Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,708
Postul "Wfun" transmite
de pe stralucitoarea plaja Miami.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,677
Se pare ca vom avea
inca o zi frumoasa,
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,389
dar meteorologul anunta
posibile descarcari electrice.
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,870
Orice ati face,
aveti grija de copiii vostri.
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
6
00:00:29,280 --> 00:00:33,876
BATALIE INTERSTELARA
7
00:00:44,160 --> 00:00:48,119
Deasupra Triunghiului Bermudelor 1966
8
00:00:59,760 --> 00:01:02,558
Comandante,
care e situatia? Terminat.
9
00:01:04,080 --> 00:01:07,231
Nici urma de avionul neidentificat.
Terminat.
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,189
- Receptionat. Continuati cautarile.
- Receptionat, Delaware.
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,919
Ce se asteapta sa gasim?
12
00:01:15,520 --> 00:01:18,592
O gloata de pusti
si pescarusi cubanezi.
13
00:01:18,680 --> 00:01:22,389
Patrule de recunoastere
sub valurile din Caraibe.
14
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Termina cu vorbaria, Brewster.
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,916
Ce naiba?
Bordul meu a luat-o razna.
16
00:01:34,040 --> 00:01:36,190
- Receptionat.
- La naiba! Si al meu!
17
00:01:36,280 --> 00:01:39,192
- Nu mai merge statia radio!
- Nici a mea!
18
00:01:41,320 --> 00:01:43,550
Dumnezeule!
19
00:01:48,440 --> 00:01:52,274
- Vedeti si voi?
- Da. Nu-mi vine sa cred!
20
00:01:53,680 --> 00:01:55,875
Delaware, aici comandantul.
21
00:01:57,280 --> 00:01:59,794
Comandant-locotenent, ia legatura
cu Delaware. Nu-mi merge statia.
22
00:01:59,880 --> 00:02:02,678
Nu pot, dle.
Nici statia mea nu merge.
23
00:02:03,000 --> 00:02:05,434
Nu-mi merge maneta de comanda.
24
00:02:15,760 --> 00:02:19,070
Greenfield, Mcmaines, Brewster.
25
00:02:19,400 --> 00:02:22,472
Raspunde, Brewster!
26
00:02:29,080 --> 00:02:32,152
Delaware, sper sa ma auzi.
Aici comandantul de zbor,
27
00:02:32,280 --> 00:02:35,431
am reperat
aparatul de zbor neidentificat.
28
00:02:45,040 --> 00:02:46,837
Unde naiba sunteti?
29
00:03:18,360 --> 00:03:20,510
- Ce naiba?
- Capitane?
30
00:03:20,600 --> 00:03:24,639
- Unde e capitanul?
- La naiba! Uite-I pe capitan!
31
00:03:25,920 --> 00:03:27,876
Se prabuseste!
32
00:03:44,600 --> 00:03:47,751
- Comandantul e in apa.
- S-a prabusit de tot.
33
00:03:49,080 --> 00:03:51,833
Raspunde, comandante!
Care e situatia?
34
00:03:52,680 --> 00:03:55,831
Hai, Brewster! Preia tu comanda!
35
00:03:56,280 --> 00:03:58,589
Ce mai astepti?
Cheama echipa de salvare!
36
00:03:58,680 --> 00:04:01,114
Si ce sa le spun?
37
00:04:03,600 --> 00:04:06,592
Comandant de zbor, raspunde!
Care e situatia?
38
00:04:06,680 --> 00:04:10,036
Am pierdut legatura radio.
Raspunde!
39
00:04:11,240 --> 00:04:13,549
Delaware, trimiteti
urgent echipa de salvare.
40
00:04:14,080 --> 00:04:16,674
Comandantul Grayson
s-a prabusit in apa.
41
00:04:17,000 --> 00:04:21,596
Repet, avionul comandantului
e in ocean. Terminat.
42
00:04:22,240 --> 00:04:25,676
- Ce facem cu nava spatiala?
- Vrei sa fii doborat, Greefield?
43
00:04:25,760 --> 00:04:28,957
Da-i drumul!
O cauti cu lumanarea.
44
00:04:31,040 --> 00:04:35,477
Echipa de salvare a pornit. Dati-ne
coordonatele si veniti la baza.
45
00:04:38,720 --> 00:04:42,679
Portul Los Angeles
In prezent
46
00:04:59,640 --> 00:05:03,076
Miscati!
47
00:05:03,760 --> 00:05:07,150
- Hai, domnisoarelor, miscati!
- Da, sa traiti!
48
00:05:45,720 --> 00:05:47,836
- Davies, porneste scripetele!
- Da, dle.
49
00:06:31,280 --> 00:06:32,599
Domnule!
50
00:06:48,400 --> 00:06:53,269
Baza Fortelor Aeriene Edwards
51
00:07:31,920 --> 00:07:33,911
Comandant Greyson!
52
00:07:34,560 --> 00:07:38,109
Cine naiba te-a invitat
la petrecerea mea?
53
00:07:41,120 --> 00:07:45,716
- De unde stii cine sunt?
- Domnule, esti arestat.
54
00:07:46,960 --> 00:07:50,430
- Am acces de nivelul 5.
- Nu ma lua cu prostii marinaresti!
55
00:07:50,520 --> 00:07:54,274
Doar departamentul meu poate
acorda acces de nivelul 5.
56
00:07:55,640 --> 00:07:59,394
Am inteles ca descarcati
un avion de recunoastere
57
00:08:00,240 --> 00:08:01,798
recuperat din Marea Caraibelor.
58
00:08:01,880 --> 00:08:07,830
Nu stiu de unde primesti informatii,
dar nu ai ce cauta aici.
59
00:08:08,240 --> 00:08:11,789
A fost avionul tatalui meu,
comandantul Jack Greyson.
60
00:08:11,880 --> 00:08:14,519
E o operatiune secreta.
61
00:08:15,720 --> 00:08:18,439
- Asigurati depozitul chiar acum!
- Da, dle.
62
00:08:18,520 --> 00:08:21,273
Du-I pe acest om de aici!
63
00:08:26,360 --> 00:08:29,158
- Trebuie sa dam totul in vileag!
- Taci!
64
00:08:30,520 --> 00:08:32,988
Gata cu minciunile!
65
00:08:36,960 --> 00:08:40,714
Unde naiba pleaca?
Aduceti-mi masina!
66
00:09:15,920 --> 00:09:18,150
E ceea ce lumea vrea sa vada.
67
00:09:18,240 --> 00:09:21,630
Prefer sa mor decat sa las guvernul
sa ascunda asa ceva.
68
00:09:25,520 --> 00:09:27,431
La naiba!
69
00:09:46,720 --> 00:09:50,713
Nu avariati incarcatura!
Aici Rosewater!
70
00:11:35,440 --> 00:11:37,556
Treci in spate!
71
00:11:53,040 --> 00:11:54,917
Apropie-te!
72
00:13:32,800 --> 00:13:35,189
Hai, apropie-te de ei!
73
00:14:31,920 --> 00:14:34,388
Plecati naibii din calea mea!
74
00:14:36,080 --> 00:14:39,789
- De unde stiai de incarcatura?
- E avionul tatalui meu.
75
00:14:40,040 --> 00:14:43,555
- Te-am intrebat de incarcatura!
- De ce sunt acuzat?
76
00:14:43,720 --> 00:14:47,110
Nu stiu. Gasesc eu ceva.
77
00:14:47,200 --> 00:14:49,839
Tradare suna bine.
78
00:14:54,440 --> 00:14:55,759
Rosewater.
79
00:14:55,840 --> 00:14:58,957
Va rog, spuneti-va numele pentru
identificarea automata a vocii.
80
00:14:59,040 --> 00:15:03,352
- Sunt Rosewater, pentru Dumnezeu!
- Multumesc, identitate confirmata.
81
00:15:13,680 --> 00:15:15,750
Rosewater e la telefon.
82
00:15:18,640 --> 00:15:22,155
DI. Colonel Rosewater,
eliberati-I pe comandantul Grayson.
83
00:15:24,120 --> 00:15:25,712
Da, domnule.
84
00:15:27,120 --> 00:15:29,236
Pleaca de aici, Grayson.
85
00:15:29,720 --> 00:15:33,554
Nu-ti forta norocul!
Dispari de aici!
86
00:15:46,840 --> 00:15:51,630
Pregatiti laboratoul. Scanati
avionul in clipa in care soseste.
87
00:15:52,080 --> 00:15:53,877
Da, domnule.
88
00:16:05,000 --> 00:16:08,834
Doctor Bruce, sala de urgenta 2.
89
00:16:12,560 --> 00:16:16,519
- Tata!
- Buna, scumpa mea!
90
00:16:16,720 --> 00:16:20,713
- Mi-a fost foarte dor de tine.
- Si mie, tata.
91
00:16:20,800 --> 00:16:23,189
- Putem sa mergem acum acasa?
- Da.
92
00:16:23,280 --> 00:16:24,599
E un miracol, dle. Grayson.
93
00:16:24,680 --> 00:16:29,071
Saptamana trecuta era in evolutie,
iar acum cancerul se retrage.
94
00:16:29,160 --> 00:16:32,118
- Nu inteleg.
- V-am spus ca e puternica.
95
00:16:32,480 --> 00:16:35,870
- Ingerul meu m-a vindecat, tata.
- Bineinteles.
96
00:16:38,080 --> 00:16:41,959
- Asta e tot?
- Da. Mergeti sa semnati iesirea.
97
00:16:42,840 --> 00:16:44,592
- Bine.
- La revedere!
98
00:16:49,000 --> 00:16:51,514
Sunt dr. Castio. Da, domnule.
99
00:16:52,000 --> 00:16:55,276
Da, e aici. Si fiica sa.
100
00:16:56,200 --> 00:16:57,633
Poftim?
101
00:16:57,960 --> 00:17:00,394
Nu pot.
102
00:17:01,400 --> 00:17:05,393
Da, dle, acum pleaca.
Imediat, dle.
103
00:17:09,680 --> 00:17:12,148
O clipa, dle. Comandant.
104
00:17:13,320 --> 00:17:15,629
Au sunat de la laborator.
105
00:17:15,760 --> 00:17:19,469
Imi pare rau, dar se pare ca au
incurcat rezultatele analizelor.
106
00:17:19,560 --> 00:17:23,235
Nu trebuie sa ne facem griji,
dar va ramane aici peste noapte.
107
00:17:23,320 --> 00:17:26,278
Cand ati incheiat convorbirea,
nu mai eram aici, nu?
108
00:17:28,000 --> 00:17:30,150
Chiar nu se poate.
109
00:17:32,480 --> 00:17:36,837
Cand ajung acasa, sigur voi primi
un telefon ca sa revin maine,
110
00:17:36,920 --> 00:17:39,593
ceea ce voi si face.
111
00:17:39,800 --> 00:17:44,715
Dar Lisa va da o petrecere azi
si la noapte va dormi in patul ei.
112
00:17:51,320 --> 00:17:53,675
Pe curand!
113
00:18:32,200 --> 00:18:33,952
Priviti, domnule!
114
00:18:36,360 --> 00:18:40,751
Aici. Sunt urme
extraterestre acidotrofe clare.
115
00:18:42,200 --> 00:18:47,479
S-a confirmat. Puneti-i pe Grayson
si pe fiica lui sub supraveghere.
116
00:18:48,720 --> 00:18:53,475
- Ce fac daca iau legatura?
- Fa ce ai fost instruit sa faci.
117
00:18:59,320 --> 00:19:01,117
Da, dle.
118
00:19:33,280 --> 00:19:36,352
- Buna, unchiule Ron!
- Buna, Lisa!
119
00:19:36,800 --> 00:19:39,872
- Buna, matusa Gina.
- Uite ce ti-am adus!
120
00:19:39,960 --> 00:19:41,552
- Multumesc.
- Iti place?
121
00:19:42,080 --> 00:19:44,355
- Bine.
- Bine ai venit, tinere!
122
00:19:44,480 --> 00:19:48,917
- Buna!
- Buna, Dallas! Ce mai faci?
123
00:19:49,280 --> 00:19:52,078
A fost prea liniste fara ea.
124
00:19:52,160 --> 00:19:56,950
Da, nu stiam ca 3 saptamani dureaza
atat. Si mie mi-a lipsit mult.
125
00:19:57,360 --> 00:20:01,273
- Multumim pentru cadou. Dragut!
- Gina nu vrea sa o rasfat.
126
00:20:01,360 --> 00:20:03,351
Dar trebuie
sa face ceva cu pensia mea.
127
00:20:03,520 --> 00:20:07,399
- Cineva face ceva cu ea. Arata bine.
- Multumesc, Dallas.
128
00:20:07,480 --> 00:20:09,118
Ronny nu te-a scos
inca din minti?
129
00:20:09,200 --> 00:20:11,475
Ba da. De aceea
i-am dat de lucru in gradina.
130
00:20:11,560 --> 00:20:13,835
- In gradina?
- Vreau sa-ti dau un sfat.
131
00:20:14,320 --> 00:20:17,630
Munceste pana mori si apoi lasa
iarba sa-ti creasca pe mormant.
132
00:20:17,720 --> 00:20:21,713
- Scuzati-ma.
- Vreau sa vorbim. Hai inauntru!
133
00:20:22,520 --> 00:20:24,351
Bine.
134
00:20:27,360 --> 00:20:29,430
Esti un pilot extraordinar, Dallas.
135
00:20:30,240 --> 00:20:33,391
Ma bucur ca ai venit la serviciul de
informatii, dar am un presentiment.
136
00:20:33,920 --> 00:20:36,150
Te-ai plictisit? Multumesc.
137
00:20:37,600 --> 00:20:41,036
Poate putin, dar ma descurc.
138
00:20:42,760 --> 00:20:47,914
Dupa moartea lui Kathy, am realizat
ca mi-am petrecut toata casnicia
139
00:20:48,000 --> 00:20:52,710
in curse si ca nu am stat
cu ea destul.
140
00:20:53,800 --> 00:20:58,191
Apoi s-a imbolnavit Lisa si nu are
nevoie de un strain ca tata.
141
00:20:58,560 --> 00:21:00,312
Sigur ca nu.
142
00:21:02,040 --> 00:21:05,555
- Ai auzit ce se intampla la baza?
- Da, putin.
143
00:21:05,640 --> 00:21:09,030
Cineva de sus a musamalizat
tot inainte sa se duca vestea.
144
00:21:09,120 --> 00:21:11,156
Dar am auzit
ca tu ai cazut la mijloc.
145
00:21:12,480 --> 00:21:14,869
E planul tatalui meu, amirale.
146
00:21:15,640 --> 00:21:20,839
Colonelul Rosewater si indivizii
astia au cazuri prioritate.
147
00:21:21,160 --> 00:21:23,151
Probabil sunt cap de lista.
148
00:21:23,240 --> 00:21:26,596
Stii cat am incercat
sa aflu ce s-a intamplat
149
00:21:26,680 --> 00:21:28,352
si sa reabilitez numele tatalui meu.
150
00:21:28,440 --> 00:21:30,351
A devenit o obsesie.
151
00:21:33,160 --> 00:21:36,118
Cu 30 de ani in urma s-a prabusit in
ocean si acum i-au gasit avionul?
152
00:21:36,200 --> 00:21:37,315
E foarte ciudat.
153
00:21:37,400 --> 00:21:41,598
Au musamalizat totul, au facut
din asta un caz strict secret.
154
00:21:41,720 --> 00:21:44,280
Ti-am spus ca ai de-a face
cu oameni periculosi.
155
00:21:45,920 --> 00:21:48,036
Au impuscat doi oameni.
156
00:21:49,240 --> 00:21:52,835
Nu stiu ce erau,
doi nebuni cu OZN-uri.
157
00:21:53,400 --> 00:21:55,868
Ar fi mai bine
sa nici nu vorbim despre asta.
158
00:21:57,080 --> 00:22:04,111
Nu vreau sa ma implic in asta deloc.
Am vrut doar sa-ti cer sfatul.
159
00:22:06,000 --> 00:22:07,718
Ce-ar fi sa ramai putin in umbra?
160
00:22:07,800 --> 00:22:11,031
M-am pensionat,
dar am relatii sus-puse,
161
00:22:11,240 --> 00:22:13,959
cum sunt cei din fostul serviciu
de informatii al Ginei.
162
00:22:14,040 --> 00:22:16,759
- O voi ruga sa traga cateva sfori.
- Da. Multumesc, oricum.
163
00:22:16,840 --> 00:22:21,356
Vreau doar sa aflu
ce naiba se intampla.
164
00:22:23,920 --> 00:22:25,592
Sigur.
165
00:23:13,960 --> 00:23:17,077
Le-ai multumit tuturor
pentru cadourile primite?
166
00:23:17,440 --> 00:23:19,635
- Da, tata.
- Bine.
167
00:23:19,920 --> 00:23:24,152
Tata, am un cadou pentru tine.
168
00:23:28,200 --> 00:23:33,433
- E foarte frumos. Multumesc.
- Trebuie sa ma intorc la spital?
169
00:23:34,880 --> 00:23:36,757
Da.
170
00:23:39,200 --> 00:23:41,430
Dar, tata...
171
00:23:41,520 --> 00:23:48,995
Doctorii vor sa se asigure
ca te simti bine.
172
00:23:49,760 --> 00:23:55,232
- Te vei intoarce foarte repede.
- Bine, daca trebuie.
173
00:23:55,480 --> 00:23:59,712
Dar pot sa merg mai intai
la planetariu, dimineata?
174
00:24:00,840 --> 00:24:05,550
Mergem acolo tot timpul. Dimineata
trebuie sa mergi la doctor.
175
00:24:05,720 --> 00:24:10,032
N-am mai fost de o saptamana.
Vreau sa vad unde sta ingerul meu.
176
00:24:10,480 --> 00:24:13,711
Il voi suna sa vad ce spune, dar
cred ca trebuie sa mergem la doctor.
177
00:24:17,120 --> 00:24:21,955
Bine, la culcare!
Noapte buna, scumpa mea!
178
00:24:22,640 --> 00:24:24,756
Noapte buna, tata!
179
00:24:27,800 --> 00:24:31,952
Tata, crezi ca ingerul meu
va veni la noapte?
180
00:24:32,040 --> 00:24:36,192
E tot timpul cu tine,
deci e foarte posibil.
181
00:24:37,480 --> 00:24:39,232
Noapte buna!
182
00:24:43,000 --> 00:24:44,877
Noapte buna!
183
00:25:07,920 --> 00:25:11,390
- Detectez ceva, domnule.
- Ce e?
184
00:25:15,800 --> 00:25:18,872
Scuze, dle., alarma falsa.
E doar o defectiune.
185
00:25:58,440 --> 00:26:02,638
- Buna, Ingerule!
- Buna, Lisa!
186
00:26:13,240 --> 00:26:17,199
- Vrei sa jucam jocul nostru?
- Vreau!
187
00:26:17,680 --> 00:26:21,753
Bine, jucam,
dar care e prima regula a jocului?
188
00:26:22,080 --> 00:26:26,517
- In liniste deplina.
- Da, in liniste deplina. Bine!
189
00:26:27,920 --> 00:26:29,831
Esti pregatita?
190
00:26:31,800 --> 00:26:33,870
Fa o sfera.
191
00:26:41,800 --> 00:26:45,793
Acum trimite-o in inima mea.
192
00:27:06,200 --> 00:27:08,760
Acum voi face eu o sfera.
193
00:27:26,400 --> 00:27:27,719
Domnule.
194
00:27:34,440 --> 00:27:36,829
E in casa. Sa intram!
195
00:27:53,720 --> 00:27:55,995
Simti focul?
196
00:27:58,240 --> 00:28:01,312
Simti cum arde raul?
197
00:28:02,240 --> 00:28:05,118
Simti ca iti cresc puterile?
198
00:28:08,520 --> 00:28:10,317
Bine.
199
00:28:25,600 --> 00:28:28,160
Acum vrea sa se joace si ursuletul.
200
00:28:28,240 --> 00:28:32,870
Il poti trimite in dulap?
201
00:28:56,160 --> 00:28:59,072
In curand il vei putea
trimite pe Luna.
202
00:28:59,160 --> 00:29:01,355
Ce sa faca ursuletul pe Luna?
203
00:30:09,520 --> 00:30:10,794
Tata!
204
00:30:15,560 --> 00:30:18,677
Linisteste-te!
Nu-ti vom face niciun rau.
205
00:30:24,360 --> 00:30:28,751
Tata!
206
00:30:29,200 --> 00:30:33,193
Ajutor!
207
00:30:34,280 --> 00:30:41,436
Ajutor, tata!
208
00:31:11,640 --> 00:31:16,714
Ticalosule, lasa-mi fiica in pace!
Nu are nicio legatura cu asta.
209
00:31:17,640 --> 00:31:21,519
Te inseli, Grayson,
are legatura cu asta.
210
00:31:36,760 --> 00:31:38,751
Buna, Dallas!
211
00:31:40,760 --> 00:31:43,911
Nu te misca.
Nu avem foarte mult timp.
212
00:31:44,240 --> 00:31:47,676
Sunt prea slabita
ca sa o pot face de doua ori.
213
00:32:28,200 --> 00:32:32,239
- Poti sa te ridici?
- Da, cred ca pot.
214
00:32:34,120 --> 00:32:37,078
Ticalosii aia mi-au luat fiica.
215
00:32:38,240 --> 00:32:43,519
Da. Totusi, bomba ar trebui
sa ne preocupe acum.
216
00:32:44,360 --> 00:32:45,713
Bomba?
217
00:33:43,680 --> 00:33:46,148
- Sa mergem!
- Unde?
218
00:33:46,520 --> 00:33:49,114
- In est.
- Unde in est?
219
00:33:51,360 --> 00:33:53,510
In desert.
220
00:33:56,600 --> 00:33:58,875
Te rog sa conduci.
221
00:34:14,880 --> 00:34:17,838
Cladirea Federala
Los Angeles
222
00:34:28,640 --> 00:34:30,198
Da, dle.
223
00:34:30,600 --> 00:34:35,720
Iti dai seama ca omorandu-I pe tatal
ei ai distrus si gena creatoare.
224
00:34:36,520 --> 00:34:38,988
A fost doar un accident, dle.
225
00:34:39,640 --> 00:34:43,553
Vreau sa duceti fetita
cat mai repede in Zona 51.
226
00:34:44,640 --> 00:34:46,631
Da, dle.
227
00:35:30,160 --> 00:35:32,799
- E vreo problema?
- Da.
228
00:35:33,400 --> 00:35:36,392
Cine naiba esti si unde mergem?
229
00:35:43,360 --> 00:35:46,511
- Ce faci?
- Ma reincarc cu energie.
230
00:35:46,800 --> 00:35:49,553
Cei din rasa mea
se hranesc stand la soare.
231
00:35:49,880 --> 00:35:55,273
- Serios?
- Daca te deranjeaza, intoarce-te.
232
00:35:57,040 --> 00:35:58,917
Nu ma deranjeaza deloc.
233
00:35:59,440 --> 00:36:03,752
Cei din rasa ta...
Ce vrei sa spui cu asta?
234
00:36:03,840 --> 00:36:08,118
Semenii tai vorbesc
despre mine ca despre E.T.
235
00:36:09,080 --> 00:36:14,313
Da. Dar tu nu ai luminite in varful
degetelor si nici nu esti urata.
236
00:36:14,960 --> 00:36:19,033
Asculta! Du-ma la nava mea
si o voi gasi pe Lisa.
237
00:36:23,640 --> 00:36:27,155
Ce are dracia asta?
Nu arata numarul.
238
00:36:29,600 --> 00:36:31,511
Poti...?
239
00:36:32,360 --> 00:36:33,793
Las-o balta.
240
00:36:41,440 --> 00:36:45,035
Cei care ancheteaza
explozia casei lui Grayson
241
00:36:45,400 --> 00:36:48,517
nu au gasit nici urma de cadavre.
242
00:36:48,600 --> 00:36:50,079
Nimic.
243
00:36:53,760 --> 00:36:55,716
Interesant.
244
00:36:56,720 --> 00:36:59,632
Trebuie sa aflu mai multe
despre aceasta operatiune.
245
00:37:04,920 --> 00:37:09,755
Familia Grayson
a suferit o mutatie genetica.
246
00:37:10,320 --> 00:37:11,878
O gena anormala.
247
00:37:11,960 --> 00:37:17,512
Aceasta gena e un salt urias
inainte in evolutia omenirii.
248
00:37:21,760 --> 00:37:26,276
Se pare ca si extraterestrii
o vor la fel de mult ca noi.
249
00:37:30,360 --> 00:37:32,874
Avem semnal acum, dle.
250
00:37:34,960 --> 00:37:39,988
E cu 5 km mai la est
fata de ultimul semnal.
251
00:37:40,080 --> 00:37:45,074
E undeva in apropiere
de Victorville, dle.
252
00:37:45,920 --> 00:37:50,596
- La legatura cu echipa de urmarire.
- Am inteles.
253
00:37:50,680 --> 00:37:53,956
- Cat mai discret, da?
- Am inteles.
254
00:38:08,520 --> 00:38:12,399
Tata, vreau sa merg acasa.
255
00:38:19,080 --> 00:38:23,437
Nu, Ingerul mi-a spus
ca nu pot inca. Unde e Ingerul?
256
00:38:24,400 --> 00:38:26,630
Unde e tata?
257
00:38:47,040 --> 00:38:49,793
- Ma voi intoarce repede, fiule.
- Cand, tata?
258
00:38:51,800 --> 00:38:58,512
Cam peste 6 luni. Voi zbura printre
nori cu un transportor aerian.
259
00:39:06,920 --> 00:39:09,115
Ca sa-ti poarte noroc.
260
00:39:15,480 --> 00:39:17,311
Ca sa-ti poarte noroc.
261
00:39:19,120 --> 00:39:22,430
Frumoasa Adormita,
cat mai e pana la nava ta?
262
00:39:27,200 --> 00:39:29,873
- Inca 8 kilometri.
- Imi trebuie cafea.
263
00:39:29,960 --> 00:39:34,715
Nu vreau sa-mi distrug masina.
Trebuie sa te imbraci mai obisnuit.
264
00:39:40,520 --> 00:39:43,478
Haine ajustabile.
Ma ajuta sa incap in ele.
265
00:39:45,360 --> 00:39:48,477
Si pielea e schimbatoare.
Crezi ca arat ca oamenii?
266
00:39:48,680 --> 00:39:50,875
Nu se observa nimic.
267
00:39:52,800 --> 00:39:54,358
Multumesc.
268
00:40:42,680 --> 00:40:45,114
Mai joaca-te cu el
si se va descarca.
269
00:40:45,600 --> 00:40:50,071
Sunt pregatit.
Cand ti-ai uns ultima data arma?
270
00:40:51,160 --> 00:40:53,913
Saptamana trecuta
cu o dansatoare din Vegas.
271
00:40:55,680 --> 00:40:59,150
Esti foarte nostim, Max.
272
00:41:02,640 --> 00:41:04,517
Dracia asta...
273
00:41:05,920 --> 00:41:09,549
Ce-i cu ea?
Nu-mi arata numarul.
274
00:41:15,520 --> 00:41:19,832
De ce te intereseaza fiica mea?
De ce ma ajuti sa o salvez?
275
00:41:21,080 --> 00:41:23,150
E foarte speciala.
276
00:41:23,800 --> 00:41:26,075
O evolutie genetica.
277
00:41:27,360 --> 00:41:31,592
Tu si tatal tau purtati gena,
dar numai femeile pot fi mesageri.
278
00:41:32,280 --> 00:41:34,999
Bine, te cred.
Ce e un mesager?
279
00:41:36,280 --> 00:41:41,400
E un fascicul transportor uman
care trimite nave in galaxie.
280
00:41:43,040 --> 00:41:45,679
E poarta Universului.
281
00:41:46,160 --> 00:41:48,833
Rosewater si oamenii lui
vor aceasta putere.
282
00:41:50,320 --> 00:41:54,313
Vrei sa spui ca fiica mea poate
face calatorii interstelare?
283
00:41:55,520 --> 00:41:58,671
In principiu. Acum invata.
284
00:42:10,880 --> 00:42:12,996
- Ce va dau?
- Cafea simpla.
285
00:42:13,080 --> 00:42:14,274
Apa cu gheata.
286
00:42:14,840 --> 00:42:17,559
Asadar, tu esti Ingerul.
287
00:42:21,880 --> 00:42:24,792
Credeam ca e
doar e inventie de-a ei.
288
00:42:34,160 --> 00:42:36,720
Cineva de aici ne vaneaza.
289
00:42:38,320 --> 00:42:39,469
Multumesc.
290
00:42:40,040 --> 00:42:44,318
- Poarta-te normal.
- Ar trebui sa plecam.
291
00:42:57,880 --> 00:43:00,394
Dle. Comandant Grayson,
sunteti arestat.
292
00:43:01,440 --> 00:43:04,238
- Predati-va in liniste.
- In liniste...
293
00:43:05,200 --> 00:43:06,997
- Exact.
- In liniste.
294
00:43:07,520 --> 00:43:09,476
Nici nu ma gandeam la altceva.
295
00:43:38,320 --> 00:43:41,232
E in ordine. Vine tata.
296
00:44:01,960 --> 00:44:04,679
Treci in fata!
297
00:44:06,600 --> 00:44:08,238
Cum ne-au gasit?
298
00:44:24,440 --> 00:44:27,238
La-o pe drumul
situat la 5 km in fata.
299
00:47:23,840 --> 00:47:26,798
- Esti pregatit? Incepem.
- Max, i-am prins!
300
00:47:27,400 --> 00:47:31,473
Mergi constant si ii impusc.
L-am prins, Max!
301
00:47:32,240 --> 00:47:35,198
Pacat! E o masina clasica.
302
00:47:38,720 --> 00:47:39,789
Bine.
303
00:48:34,240 --> 00:48:36,071
Ridica-te!
304
00:48:40,880 --> 00:48:43,348
- Sa nu-i pierzi, baiete!
- La naiba!
305
00:48:52,840 --> 00:48:55,308
Uite masina. Ei unde sunt?
306
00:49:02,360 --> 00:49:04,271
Coboram sa aruncam o privire.
307
00:49:17,800 --> 00:49:19,392
Ce naiba e aia?
308
00:49:19,840 --> 00:49:22,070
Nu stiu,
dar sigur nu e de-a noastra.
309
00:49:26,720 --> 00:49:29,393
Nu avem nicio sansa sa o prindem.
310
00:49:41,400 --> 00:49:44,312
Unde e Ingerul?
Unde e tata?
311
00:49:51,120 --> 00:49:55,033
E o nava grozava. N-as vrea
sa fiu pilotul care se pune cu ea.
312
00:49:59,320 --> 00:50:01,276
Lar face aceeasi chestie.
313
00:50:02,200 --> 00:50:06,239
Nenorocitul!
Ne-au detectat cu ajutorul lui.
314
00:50:13,560 --> 00:50:17,553
Regret, Ingerule. Am promis,
dar trebuie sa-I gasesc pe tata.
315
00:50:23,200 --> 00:50:25,873
- A sosit transportul, dle.
- Foarte bine.
316
00:50:25,960 --> 00:50:28,599
Vreau sa o duceti
mai repede in Zona 51.
317
00:50:28,680 --> 00:50:30,318
Am inteles.
318
00:50:30,520 --> 00:50:34,195
Aduceti o targa! O ducem
pe fetita de aici in 15 minute.
319
00:50:34,280 --> 00:50:35,713
Da, dle.
320
00:50:48,040 --> 00:50:50,429
Ce faci, fetito?
Dle. Colonel Rosewater!
321
00:50:58,680 --> 00:51:00,671
Ce naiba?
322
00:51:02,440 --> 00:51:04,795
Trimite.
323
00:51:05,600 --> 00:51:09,912
Nu mi-am dat seama ca
e atat de avansata. E deja activa.
324
00:51:13,560 --> 00:51:15,869
Si am pierdut-o.
325
00:51:16,840 --> 00:51:18,193
Da.
326
00:51:32,240 --> 00:51:35,437
Tata? Inger?
327
00:51:48,360 --> 00:51:51,511
Unde pleci? Intoarce-te!
328
00:51:53,440 --> 00:51:55,510
O prind eu!
329
00:51:59,480 --> 00:52:01,118
Care e situatia, dle. Colonel?
330
00:52:01,200 --> 00:52:04,510
L-am pus un senzor de detectare
pe bratara medicala.
331
00:52:04,600 --> 00:52:07,398
- Acum incercam sa o reperam.
- Gasiti-o!
332
00:52:07,920 --> 00:52:08,909
Da, dle.
333
00:52:13,280 --> 00:52:15,874
- A fugit.
- Foarte bine.
334
00:52:15,960 --> 00:52:17,632
Ba nu e.
335
00:52:18,120 --> 00:52:20,680
Ne va lua mai mult sa o gasim.
336
00:52:21,160 --> 00:52:23,594
- Timpul e vital.
- De ce?
337
00:52:23,960 --> 00:52:27,236
Ultimul ei tratament a fost
intrerupt cand ti-au atacat casa.
338
00:52:27,720 --> 00:52:29,278
Care tratament?
339
00:52:30,200 --> 00:52:31,474
Pentru cancer.
340
00:52:34,040 --> 00:52:37,112
Vrei sa spui ca ai vindecat-o
pe Lisa de cancer?
341
00:52:37,200 --> 00:52:38,758
Inca nu.
342
00:52:39,920 --> 00:52:43,913
Dar daca nu o gasesc in curand,
totul va fi inutil.
343
00:52:48,880 --> 00:52:51,314
Putem sa mergem mai repede?
344
00:52:56,040 --> 00:53:00,556
Dle., am gasit unde e fata.
La coltul dintre Spring si Strada 7.
345
00:53:00,680 --> 00:53:02,989
La legatura
cu cea mai apropiata echipa.
346
00:53:03,080 --> 00:53:07,790
Spune-le sa blocheze zona,
iar sergentul sa-mi aduca masina.
347
00:53:08,280 --> 00:53:11,113
- De data asta nu ne mai scapa.
- Da, dle.
348
00:53:17,280 --> 00:53:19,714
Fetito...
349
00:53:22,160 --> 00:53:26,756
Dupa coordonate,
se indreptam spre fabrica.
350
00:53:26,920 --> 00:53:29,957
E districtul imbracamintelor.
Vezi vreun indicator?
351
00:53:33,000 --> 00:53:34,956
California.
352
00:53:35,480 --> 00:53:38,392
California si 19.
353
00:53:40,520 --> 00:53:42,750
Nu, stai!
354
00:53:46,160 --> 00:53:48,515
Barbatii! Nu-i vede.
355
00:53:48,640 --> 00:53:53,111
Lisa, fugi!
356
00:53:54,400 --> 00:53:57,278
Indicatorul arata ca subiectul merge
spre nord, pe California. Terminat.
357
00:53:57,360 --> 00:54:00,511
Receptionat. La-o la nord,
spre California, Joe!
358
00:54:01,040 --> 00:54:02,393
Sa mergem!
359
00:54:05,320 --> 00:54:07,390
Incotro fuge?
360
00:54:09,760 --> 00:54:12,479
Spre nord. Nu...
361
00:54:13,440 --> 00:54:15,635
Spre nord, pe California.
362
00:54:30,440 --> 00:54:34,672
- E chiar sub noi.
- Atunci, sa aterizam!
363
00:54:54,520 --> 00:54:55,999
Sa mergem!
364
00:55:30,400 --> 00:55:32,834
- Lisa!
- Tata!
365
00:55:35,040 --> 00:55:36,951
- Da-i drumul!
- Tata!
366
00:55:37,040 --> 00:55:41,431
Cum sa nu! Cate vieti ai,
comandant Grayson?
367
00:55:41,520 --> 00:55:43,192
Da-i drumul!
368
00:55:53,000 --> 00:55:55,833
- Mergeti dupa el. Ce asteptati?
- Tata!
369
00:56:34,560 --> 00:56:36,596
A picat sistemul de navigatie.
370
00:56:38,640 --> 00:56:40,756
Si mantia transparenta.
371
00:56:44,080 --> 00:56:46,275
Suntem urmariti.
372
00:56:49,440 --> 00:56:52,238
Voi incerca
sa scap de ei printre cladiri.
373
00:57:26,120 --> 00:57:29,351
- Nu poti sa tragi si tu?
- S-a defectat sistemul armelor.
374
00:57:29,440 --> 00:57:31,032
Grozav!
375
00:58:18,520 --> 00:58:21,193
- Nu o mai pot controla.
- Nu ne putem catapulta?
376
00:58:31,200 --> 00:58:32,952
Pregateste-te!
377
00:59:05,880 --> 00:59:09,668
- Ce facem acum?
- Cautam niste roti.
378
00:59:10,920 --> 00:59:15,596
- As prefera o masina.
- Ce zici de o masina cu roti?
379
00:59:16,400 --> 00:59:18,152
Da.
380
00:59:20,560 --> 00:59:23,074
Uite o masina frumoasa!
381
00:59:29,360 --> 00:59:31,635
As vrea sa existe alta modalitate.
382
00:59:40,680 --> 00:59:43,558
Ron, raspunzi tu, te rog?
383
00:59:50,080 --> 00:59:51,638
Fairfax.
384
00:59:57,120 --> 01:00:01,432
- Ron, s-a intamplat ceva?
- Dallas are probleme.
385
01:00:03,280 --> 01:00:05,032
Stai!
386
01:00:06,600 --> 01:00:10,229
- Nu-I poate ajuta altcineva?
- E prietenul meu, Gina.
387
01:00:17,280 --> 01:00:21,319
Cei de unde vin eu privesc Pamantul
388
01:00:22,800 --> 01:00:26,270
cum priviti voi mogulii cu corni
de acum cateva mii de ani.
389
01:00:27,640 --> 01:00:31,030
Brutali, barbari.
390
01:00:31,120 --> 01:00:33,918
Va vad razboaiele si bombele.
391
01:00:34,880 --> 01:00:38,190
Le e frica de ce vei face
cu gena mesagera.
392
01:00:38,280 --> 01:00:40,350
Multumesc pentru compliment.
393
01:00:40,680 --> 01:00:43,353
Cum gasesc planeta ta?
Unde e?
394
01:00:46,080 --> 01:00:49,629
E prea departe.
Nu o poti vedea de aici.
395
01:00:53,000 --> 01:00:55,719
Dar se vad Pleiadele.
396
01:00:58,080 --> 01:01:00,753
Stiu ca sunt preferatele tale.
397
01:01:04,840 --> 01:01:07,798
Se pare ca stii
foarte multe despre mine,
398
01:01:07,880 --> 01:01:10,838
in vreme ce eu nu stiu
mai nimic despre tine.
399
01:01:14,640 --> 01:01:20,636
Te cunosc de o viata, Dallas.
De cand aveai 8 ani.
400
01:01:23,120 --> 01:01:28,877
Ti-am vazut primul sarut,
prima iubire...
401
01:01:31,360 --> 01:01:34,318
M-am bucurat impreuna cu tine
cand s-a nascut Lisa.
402
01:01:37,120 --> 01:01:41,557
Si am plans impreuna cu tine
cand a murit Kathy.
403
01:01:46,240 --> 01:01:48,754
Asadar, te afli aici pentru mine?
404
01:01:49,920 --> 01:01:52,309
Pentru familia ta.
405
01:02:40,000 --> 01:02:42,673
Fetita incepe sa-si revina, dle.
406
01:02:43,160 --> 01:02:46,436
Mai da-i o doza inainte
sa o pui in container.
407
01:02:46,680 --> 01:02:47,715
Da, dle.
408
01:02:47,800 --> 01:02:51,998
Vreau sa fie pazita tot timpul.
Ai inteles?
409
01:02:52,320 --> 01:02:54,117
Da, dle.
410
01:02:54,800 --> 01:02:56,711
Ce se stie de cei doi fugari?
411
01:02:56,800 --> 01:03:02,432
Agentii nostri au raportat ca
Grayson a luat legatura cu Fairfax.
412
01:03:05,560 --> 01:03:08,074
Moartea tatalui tau
a fost un accident.
413
01:03:10,000 --> 01:03:11,672
Stiu.
414
01:03:12,800 --> 01:03:14,631
Am fost acolo.
415
01:03:15,520 --> 01:03:19,069
Misiunea mea era
sa caut gena "mesagera".
416
01:03:19,600 --> 01:03:21,670
Am gasit-o la tatal tau.
417
01:03:22,320 --> 01:03:24,470
Am vrut sa-I scanez.
418
01:03:25,040 --> 01:03:27,474
S-a apropiat prea tare.
419
01:03:28,280 --> 01:03:30,555
A fost un accident.
420
01:03:34,440 --> 01:03:37,000
Am fost trimisa sa te caut.
421
01:03:39,880 --> 01:03:43,475
Am asteptat si am vegheat...
422
01:03:48,440 --> 01:03:51,193
In timp ce vegheam,
423
01:03:53,080 --> 01:03:56,675
am vazut durerea mamei tale,
dragostea ei pentru tine
424
01:03:57,680 --> 01:04:04,279
si brusc mi-am dat seama
ca nu sunteti barbari necugetati.
425
01:04:07,200 --> 01:04:11,637
Aveti sentimente profunde,
cele mai nobile din galaxie.
426
01:04:14,320 --> 01:04:17,756
Sunteti tineri si va luptati.
427
01:04:19,720 --> 01:04:21,597
Dar la fel am facut si noi.
428
01:04:23,280 --> 01:04:30,550
Toata viata am incercat sa dovedesc
ca tatal meu n-a fost nebun.
429
01:04:34,440 --> 01:04:36,431
Nu a fost.
430
01:04:58,480 --> 01:05:01,040
Ce e cu nava extraterestra?
431
01:05:01,120 --> 01:05:07,719
Cu tehnicile actuale, tehnologia
noastra va progresa cateva secole.
432
01:05:08,560 --> 01:05:12,189
Semnificatia acestei nave magnifice
433
01:05:12,280 --> 01:05:15,716
paleste in comparatie
cu potentialul genei mesagere.
434
01:05:16,320 --> 01:05:21,713
Aceasta fetita e singura mare
descoperire a stiintei moderne.
435
01:05:23,400 --> 01:05:27,154
Din nefericire, nu va apuca
sa ajunga in cartile de istorie.
436
01:05:27,280 --> 01:05:30,909
Nu vorbeste nimeni. Operatiunile
speciale spun ca ai murit.
437
01:05:31,640 --> 01:05:36,509
- Ai murit intr-un incendiu.
- Poate chiar am murit.
438
01:05:37,640 --> 01:05:40,393
Ea e Ingerul.
Cre ca ai vorbit cu ea la telefon.
439
01:05:41,640 --> 01:05:42,959
Incantat.
440
01:05:43,040 --> 01:05:46,476
Rosewater si oamenii lui
mi-au rapit fiica.
441
01:05:47,640 --> 01:05:49,710
M-au impuscat de mai multe ori.
442
01:05:49,800 --> 01:05:56,273
Ea are o asa-numita "gena mesagera"
legata de calatorii interstelare.
443
01:05:57,960 --> 01:06:00,076
Te simti bine?
444
01:06:01,840 --> 01:06:03,990
Poate asa vom castiga putin timp.
445
01:06:15,840 --> 01:06:18,593
Nu ai semnalmentele acestei tinere.
446
01:06:19,120 --> 01:06:23,432
- Ne poti duce acolo, nu?
- Pot, pentru Lisa.
447
01:06:29,320 --> 01:06:31,151
La naiba!
448
01:06:32,120 --> 01:06:36,955
- Vin. Am fost turnati, amirale.
- Da-mi arma. Li opresc eu.
449
01:06:37,840 --> 01:06:40,752
Du-o pe tanara de aici.
E un ordin.
450
01:08:18,880 --> 01:08:22,077
- Gina...
- Ron, imi pare foarte rau.
451
01:08:22,880 --> 01:08:25,553
Dar m-au sunat pe mine
cand a disparut Dallas.
452
01:08:25,640 --> 01:08:28,473
Mi-ai spus ca nu mai lucrezi pentru
guvern de cand ne-am casatorit.
453
01:08:28,840 --> 01:08:31,912
Nimeni nu mai iese
de acolo, Fairfax, stii bine.
454
01:08:33,760 --> 01:08:36,593
Ar fi trebuit
sa te rezumi doar la gradinarit.
455
01:10:04,680 --> 01:10:08,195
Comandamentul?
Am sunat sa raportez.
456
01:10:10,120 --> 01:10:11,872
Da, i-am prins.
457
01:10:12,360 --> 01:10:13,759
Da.
458
01:10:42,440 --> 01:10:44,112
Actele la control, va rog.
459
01:10:44,680 --> 01:10:47,399
Agentul Fairfax raporteaza.
Am adus subiectii.
460
01:10:47,480 --> 01:10:49,232
Multumesc, dna. Intrati!
461
01:11:25,080 --> 01:11:28,595
Asculta-ma, Ron!
Faci o mare greseala.
462
01:11:28,720 --> 01:11:32,076
Eu fac o greseala?
Tu esti tradatoarea.
463
01:11:32,160 --> 01:11:36,438
Doar mi-am facut datoria.
Nu am avut de ales.
464
01:11:36,520 --> 01:11:40,229
Il urmaresc pe Dallas de multi ani,
iar tu ii esti cel mai bun prieten.
465
01:11:40,320 --> 01:11:41,594
N-am avut de ales.
466
01:11:41,680 --> 01:11:44,911
Cei din familia lui au o gena
care ar putea ajuta omenirea.
467
01:11:45,000 --> 01:11:46,752
Ron, te rog sa ma asculti!
468
01:11:46,840 --> 01:11:50,071
Mi-au spus ca poarta
o gena extraterestra periculoasa
469
01:11:50,160 --> 01:11:52,310
care ar putea
modifica evolutia umana.
470
01:11:52,400 --> 01:11:55,756
E important! Rosewater
si Lockwood vor sa-I ajute.
471
01:11:55,840 --> 01:11:59,196
- Te rog, nu avea incredere in el.
- Dallas nu m-ar minti.
472
01:11:59,280 --> 01:12:02,590
Si nici eu nu te-as minti pe tine.
Gandeste-te la asta.
473
01:12:02,920 --> 01:12:05,559
Ba da, te-ar minti!
E un om periculos...
474
01:12:12,280 --> 01:12:14,271
Intoarce aici.
475
01:12:34,640 --> 01:12:37,393
Dezleaga-ma
si du-ma la Lockwood!
476
01:12:46,520 --> 01:12:48,238
Sunt sergentul York.
477
01:12:48,320 --> 01:12:52,074
Sunt persoane neautorizate
pe culoarul G-5.
478
01:12:53,720 --> 01:12:57,030
Echipa mea va intercepta
intrusii in prima celula.
479
01:13:04,320 --> 01:13:08,472
Sunt Rosewater, avem intrusi.
Veniti la nivelul unu!
480
01:13:34,800 --> 01:13:36,995
Sa mergem!
481
01:14:46,440 --> 01:14:50,433
- Nu mai trageti!
- Nu mai trageti!
482
01:14:50,520 --> 01:14:54,479
Ati auzit ce am spus?
Nu mai trageti!
483
01:14:54,560 --> 01:14:56,710
Incetati focul!
484
01:14:58,000 --> 01:15:00,434
Sa-i luam prizonieri
cat timp mai pot vorbi.
485
01:15:01,920 --> 01:15:05,833
Lasati armele jos!
486
01:15:05,960 --> 01:15:08,190
II voi chema pe comandant
sa faca ordine aici.
487
01:15:08,280 --> 01:15:09,872
Va rog sa lasati armele jos!
488
01:15:11,680 --> 01:15:14,240
Lasati-le!
Nu vreau sa ranim pe cineva.
489
01:15:15,560 --> 01:15:18,279
Suntem echipa 3 Delta
din prima celula.
490
01:15:18,360 --> 01:15:22,239
Situatia a scapat de sub control.
Asteptam instructiuni. Ma auziti?
491
01:15:22,320 --> 01:15:24,038
De data asta nu voi mai da gres,
comandante.
492
01:15:24,120 --> 01:15:26,429
- Ma auziti?
- Stai putin! Ce faci?
493
01:15:26,520 --> 01:15:30,957
Nu asa ne-am inteles. Ai spus
ca ii vrei vii, ia-i prizonieri!
494
01:15:31,240 --> 01:15:33,834
- Cred ca am mintit.
- Raspundeti, dle.!
495
01:15:34,880 --> 01:15:36,313
Dallas!
496
01:15:42,800 --> 01:15:45,075
Ce naiba se intampla?
Nu trageti!
497
01:15:45,200 --> 01:15:47,350
Nu trageti pana la noi intructiuni!
498
01:15:50,000 --> 01:15:53,549
Sunt sergentul York.
Ce ordonati, dle.?
499
01:16:00,320 --> 01:16:02,914
Doar am indeplinit un ordin.
500
01:16:04,000 --> 01:16:06,753
Cred ca ar fi trebuit
sa ma rezum la gradinarit.
501
01:16:08,080 --> 01:16:11,072
Asta e viata razboinicilor...
502
01:16:11,920 --> 01:16:13,672
...departe de gradina.
503
01:16:16,960 --> 01:16:18,996
Te iubesc.
504
01:16:29,760 --> 01:16:32,274
- Trebuie sa plecam de aici!
- Cineva trebuie sa va acopere.
505
01:16:32,360 --> 01:16:33,679
Plecati!
506
01:16:34,400 --> 01:16:38,871
- Suntem echipa 3. Ma auziti?
- Sunt comandantul Lockwood.
507
01:16:38,960 --> 01:16:40,996
Salveaz-o pe Lisa!
508
01:16:42,040 --> 01:16:46,750
Toti intrusii sa fie ucisi,
fara exceptie. E un ordin direct.
509
01:16:50,640 --> 01:16:52,631
Dumnezeu sa te binecuvanteze!
510
01:16:55,640 --> 01:16:59,519
Sunt sergentul York.
Confirmati ordinul, va rog!
511
01:17:03,120 --> 01:17:07,159
Repet, toti intrusii
sa fie ucisi, fara exceptie.
512
01:17:13,440 --> 01:17:16,193
- Bine, sa terminam treaba, baieti!
- Da, dle.
513
01:19:23,960 --> 01:19:26,428
Sa mergem!
514
01:19:27,080 --> 01:19:28,991
Verificati perimetrul!
515
01:19:59,520 --> 01:20:01,829
Avertisment!
Nucleul e in curs de topire.
516
01:20:01,920 --> 01:20:05,356
Mai sunt 2 minute si 58 de secunde
pana cand atinge masa critica.
517
01:20:15,480 --> 01:20:17,118
- Tata!
- Lisa!
518
01:20:17,200 --> 01:20:19,031
Mai putin de 3 minute, Grayson!
519
01:20:19,120 --> 01:20:22,795
Preda-te, altfel s-a zic cu jumatate
din Nevada si cu fiica ta.
520
01:20:24,960 --> 01:20:27,679
Cu totii suntem
intr-o situatie grava, comandante.
521
01:20:27,760 --> 01:20:30,479
Totusi, daca te predai,
vom trai cu totii.
522
01:20:30,560 --> 01:20:33,233
- Cine esti?
- Numele meu nu conteaza.
523
01:20:33,480 --> 01:20:39,157
Dar conteaza ca gena mesagera
sa supravietuiasca
524
01:20:39,360 --> 01:20:40,554
si sa poata fi folosita.
525
01:20:40,800 --> 01:20:44,190
Mi-ai rapit fiica.
Ai ucis oameni nevinovati.
526
01:20:46,160 --> 01:20:51,553
Nu fi naiv, Grayson. Toate
marile descoperiri sunt violente.
527
01:20:52,560 --> 01:20:56,872
Ca in cazul vulcanilor.
E mersul firesc al lucrurilor.
528
01:20:57,040 --> 01:20:59,838
Avertisment! Mai sunt doua
minute pana la detonare.
529
01:20:59,920 --> 01:21:02,388
Lisa are un talent
nemaipomenit, comandante.
530
01:21:03,680 --> 01:21:07,116
Un talent zguduitor care trebuie
controlat adecvat de oameni
531
01:21:07,240 --> 01:21:10,312
care inteleg
reteaua utilitatilor sale.
532
01:21:10,400 --> 01:21:14,279
Uite cum facem, comandante!
Sa aruncam cu banul!
533
01:21:15,320 --> 01:21:20,713
Sa anulez autodistrugerea sau
preferi sa-ti vezi fiica murind?
534
01:21:20,800 --> 01:21:24,395
Avertisment! A mai ramas un minut
si 30 de secunde pana la detonare.
535
01:21:34,640 --> 01:21:36,995
Sa mergem la nava!
536
01:21:53,680 --> 01:21:55,511
Apogeul tehnologiei umane.
537
01:21:55,600 --> 01:21:58,239
Nu-i de mirare
ca ati ajuns doar pe Luna.
538
01:21:58,560 --> 01:22:00,391
Cred ca ar trebui sa mergem.
539
01:22:05,120 --> 01:22:10,194
Reparatiile lor au facut numai rau.
Avem destula energie sa plecam,
540
01:22:10,920 --> 01:22:13,798
dar nu avem destul timp
sa scapam de explozie.
541
01:22:17,120 --> 01:22:22,433
Lisa, crezi ca poti face
o chestie de aia?
542
01:22:23,160 --> 01:22:26,118
Da, Lisa. Fa o sfera!
543
01:22:44,320 --> 01:22:47,232
Mai sunt 30 de secunde
pana la detonare.
544
01:22:47,320 --> 01:22:50,039
Mai mare. Cat nava asta!
545
01:22:52,800 --> 01:22:56,349
Avertisment!
Mai sunt 20 de secunde.
546
01:23:03,400 --> 01:23:06,995
10 secunde, 5 secunde...
547
01:23:08,080 --> 01:23:11,436
3 secunde, o secunda!
548
01:23:58,520 --> 01:24:01,637
- Esti pregatita?
- Da, Ingerule.
549
01:24:23,920 --> 01:24:27,037
Ingerule, mi-e somn.
550
01:24:27,480 --> 01:24:30,199
Acum ma simt mai bine?
551
01:24:35,640 --> 01:24:38,871
Da, Lisa.
552
01:24:56,400 --> 01:24:59,631
- Ce-i asta?
- Sunt semenii mei.
553
01:25:14,680 --> 01:25:16,830
Ce vor?
554
01:25:18,280 --> 01:25:23,957
E in ordine. Stiu totul.
555
01:25:47,560 --> 01:25:49,437
E tatal meu.
556
01:25:52,040 --> 01:25:55,874
- E real?
- E in viata.
557
01:25:57,680 --> 01:26:00,353
L-au salvat.
558
01:26:08,560 --> 01:26:11,518
Ce naiba sa-i spun?
559
01:26:13,840 --> 01:26:16,877
Fa-i cunostinta cu nepoata lui.
560
01:26:18,920 --> 01:26:22,515
- Scumpa mea, stii cine e?
- E bunicul meu.
561
01:26:24,840 --> 01:26:26,796
Cu siguranta.
562
01:26:28,200 --> 01:26:30,395
Du-te sa-I saluti!
563
01:26:32,000 --> 01:26:34,195
Bunicule!
564
01:26:37,480 --> 01:26:41,678
- De cand astept sa te cunosc!
- Buna, bunicule!
565
01:26:49,720 --> 01:26:51,950
Asa aratati de fapt?
566
01:26:55,240 --> 01:26:57,595
Imi placi mai mult asa.
567
01:26:59,240 --> 01:27:01,993
Ce fac?
Vorbesc cu tine?
568
01:27:09,080 --> 01:27:12,311
Iti spune sa o cresti bine pe Lisa
569
01:27:12,400 --> 01:27:15,870
pentru ca va fi ambasadoarea
de pe Pamant a stelelor.
570
01:27:19,400 --> 01:27:21,391
Dar tu?
571
01:27:24,040 --> 01:27:26,395
Trebuie sa plec.
572
01:27:29,160 --> 01:27:31,993
Speram sa nu spui asta.
573
01:27:33,200 --> 01:27:35,873
Te mai intorci?
574
01:27:38,320 --> 01:27:40,151
Nu.
575
01:27:42,680 --> 01:27:45,240
Dar Lisa te poate aduce la mine.
576
01:27:50,320 --> 01:27:52,356
Multumesc.
577
01:28:14,120 --> 01:28:16,270
Multumesc.
578
01:28:25,960 --> 01:28:27,757
Buna, fiule!
579
01:28:31,600 --> 01:28:33,318
Buna, tata!
580
01:28:43,480 --> 01:28:48,713
- Te intorci cu ei? Ramai aici?
- Pentru totdeauna.
581
01:28:53,680 --> 01:28:56,478
Nu pleca, Ingerule. Te rog!
582
01:28:58,040 --> 01:29:02,158
Scumpa mea,
stii ca trebuie sa plec.
583
01:29:03,880 --> 01:29:06,633
Te iubesc.
584
01:29:09,680 --> 01:29:11,636
Si eu te iubesc.
585
01:29:17,880 --> 01:29:21,031
Multumesc, fiule.
Chiar mi-a purtat noroc.
586
01:29:23,640 --> 01:29:25,471
Mai tii minte inelul?
587
01:29:27,000 --> 01:29:28,592
Pot sa-I pastrez?
588
01:29:29,560 --> 01:29:31,152
E al tau.
589
01:29:33,960 --> 01:29:37,794
- Voi veni sa te vizitez.
- Desigur.
590
01:29:52,640 --> 01:29:54,676
Putem sa mergem acasa acum?
591
01:30:15,240 --> 01:30:18,835
Da. Sa-I luam si pe bunicul cu noi.
592
01:30:29,800 --> 01:30:33,190
Cred ca e un oras spre sud,
la 3 km de pe autostrada.
593
01:30:33,280 --> 01:30:36,875
Asadar, fiule, unde e masina mea?
594
01:30:36,960 --> 01:30:40,555
Masina?
E o poveste lunga, tata.
595
01:30:41,280 --> 01:30:44,829
Sper ca n-ai zgariat-o. L-ai pastrat
pe Sf. Christopher in ea, nu?
596
01:30:44,920 --> 01:30:48,390
- Da, l-am pastrat.
- Sa mergem la inghetata.
597
01:30:48,480 --> 01:30:51,836
- Sigur.
- Am si eu 5 centi. Luam doua!
598
01:30:51,920 --> 01:30:56,436
Tata, s-au schimbat unele lucruri.
Dar te vei obisnui.
599
01:30:57,305 --> 01:31:03,172
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
44996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.