All language subtitles for Phoenix.2020.E89.210225.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,614 --> 00:00:09,284 (Episode 89) 2 00:00:58,634 --> 00:01:00,403 Honey... Honey, it's you. 3 00:01:00,903 --> 00:01:02,844 You're Ji Eun's father. 4 00:01:03,073 --> 00:01:05,673 How are you still alive? 5 00:01:07,173 --> 00:01:09,483 Does she know me? 6 00:01:12,384 --> 00:01:14,483 What happened to you? 7 00:01:14,914 --> 00:01:16,823 What's going on? 8 00:01:21,394 --> 00:01:22,694 I swear I saw it. 9 00:01:23,164 --> 00:01:25,634 My husband's finger moved a little. 10 00:01:25,963 --> 00:01:28,703 He's in a coma, so that's not possible. 11 00:01:29,134 --> 00:01:31,433 I haven't seen him react to any sound or light. 12 00:01:37,903 --> 00:01:39,513 Your wife is beautiful. 13 00:01:39,513 --> 00:01:41,974 You're so kind to each other. It's like you're newlyweds. 14 00:01:43,213 --> 00:01:44,713 We are newlyweds. 15 00:01:45,084 --> 00:01:46,713 We recently got remarried. 16 00:01:46,713 --> 00:01:48,213 Congratulations. 17 00:01:49,554 --> 00:01:53,293 You and Mr. Kim also have a special relationship, don't you? 18 00:01:54,593 --> 00:01:56,093 You don't look married but... 19 00:01:56,963 --> 00:02:00,063 Gosh, I'm sorry if I crossed the line. 20 00:02:01,433 --> 00:02:03,004 He was my first love. 21 00:02:03,933 --> 00:02:06,534 I met him again when he was brought... 22 00:02:06,534 --> 00:02:08,134 to a hospital 10 years ago. 23 00:02:09,744 --> 00:02:11,444 I was his nurse. 24 00:02:13,574 --> 00:02:15,883 You must've been destined to meet each other. 25 00:02:15,883 --> 00:02:20,114 He was in a very bad state. It was a really bad accident. 26 00:02:20,514 --> 00:02:23,723 I think I heard someone say this. 27 00:02:24,223 --> 00:02:26,193 But is it true that Mr. Kim woke up... 28 00:02:26,193 --> 00:02:28,593 after eight years of having been in a coma? 29 00:02:29,963 --> 00:02:32,593 It's medically hard to explain how it was possible, 30 00:02:32,994 --> 00:02:36,033 but there are patients who wake up from comas every now and then. 31 00:02:36,963 --> 00:02:40,334 Yes, I remember reading about this patient... 32 00:02:40,334 --> 00:02:42,804 who woke up after 27 years. 33 00:02:43,144 --> 00:02:46,674 Mr. Kim had no hope back then. So his ventilator... 34 00:02:48,114 --> 00:02:49,283 (Central Operating Room) 35 00:02:49,283 --> 00:02:52,984 We can easily forge a doctor's note. 36 00:02:55,213 --> 00:02:58,994 He seems hopeless. We should remove the ventilator. 37 00:03:02,563 --> 00:03:04,463 If my brother-in-law wakes up, 38 00:03:04,463 --> 00:03:06,633 I'll be the one having a funeral. 39 00:03:09,764 --> 00:03:13,003 He won't forgive me this time for the money I took from the company. 40 00:03:15,133 --> 00:03:17,343 Of course, I'm not going to tell my sister. 41 00:03:18,644 --> 00:03:22,443 They may have fought like crazy, but they had three kids together. 42 00:03:22,443 --> 00:03:23,683 She won't forgive me if she finds out. 43 00:03:43,734 --> 00:03:45,003 Who are you? 44 00:03:46,674 --> 00:03:48,373 Did you take my husband from the hospital? 45 00:03:48,604 --> 00:03:49,644 Yes. 46 00:03:50,003 --> 00:03:53,774 I brought him here to save his life. 47 00:03:54,144 --> 00:03:55,984 What's that supposed to mean? 48 00:03:56,413 --> 00:03:58,383 Did someone try to kill him? 49 00:03:58,383 --> 00:03:59,683 Tell me exactly what happened. 50 00:03:59,683 --> 00:04:00,883 Your brother. 51 00:04:02,424 --> 00:04:04,984 Your brother tried to kill him. 52 00:04:05,524 --> 00:04:07,854 I overheard his horrible plan. 53 00:04:08,864 --> 00:04:12,433 Your brother didn't want him to wake up. 54 00:04:13,033 --> 00:04:14,593 So he brought a forged consent form... 55 00:04:14,593 --> 00:04:16,633 saying the family doesn't want him to be on life support. 56 00:04:18,063 --> 00:04:19,804 We never removed his ventilator. 57 00:04:20,334 --> 00:04:22,974 You told us he had a heart attack and died. 58 00:04:22,974 --> 00:04:24,773 That was the only way to save him. 59 00:04:26,114 --> 00:04:29,344 I clearly remember what you said back then. 60 00:04:30,083 --> 00:04:31,614 You said you'd rather have him dead... 61 00:04:31,614 --> 00:04:33,654 than to see him stay in a coma. 62 00:04:33,654 --> 00:04:36,224 I only said that because I was upset. 63 00:04:36,224 --> 00:04:37,823 Don't blame me. 64 00:04:38,323 --> 00:04:39,654 You should begin... 65 00:04:39,654 --> 00:04:41,924 by punishing your brother for having done something like that. 66 00:04:46,464 --> 00:04:48,263 I saved his life. 67 00:04:49,763 --> 00:04:53,003 So you have no right to be angry at me. 68 00:04:55,844 --> 00:04:57,304 I'm sure you're baffled. 69 00:04:58,273 --> 00:04:59,614 And I know it's hard to believe. 70 00:05:01,773 --> 00:05:04,714 But I only did the best I could in that situation. 71 00:05:07,453 --> 00:05:08,883 Sang Beom was... 72 00:05:11,054 --> 00:05:12,823 the man I used to love. 73 00:05:16,693 --> 00:05:18,123 You should go home now. 74 00:05:19,034 --> 00:05:20,433 Your husband is here. 75 00:05:21,433 --> 00:05:24,364 As complicated as it is, you should forget about it for now. 76 00:05:25,133 --> 00:05:26,373 I'll see you some other time. 77 00:05:30,373 --> 00:05:31,643 Honey, what's wrong? 78 00:05:33,344 --> 00:05:35,883 She must've been dizzy. She suddenly dropped on her knees. 79 00:05:35,883 --> 00:05:38,214 My goodness. Gosh. 80 00:05:38,813 --> 00:05:41,284 You should've just stayed home. 81 00:05:41,753 --> 00:05:43,083 You weren't feeling so well after the move. 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,453 I'm not surprised you're sick. 83 00:05:50,164 --> 00:05:51,263 Should I carry you on my back? 84 00:05:52,563 --> 00:05:53,763 No, it's okay. 85 00:05:54,693 --> 00:05:55,964 Let's go home. 86 00:05:57,804 --> 00:06:00,974 Ma'am, we'll be off now. I'll see you next week. 87 00:06:01,833 --> 00:06:03,604 Come on. Give me your bag. 88 00:06:04,503 --> 00:06:07,013 Always let me know if you don't feel well. 89 00:06:14,013 --> 00:06:15,753 But don't worry. 90 00:06:16,654 --> 00:06:19,654 If you ever hurt your legs, I'll carry you around. 91 00:06:20,393 --> 00:06:22,563 If you ever grow old and can't see properly, 92 00:06:23,123 --> 00:06:24,864 I'll see for you instead. 93 00:06:35,174 --> 00:06:36,474 What's the matter? 94 00:06:37,143 --> 00:06:38,703 Did I touch you? 95 00:06:44,214 --> 00:06:46,114 Don't be too kind to me. 96 00:06:47,414 --> 00:06:49,654 What are you talking about? 97 00:06:50,023 --> 00:06:52,594 You're my wife. I should cherish and love you. 98 00:06:56,224 --> 00:06:59,494 How am I going to explain this to you? 99 00:07:00,133 --> 00:07:01,864 What am I going to do now? 100 00:07:09,873 --> 00:07:11,804 About Mr. Kang's wife... 101 00:07:13,013 --> 00:07:14,174 Wasn't she beautiful? 102 00:07:21,054 --> 00:07:23,354 Mr. Kang is a very kind man. 103 00:07:23,354 --> 00:07:25,523 And he loves his wife very much. 104 00:07:26,893 --> 00:07:29,763 They seem to love each other a lot. 105 00:07:35,063 --> 00:07:38,164 You don't eat other fruits, but you love strawberries. 106 00:07:42,073 --> 00:07:43,974 Do you not get headaches these days? 107 00:07:50,544 --> 00:07:53,013 Tomorrow, you're going to receive treatment for aphasia. 108 00:07:54,784 --> 00:07:57,323 I hope you get your memory back, 109 00:07:57,323 --> 00:07:59,623 and I can't wait until you're finally able to speak again. 110 00:08:02,123 --> 00:08:06,734 Why does it feel like you're hiding something from me? 111 00:08:10,133 --> 00:08:12,263 What is it? Is there something you want to say? 112 00:08:21,244 --> 00:08:24,544 (Has...) 113 00:08:29,753 --> 00:08:32,994 (Has anyone come looking...) 114 00:08:40,364 --> 00:08:44,864 Has anyone come looking for me? 115 00:08:50,173 --> 00:08:51,844 Don't feel too anxious. 116 00:08:54,614 --> 00:08:56,643 The cops have your identity registered in their system, 117 00:08:59,253 --> 00:09:00,484 so I'm sure someone will call. 118 00:09:20,574 --> 00:09:23,643 You look really sick. Let's go to the hospital. 119 00:09:24,474 --> 00:09:26,643 It's okay. I'm just tired. 120 00:09:27,114 --> 00:09:28,643 Don't worry and go to work. 121 00:09:33,484 --> 00:09:34,814 You don't have a fever. 122 00:09:42,454 --> 00:09:43,663 Is there something you want to say? 123 00:09:48,263 --> 00:09:49,864 Never mind. I'll tell you next time. 124 00:09:56,503 --> 00:09:57,903 I'll be off to work then. 125 00:10:06,753 --> 00:10:08,114 Jo Hyun Min, that jerk. 126 00:10:08,783 --> 00:10:10,653 I need to find him first. 127 00:10:17,893 --> 00:10:21,864 (How to find someone who ran away abroad) 128 00:10:29,503 --> 00:10:32,143 A Jun hasn't called, has he? 129 00:10:34,474 --> 00:10:35,744 I'm sure he'll come to work. 130 00:10:36,114 --> 00:10:38,383 This is between me and him, so let me take care of it. 131 00:10:39,114 --> 00:10:41,314 Then what should I do about the promise I made? 132 00:10:41,553 --> 00:10:43,984 I promised to meet Alley's biological mother with him. 133 00:10:44,883 --> 00:10:48,994 I made him that promise, so I want to keep it. 134 00:10:50,263 --> 00:10:52,994 Yes, I think you should. 135 00:10:56,003 --> 00:10:57,633 Good morning. 136 00:11:00,434 --> 00:11:04,043 What's with that complicated look in your eyes? 137 00:11:04,474 --> 00:11:07,214 Life is supposed to be complicated. 138 00:11:10,214 --> 00:11:12,753 I guess you didn't take the tonics I gave you. 139 00:11:13,484 --> 00:11:16,253 Your face is still dark and yellow. 140 00:11:16,824 --> 00:11:18,184 Have the tonics. 141 00:11:19,454 --> 00:11:21,923 It's made with natural mulberries, phellinus linteus, 142 00:11:21,923 --> 00:11:24,523 and wild ginseng. 143 00:11:24,824 --> 00:11:26,464 If you want me to be healthy, 144 00:11:26,464 --> 00:11:28,564 don't do anything to make me angry. 145 00:11:29,604 --> 00:11:33,273 You need to control your anger to build a good character. 146 00:11:33,533 --> 00:11:35,474 You need to refrain from saying too much... 147 00:11:35,474 --> 00:11:37,303 to build inner strength. 148 00:11:38,673 --> 00:11:40,814 And you shouldn't think too much... 149 00:11:40,814 --> 00:11:43,214 in order to have the ability to control your emotions. 150 00:11:43,714 --> 00:11:47,214 So don't think of doing anything reckless... 151 00:11:47,413 --> 00:11:49,383 and just give up on trying to become the chairman. 152 00:11:50,023 --> 00:11:51,053 My gosh. 153 00:11:54,324 --> 00:11:58,623 You guys look so nice together. 154 00:11:59,064 --> 00:12:00,133 Seriously. 155 00:12:00,133 --> 00:12:04,903 You guys should travel around the world and have fun. 156 00:12:06,273 --> 00:12:07,873 That's enough. 157 00:12:09,844 --> 00:12:14,143 I guess I should stop provoking you since the day only just started. 158 00:12:15,373 --> 00:12:16,944 - Take it out. - Yes, ma'am. 159 00:12:27,123 --> 00:12:31,094 I work out by taking the stairs. 160 00:12:32,464 --> 00:12:33,464 I see. 161 00:12:33,934 --> 00:12:36,834 I once climbed up Mount Kilimanjaro. 162 00:12:36,834 --> 00:12:39,704 And later on, I plan to climb Mount Everest. 163 00:12:44,444 --> 00:12:45,503 Let's go. 164 00:12:48,273 --> 00:12:49,814 She's so hard to figure out. 165 00:12:50,244 --> 00:12:52,643 The more I get to know her, the more I find her confusing. 166 00:12:55,184 --> 00:12:58,224 She has no malice, but she's too ambitious. 167 00:12:59,184 --> 00:13:02,153 I don't feel comfortable that she and I have to compete. 168 00:13:21,744 --> 00:13:23,283 You came to work early. 169 00:13:25,844 --> 00:13:27,783 Why didn't you answer your phone? 170 00:13:27,783 --> 00:13:29,984 Jung Min called you several times. 171 00:13:30,354 --> 00:13:33,153 I told you not to try so hard. 172 00:13:33,653 --> 00:13:37,724 When we're angry, we tend to say things we don't mean. 173 00:13:39,194 --> 00:13:41,393 You should resolve the hard feelings you have toward him. 174 00:13:41,663 --> 00:13:44,003 You're the one who made yourself feel that way, 175 00:13:44,003 --> 00:13:45,803 so it's your job to resolve it. 176 00:13:50,204 --> 00:13:51,273 Ms. Lee. 177 00:13:53,513 --> 00:13:56,614 Are you worried I might use my power of attorney... 178 00:13:58,143 --> 00:13:59,954 to vote against Jung Min... 179 00:13:59,954 --> 00:14:03,184 so that he won't become the chairman? 180 00:14:04,224 --> 00:14:05,584 Yes, I'm worried. 181 00:14:06,153 --> 00:14:08,553 But the Chairman Chung I know... 182 00:14:08,553 --> 00:14:10,824 doesn't let his personal life interfere with his business, 183 00:14:10,824 --> 00:14:12,163 and he's our ally. 184 00:14:12,724 --> 00:14:15,494 So I trust he'll support Jung Min more than anyone. 185 00:14:16,364 --> 00:14:18,133 That's very contradictory. 186 00:14:19,003 --> 00:14:20,704 You trust him, but you're worried? 187 00:14:22,873 --> 00:14:24,744 I'm saying I want to trust him. 188 00:14:26,444 --> 00:14:27,814 Then keep trusting him. 189 00:14:28,244 --> 00:14:30,444 We were supposed to meet Alley's biological mother, 190 00:14:30,444 --> 00:14:32,143 but you postponed it. 191 00:14:32,143 --> 00:14:33,354 When is it? 192 00:14:33,614 --> 00:14:34,954 You don't need to keep your promise. 193 00:14:36,783 --> 00:14:39,184 I want to keep the promises I make. 194 00:14:43,694 --> 00:14:45,964 - Good morning. - Hello. 195 00:14:45,964 --> 00:14:47,033 Good morning. 196 00:14:51,204 --> 00:14:54,074 I see you both came to work early again. 197 00:14:54,533 --> 00:14:58,503 Director Seo will get jealous to see you guys together so often. 198 00:15:01,513 --> 00:15:03,783 Ms. Lee, I shouldn't have said that. 199 00:15:05,714 --> 00:15:09,214 Na Kyung, do you act like you're slow-witted on purpose? 200 00:15:10,324 --> 00:15:12,224 Do you always provoke me on purpose? 201 00:15:13,594 --> 00:15:16,364 Do you guys always fight on purpose? 202 00:15:16,964 --> 00:15:18,724 Let's get to work. 203 00:15:28,373 --> 00:15:29,873 May I help you, Ms. Seo? 204 00:15:30,873 --> 00:15:32,403 I'm here on Director Seo's behalf. 205 00:15:33,643 --> 00:15:35,614 He wishes to meet you. 206 00:15:36,013 --> 00:15:37,844 I'm not Seorin's employee. 207 00:15:38,684 --> 00:15:40,653 Must I go see him just because he wants to see me? 208 00:15:44,684 --> 00:15:46,354 He should come to me if he needs to talk. 209 00:16:07,344 --> 00:16:09,143 He said you should come to him if you need to talk. 210 00:16:09,444 --> 00:16:11,484 (Director Seo Jung Min) 211 00:16:13,513 --> 00:16:15,553 Okay. You may leave. 212 00:16:32,763 --> 00:16:33,873 A Jun. 213 00:16:34,633 --> 00:16:36,373 Do you think this is a hotel or your playground? 214 00:16:36,643 --> 00:16:38,273 How dare you ask him to drive your car out for you? 215 00:16:39,444 --> 00:16:41,974 I wasn't feeling well, so I asked him to do me a favor. 216 00:16:41,974 --> 00:16:43,043 You asked for a favor? 217 00:16:43,244 --> 00:16:45,184 Don't you know that it's not allowed? 218 00:16:45,714 --> 00:16:48,214 Are you trying to show off that you're Chairman Chung's son? 219 00:16:49,923 --> 00:16:52,954 Jung Min, that's enough. You're embarrassing A Jun. 220 00:16:53,194 --> 00:16:54,854 This is going against the company rules. 221 00:16:55,224 --> 00:16:56,423 Please don't get involved. 222 00:16:57,163 --> 00:16:59,893 You're going to tell me that I broke the company rules... 223 00:17:00,663 --> 00:17:03,633 just because I asked a security guard to bring my car out? 224 00:17:03,633 --> 00:17:05,803 When will you start behaving yourself? 225 00:17:05,903 --> 00:17:07,033 Do you like seeing people bow down to you... 226 00:17:07,033 --> 00:17:08,673 just because you got in here using your connections? 227 00:17:09,434 --> 00:17:12,843 Don't you think you just crossed the line? 228 00:17:13,244 --> 00:17:15,744 You're the one who crossed the line. 229 00:17:17,414 --> 00:17:18,813 Stop acting so haughty. 230 00:17:20,513 --> 00:17:22,513 Hey! Stop right there! 231 00:17:26,224 --> 00:17:27,523 Was I too harsh on him? 232 00:17:28,894 --> 00:17:31,394 I guess I acted that way because I got jealous. 233 00:17:40,033 --> 00:17:41,134 What's going on? 234 00:17:41,904 --> 00:17:44,174 Director Seo, it looks like the investment... 235 00:17:44,174 --> 00:17:46,414 for the new project we proposed to Chung Group... 236 00:17:46,613 --> 00:17:48,313 might not go through. 237 00:17:48,674 --> 00:17:50,244 Where did you get this information from? 238 00:17:50,843 --> 00:17:53,184 I heard it from the executives of Chung Group. 239 00:17:55,384 --> 00:17:57,684 We didn't get any official messages, 240 00:17:57,684 --> 00:17:58,954 so let's wait and see. 241 00:18:00,293 --> 00:18:02,253 If this information came from the executives, 242 00:18:02,253 --> 00:18:04,563 I think it's pretty much valid. 243 00:18:08,363 --> 00:18:09,394 Sir. 244 00:18:09,904 --> 00:18:12,303 In order to reform a company while trying to keep things stable, 245 00:18:12,303 --> 00:18:14,103 it's essential to have enough money. 246 00:18:14,934 --> 00:18:16,374 If we try to reform the company... 247 00:18:16,374 --> 00:18:19,144 using our own money with no investments whatsoever, 248 00:18:19,144 --> 00:18:21,414 the board members and stockholders will be against it. 249 00:18:21,414 --> 00:18:25,583 And it's highly likely that our plan will go down the drain. 250 00:18:29,283 --> 00:18:31,753 If rumors start to spread saying Chung Group... 251 00:18:31,753 --> 00:18:34,424 has decided not to invest in our new project, 252 00:18:34,894 --> 00:18:37,694 many of your supporters might turn their backs on you. 253 00:18:38,563 --> 00:18:40,634 Then I won't be able to become the chairman. 254 00:18:40,994 --> 00:18:44,333 I'm sure the stockholders felt very safe and secure to know... 255 00:18:44,333 --> 00:18:46,974 that I had the support of Chung Group. 256 00:18:47,934 --> 00:18:50,343 First, it's important to find out if this is all true. 257 00:18:50,343 --> 00:18:52,773 But if we do anything now, it might pressure them, 258 00:18:53,414 --> 00:18:55,813 and that might result in something worse. 259 00:18:56,444 --> 00:18:58,843 So why don't we ask Mr. Shin to ask for us instead? 260 00:19:03,624 --> 00:19:04,684 Sir. 261 00:19:05,154 --> 00:19:08,894 Mr. Shin jokingly said this to me a few days ago. 262 00:19:11,424 --> 00:19:13,394 He told me I should start thinking about... 263 00:19:13,394 --> 00:19:17,503 what I can offer him once he hits the peak of his success. 264 00:19:18,863 --> 00:19:21,033 He also told me he won't take long. 265 00:19:24,244 --> 00:19:26,474 And Chairman Chung apparently told him... 266 00:19:27,073 --> 00:19:29,144 that when you're planning something important, 267 00:19:29,144 --> 00:19:31,944 you should work with an employee who's rational and cool-headed. 268 00:19:33,313 --> 00:19:35,283 What could that important thing be? 269 00:19:35,783 --> 00:19:37,424 I'm somehow bothered by that. 270 00:19:39,424 --> 00:19:41,694 "Something important"? 271 00:19:42,894 --> 00:19:43,964 I'm not sure. 272 00:19:49,634 --> 00:19:52,634 (Director Choi Myung Hwa) 273 00:19:57,343 --> 00:20:00,073 I heard the coffee here tastes great. 274 00:20:01,974 --> 00:20:03,984 I'm sure you're not just here for coffee. 275 00:20:07,684 --> 00:20:09,414 Have a seat. Let's sit down. 276 00:20:21,394 --> 00:20:22,734 (Jung Min) 277 00:20:27,204 --> 00:20:29,374 It looks like Jung Min's calling. Aren't you going to pick up? 278 00:20:30,043 --> 00:20:31,744 We're having a conversation. 279 00:20:32,404 --> 00:20:33,914 I'm a man of manners. 280 00:20:38,484 --> 00:20:41,853 My mom wants you to visit Shanghai. 281 00:20:45,924 --> 00:20:47,553 Did I just get invited? 282 00:20:47,553 --> 00:20:51,323 She must've really liked the painting you sent her. 283 00:20:52,694 --> 00:20:55,164 You must've done your research about my mom. 284 00:20:57,003 --> 00:20:58,863 I've only heard rumors. 285 00:20:59,234 --> 00:21:00,904 I heard she's very beautiful, 286 00:21:00,904 --> 00:21:03,404 does her best to support Chairman Chung, 287 00:21:03,644 --> 00:21:05,744 and that she rarely goes outside. 288 00:21:06,204 --> 00:21:09,043 And I heard she owns a lot of famous artwork from abroad. 289 00:21:09,043 --> 00:21:10,744 That's about it. 290 00:21:11,184 --> 00:21:12,184 Oh, right. 291 00:21:12,184 --> 00:21:14,384 I also heard she loves collecting pottery from the Song Dynasty. 292 00:21:15,684 --> 00:21:18,553 My mom likes things that are graceful and refined. 293 00:21:19,853 --> 00:21:23,624 But it's still hard to understand why she'd pay 43 million dollars... 294 00:21:24,224 --> 00:21:25,394 for a porcelain. 295 00:21:26,494 --> 00:21:29,763 You mean at Sotheby's in Hong Kong? I was there too. 296 00:21:30,363 --> 00:21:32,033 I only saw her from afar. 297 00:21:32,803 --> 00:21:36,134 I think she's planning to build a personal museum at home. 298 00:21:36,134 --> 00:21:38,103 That's why she's inviting you. 299 00:21:38,503 --> 00:21:40,914 I came to tell you this, so I should get going now. 300 00:21:44,843 --> 00:21:45,914 Mr. Shin. 301 00:21:49,753 --> 00:21:52,053 Should I give you a tip? 302 00:21:55,394 --> 00:21:57,994 What do you think you need to do to be happy? 303 00:22:01,394 --> 00:22:03,063 You just need to get what you want. 304 00:22:06,734 --> 00:22:08,174 Don't you want Ji Eun? 305 00:22:10,704 --> 00:22:13,204 So what if I want her? That doesn't mean I can have her. 306 00:22:14,073 --> 00:22:16,444 She's head over heels for Jung Min. 307 00:22:16,444 --> 00:22:17,914 It's too late for me. 308 00:22:18,944 --> 00:22:21,083 There's no such thing as being too late in life. 309 00:22:21,613 --> 00:22:23,454 You just need to make it happen. 310 00:22:26,553 --> 00:22:28,253 Jung Min was right. 311 00:22:28,994 --> 00:22:31,164 What did Jung Min say about me? 312 00:22:32,593 --> 00:22:34,994 He said you know how to enter people's minds. 313 00:22:38,464 --> 00:22:40,073 That's my strength. 314 00:22:41,374 --> 00:22:44,374 Should I tell you what you can do to do the same... 315 00:22:44,704 --> 00:22:45,904 with Ji Eun? 316 00:22:46,773 --> 00:22:47,773 No. 317 00:22:48,543 --> 00:22:50,013 It's not fun to know the future. 318 00:22:51,043 --> 00:22:54,513 It's more fun to enjoy the process of seeing her become mine. 319 00:22:56,113 --> 00:22:58,283 I must say, I'm impressed. 320 00:22:59,124 --> 00:23:01,224 I had to be quick-witted and on my toes to survive, 321 00:23:01,224 --> 00:23:02,394 so I'm not dumb. 322 00:23:16,374 --> 00:23:17,803 Ma'am, I have good news. 323 00:23:19,543 --> 00:23:21,273 I just got a call from Jung Soo Ho. 324 00:23:21,273 --> 00:23:23,914 Apparently, Chung Group is planning to cancel the investment... 325 00:23:23,914 --> 00:23:25,984 they were planning to make on Seorin's new project. 326 00:23:27,714 --> 00:23:32,083 That means it will be difficult for Jung Min to become the chairman. 327 00:23:33,954 --> 00:23:36,194 I'm so happy that my heart is beating like crazy. 328 00:23:39,664 --> 00:23:42,494 I didn't know A Jun had that much influence. 329 00:23:42,734 --> 00:23:44,263 It looks like his mother... 330 00:23:44,263 --> 00:23:47,374 has full control over Chairman Chung. 331 00:23:48,704 --> 00:23:50,644 When a son begs his mother for something, 332 00:23:50,644 --> 00:23:52,303 mothers have no choice but to give them what they want. 333 00:23:53,043 --> 00:23:54,914 He had to tiptoe around the family to survive, 334 00:23:54,914 --> 00:23:56,644 so I'm sure she has a very soft side for him. 335 00:23:59,283 --> 00:24:01,884 I should become closer with A Jun. 336 00:24:06,424 --> 00:24:09,293 Mom, just do as I say. 337 00:24:10,093 --> 00:24:12,164 You're good at convincing Stepdad. 338 00:24:13,323 --> 00:24:16,763 You agreed to help me out, so do it properly. 339 00:24:17,664 --> 00:24:19,863 You're a pro at making him change his mind, 340 00:24:19,863 --> 00:24:21,103 so I'll leave that to you. 341 00:24:21,974 --> 00:24:24,404 Meanwhile, I just need to receive his acknowledgment... 342 00:24:24,404 --> 00:24:26,244 by exceeding his expectations regarding the joint project. 343 00:24:26,704 --> 00:24:30,283 And I need someone to support me here. 344 00:24:30,283 --> 00:24:32,184 So find a decent guy and send him to Seorin. 345 00:24:32,884 --> 00:24:34,353 Dad is also a major shareholder. 346 00:24:35,214 --> 00:24:37,253 So he has every right to recommend a CEO. 347 00:24:37,724 --> 00:24:39,954 I'm going to have one of my guys become the CEO of Seorin... 348 00:24:40,293 --> 00:24:42,624 and make him be my avatar until I finally take over. 349 00:24:44,793 --> 00:24:46,394 I want you to get moving right now. We have no time. 350 00:24:47,263 --> 00:24:48,494 (Restricted area) 351 00:24:54,533 --> 00:24:56,904 I can't wait to see how Jung Min will react to this. 352 00:25:02,843 --> 00:25:04,113 Dad is also a major shareholder. 353 00:25:04,113 --> 00:25:05,944 So he has every right to recommend a CEO. 354 00:25:06,714 --> 00:25:08,654 I'm going to have one of my guys become the CEO of Seorin... 355 00:25:08,654 --> 00:25:11,154 and make him be my avatar until I finally take over. 356 00:25:11,384 --> 00:25:12,853 Turn it off right now. 357 00:25:16,654 --> 00:25:19,724 Sir, I think you should prepare yourself for this. 358 00:25:22,093 --> 00:25:23,134 Ms. Seo. 359 00:25:24,503 --> 00:25:26,103 Thank you for caring. 360 00:25:26,103 --> 00:25:27,603 But don't ever do this again. 361 00:25:29,474 --> 00:25:32,043 It's illegal to record a private conversation. 362 00:25:32,303 --> 00:25:34,273 I don't want people to criticize me... 363 00:25:34,273 --> 00:25:35,644 thinking I made you do this. 364 00:25:37,313 --> 00:25:38,984 It was very thoughtless of me. 365 00:25:39,813 --> 00:25:43,283 I only recorded it because I was worried he might harm you. 366 00:25:43,684 --> 00:25:45,823 But I guess it could've gotten you in bigger trouble. 367 00:25:46,323 --> 00:25:47,454 I'm sorry, sir. 368 00:25:47,454 --> 00:25:49,424 I won't ever do this again. 369 00:25:49,753 --> 00:25:51,793 I'll delete it right now. I'm sorry. 370 00:25:52,563 --> 00:25:55,734 (Recording File 2) 371 00:25:55,734 --> 00:25:57,704 (Delete) 372 00:26:00,174 --> 00:26:03,404 It's okay. People make mistakes. 373 00:26:03,744 --> 00:26:06,273 But not many people are able to acknowledge their mistakes. 374 00:26:07,013 --> 00:26:10,043 I feel very reassured to know that a wise woman like you... 375 00:26:10,043 --> 00:26:11,214 is working for me as my secretary. 376 00:26:13,444 --> 00:26:16,654 I'm going to do everything I can to support you, sir. 377 00:26:17,783 --> 00:26:20,224 If anyone gets in your way, 378 00:26:21,253 --> 00:26:23,323 I won't stand still. 379 00:26:29,194 --> 00:26:31,234 You moved back to your old house, 380 00:26:31,234 --> 00:26:33,103 and you even got back together with Jung Min. 381 00:26:33,974 --> 00:26:36,874 Only good things keep happening to you, Ji Eun. 382 00:26:36,874 --> 00:26:37,874 Congratulations. 383 00:26:38,704 --> 00:26:41,144 I'm so happy for you. I really mean it. 384 00:26:41,674 --> 00:26:42,874 Thank you. 385 00:26:42,874 --> 00:26:45,343 I'm really grateful too. I'm also very happy. 386 00:26:46,013 --> 00:26:47,154 But Bok Ja, 387 00:26:48,214 --> 00:26:50,724 I find myself feeling nervous at times. 388 00:26:52,124 --> 00:26:53,753 There's no need to feel nervous. 389 00:26:54,154 --> 00:26:58,023 You're only feeling that way because you've been through so much. 390 00:27:00,263 --> 00:27:02,333 I guess I just have a habit of worrying. 391 00:27:05,204 --> 00:27:07,204 You've seem to have lost so much weight. 392 00:27:07,204 --> 00:27:08,374 Is work stressing you out? 393 00:27:10,303 --> 00:27:13,103 I've been doing this for years, so everything's fine with work. 394 00:27:13,773 --> 00:27:15,714 But as you know, my love life is complicated. 395 00:27:17,083 --> 00:27:19,484 Didn't you get back together with Yeo Jin? 396 00:27:21,154 --> 00:27:24,583 I don't know if we're broken up or not. 397 00:27:25,684 --> 00:27:27,293 Regardless of whether or not you're dating, 398 00:27:27,293 --> 00:27:30,593 you and Yeo Jin have known each other for a long time. 399 00:27:31,664 --> 00:27:33,523 I think that's the problem. 400 00:27:33,523 --> 00:27:35,634 We've known each other for so long, 401 00:27:35,634 --> 00:27:37,134 so it feels awkward not having him around. 402 00:27:37,833 --> 00:27:41,374 But I'm not ready to fight against his mother's disapproval, 403 00:27:41,374 --> 00:27:42,803 so I also feel like running away. 404 00:27:44,174 --> 00:27:47,474 To be honest, I was really hurt. 405 00:27:48,674 --> 00:27:52,184 Yeo Jin's mother treated me like I was a criminal or something. 406 00:27:52,884 --> 00:27:56,714 I was dumbfounded and furious at the same time. 407 00:27:58,023 --> 00:27:59,823 He may be a precious son to her. 408 00:28:00,023 --> 00:28:01,994 But let's be honest. Yeo Jin doesn't have much to offer. 409 00:28:03,924 --> 00:28:06,793 You must've been really hurt. 410 00:28:07,293 --> 00:28:08,934 But let me tell you something. 411 00:28:10,194 --> 00:28:12,263 If you really love each other, you can't break up. 412 00:28:12,263 --> 00:28:13,734 Just like me and Jung Min. 413 00:28:14,503 --> 00:28:15,704 Unbelievable. 414 00:28:16,434 --> 00:28:19,204 Do you know how annoying you are right now? 415 00:28:20,103 --> 00:28:21,414 It's impossible to break up with him. 416 00:28:24,884 --> 00:28:26,884 - Here. - What's this? 417 00:28:27,313 --> 00:28:28,613 You're running low on sugar, aren't you? 418 00:28:29,484 --> 00:28:30,753 By the way, Ji Eun, 419 00:28:30,753 --> 00:28:34,924 your sister, Young Eun, can be a bit silly, but she's cute. 420 00:28:36,553 --> 00:28:39,894 I bet it'd be fun to have a little sister like her. 421 00:28:41,763 --> 00:28:43,263 You know my sister? 422 00:28:44,863 --> 00:28:46,234 I'd like to get to know her. 423 00:28:47,833 --> 00:28:49,333 Are you interested in her? 424 00:28:49,833 --> 00:28:51,003 She's cute. 425 00:28:51,704 --> 00:28:53,144 You totally drew a line between us that day. 426 00:28:53,144 --> 00:28:54,744 Don't you remember? 427 00:28:55,214 --> 00:28:57,513 That means I can start liking someone else. 428 00:29:01,384 --> 00:29:03,013 But I still like Bok Ja a bit more. 429 00:29:08,753 --> 00:29:09,823 Thank you. 430 00:29:11,664 --> 00:29:12,694 What? 431 00:29:34,013 --> 00:29:35,954 You told me to come see you if I needed to talk. 432 00:29:40,394 --> 00:29:41,954 What do I need to do... 433 00:29:43,023 --> 00:29:44,464 to make you feel better? 434 00:29:47,634 --> 00:29:49,063 Break up with Ji Eun. 435 00:30:30,234 --> 00:30:32,503 (Phoenix 2020) 436 00:30:32,503 --> 00:30:33,773 Break up with Ji Eun. 437 00:30:33,773 --> 00:30:36,543 Do you think you'll feel better by hurting me? 438 00:30:36,543 --> 00:30:37,744 I'm done talking to you. Get lost. 439 00:30:37,744 --> 00:30:40,244 You look really depressed. Should we turn on some music? 440 00:30:40,244 --> 00:30:42,613 I should spend a lot of time with you, Ms. Seo. 441 00:30:42,613 --> 00:30:45,753 The man with a cane left just now in a hurry. 442 00:30:45,753 --> 00:30:49,424 If you don't tell me what it is that you're hiding from me, 443 00:30:49,424 --> 00:30:50,523 I should find out myself. 444 00:30:50,523 --> 00:30:52,924 I need some time. I'll see you tomorrow. 33766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.