depozitul chiar acum! - Da, dle. 62 00:08:18,520 --> 00:08:21,273 Du-I pe acest om de aici! 63 00:08:26,360 --> 00:08:29,158 - Trebuie sa dam totul in vileag! - Taci! 64 00:08:30,520 --> 00:08:32,988 Gata cu minciunile! 65 00:08:36,960 --> 00:08:40,714 Unde naiba pleaca? Aduceti-mi masina! 66 00:09:15,920 --> 00:09:18,150 E ceea ce lumea vrea sa vada. 67 00:09:18,240 --> 00:09:21,630 Prefer sa mor decat sa las guvernul sa ascunda asa ceva. 68 00:09:25,520 --> 00:09:27,431 La naiba! 69 00:09:46,720 --> 00:09:50,713 Nu avariati incarcatura! Aici Rosewater! 70 00:11:35,440 --> 00:11:37,556 Treci in spate! 71 00:11:53,040 --> 00:11:54,917 Apropie-te! 72 00:13:32,800 --> 00:13:35,189 Hai, apropie-te de ei! 73 00:14:31,920 --> 00:14:34,388 Plecati naibii din calea mea! 74 00:14:36,080 --> 00:14:39,789 - De unde stiai de incarcatura? - E avionul tatalui meu. 75 00:14:40,040 --> 00:14:43,555 - Te-am intrebat de incarcatura! - De ce sunt acuzat? 76 00:14:43,720 --> 00:14:47,110 Nu stiu. Gasesc eu ceva. 77 00:14:47,200 --> 00:14:49,839 Tradare suna bine. 78 00:14:54,440 --> 00:14:55,759 Rosewater. 79 00:14:55,840 --> 00:14:58,957 Va rog, spuneti-va numele pentru identificarea automata a vocii. 80 00:14:59,040 --> 00:15:03,352 - Sunt Rosewater, pentru Dumnezeu! - Multumesc, identitate confirmata. 81 00:15:13,680 --> 00:15:15,750 Rosewater e la telefon. 82 00:15:18,640 --> 00:15:22,155 DI. Colonel Rosewater, eliberati-I pe comandantul Grayson. 83 00:15:24,120 --> 00:15:25,712 Da, domnule. 84 00:15:27,120 --> 00:15:29,236 Pleaca de aici, Grayson. 85 00:15:29,720 --> 00:15:33,554 Nu-ti forta norocul! Dispari de aici! 86 00:15:46,840 --> 00:15:51,630 Pregatiti laboratoul. Scanati avionul in clipa in care soseste. 87 00:15:52,080 --> 00:15:53,877 Da, domnule. 88 00:16:05,000 --> 00:16:08,834 Doctor Bruce, sala de urgenta 2. 89 00:16:12,560 --> 00:16:16,519 - Tata! - Buna, scumpa mea! 90 00:16:16,720 --> 00:16:20,713 - Mi-a fost foarte dor de tine. - Si mie, tata. 91 00:16:20,800 --> 00:16:23,189 - Putem sa mergem acum acasa? - Da. 92 00:16:23,280 --> 00:16:24,599 E un miracol, dle. Grayson. 93 00:16:24,680 --> 00:16:29,071 Saptamana trecuta era in evolutie, iar acum cancerul se retrage. 94 00:16:29,160 --> 00:16:32,118 - Nu inteleg. - V-am spus ca e puternica. 95 00:16:32,480 --> 00:16:35,870 - Ingerul meu m-a vindecat, tata. - Bineinteles. 96 00:16:38,080 --> 00:16:41,959 - Asta e tot? - Da. Mergeti sa semnati iesirea. 97 00:16:42,840 --> 00:16:44,592 - Bine. - La revedere! 98 00:16:49,000 --> 00:16:51,514 Sunt dr. Castio. Da, domnule. 99 00:16:52,000 --> 00:16:55,276 Da, e aici. Si fiica sa. 100 00:16:56,200 --> 00:16:57,633 Poftim? 101 00:16:57,960 --> 00:17:00,394 Nu pot. 102 00:17:01,400 --> 00:17:05,393 Da, dle, acum pleaca. Imediat, dle. 103 00:17:09,680 --> 00:17:12,148 O clipa, dle. Comandant. 104 00:17:13,320 --> 00:17:15,629 Au sunat de la laborator. 105 00:17:15,760 --> 00:17:19,469 Imi pare rau, dar se pare ca au incurcat rezultatele analizelor. 106 00:17:19,560 --> 00:17:23,235 Nu trebuie sa ne facem griji, dar va ramane aici peste noapte. 107 00:17:23,320 --> 00:17:26,278 Cand ati incheiat convorbirea, nu mai eram aici, nu? 108 00:17:28,000 --> 00:17:30,150 Chiar nu se poate. 109 00:17:32,480 --> 00:17:36,837 Cand ajung acasa, sigur voi primi un telefon ca sa revin maine, 110 00:17:36,920 --> 00:17:39,593 ceea ce voi si face. 111 00:17:39,800 --> 00:17:44,715 Dar Lisa va da o petrecere azi si la noapte va dormi in patul ei. 112 00:17:51,320 --> 00:17:53,675 Pe curand! 113 00:18:32,200 --> 00:18:33,952 Priviti, domnule! 114 00:18:36,360 --> 00:18:40,751 Aici. Sunt urme extraterestre acidotrofe clare. 115 00:18:42,200 --> 00:18:47,479 S-a confirmat. Puneti-i pe Grayson si pe fiica lui sub supraveghere. 116 00:18:48,720 --> 00:18:53,475 - Ce fac daca iau legatura? - Fa ce ai fost instruit sa faci. 117 00:18:59,320 --> 00:19:01,117 Da, dle. 118 00:19:33,280 --> 00:19:36,352 - Buna, unchiule Ron! - Buna, Lisa! 119 00:19:36,800 --> 00:19:39,872 - Buna, matusa Gina. - Uite ce ti-am adus! 120 00:19:39,960 --> 00:19:41,552 - Multumesc. - Iti place? 121 00:19:42,080 --> 00:19:44,355 - Bine. - Bine ai venit, tinere! 122 00:19:44,480 --> 00:19:48,917 - Buna! - Buna, Dallas! Ce mai faci? 123 00:19:49,280 --> 00:19:52,078 A fost prea liniste fara ea. 124 00:19:52,160 --> 00:19:56,950 Da, nu stiam ca 3 saptamani dureaza atat. Si mie mi-a lipsit mult. 125 00:19:57,360 --> 00:20:01,273 - Multumim pentru cadou. Dragut! - Gina nu vrea sa o rasfat. 126 00:20:01,360 --> 00:20:03,351 Dar trebuie sa face ceva cu pensia mea. 127 00:20:03,520 --> 00:20:07,399 - Cineva face ceva cu ea. Arata bine. - Multumesc, Dallas. 128 00:20:07,480 --> 00:20:09,118 Ronny nu te-a scos inca din minti? 129 00:20:09,200 --> 00:20:11,475 Ba da. De aceea i-am dat de lucru in gradina. 130 00:20:11,560 --> 00:20:13,835 - In gradina? - Vreau sa-ti dau un sfat. 131 00:20:14,320 --> 00:20:17,630 Munceste pana mori si apoi lasa iarba sa-ti creasca pe mormant. 132 00:20:17,720 --> 00:20:21,713 - Scuzati-ma. - Vreau sa vorbim. Hai inauntru! 133 00:20:22,520 --> 00:20:24,351 Bine. 134 00:20:27,360 --> 00:20:29,430 Esti un pilot extraordinar, Dallas. 135 00:20:30,240 --> 00:20:33,391 Ma bucur ca ai venit la serviciul de informatii, dar am un presentiment. 136 00:20:33,920 --> 00:20:36,150 Te-ai plictisit? Multumesc. 137 00:20:37,600 --> 00:20:41,036 Poate putin, dar ma descurc. 138 00:20:42,760 --> 00:20:47,914 Dupa moartea lui Kathy, am realizat ca mi-am petrecut toata casnicia 139 00:20:48,000 --> 00:20:52,710 in curse si ca nu am stat cu ea destul. 140 00:20:53,800 --> 00:20:58,191 Apoi s-a imbolnavit Lisa si nu are nevoie de un strain ca tata. 141 00:20:58,560 --> 00:21:00,312 Sigur ca nu. 142 00:21:02,040 --> 00:21:05,555 - Ai auzit ce se intampla la baza? - Da, putin. 143 00:21:05,640 --> 00:21:09,030 Cineva de sus a musamalizat tot inainte sa se duca vestea. 144 00:21:09,120 --> 00:21:11,156 Dar am auzit ca tu ai cazut la mijloc. 145 00:21:12,480 --> 00:21:14,869 E planul tatalui meu, amirale. 146 00:21:15,640 --> 00:21:20,839 Colonelul Rosewater si indivizii astia au cazuri prioritate. 147 00:21:21,160 --> 00:21:23,151 Probabil sunt cap de lista. 148 00:21:23,240 --> 00:21:26,596 Stii cat am incercat sa aflu ce s-a intamplat 149 00:21:26,680 --> 00:21:28,352 si sa reabilitez numele tatalui meu. 150 00:21:28,440 --> 00:21:30,351 A devenit o obsesie. 151 00:21:33,160 --> 00:21:36,118 Cu 30 de ani in urma s-a prabusit in ocean si acum i-au gasit avionul? 152 00:21:36,200 --> 00:21:37,315 E foarte ciudat. 153 00:21:37,400 --> 00:21:41,598 Au musamalizat totul, au facut din asta un caz strict secret. 154 00:21:41,720 --> 00:21:44,280 Ti-am spus ca ai de-a face cu oameni periculosi. 155 00:21:45,920 --> 00:21:48,036 Au impuscat doi oameni. 156 00:21:49,240 --> 00:21:52,835 Nu stiu ce erau, doi nebuni cu OZN-uri. 157 00:21:53,400 --> 00:21:55,868 Ar fi mai bine sa nici nu vorbim despre asta. 158 00:21:57,080 --> 00:22:04,111 Nu vreau sa ma implic in asta deloc. Am vrut doar sa-ti cer sfatul. 159 00:22:06,000 --> 00:22:07,718 Ce-ar fi sa ramai putin in umbra? 160 00:22:07,800 --> 00:22:11,031 M-am pensionat, dar am relatii sus-puse, 161 00:22:11,240 --> 00:22:13,959 cum sunt cei din fostul serviciu de informatii al Ginei. 162 00:22:14,040 --> 00:22:16,759 - O voi ruga sa traga cateva sfori. - Da. Multumesc, oricum. 163 00:22:16,840 --> 00:22:21,356 Vreau doar sa aflu ce naiba se intampla. 164 00:22:23,920 --> 00:22:25,592 Sigur. 165 00:23:13,960 --> 00:23:17,077 Le-ai multumit tuturor pentru cadourile primite? 166 00:23:17,440 --> 00:23:19,635 - Da, tata. - Bine. 167 00:23:19,920 --> 00:23:24,152 Tata, am un cadou pentru tine. 168 00:23:28,200 --> 00:23:33,433 - E foarte frumos. Multumesc. - Trebuie sa ma intorc la spital? 169 00:23:34,880 --> 00:23:36,757 Da. 170 00:23:39,200 --> 00:23:41,430 Dar, tata... 171 00:23:41,520 --> 00:23:48,995 Doctorii vor sa se asigure ca te simti bine. 172 00:23:49,760 --> 00:23:55,232 - Te vei intoarce foarte repede. - Bine, daca trebuie. 173 00:23:55,480 --> 00:23:59,712 Dar pot sa merg mai intai la planetariu, dimineata? 174 00:24:00,840 --> 00:24:05,550 Mergem acolo tot timpul. Dimineata trebuie sa mergi la doctor. 175 00:24:05,720 --> 00:24:10,032 N-am mai fost de o saptamana. Vreau sa vad unde sta ingerul meu. 176 00:24:10,480 --> 00:24:13,711 Il voi suna sa vad ce spune, dar cred ca trebuie sa mergem la doctor. 177 00:24:17,120 --> 00:24:21,955 Bine, la culcare! Noapte buna, scumpa mea! 178 00:24:22,640 --> 00:24:24,756 Noapte buna, tata! 179 00:24:27,800 --> 00:24:31,952 Tata, crezi ca ingerul meu va veni la noapte? 180 00:24:32,040 --> 00:24:36,192 E tot timpul cu tine, deci e foarte posibil. 181 00:24:37,480 --> 00:24:39,232 Noapte buna! 182 00:24:43,000 --> 00:24:44,877 Noapte buna! 183 00:25:07,920 --> 00:25:11,390 - Detectez ceva, domnule. - Ce e? 184 00:25:15,800 --> 00:25:18,872 Scuze, dle., alarma falsa. E doar o defectiune. 185 00:25:58,440 --> 00:26:02,638 - Buna, Ingerule! - Buna, Lisa! 186 00:26:13,240 --> 00:26:17,199 - Vrei sa jucam jocul nostru? - Vreau! 187 00:26:17,680 --> 00:26:21,753 Bine, jucam, dar care e prima regula a jocului? 188 00:26:22,080 --> 00:26:26,517 - In liniste deplina. - Da, in liniste deplina. Bine! 189 00:26:27,920 --> 00:26:29,831 Esti pregatita? 190 00:26:31,800 --> 00:26:33,870 Fa o sfera. 191 00:26:41,800 --> 00:26:45,793 Acum trimite-o in inima mea. 192 00:27:06,200 --> 00:27:08,760 Acum voi face eu o sfera. 193 00:27:26,400 --> 00:27:27,719 Domnule. 194 00:27:34,440 --> 00:27:36,829 E in casa. Sa intram! 195 00:27:53,720 --> 00:27:55,995 Simti focul? 196 00:27:58,240 --> 00:28:01,312 Simti cum arde raul? 197 00:28:02,240 --> 00:28:05,118 Simti ca iti cresc puterile? 198 00:28:08,520 --> 00:28:10,317 Bine. 199 00:28:25,600 --> 00:28:28,160 Acum vrea sa se joace si ursuletul. 200 00:28:28,240 --> 00:28:32,870 Il poti trimite in dulap? 201 00:28:56,160 --> 00:28:59,072 In curand il vei putea trimite pe Luna. 202 00:28:59,160 --> 00:29:01,355 Ce sa faca ursuletul pe Luna? 203 00:30:09,520 --> 00:30:10,794 Tata! 204 00:30:15,560 --> 00:30:18,677 Linisteste-te! Nu-ti vom face niciun rau. 205 00:30:24,360 --> 00:30:28,751 Tata! 206 00:30:29,200 --> 00:30:33,193 Ajutor! 207 00:30:34,280 --> 00:30:41,436 Ajutor, tata! 208 00:31:11,640 --> 00:31:16,714 Ticalosule, lasa-mi fiica in pace! Nu are nicio legatura cu asta. 209 00:31:17,640 --> 00:31:21,519 Te inseli, Grayson, are legatura cu asta. 210 00:31:36,760 --> 00:31:38,751 Buna, Dallas! 211 00:31:40,760 --> 00:31:43,911 Nu te misca. Nu avem foarte mult timp. 212 00:31:44,240 --> 00:31:47,676 Sunt prea slabita ca sa o pot face de doua ori. 213 00:32:28,200 --> 00:32:32,239 - Poti sa te ridici? - Da, cred ca pot. 214 00:32:34,120 --> 00:32:37,078 Ticalosii aia mi-au luat fiica. 215 00:32:38,240 --> 00:32:43,519 Da. Totusi, bomba ar trebui sa ne preocupe acum. 216 00:32:44,360 --> 00:32:45,713 Bomba? 217 00:33:43,680 --> 00:33:46,148 - Sa mergem! - Unde? 218 00:33:46,520 --> 00:33:49,114 - In est. - Unde in est? 219 00:33:51,360 --> 00:33:53,510 In desert. 220 00:33:56,600 --> 00:33:58,875 Te rog sa conduci. 221 00:34:14,880 --> 00:34:17,838 Cladirea Federala Los Angeles 222 00:34:28,640 --> 00:34:30,198 Da, dle. 223 00:34:30,600 --> 00:34:35,720 Iti dai seama ca omorandu-I pe tatal ei ai distrus si gena creatoare. 224 00:34:36,520 --> 00:34:38,988 A fost doar un accident, dle. 225 00:34:39,640 --> 00:34:43,553 Vreau sa duceti fetita cat mai repede in Zona 51. 226 00:34:44,640 --> 00:34:46,631 Da, dle. 227 00:35:30,160 --> 00:35:32,799 - E vreo problema? - Da. 228 00:35:33,400 --> 00:35:36,392 Cine naiba esti si unde mergem? 229 00:35:43,360 --> 00:35:46,511 - Ce faci? - Ma reincarc cu energie. 230 00:35:46,800 --> 00:35:49,553 Cei din rasa mea se hranesc stand la soare. 231 00:35:49,880 --> 00:35:55,273 - Serios? - Daca te deranjeaza, intoarce-te. 232 00:35:57,040 --> 00:35:58,917 Nu ma deranjeaza deloc. 233 00:35:59,440 --> 00:36:03,752 Cei din rasa ta... Ce vrei sa spui cu asta? 234 00:36:03,840 --> 00:36:08,118 Semenii tai vorbesc despre mine ca despre E.T. 235 00:36:09,080 --> 00:36:14,313 Da. Dar tu nu ai luminite in varful degetelor si nici nu esti urata. 236 00:36:14,960 --> 00:36:19,033 Asculta! Du-ma la nava mea si o voi gasi pe Lisa. 237 00:36:23,640 --> 00:36:27,155 Ce are dracia asta? Nu arata numarul. 238 00:36:29,600 --> 00:36:31,511 Poti...? 239 00:36:32,360 --> 00:36:33,793 Las-o balta. 240 00:36:41,440 --> 00:36:45,035 Cei care ancheteaza explozia casei lui Grayson 241 00:36:45,400 --> 00:36:48,517 nu au gasit nici urma de cadavre. 242 00:36:48,600 --> 00:36:50,079 Nimic. 243 00:36:53,760 --> 00:36:55,716 Interesant. 244 00:36:56,720 --> 00:36:59,632 Trebuie sa aflu mai multe despre aceasta operatiune. 245 00:37:04,920 --> 00:37:09,755 Familia Grayson a suferit o mutatie genetica. 246 00:37:10,320 --> 00:37:11,878 O gena anormala. 247 00:37:11,960 --> 00:37:17,512 Aceasta gena e un salt urias inainte in evolutia omenirii. 248 00:37:21,760 --> 00:37:26,276 Se pare ca si extraterestrii o vor la fel de mult ca noi. 249 00:37:30,360 --> 00:37:32,874 Avem semnal acum, dle. 250 00:37:34,960 --> 00:37:39,988 E cu 5 km mai la est fata de ultimul semnal. 251 00:37:40,080 --> 00:37:45,074 E undeva in apropiere de Victorville, dle. 252 00:37:45,920 --> 00:37:50,596 - La legatura cu echipa de urmarire. - Am inteles. 253 00:37:50,680 --> 00:37:53,956 - Cat mai discret, da? - Am inteles. 254 00:38:08,520 --> 00:38:12,399 Tata, vreau sa merg acasa. 255 00:38:19,080 --> 00:38:23,437 Nu, Ingerul mi-a spus ca nu pot inca. Unde e Ingerul? 256 00:38:24,400 --> 00:38:26,630 Unde e tata? 257 00:38:47,040 --> 00:38:49,793 - Ma voi intoarce repede, fiule. - Cand, tata? 258 00:38:51,800 --> 00:38:58,512 Cam peste 6 luni. Voi zbura printre nori cu un transportor aerian. 259 00:39:06,920 --> 00:39:09,115 Ca sa-ti poarte noroc. 260 00:39:15,480 --> 00:39:17,311 Ca sa-ti poarte noroc. 261 00:39:19,120 --> 00:39:22,430 Frumoasa Adormita, cat mai e pana la nava ta? 262 00:39:27,200 --> 00:39:29,873 - Inca 8 kilometri. - Imi trebuie cafea. 263 00:39:29,960 --> 00:39:34,715 Nu vreau sa-mi distrug masina. Trebuie sa te imbraci mai obisnuit. 264 00:39:40,520 --> 00:39:43,478 Haine ajustabile. Ma ajuta sa incap in ele. 265 00:39:45,360 --> 00:39:48,477 Si pielea e schimbatoare. Crezi ca arat ca oamenii? 266 00:39:48,680 --> 00:39:50,875 Nu se observa nimic. 267 00:39:52,800 --> 00:39:54,358 Multumesc. 268 00:40:42,680 --> 00:40:45,114 Mai joaca-te cu el si se va descarca. 269 00:40:45,600 --> 00:40:50,071 Sunt pregatit. Cand ti-ai uns ultima data arma? 270 00:40:51,160 --> 00:40:53,913 Saptamana trecuta cu o dansatoare din Vegas. 271 00:40:55,680 --> 00:40:59,150 Esti foarte nostim, Max. 272 00:41:02,640 --> 00:41:04,517 Dracia asta... 273 00:41:05,920 --> 00:41:09,549 Ce-i cu ea? Nu-mi arata numarul. 274 00:41:15,520 --> 00:41:19,832 De ce te intereseaza fiica mea? De ce ma ajuti sa o salvez? 275 00:41:21,080 --> 00:41:23,150 E foarte speciala. 276 00:41:23,800 --> 00:41:26,075 O evolutie genetica. 277 00:41:27,360 --> 00:41:31,592 Tu si tatal tau purtati gena, dar numai femeile pot fi mesageri. 278 00:41:32,280 --> 00:41:34,999 Bine, te cred. Ce e un mesager? 279 00:41:36,280 --> 00:41:41,400 E un fascicul transportor uman care trimite nave in galaxie. 280 00:41:43,040 --> 00:41:45,679 E poarta Universului. 281 00:41:46,160 --> 00:41:48,833 Rosewater si oamenii lui vor aceasta putere. 282 00:41:50,320 --> 00:41:54,313 Vrei sa spui ca fiica mea poate face calatorii interstelare? 283 00:41:55,520 --> 00:41:58,671 In principiu. Acum invata. 284 00:42:10,880 --> 00:42:12,996 - Ce va dau? - Cafea simpla. 285 00:42:13,080 --> 00:42:14,274 Apa cu gheata. 286 00:42:14,840 --> 00:42:17,559 Asadar, tu esti Ingerul. 287 00:42:21,880 --> 00:42:24,792 Credeam ca e doar e inventie de-a ei. 288 00:42:34,160 --> 00:42:36,720 Cineva de aici ne vaneaza. 289 00:42:38,320 --> 00:42:39,469 Multumesc. 290 00:42:40,040 --> 00:42:44,318 - Poarta-te normal. - Ar trebui sa plecam. 291 00:42:57,880 --> 00:43:00,394 Dle. Comandant Grayson, sunteti arestat. 292 00:43:01,440 --> 00:43:04,238 - Predati-va in liniste. - In liniste... 293 00:43:05,200 --> 00:43:06,997 - Exact. - In liniste. 294 00:43:07,520 --> 00:43:09,476 Nici nu ma gandeam la altceva. 295 00:43:38,320 --> 00:43:41,232 E in ordine. Vine tata. 296 00:44:01,960 --> 00:44:04,679 Treci in fata! 297 00:44:06,600 --> 00:44:08,238 Cum ne-au gasit? 298 00:44:24,440 --> 00:44:27,238 La-o pe drumul situat la 5 km in fata. 299 00:47:23,840 --> 00:47:26,798 - Esti pregatit? Incepem. - Max, i-am prins! 300 00:47:27,400 --> 00:47:31,473 Mergi constant si ii impusc. L-am prins, Max! 301 00:47:32,240 --> 00:47:35,198 Pacat! E o masina clasica. 302 00:47:38,720 --> 00:47:39,789 Bine. 303 00:48:34,240 --> 00:48:36,071 Ridica-te! 304 00:48:40,880 --> 00:48:43,348 - Sa nu-i pierzi, baiete! - La naiba! 305 00:48:52,840 --> 00:48:55,308 Uite masina. Ei unde sunt? 306 00:49:02,360 --> 00:49:04,271 Coboram sa aruncam o privire. 307 00:49:17,800 --> 00:49:19,392 Ce naiba e aia? 308 00:49:19,840 --> 00:49:22,070 Nu stiu, dar sigur nu e de-a noastra. 309 00:49:26,720 --> 00:49:29,393 Nu avem nicio sansa sa o prindem. 310 00:49:41,400 --> 00:49:44,312 Unde e Ingerul? Unde e tata? 311 00:49:51,120 --> 00:49:55,033 E o nava grozava. N-as vrea sa fiu pilotul care se pune cu ea. 312 00:49:59,320 --> 00:50:01,276 Lar face aceeasi chestie. 313 00:50:02,200 --> 00:50:06,239 Nenorocitul! Ne-au detectat cu ajutorul lui. 314 00:50:13,560 --> 00:50:17,553 Regret, Ingerule. Am promis, dar trebuie sa-I gasesc pe tata. 315 00:50:23,200 --> 00:50:25,873 - A sosit transportul, dle. - Foarte bine. 316 00:50:25,960 --> 00:50:28,599 Vreau sa o duceti mai repede in Zona 51. 317 00:50:28,680 --> 00:50:30,318 Am inteles. 318 00:50:30,520 --> 00:50:34,195 Aduceti o targa! O ducem pe fetita de aici in 15 minute. 319 00:50:34,280 --> 00:50:35,713 Da, dle. 320 00:50:48,040 --> 00:50:50,429 Ce faci, fetito? Dle. Colonel Rosewater! 321 00:50:58,680 --> 00:51:00,671 Ce naiba? 322 00:51:02,440 --> 00:51:04,795 Trimite. 323 00:51:05,600 --> 00:51:09,912 Nu mi-am dat seama ca e atat de avansata. E deja activa. 324 00:51:13,560 --> 00:51:15,869 Si am pierdut-o. 325 00:51:16,840 --> 00:51:18,193 Da. 326 00:51:32,240 --> 00:51:35,437 Tata? Inger? 327 00:51:48,360 --> 00:51:51,511 Unde pleci? Intoarce-te! 328 00:51:53,440 --> 00:51:55,510 O prind eu! 329 00:51:59,480 --> 00:52:01,118 Care e situatia, dle. Colonel? 330 00:52:01,200 --> 00:52:04,510 L-am pus un senzor de detectare pe bratara medicala. 331 00:52:04,600 --> 00:52:07,398 - Acum incercam sa o reperam. - Gasiti-o! 332 00:52:07,920 --> 00:52:08,909 Da, dle. 333 00:52:13,280 --> 00:52:15,874 - A fugit. - Foarte bine. 334 00:52:15,960 --> 00:52:17,632 Ba nu e. 335 00:52:18,120 --> 00:52:20,680 Ne va lua mai mult sa o gasim. 336 00:52:21,160 --> 00:52:23,594 - Timpul e vital. - De ce? 337 00:52:23,960 --> 00:52:27,236 Ultimul ei tratament a fost intrerupt cand ti-au atacat casa. 338 00:52:27,720 --> 00:52:29,278 Care tratament? 339 00:52:30,200 --> 00:52:31,474 Pentru cancer. 340 00:52:34,040 --> 00:52:37,112 Vrei sa spui ca ai vindecat-o pe Lisa de cancer? 341 00:52:37,200 --> 00:52:38,758 Inca nu. 342 00:52:39,920 --> 00:52:43,913 Dar daca nu o gasesc in curand, totul va fi inutil. 343 00:52:48,880 --> 00:52:51,314 Putem sa mergem mai repede? 344 00:52:56,040 --> 00:53:00,556 Dle., am gasit unde e fata. La coltul dintre Spring si Strada 7. 345 00:53:00,680 --> 00:53:02,989 La legatura cu cea mai apropiata echipa. 346 00:53:03,080 --> 00:53:07,790 Spune-le sa blocheze zona, iar sergentul sa-mi aduca masina. 347 00:53:08,280 --> 00:53:11,113 - De data asta nu ne mai scapa. - Da, dle. 348 00:53:17,280 --> 00:53:19,714 Fetito... 349 00:53:22,160 --> 00:53:26,756 Dupa coordonate, se indreptam spre fabrica. 350 00:53:26,920 --> 00:53:29,957 E districtul imbracamintelor. Vezi vreun indicator? 351 00:53:33,000 --> 00:53:34,956 California. 352 00:53:35,480 --> 00:53:38,392 California si 19. 353 00:53:40,520 --> 00:53:42,750 Nu, stai! 354 00:53:46,160 --> 00:53:48,515 Barbatii! Nu-i vede. 355 00:53:48,640 --> 00:53:53,111 Lisa, fugi! 356 00:53:54,400 --> 00:53:57,278 Indicatorul arata ca subiectul merge spre nord, pe California. Terminat. 357 00:53:57,360 --> 00:54:00,511 Receptionat. La-o la nord, spre California, Joe! 358 00:54:01,040 --> 00:54:02,393 Sa mergem! 359 00:54:05,320 --> 00:54:07,390 Incotro fuge? 360 00:54:09,760 --> 00:54:12,479 Spre nord. Nu... 361 00:54:13,440 --> 00:54:15,635 Spre nord, pe California. 362 00:54:30,440 --> 00:54:34,672 - E chiar sub noi. - Atunci, sa aterizam! 363 00:54:54,520 --> 00:54:55,999 Sa mergem! 364 00:55:30,400 --> 00:55:32,834 - Lisa! - Tata! 365 00:55:35,040 --> 00:55:36,951 - Da-i drumul! - Tata! 366 00:55:37,040 --> 00:55:41,431 Cum sa nu! Cate vieti ai, comandant Grayson? 367 00:55:41,520 --> 00:55:43,192 Da-i drumul! 368 00:55:53,000 --> 00:55:55,833 - Mergeti dupa el. Ce asteptati? - Tata! 369 00:56:34,560 --> 00:56:36,596 A picat sistemul de navigatie. 370 00:56:38,640 --> 00:56:40,756 Si mantia transparenta. 371 00:56:44,080 --> 00:56:46,275 Suntem urmariti. 372 00:56:49,440 --> 00:56:52,238 Voi incerca sa scap de ei printre cladiri. 373 00:57:26,120 --> 00:57:29,351 - Nu poti sa tragi si tu? - S-a defectat sistemul armelor. 374 00:57:29,440 --> 00:57:31,032 Grozav! 375 00:58:18,520 --> 00:58:21,193 - Nu o mai pot controla. - Nu ne putem catapulta? 376 00:58:31,200 --> 00:58:32,952 Pregateste-te! 377 00:59:05,880 --> 00:59:09,668 - Ce facem acum? - Cautam niste roti. 378 00:59:10,920 --> 00:59:15,596 - As prefera o masina. - Ce zici de o masina cu roti? 379 00:59:16,400 --> 00:59:18,152 Da. 380 00:59:20,560 --> 00:59:23,074 Uite o masina frumoasa! 381 00:59:29,360 --> 00:59:31,635 As vrea sa existe alta modalitate. 382 00:59:40,680 --> 00:59:43,558 Ron, raspunzi tu, te rog? 383 00:59:50,080 --> 00:59:51,638 Fairfax. 384 00:59:57,120 --> 01:00:01,432 - Ron, s-a intamplat ceva? - Dallas are probleme. 385 01:00:03,280 --> 01:00:05,032 Stai! 386 01:00:06,600 --> 01:00:10,229 - Nu-I poate ajuta altcineva? - E prietenul meu, Gina. 387 01:00:17,280 --> 01:00:21,319 Cei de unde vin eu privesc Pamantul 388 01:00:22,800 --> 01:00:26,270 cum priviti voi mogulii cu corni de acum cateva mii de ani. 389 01:00:27,640 --> 01:00:31,030 Brutali, barbari. 390 01:00:31,120 --> 01:00:33,918 Va vad razboaiele si bombele. 391 01:00:34,880 --> 01:00:38,190 Le e frica de ce vei face cu gena mesagera. 392 01:00:38,280 --> 01:00:40,350 Multumesc pentru compliment. 393 01:00:40,680 --> 01:00:43,353 Cum gasesc planeta ta? Unde e? 394 01:00:46,080 --> 01:00:49,629 E prea departe. Nu o poti vedea de aici. 395 01:00:53,000 --> 01:00:55,719 Dar se vad Pleiadele. 396 01:00:58,080 --> 01:01:00,753 Stiu ca sunt preferatele tale. 397 01:01:04,840 --> 01:01:07,798 Se pare ca stii foarte multe despre mine, 398 01:01:07,880 --> 01:01:10,838 in vreme ce eu nu stiu mai nimic despre tine. 399 01:01:14,640 --> 01:01:20,636 Te cunosc de o viata, Dallas. De cand aveai 8 ani. 400 01:01:23,120 --> 01:01:28,877 Ti-am vazut primul sarut, prima iubire... 401 01:01:31,360 --> 01:01:34,318 M-am bucurat impreuna cu tine cand s-a nascut Lisa. 402 01:01:37,120 --> 01:01:41,557 Si am plans impreuna cu tine cand a murit Kathy. 403 01:01:46,240 --> 01:01:48,754 Asadar, te afli aici pentru mine? 404 01:01:49,920 --> 01:01:52,309 Pentru familia ta. 405 01:02:40,000 --> 01:02:42,673 Fetita incepe sa-si revina, dle. 406 01:02:43,160 --> 01:02:46,436 Mai da-i o doza inainte sa o pui in container. 407 01:02:46,680 --> 01:02:47,715 Da, dle. 408 01:02:47,800 --> 01:02:51,998 Vreau sa fie pazita tot timpul. Ai inteles? 409 01:02:52,320 --> 01:02:54,117 Da, dle. 410 01:02:54,800 --> 01:02:56,711 Ce se stie de cei doi fugari? 411 01:02:56,800 --> 01:03:02,432 Agentii nostri au raportat ca Grayson a luat legatura cu Fairfax. 412 01:03:05,560 --> 01:03:08,074 Moartea tatalui tau a fost un accident. 413 01:03:10,000 --> 01:03:11,672 Stiu. 414 01:03:12,800 --> 01:03:14,631 Am fost acolo. 415 01:03:15,520 --> 01:03:19,069 Misiunea mea era sa caut gena "mesagera". 416 01:03:19,600 --> 01:03:21,670 Am gasit-o la tatal tau. 417 01:03:22,320 --> 01:03:24,470 Am vrut sa-I scanez. 418 01:03:25,040 --> 01:03:27,474 S-a apropiat prea tare. 419 01:03:28,280 --> 01:03:30,555 A fost un accident. 420 01:03:34,440 --> 01:03:37,000 Am fost trimisa sa te caut. 421 01:03:39,880 --> 01:03:43,475 Am asteptat si am vegheat... 422 01:03:48,440 --> 01:03:51,193 In timp ce vegheam, 423 01:03:53,080 --> 01:03:56,675 am vazut durerea mamei tale, dragostea ei pentru tine 424 01:03:57,680 --> 01:04:04,279 si brusc mi-am dat seama ca nu sunteti barbari necugetati. 425 01:04:07,200 --> 01:04:11,637 Aveti sentimente profunde, cele mai nobile din galaxie. 426 01:04:14,320 --> 01:04:17,756 Sunteti tineri si va luptati. 427 01:04:19,720 --> 01:04:21,597 Dar la fel am facut si noi. 428 01:04:23,280 --> 01:04:30,550 Toata viata am incercat sa dovedesc ca tatal meu n-a fost nebun. 429 01:04:34,440 --> 01:04:36,431 Nu a fost. 430 01:04:58,480 --> 01:05:01,040 Ce e cu nava extraterestra? 431 01:05:01,120 --> 01:05:07,719 Cu tehnicile actuale, tehnologia noastra va progresa cateva secole. 432 01:05:08,560 --> 01:05:12,189 Semnificatia acestei nave magnifice 433 01:05:12,280 --> 01:05:15,716 paleste in comparatie cu potentialul genei mesagere. 434 01:05:16,320 --> 01:05:21,713 Aceasta fetita e singura mare descoperire a stiintei moderne. 435 01:05:23,400 --> 01:05:27,154 Din nefericire, nu va apuca sa ajunga in cartile de istorie. 436 01:05:27,280 --> 01:05:30,909 Nu vorbeste nimeni. Operatiunile speciale spun ca ai murit. 437 01:05:31,640 --> 01:05:36,509 - Ai murit intr-un incendiu. - Poate chiar am murit. 438 01:05:37,640 --> 01:05:40,393 Ea e Ingerul. Cre ca ai vorbit cu ea la telefon. 439 01:05:41,640 --> 01:05:42,959 Incantat. 440 01:05:43,040 --> 01:05:46,476 Rosewater si oamenii lui mi-au rapit fiica. 441 01:05:47,640 --> 01:05:49,710 M-au impuscat de mai multe ori. 442 01:05:49,800 --> 01:05:56,273 Ea are o asa-numita "gena mesagera" legata de calatorii interstelare. 443 01:05:57,960 --> 01:06:00,076 Te simti bine? 444 01:06:01,840 --> 01:06:03,990 Poate asa vom castiga putin timp. 445 01:06:15,840 --> 01:06:18,593 Nu ai semnalmentele acestei tinere. 446 01:06:19,120 --> 01:06:23,432 - Ne poti duce acolo, nu? - Pot, pentru Lisa. 447 01:06:29,320 --> 01:06:31,151 La naiba! 448 01:06:32,120 --> 01:06:36,955 - Vin. Am fost turnati, amirale. - Da-mi arma. Li opresc eu. 449 01:06:37,840 --> 01:06:40,752 Du-o pe tanara de aici. E un ordin. 450 01:08:18,880 --> 01:08:22,077 - Gina... - Ron, imi pare foarte rau. 451 01:08:22,880 --> 01:08:25,553 Dar m-au sunat pe mine cand a disparut Dallas. 452 01:08:25,640 --> 01:08:28,473 Mi-ai spus ca nu mai lucrezi pentru guvern de cand ne-am casatorit. 453 01:08:28,840 --> 01:08:31,912 Nimeni nu mai iese de acolo, Fairfax, stii bine. 454 01:08:33,760 --> 01:08:36,593 Ar fi trebuit sa te rezumi doar la gradinarit. 455 01:10:04,680 --> 01:10:08,195 Comandamentul? Am sunat sa raportez. 456 01:10:10,120 --> 01:10:11,872 Da, i-am prins. 457 01:10:12,360 --> 01:10:13,759 Da. 458 01:10:42,440 --> 01:10:44,112 Actele la control, va rog. 459 01:10:44,680 --> 01:10:47,399 Agentul Fairfax raporteaza. Am adus subiectii. 460 01:10:47,480 --> 01:10:49,232 Multumesc, dna. Intrati! 461 01:11:25,080 --> 01:11:28,595 Asculta-ma, Ron! Faci o mare greseala. 462 01:11:28,720 --> 01:11:32,076 Eu fac o greseala? Tu esti tradatoarea. 463 01:11:32,160 --> 01:11:36,438 Doar mi-am facut datoria. Nu am avut de ales. 464 01:11:36,520 --> 01:11:40,229 Il urmaresc pe Dallas de multi ani, iar tu ii esti cel mai bun prieten. 465 01:11:40,320 --> 01:11:41,594 N-am avut de ales. 466 01:11:41,680 --> 01:11:44,911 Cei din familia lui au o gena care ar putea ajuta omenirea. 467 01:11:45,000 --> 01:11:46,752 Ron, te rog sa ma asculti! 468 01:11:46,840 --> 01:11:50,071 Mi-au spus ca poarta o gena extraterestra periculoasa 469 01:11:50,160 --> 01:11:52,310 care ar putea modifica evolutia umana. 470 01:11:52,400 --> 01:11:55,756 E important! Rosewater si Lockwood vor sa-I ajute. 471 01:11:55,840 --> 01:11:59,196 - Te rog, nu avea incredere in el. - Dallas nu m-ar minti. 472 01:11:59,280 --> 01:12:02,590 Si nici eu nu te-as minti pe tine. Gandeste-te la asta. 473 01:12:02,920 --> 01:12:05,559 Ba da, te-ar minti! E un om periculos... 474 01:12:12,280 --> 01:12:14,271 Intoarce aici. 475 01:12:34,640 --> 01:12:37,393 Dezleaga-ma si du-ma la Lockwood! 476 01:12:46,520 --> 01:12:48,238 Sunt sergentul York. 477 01:12:48,320 --> 01:12:52,074 Sunt persoane neautorizate pe culoarul G-5. 478 01:12:53,720 --> 01:12:57,030 Echipa mea va intercepta intrusii in prima celula. 479 01:13:04,320 --> 01:13:08,472 Sunt Rosewater, avem intrusi. Veniti la nivelul unu! 480 01:13:34,800 --> 01:13:36,995 Sa mergem! 481 01:14:46,440 --> 01:14:50,433 - Nu mai trageti! - Nu mai trageti! 482 01:14:50,520 --> 01:14:54,479 Ati auzit ce am spus? Nu mai trageti! 483 01:14:54,560 --> 01:14:56,710 Incetati focul! 484 01:14:58,000 --> 01:15:00,434 Sa-i luam prizonieri cat timp mai pot vorbi. 485 01:15:01,920 --> 01:15:05,833 Lasati armele jos! 486 01:15:05,960 --> 01:15:08,190 II voi chema pe comandant sa faca ordine aici. 487 01:15:08,280 --> 01:15:09,872 Va rog sa lasati armele jos! 488 01:15:11,680 --> 01:15:14,240 Lasati-le! Nu vreau sa ranim pe cineva. 489 01:15:15,560 --> 01:15:18,279 Suntem echipa 3 Delta din prima celula. 490 01:15:18,360 --> 01:15:22,239 Situatia a scapat de sub control. Asteptam instructiuni. Ma auziti? 491 01:15:22,320 --> 01:15:24,038 De data asta nu voi mai da gres, comandante. 492 01:15:24,120 --> 01:15:26,429 - Ma auziti? - Stai putin! Ce faci? 493 01:15:26,520 --> 01:15:30,957 Nu asa ne-am inteles. Ai spus ca ii vrei vii, ia-i prizonieri! 494 01:15:31,240 --> 01:15:33,834 - Cred ca am mintit. - Raspundeti, dle.! 495 01:15:34,880 --> 01:15:36,313 Dallas! 496 01:15:42,800 --> 01:15:45,075 Ce naiba se intampla? Nu trageti! 497 01:15:45,200 --> 01:15:47,350 Nu trageti pana la noi intructiuni! 498 01:15:50,000 --> 01:15:53,549 Sunt sergentul York. Ce ordonati, dle.? 499 01:16:00,320 --> 01:16:02,914 Doar am indeplinit un ordin. 500 01:16:04,000 --> 01:16:06,753 Cred ca ar fi trebuit sa ma rezum la gradinarit. 501 01:16:08,080 --> 01:16:11,072 Asta e viata razboinicilor... 502 01:16:11,920 --> 01:16:13,672 ...departe de gradina. 503 01:16:16,960 --> 01:16:18,996 Te iubesc. 504 01:16:29,760 --> 01:16:32,274 - Trebuie sa plecam de aici! - Cineva trebuie sa va acopere. 505 01:16:32,360 --> 01:16:33,679 Plecati! 506 01:16:34,400 --> 01:16:38,871 - Suntem echipa 3. Ma auziti? - Sunt comandantul Lockwood. 507 01:16:38,960 --> 01:16:40,996 Salveaz-o pe Lisa! 508 01:16:42,040 --> 01:16:46,750 Toti intrusii sa fie ucisi, fara exceptie. E un ordin direct. 509 01:16:50,640 --> 01:16:52,631 Dumnezeu sa te binecuvanteze! 510 01:16:55,640 --> 01:16:59,519 Sunt sergentul York. Confirmati ordinul, va rog! 511 01:17:03,120 --> 01:17:07,159 Repet, toti intrusii sa fie ucisi, fara exceptie. 512 01:17:13,440 --> 01:17:16,193 - Bine, sa terminam treaba, baieti! - Da, dle. 513 01:19:23,960 --> 01:19:26,428 Sa mergem! 514 01:19:27,080 --> 01:19:28,991 Verificati perimetrul! 515 01:19:59,520 --> 01:20:01,829 Avertisment! Nucleul e in curs de topire. 516 01:20:01,920 --> 01:20:05,356 Mai sunt 2 minute si 58 de secunde pana cand atinge masa critica. 517 01:20:15,480 --> 01:20:17,118 - Tata! - Lisa! 518 01:20:17,200 --> 01:20:19,031 Mai putin de 3 minute, Grayson! 519 01:20:19,120 --> 01:20:22,795 Preda-te, altfel s-a zic cu jumatate din Nevada si cu fiica ta. 520 01:20:24,960 --> 01:20:27,679 Cu totii suntem intr-o situatie grava, comandante. 521 01:20:27,760 --> 01:20:30,479 Totusi, daca te predai, vom trai cu totii. 522 01:20:30,560 --> 01:20:33,233 - Cine esti? - Numele meu nu conteaza. 523 01:20:33,480 --> 01:20:39,157 Dar conteaza ca gena mesagera sa supravietuiasca 524 01:20:39,360 --> 01:20:40,554 si sa poata fi folosita. 525 01:20:40,800 --> 01:20:44,190 Mi-ai rapit fiica. Ai ucis oameni nevinovati. 526 01:20:46,160 --> 01:20:51,553 Nu fi naiv, Grayson. Toate marile descoperiri sunt violente. 527 01:20:52,560 --> 01:20:56,872 Ca in cazul vulcanilor. E mersul firesc al lucrurilor. 528 01:20:57,040 --> 01:20:59,838 Avertisment! Mai sunt doua minute pana la detonare. 529 01:20:59,920 --> 01:21:02,388 Lisa are un talent nemaipomenit, comandante. 530 01:21:03,680 --> 01:21:07,116 Un talent zguduitor care trebuie controlat adecvat de oameni 531 01:21:07,240 --> 01:21:10,312 care inteleg reteaua utilitatilor sale. 532 01:21:10,400 --> 01:21:14,279 Uite cum facem, comandante! Sa aruncam cu banul! 533 01:21:15,320 --> 01:21:20,713 Sa anulez autodistrugerea sau preferi sa-ti vezi fiica murind? 534 01:21:20,800 --> 01:21:24,395 Avertisment! A mai ramas un minut si 30 de secunde pana la detonare. 535 01:21:34,640 --> 01:21:36,995 Sa mergem la nava! 536 01:21:53,680 --> 01:21:55,511 Apogeul tehnologiei umane. 537 01:21:55,600 --> 01:21:58,239 Nu-i de mirare ca ati ajuns doar pe Luna. 538 01:21:58,560 --> 01:22:00,391 Cred ca ar trebui sa mergem. 539 01:22:05,120 --> 01:22:10,194 Reparatiile lor au facut numai rau. Avem destula energie sa plecam, 540 01:22:10,920 --> 01:22:13,798 dar nu avem destul timp sa scapam de explozie. 541 01:22:17,120 --> 01:22:22,433 Lisa, crezi ca poti face o chestie de aia? 542 01:22:23,160 --> 01:22:26,118 Da, Lisa. Fa o sfera! 543 01:22:44,320 --> 01:22:47,232 Mai sunt 30 de secunde pana la detonare. 544 01:22:47,320 --> 01:22:50,039 Mai mare. Cat nava asta! 545 01:22:52,800 --> 01:22:56,349 Avertisment! Mai sunt 20 de secunde. 546 01:23:03,400 --> 01:23:06,995 10 secunde, 5 secunde... 547 01:23:08,080 --> 01:23:11,436 3 secunde, o secunda! 548 01:23:58,520 --> 01:24:01,637 - Esti pregatita? - Da, Ingerule. 549 01:24:23,920 --> 01:24:27,037 Ingerule, mi-e somn. 550 01:24:27,480 --> 01:24:30,199 Acum ma simt mai bine? 551 01:24:35,640 --> 01:24:38,871 Da, Lisa. 552 01:24:56,400 --> 01:24:59,631 - Ce-i asta? - Sunt semenii mei. 553 01:25:14,680 --> 01:25:16,830 Ce vor? 554 01:25:18,280 --> 01:25:23,957 E in ordine. Stiu totul. 555 01:25:47,560 --> 01:25:49,437 E tatal meu. 556 01:25:52,040 --> 01:25:55,874 - E real? - E in viata. 557 01:25:57,680 --> 01:26:00,353 L-au salvat. 558 01:26:08,560 --> 01:26:11,518 Ce naiba sa-i spun? 559 01:26:13,840 --> 01:26:16,877 Fa-i cunostinta cu nepoata lui. 560 01:26:18,920 --> 01:26:22,515 - Scumpa mea, stii cine e? - E bunicul meu. 561 01:26:24,840 --> 01:26:26,796 Cu siguranta. 562 01:26:28,200 --> 01:26:30,395 Du-te sa-I saluti! 563 01:26:32,000 --> 01:26:34,195 Bunicule! 564 01:26:37,480 --> 01:26:41,678 - De cand astept sa te cunosc! - Buna, bunicule! 565 01:26:49,720 --> 01:26:51,950 Asa aratati de fapt? 566 01:26:55,240 --> 01:26:57,595 Imi placi mai mult asa. 567 01:26:59,240 --> 01:27:01,993 Ce fac? Vorbesc cu tine? 568 01:27:09,080 --> 01:27:12,311 Iti spune sa o cresti bine pe Lisa 569 01:27:12,400 --> 01:27:15,870 pentru ca va fi ambasadoarea de pe Pamant a stelelor. 570 01:27:19,400 --> 01:27:21,391 Dar tu? 571 01:27:24,040 --> 01:27:26,395 Trebuie sa plec. 572 01:27:29,160 --> 01:27:31,993 Speram sa nu spui asta. 573 01:27:33,200 --> 01:27:35,873 Te mai intorci? 574 01:27:38,320 --> 01:27:40,151 Nu. 575 01:27:42,680 --> 01:27:45,240 Dar Lisa te poate aduce la mine. 576 01:27:50,320 --> 01:27:52,356 Multumesc. 577 01:28:14,120 --> 01:28:16,270 Multumesc. 578 01:28:25,960 --> 01:28:27,757 Buna, fiule! 579 01:28:31,600 --> 01:28:33,318 Buna, tata! 580 01:28:43,480 --> 01:28:48,713 - Te intorci cu ei? Ramai aici? - Pentru totdeauna. 581 01:28:53,680 --> 01:28:56,478 Nu pleca, Ingerule. Te rog! 582 01:28:58,040 --> 01:29:02,158 Scumpa mea, stii ca trebuie sa plec. 583 01:29:03,880 --> 01:29:06,633 Te iubesc. 584 01:29:09,680 --> 01:29:11,636 Si eu te iubesc. 585 01:29:17,880 --> 01:29:21,031 Multumesc, fiule. Chiar mi-a purtat noroc. 586 01:29:23,640 --> 01:29:25,471 Mai tii minte inelul? 587 01:29:27,000 --> 01:29:28,592 Pot sa-I pastrez? 588 01:29:29,560 --> 01:29:31,152 E al tau. 589 01:29:33,960 --> 01:29:37,794 - Voi veni sa te vizitez. - Desigur. 590 01:29:52,640 --> 01:29:54,676 Putem sa mergem acasa acum? 591 01:30:15,240 --> 01:30:18,835 Da. Sa-I luam si pe bunicul cu noi. 592 01:30:29,800 --> 01:30:33,190 Cred ca e un oras spre sud, la 3 km de pe autostrada. 593 01:30:33,280 --> 01:30:36,875 Asadar, fiule, unde e masina mea? 594 01:30:36,960 --> 01:30:40,555 Masina? E o poveste lunga, tata. 595 01:30:41,280 --> 01:30:44,829 Sper ca n-ai zgariat-o. L-ai pastrat pe Sf. Christopher in ea, nu? 596 01:30:44,920 --> 01:30:48,390 - Da, l-am pastrat. - Sa mergem la inghetata. 597 01:30:48,480 --> 01:30:51,836 - Sigur. - Am si eu 5 centi. Luam doua! 598 01:30:51,920 --> 01:30:56,436 Tata, s-au schimbat unele lucruri. Dar te vei obisnui. 599 01:30:57,305 --> 01:31:03,172 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org 44996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.