Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,521 --> 00:00:08,749
Safe...
2
00:00:09,123 --> 00:00:10,954
Be careful. He is reaching.
3
00:00:17,731 --> 00:00:19,460
Reach
4
00:00:20,367 --> 00:00:21,834
Ron
5
00:00:21,969 --> 00:00:25,072
Better it wasn't me.
6
00:00:25,072 --> 00:00:26,733
You'll pay for Nana's , won't you, Kazuya?
7
00:00:28,842 --> 00:00:30,070
More?
8
00:00:30,944 --> 00:00:33,242
Another round. Can we?
9
00:00:34,248 --> 00:00:35,340
Sure
10
00:00:38,152 --> 00:00:41,280
Please. I have a good feeling about next round.
11
00:00:42,990 --> 00:00:47,086
Fine. It's going to be the last one, ok?
12
00:00:47,261 --> 00:00:49,161
Let's play now.
13
00:00:54,768 --> 00:00:57,293
Ron
14
00:00:58,972 --> 00:01:00,599
Zimo, 4000 from all
15
00:01:06,280 --> 00:01:08,908
Kazuya is 10000 points ahead.
16
00:01:09,083 --> 00:01:10,880
I'll turn the table!
17
00:01:11,418 --> 00:01:15,878
It won't be easy, man.
18
00:01:16,590 --> 00:01:18,683
Whatever. I'll have a big hand.
19
00:01:39,613 --> 00:01:40,841
Reach
20
00:01:45,419 --> 00:01:48,217
Reach
21
00:01:53,026 --> 00:01:54,653
Here I reach, too.
22
00:02:10,244 --> 00:02:11,472
Ron
23
00:02:12,246 --> 00:02:13,679
Big hand!
24
00:02:13,847 --> 00:02:16,247
I'm in luck! Did I beat you?
25
00:02:16,350 --> 00:02:18,841
Alright. I lost...
26
00:02:18,986 --> 00:02:21,352
I'm going to have Sushi today.
27
00:02:25,759 --> 00:02:28,751
Nana, we're leaving.
28
00:02:29,363 --> 00:02:30,455
Kazuya.
29
00:02:31,765 --> 00:02:32,959
Good games
30
00:02:36,770 --> 00:02:40,206
Kazuya. Are you mad?
31
00:02:40,974 --> 00:02:42,066
Not really.
32
00:02:42,976 --> 00:02:47,709
You're lying.
33
00:02:48,515 --> 00:02:51,609
You are mad because you couldn't win because of me.
34
00:02:53,587 --> 00:02:57,990
It's not quite right. I'm just disappointed.
35
00:02:58,792 --> 00:03:00,783
Disappointed...
36
00:03:02,429 --> 00:03:08,231
In the game, you wasted 4 and 5
of character and what were you waiting for?
37
00:03:08,502 --> 00:03:10,231
7 of character
38
00:03:10,404 --> 00:03:13,999
Why the hell did you waste double reach
and wait for a single tile?
39
00:03:14,141 --> 00:03:17,907
I had a good feeling about that.
40
00:03:18,212 --> 00:03:23,417
A good feeling?
Discard single tiles and wait as double reach
41
00:03:23,417 --> 00:03:26,011
How many times you want me to tell you?!
42
00:03:26,253 --> 00:03:31,122
Because my name, Nana, means 7, it always comes to me.
43
00:03:31,825 --> 00:03:36,319
Does it... ? You lost because it didn't come today.
44
00:03:37,431 --> 00:03:40,434
Still it does.
45
00:03:40,434 --> 00:03:42,959
No wonder you always lose. I've started playing
Mahjong with you because you asked me to.
46
00:03:45,239 --> 00:03:52,042
But, we haven't won any since then.
47
00:03:54,648 --> 00:03:56,138
I'm sorry...
48
00:03:57,584 --> 00:04:02,351
I don't want to lose games
for silly single reach that never comes.
49
00:04:03,857 --> 00:04:08,260
I want to win games as always.
50
00:04:09,363 --> 00:04:10,762
Kazuya
51
00:04:10,964 --> 00:04:14,968
I'm sorry,
but I won't play with you any more.
52
00:04:14,968 --> 00:04:19,098
Then, we'll have no time to be together.
53
00:04:19,273 --> 00:04:24,768
You might be right, but it's not my style
to play mahjong with girlfriend around.
54
00:04:26,680 --> 00:04:29,783
I'll go play at another place.
55
00:04:29,783 --> 00:04:31,273
Kazuya
56
00:04:31,818 --> 00:04:36,380
I want to play alone.
You don't have to wait for me.
57
00:04:50,437 --> 00:04:51,904
Masako
58
00:04:52,606 --> 00:04:55,598
Hey, have you decided about your thesis yet?
59
00:04:55,709 --> 00:05:00,009
Yeah. Souseki Natsume sounds good. How about yours?
60
00:05:00,113 --> 00:05:03,844
Mine? I'll do Hakucho Masamune.
61
00:05:04,117 --> 00:05:06,353
That's a tasteful choice.
62
00:05:06,353 --> 00:05:09,151
Yeah. What about Kazuya?
63
00:05:10,624 --> 00:05:15,357
Hmm... don't know.
I hope he won't write about mahjong.
64
00:05:15,562 --> 00:05:17,052
What?
65
00:05:17,564 --> 00:05:20,431
He loves mahjong more than anything.
66
00:05:21,435 --> 00:05:26,532
We fought yesterday and
he didn't come back from mahjong.
67
00:05:27,774 --> 00:05:29,036
Really...
68
00:05:29,976 --> 00:05:31,845
I'm worried because we'll be busy in senior year
69
00:05:31,845 --> 00:05:35,440
with much stuff like job-hunting.
70
00:05:36,883 --> 00:05:38,646
Have you talked to him?
71
00:05:38,885 --> 00:05:45,586
No way. Although I'm
even thinking about getting married with him
72
00:05:45,759 --> 00:05:47,750
, he doesn't seem so either.
73
00:05:47,894 --> 00:05:50,795
I didn't know you've thought that far.
74
00:05:50,897 --> 00:05:52,165
I know. That's because he would possibly say
75
00:05:52,165 --> 00:05:55,569
he wants to become a professional for mahjong.
76
00:05:55,569 --> 00:05:57,871
That sounds cool though.
Pro Mahjong player.
77
00:05:57,871 --> 00:06:01,204
No way. How can we live like that?
78
00:06:01,575 --> 00:06:04,567
Why? It's much better than an ordinary salary-man.
79
00:06:18,992 --> 00:06:20,289
Nana.
80
00:06:21,094 --> 00:06:22,391
Hello.
81
00:06:22,629 --> 00:06:25,699
Kazuya is doing good. Never lose.
82
00:06:25,699 --> 00:06:27,291
I see.
83
00:06:36,543 --> 00:06:39,307
See you later.
84
00:06:40,714 --> 00:06:42,511
Nana...
85
00:06:58,832 --> 00:07:01,232
Hey, Nana, wake up.
86
00:07:04,337 --> 00:07:06,032
What time is it?
87
00:07:08,341 --> 00:07:09,933
It's six am.
88
00:07:10,444 --> 00:07:11,775
Did you play all night long?
89
00:07:12,446 --> 00:07:15,643
Hey, look.
90
00:07:16,883 --> 00:07:18,282
Wow.
91
00:07:18,452 --> 00:07:21,080
I dominated them.
92
00:07:24,858 --> 00:07:26,155
What?
93
00:07:27,360 --> 00:07:30,591
I love you.
94
00:09:10,297 --> 00:09:12,993
I love you, Nana.
95
00:11:08,882 --> 00:11:10,474
Feeling good?
96
00:11:11,184 --> 00:11:12,708
Yes. Feel good.
97
00:11:15,288 --> 00:11:18,189
I love you.
98
00:11:34,507 --> 00:11:37,135
I'm coming.
99
00:12:13,346 --> 00:12:15,041
What?
100
00:12:19,385 --> 00:12:21,785
What are you going to do with your job?
101
00:12:21,988 --> 00:12:26,948
Oh. I have to search job in senior year.
102
00:12:27,360 --> 00:12:29,260
Do you intend to?
103
00:12:29,395 --> 00:12:33,166
Of course. I want to stay with you.
104
00:12:33,166 --> 00:12:34,656
Really?
105
00:12:37,570 --> 00:12:40,164
But I'm not smart.
106
00:12:40,974 --> 00:12:45,707
I didn't expect you've thought about it.
107
00:13:00,827 --> 00:13:04,786
Zimo. Gimme 6000 and 3000s
108
00:13:06,332 --> 00:13:07,799
You are on fire.
109
00:13:07,934 --> 00:13:09,333
Thank you.
110
00:13:18,411 --> 00:13:23,212
Ron. 5200
111
00:13:24,951 --> 00:13:29,445
Again? Seriously?
112
00:13:30,223 --> 00:13:32,350
I'm the top, right
113
00:13:39,065 --> 00:13:41,033
We've been losing pretty badly.
114
00:13:42,635 --> 00:13:45,365
How about raising the rate?
115
00:13:45,538 --> 00:13:47,438
I'm okay with it.
116
00:13:47,540 --> 00:13:49,633
I'm okay, too. I'm leading.
117
00:13:49,876 --> 00:13:51,444
I would feel bad if I stop the game now.
118
00:13:51,444 --> 00:13:53,241
Well... 1000 each
119
00:13:53,379 --> 00:13:54,573
1000 each?
120
00:13:54,881 --> 00:13:56,439
If you don't want, that's fine
121
00:13:57,550 --> 00:13:59,882
Don't you have to worry about your money?
122
00:14:08,194 --> 00:14:11,163
You better not do this.
123
00:14:11,464 --> 00:14:13,489
Are you playing or what?
124
00:14:14,701 --> 00:14:18,068
I'll do it if you do as well.
125
00:14:22,475 --> 00:14:25,876
I'll do. I'm winning anyways.
126
00:14:26,079 --> 00:14:29,207
I can't quit it with this much money here.
127
00:14:30,016 --> 00:14:31,677
Well, let's do it.
128
00:15:06,552 --> 00:15:08,247
Hello?
129
00:15:08,421 --> 00:15:12,653
Do you know there is my bank book in the closet?
130
00:15:14,160 --> 00:15:16,924
Yes... I think.
131
00:15:17,130 --> 00:15:21,829
You think? There is my bank book in the closet.
132
00:15:21,935 --> 00:15:24,836
Bring it to the place I'll tell you.
133
00:15:25,538 --> 00:15:27,563
What? What's going on?
134
00:15:43,756 --> 00:15:48,056
I need money. Come as soon as possible.
135
00:16:14,988 --> 00:16:16,182
Kazuya.
136
00:16:16,589 --> 00:16:21,993
Nana. Did you bring it?
137
00:16:22,695 --> 00:16:24,185
Yeah.
138
00:16:39,045 --> 00:16:41,912
I trusted you would bring it,
139
00:16:42,415 --> 00:16:44,940
but you still need a thousand dollars more.
140
00:16:47,420 --> 00:16:49,622
What do you say now?!
141
00:16:49,622 --> 00:16:51,453
That's all I have.
142
00:16:52,859 --> 00:16:58,661
I can lend you 10 thousand dollars
if your girlfriend becomes a guarantee for you.
143
00:17:00,633 --> 00:17:05,764
Why don't you try another round with that money?
144
00:17:07,040 --> 00:17:10,168
I'll do it. Hold on a second.
145
00:17:15,248 --> 00:17:19,048
Don't do it.
You already lost all the money in your bank account.
146
00:17:19,852 --> 00:17:24,983
They actually suck.
I just wasn't lucky.
147
00:17:25,258 --> 00:17:29,362
I can get it back soon
because we are playing at higher betting rate.
148
00:17:29,362 --> 00:17:31,159
It's impossible.
149
00:17:31,264 --> 00:17:39,569
It'll be fine. I have a good feeling.
I won't lose. So, please.
150
00:17:40,073 --> 00:17:52,577
If I quit it now, I would lose
all the money including school tuition. Please.
151
00:17:57,590 --> 00:18:00,821
Can I really trust you?
152
00:18:01,594 --> 00:18:05,086
Yeah, it'll be fine. Trust me.
153
00:18:06,232 --> 00:18:08,427
This is my life you are betting.
154
00:18:09,302 --> 00:18:12,794
I won't lose.
155
00:18:16,242 --> 00:18:17,504
OK
156
00:18:21,914 --> 00:18:23,541
What do you want us to do?
157
00:18:25,751 --> 00:18:29,915
Both of you sign and fingerprint here. That's all.
158
00:19:07,360 --> 00:19:10,659
Here are 9 thousands. Let's do it.
159
00:19:40,293 --> 00:19:42,386
OK, Zimo.
160
00:19:44,230 --> 00:19:45,925
Ron
161
00:19:58,211 --> 00:20:01,112
Zimo. 4000 and 2000s
162
00:20:22,235 --> 00:20:24,430
It's not enough.
163
00:20:25,738 --> 00:20:27,933
I'm sorry. Please let us go.
164
00:20:28,140 --> 00:20:34,443
Shut the hell up!
Bring 10 thousand dollars right now!
165
00:20:35,348 --> 00:20:40,843
Otherwise, we have your girl pay for it.
166
00:20:41,153 --> 00:20:43,289
No.
167
00:20:43,289 --> 00:20:49,558
You are fucking responsible
for paying us back, no matter what
168
00:20:50,863 --> 00:20:55,493
Until you bring us the debt, this girl stays here.
169
00:20:56,702 --> 00:21:03,005
If you don't, we would sell her
anywhere to get that money back.
170
00:21:07,179 --> 00:21:09,272
I'll get you soon.
171
00:21:10,082 --> 00:21:12,016
How beautiful.
172
00:21:46,419 --> 00:21:49,718
He won't come back.
173
00:21:50,756 --> 00:21:53,953
You trusted a wrong guy.
174
00:21:57,229 --> 00:22:00,528
Shall we taste her a bit before sell her?
175
00:22:01,834 --> 00:22:06,237
I understand. But I'm expensive.
176
00:22:50,683 --> 00:22:54,813
You seem to have some guts.
177
00:22:55,888 --> 00:23:01,884
I love a tough girl like you.
178
00:23:25,518 --> 00:23:28,214
What a good tit.
179
00:23:51,844 --> 00:23:53,141
That's enough.
180
00:23:54,847 --> 00:23:56,838
Didn't you leave?
181
00:23:57,349 --> 00:24:01,649
We, pros, skinned a student of all his money. .
182
00:24:02,154 --> 00:24:03,644
Let's call it enough
183
00:24:03,889 --> 00:24:05,391
Don't pretend you're innocent.
184
00:24:05,391 --> 00:24:07,493
You took the lion's share, too.
185
00:24:07,493 --> 00:24:10,394
I'm saying that is enough.
186
00:24:11,664 --> 00:24:13,393
At least let her go.
187
00:24:13,699 --> 00:24:16,497
She is the guarantee for the debt.
188
00:24:16,769 --> 00:24:19,670
We can do whatever to her.
189
00:24:22,475 --> 00:24:25,876
Here, I take over the debt. Satisfied now?
190
00:24:26,579 --> 00:24:28,274
I would never expect you would do something like this,
191
00:24:28,380 --> 00:24:31,315
Mr. Nishioka.
192
00:24:32,218 --> 00:24:35,415
I just felt like to do something different.
193
00:24:37,389 --> 00:24:40,085
OK, you can go now.
194
00:24:57,209 --> 00:24:59,011
Such a good business.
195
00:24:59,011 --> 00:25:01,036
Getting 20 thousand dollars in one night.
196
00:25:01,714 --> 00:25:04,350
He shouldn't have underestimated pros.
197
00:25:04,350 --> 00:25:06,215
He deserves it.
198
00:25:07,720 --> 00:25:08,709
You're right.
199
00:25:15,528 --> 00:25:16,722
Thank you.
200
00:25:17,229 --> 00:25:19,026
Why are you still here?
201
00:25:19,732 --> 00:25:23,828
You saved me and even lent me 10 thousand.
202
00:25:23,936 --> 00:25:25,528
What do you want?
203
00:25:26,372 --> 00:25:32,572
When I trusted Kazuya and signed,
204
00:25:33,379 --> 00:25:38,248
I decided that I won't ever regret anymore.
But I bet on him and lost.
205
00:25:39,285 --> 00:25:44,882
I have to admit the loss,
206
00:25:45,057 --> 00:25:50,962
otherwise I'll be a loser for the rest of my life.
207
00:25:51,964 --> 00:25:58,563
You sound interesting.
No one wants to admit loss.
208
00:25:59,171 --> 00:26:02,265
Not sure if it sounds interesting,
209
00:26:02,675 --> 00:26:05,906
but I feel I have to.
210
00:26:06,478 --> 00:26:08,173
Then, what will you do?
211
00:26:11,016 --> 00:26:16,886
Do anything you want to me.
I don't have actual money to pay you now,
212
00:26:17,590 --> 00:26:20,286
so I'll give you myself.
213
00:26:20,392 --> 00:26:21,689
You sure?
214
00:26:22,328 --> 00:26:23,795
Yes
215
00:26:27,199 --> 00:26:29,827
I see. Come with me.
216
00:26:52,124 --> 00:26:59,860
Keep the clothing on.
Girls are too tough for me.
217
00:27:02,434 --> 00:27:09,738
I wanted to examine how serious you are.
You really are serious about it.
218
00:27:11,744 --> 00:27:16,477
That's enough. Forget about the debt.
219
00:27:18,384 --> 00:27:22,582
Go home.
220
00:27:28,560 --> 00:27:32,963
Get a cab or something with this.
221
00:27:37,770 --> 00:27:41,866
Actually I was really afraid.
222
00:27:42,574 --> 00:27:53,712
But that's my choice I made and I'm responsible.
223
00:27:57,623 --> 00:28:02,194
How can I just forget it?
224
00:28:02,194 --> 00:28:08,326
I must pay you back.
Otherwise, it means I hadn't trusted him.
225
00:28:11,003 --> 00:28:14,632
Alright. Do as you wish.
226
00:28:15,407 --> 00:28:16,909
My wish...
227
00:28:16,909 --> 00:28:22,006
Don't know.
I'm not good at dealing with girls like this.
228
00:28:22,314 --> 00:28:24,216
Don't you have a girlfriend?
229
00:28:24,216 --> 00:28:27,151
I told you girls are too tough for me.
230
00:28:27,319 --> 00:28:29,719
Then I'll be your housekeeper.
231
00:28:29,822 --> 00:28:31,312
Housekeeper?
232
00:28:31,523 --> 00:28:37,120
I'm good at cleaning and cooking.
233
00:28:38,664 --> 00:28:46,230
I'll pay you back in that way.
OK? I'll live here as a housekeeper.
234
00:28:48,741 --> 00:28:50,368
Whatever you want.
235
00:28:50,943 --> 00:28:53,343
Then, I'll do that.
236
00:28:59,952 --> 00:29:03,353
By the way, I haven't gotten your name.
237
00:29:03,756 --> 00:29:07,192
Nana. I'm Nana Kojima.
238
00:29:07,760 --> 00:29:08,954
Nana?
239
00:29:09,161 --> 00:29:10,492
Yes.
240
00:29:12,998 --> 00:29:14,465
That's great.
241
00:29:22,407 --> 00:29:27,606
Since then, my strange life with Mr. Nishioka has begun
242
00:29:29,681 --> 00:29:35,085
Kazuya doesn't seem to have been back since that night,
243
00:29:35,420 --> 00:29:40,414
and nobody at school knows where he is.
244
00:29:44,196 --> 00:29:52,831
And Masako has been unreachable
about the same time as Kazuya.
245
00:29:54,006 --> 00:29:57,908
Mr. Nishioka. What would you like for lunch?
246
00:29:58,210 --> 00:30:00,913
I cared about them,
247
00:30:00,913 --> 00:30:05,145
but as trying to adjust myself
to Mr. Nishioka's irregular life,
248
00:30:05,417 --> 00:30:08,909
I gradually forgot about Kazuya.
249
00:30:25,838 --> 00:30:28,432
I'm sorry, I must fell asleep.
250
00:30:29,141 --> 00:30:32,941
That's fine. You don't know when I come back.
251
00:30:33,378 --> 00:30:35,278
I got you sushi.
252
00:30:35,347 --> 00:30:36,448
Thank you.
253
00:30:36,448 --> 00:30:39,151
Can you wake me up at noon tomorrow?
254
00:30:39,151 --> 00:30:40,185
Yes.
255
00:30:40,185 --> 00:30:46,454
I'm counting on you. What's wrong?
256
00:30:47,993 --> 00:30:50,553
I wonder if it should be like this.
257
00:30:50,896 --> 00:30:52,261
What is it?
258
00:30:54,867 --> 00:30:58,997
I'm here to pay you back,
259
00:30:59,271 --> 00:31:01,865
but you always treat me well ... like this sushi.
260
00:31:02,975 --> 00:31:05,375
Because you take care of things,
261
00:31:05,510 --> 00:31:07,705
I'm doing really good at mahjong
262
00:31:07,980 --> 00:31:09,607
That's a different story.
263
00:31:10,215 --> 00:31:14,675
You might be right, but I still appreciate you.
264
00:31:14,987 --> 00:31:16,386
Thank you.
265
00:31:16,688 --> 00:31:18,315
Good night.
266
00:32:07,873 --> 00:32:10,535
I'm sorry I went into your room.
267
00:32:12,744 --> 00:32:15,042
Do you play mahjong?
268
00:32:15,480 --> 00:32:16,742
What?
269
00:32:18,450 --> 00:32:20,975
What would you discard in that case?
270
00:32:21,386 --> 00:32:22,751
Umm...
271
00:32:23,956 --> 00:32:33,160
Come here.
272
00:32:47,879 --> 00:32:49,779
What would you discard here?
Why is that one?
273
00:32:49,881 --> 00:32:53,510
I'm Nana, so 7 will come to me.
274
00:32:53,885 --> 00:32:54,987
For sure?
275
00:32:54,987 --> 00:32:56,021
Yes.
276
00:32:56,021 --> 00:32:58,724
But two of them are already discarded.
277
00:32:58,724 --> 00:33:01,716
There are only 4 same tiles each, you know that, right?
278
00:33:01,893 --> 00:33:05,385
Yes. But still 7 will come.
279
00:33:06,698 --> 00:33:07,995
Keep going.
280
00:33:38,930 --> 00:33:42,161
Interesting.
281
00:33:43,235 --> 00:33:47,934
But Kazuya told me that I lose
282
00:33:48,073 --> 00:33:49,341
because I play in such way.
283
00:33:49,341 --> 00:33:52,978
Even so, I'm Nana, so 7 will come.
284
00:33:52,978 --> 00:33:54,843
I'll teach you,
285
00:33:55,047 --> 00:33:56,981
so why don't you become a mahjong player?
286
00:33:57,149 --> 00:33:58,550
A mahjong player?
287
00:33:58,550 --> 00:34:00,177
Pro mahjong player.
288
00:34:06,491 --> 00:34:09,153
Ron. 5200
289
00:34:11,263 --> 00:34:15,165
Zimo. 8000 and 4000s
290
00:34:27,579 --> 00:34:28,876
Reach
291
00:34:29,081 --> 00:34:32,016
Ron. 19000
292
00:34:32,884 --> 00:34:37,014
Zimo. 6000s from all
293
00:34:45,197 --> 00:34:49,601
Hey, since I still keep losing,
294
00:34:49,601 --> 00:34:52,195
I'm worried about your money.
295
00:34:53,305 --> 00:34:55,000
It's fine. I figured that
296
00:34:55,207 --> 00:34:59,644
you are capable of earning 10 times more than we've lost.
297
00:35:00,011 --> 00:35:01,342
No way
298
00:35:03,615 --> 00:35:06,818
In mahjong, unless you have certain hand you stick with,
299
00:35:06,818 --> 00:35:09,754
you want your hand to be Tempai
and reach in order to win quicker.
300
00:35:09,754 --> 00:35:11,016
Yes.
301
00:35:11,423 --> 00:35:16,622
Double reach rather than single. Something like that.
302
00:35:18,163 --> 00:35:26,730
Reach. But, it only means the higher possibility to win.
303
00:35:26,872 --> 00:35:29,841
You still need only one tile to win.
304
00:35:30,242 --> 00:35:39,844
I understand that, but... Reach.
305
00:35:43,088 --> 00:35:48,458
You have the tile to win.
Nana's 7th tile.
306
00:35:49,494 --> 00:35:53,965
Your possibility of drawing 7 is exceptional.
307
00:35:53,965 --> 00:35:57,569
Others barely draw what they want
no matter how many winning tiles they wait for.
308
00:35:57,569 --> 00:36:00,470
You always draw 7 of some kind.
309
00:36:05,877 --> 00:36:09,369
It means you will win for sure.
310
00:36:14,986 --> 00:36:16,078
Zimo.
311
00:36:20,425 --> 00:36:23,326
What you need is defending skills.
312
00:36:23,428 --> 00:36:26,795
Your luck on 7 will also be useful here.
313
00:37:06,571 --> 00:37:07,765
Reach
314
00:37:08,073 --> 00:37:09,540
Again?
315
00:37:23,655 --> 00:37:27,352
Zimo, 4000, 2000s
316
00:37:29,594 --> 00:37:32,757
Ron, 6000, 4000s
317
00:37:33,765 --> 00:37:37,565
Zimo, 4000 from all
318
00:37:40,772 --> 00:37:44,376
I can't believe that chick became such.
319
00:37:44,376 --> 00:37:46,776
You were blind, man.
320
00:37:47,679 --> 00:37:49,670
You just think about sex.
321
00:37:49,881 --> 00:37:52,281
It was a bargain for her.
322
00:37:52,584 --> 00:37:56,714
Not a bargain. She has gotten a talent.
323
00:38:08,500 --> 00:38:15,338
Ron, 8000. Zimo, 4000 from all
324
00:38:20,712 --> 00:38:27,049
With Mr. Nishioka, I kept wandering
from place to place and winning mahjong.
325
00:38:33,958 --> 00:38:38,019
As I eventually stopped going to school
and became a famous Mahjong player,
326
00:38:38,129 --> 00:38:42,065
2 years have passed
327
00:38:42,634 --> 00:38:45,831
really quick.
328
00:38:47,939 --> 00:38:54,777
Thank you. Take this.
329
00:38:55,046 --> 00:38:56,172
What?
330
00:38:56,381 --> 00:38:58,576
Go have fun with it
331
00:38:58,750 --> 00:39:00,445
Have fun?
332
00:39:00,752 --> 00:39:03,388
I don't know much about young girls,
333
00:39:03,388 --> 00:39:06,585
but you need a recreation
sometimes like shopping or something.
334
00:39:06,691 --> 00:39:08,056
But...
335
00:39:08,560 --> 00:39:12,860
You've paid me for the debt much more than enough.
336
00:39:13,365 --> 00:39:16,061
You are my partner from now on.
337
00:39:16,768 --> 00:39:19,669
This is your share for today.
338
00:39:20,405 --> 00:39:21,706
Thank you very much.
339
00:39:21,706 --> 00:39:25,369
Alright. Go shopping or something with it.
340
00:39:25,677 --> 00:39:27,406
I'll go back home and sleep.
341
00:39:33,918 --> 00:39:40,380
I felt strange.
I used to be like an ignorant pet daughter,
342
00:39:40,492 --> 00:39:45,191
and now there is huge money from mahjong in my hand.
343
00:39:45,697 --> 00:39:53,627
I'm no longer interested in things
I used to want like clothing and bags.
344
00:39:54,139 --> 00:40:02,239
The shiny neon glares, and I was heading to an alley.
345
00:40:10,054 --> 00:40:11,923
I'm sorry. Please let me go.
346
00:40:11,923 --> 00:40:14,016
Shut the hell up.
347
00:40:14,125 --> 00:40:16,127
After what you have done sexually to me,
348
00:40:16,127 --> 00:40:17,962
don't expect only 10,000 dollars satisfy me.
349
00:40:17,962 --> 00:40:20,231
That's all I have. Please.
350
00:40:20,231 --> 00:40:22,961
I'm damn serious, fucker!
351
00:40:23,435 --> 00:40:30,534
Masako. Masako.
352
00:40:38,450 --> 00:40:41,476
I didn't want you to see that.
353
00:40:41,786 --> 00:40:43,583
Well...
354
00:40:43,855 --> 00:40:51,062
Rip-off bar. I'm sure you've seen them on TV.
355
00:40:51,062 --> 00:40:54,866
I let customers touch me and charge them much more.
356
00:40:54,866 --> 00:40:57,702
Since I run this bar by myself,
357
00:40:57,702 --> 00:41:02,662
I always have scars and get angry as you saw.
358
00:41:02,807 --> 00:41:07,471
I was worried when I stopped seeing you at school.
359
00:41:08,079 --> 00:41:13,381
Thanks. What about you, Nana? Where did you end up?
360
00:41:14,285 --> 00:41:18,881
Honestly, I didn't graduate college, either.
361
00:41:20,825 --> 00:41:27,424
I became a guarantee for Kazuya's debt,
362
00:41:27,532 --> 00:41:32,799
and that changed my life like a roller coaster.
363
00:41:33,705 --> 00:41:36,508
I'm a pro mahjong player
364
00:41:36,508 --> 00:41:38,635
Professional at mahjong?
365
00:41:39,210 --> 00:41:43,704
I bet money on mahjong game and play it for living.
366
00:41:45,517 --> 00:41:47,747
Same as Kazuya.
367
00:41:48,853 --> 00:41:51,549
You know anything about him?
368
00:41:54,125 --> 00:42:05,525
He is a pro, too? Where? Please tell me.
369
00:42:06,538 --> 00:42:10,942
That day, the day he lent money and left you,
370
00:42:10,942 --> 00:42:15,242
he came to my house.
371
00:42:16,447 --> 00:42:20,747
I'm begging you.
Nana is in pawn for the debt.
372
00:42:21,252 --> 00:42:24,983
I have to do something.
373
00:42:27,759 --> 00:42:32,458
So please. This is my last wish for life.
374
00:42:33,998 --> 00:42:36,865
Let's run away together.
375
00:42:39,270 --> 00:42:45,175
I've been in love with you.
I can do whatever for you.
376
00:42:48,613 --> 00:42:54,574
So, please forget about Nana
and let's go somewhere together.
377
00:46:02,373 --> 00:46:10,371
Then, we escaped to a country.
378
00:46:10,681 --> 00:46:16,779
But there was no job for us,
so we lived everyday with the money Kazuya earned from mahjong.
379
00:46:17,321 --> 00:46:28,220
He couldn't win at the beginning.
So, I prostituted myself to get money for Kazuya.
380
00:46:28,699 --> 00:46:37,732
As he saw the money, "I'll win next time'',
he said, and he played it desperately.
381
00:46:38,209 --> 00:46:46,951
Then, he started winning little by little
and began to bet larger amount of money.
382
00:46:46,951 --> 00:46:56,027
He told me he wants to go back to Tokyo
because there are mahjong places he can bet more.
383
00:46:56,027 --> 00:47:03,160
But, he never uses the money for our life.
More he bets, less I get.
384
00:47:03,334 --> 00:47:13,574
Even when he has a hundred thousand dollars in his pocket,
we only eat cheap food I bought with my money.
385
00:47:13,644 --> 00:47:23,986
He is crazy. But, I can't stop falling in love with him.
386
00:47:24,088 --> 00:47:30,857
I feel bad for you, Nana,
387
00:47:31,462 --> 00:47:35,660
but I love Kazuya.
388
00:47:35,867 --> 00:47:37,494
Masako
389
00:47:38,769 --> 00:47:45,504
I must have been punished
because I stole Kazuya from you.
390
00:47:46,077 --> 00:47:50,014
Nothing goes well for me.
391
00:47:50,014 --> 00:47:56,578
I started with prostitution and ended up here.
392
00:47:57,121 --> 00:48:05,722
But I have to work for Kazuya to keep him with me.
393
00:48:06,998 --> 00:48:07,987
Masako.
394
00:48:39,530 --> 00:48:40,929
What?
395
00:48:41,132 --> 00:48:43,032
I'm too horny to sleep.
396
00:48:43,134 --> 00:48:44,465
Stop it.
397
00:48:45,169 --> 00:48:47,433
You had your customer touch you, didn't you?
398
00:48:47,972 --> 00:48:49,667
Don't tease me.
399
00:48:50,441 --> 00:48:52,875
I get hornier this way.
400
00:53:01,792 --> 00:53:09,790
Coming. I'm coming.
401
00:53:30,354 --> 00:53:33,221
I saw Nana today.
402
00:53:34,124 --> 00:53:35,716
Really.
403
00:53:36,827 --> 00:53:39,625
Yeah. She told me she is a pro mahjong player, too.
404
00:53:40,331 --> 00:53:41,958
A pro
405
00:53:42,533 --> 00:53:48,472
Since that day, her life has changed
like a roller coaster, she said.
406
00:53:49,540 --> 00:53:51,064
Really.
407
00:53:52,676 --> 00:53:55,941
You still love her, don't you?
408
00:53:56,847 --> 00:53:58,838
No way
409
00:53:59,550 --> 00:54:02,951
I can tell.
410
00:54:03,954 --> 00:54:08,092
Nana has always been in your mind
since when you betrayed her.
411
00:54:08,092 --> 00:54:15,362
You don't love even me.
412
00:54:15,466 --> 00:54:17,161
That's enough.
413
00:54:17,601 --> 00:54:19,694
Am I wrong?
414
00:54:20,571 --> 00:54:24,675
You keep thinking about her,
415
00:54:24,675 --> 00:54:28,312
and I still love you.
416
00:54:28,312 --> 00:54:29,973
I said enough.
417
00:54:30,881 --> 00:54:34,783
We are the same kind of people.
418
00:54:35,619 --> 00:54:39,919
People who don't admit their loss.
419
00:54:51,502 --> 00:54:53,129
What's wrong?
420
00:54:54,738 --> 00:54:57,605
I saw my old friend.
421
00:54:58,342 --> 00:55:00,310
So?
422
00:55:00,711 --> 00:55:04,848
My boyfriend whose debt you covered
423
00:55:04,848 --> 00:55:07,510
has eloped with her.
424
00:55:11,422 --> 00:55:12,946
I see.
425
00:55:16,960 --> 00:55:24,867
l, at that time, bet everything on Kazuya.
426
00:55:25,035 --> 00:55:34,239
And I lost. At that moment,
I gave up my life.
427
00:55:34,345 --> 00:55:44,243
Even those men could have me.
Then you saved me. Now I'm here.
428
00:55:46,457 --> 00:55:58,062
On the other hand, the friend of mine Kazuya chose
is supporting him with a doubt about his love.
429
00:56:00,070 --> 00:56:05,876
As I thought that life is unpredictable,
430
00:56:05,876 --> 00:56:09,778
I become sad.
431
00:56:15,219 --> 00:56:22,292
Long time ago, I fell in love with a girl. at day.
432
00:56:22,292 --> 00:56:28,499
At that time I was crazy about mahjong and spent everything
433
00:56:28,499 --> 00:56:40,809
I had on it. One day, I lost more than I had,
and I put that girl in pawn.
434
00:56:41,211 --> 00:56:48,619
Same as you two, I told them
I will bring money by tomorrow. It was impossible.
435
00:56:48,619 --> 00:57:00,429
I left the city like running away.
Her name was Nanako.
436
00:57:01,565 --> 00:57:10,940
She was sold for prostitution,
and I tried hard to find her,
437
00:57:12,576 --> 00:57:20,050
but I've never seen her again.
Somehow I became poor at dealing with girls,
438
00:57:20,050 --> 00:57:25,189
and I couldn't make a hand in mahjong anymore,
no matter how easily it should be made.
439
00:57:25,189 --> 00:57:35,690
Then, I thought it must be her curse.
I saved you as atonement from the curse.
440
00:57:36,266 --> 00:57:46,767
That's all. I laughed when I heard your name.
441
00:57:48,378 --> 00:58:00,190
Nana.
442
00:58:00,190 --> 00:58:07,619
You had everything I wasted that day
443
00:58:08,599 --> 00:58:10,590
Mr. Nishioka...
444
00:58:10,901 --> 00:58:14,004
Life is unpredictable.
445
00:58:14,004 --> 00:58:20,603
Important thing is how much you can trust yourself.
446
00:58:22,412 --> 00:58:27,247
I betrayed myself.
447
00:58:27,518 --> 00:58:34,515
I regret, I can't get it out of my mind.
448
01:04:17,467 --> 01:04:21,267
I feel luck has come to me.
449
01:04:21,371 --> 01:04:22,973
Is that so?
450
01:04:22,973 --> 01:04:26,568
I no longer regret about that day.
451
01:04:27,110 --> 01:04:29,772
That's good.
452
01:04:30,580 --> 01:04:32,571
I'm going out.
453
01:04:35,085 --> 01:04:36,677
Where are you going?
454
01:04:36,820 --> 01:04:38,788
Suddenly I feel like to play mahjong.
455
01:04:38,788 --> 01:04:40,085
Mahjong?
456
01:04:41,191 --> 01:04:43,994
Yeah. I've thought
I never have a relationship with a woman again,
457
01:04:43,994 --> 01:04:46,196
but I got over it with you.
458
01:04:46,196 --> 01:04:49,933
I have a good feeling about 7
that will come to me a lot like you.
459
01:04:49,933 --> 01:04:52,902
Stay here. I'll get a huge winning.
460
01:05:04,047 --> 01:05:07,141
Hey, you are at a perfect moment,
461
01:05:08,051 --> 01:05:09,109
Mr. Nishiyama. What is it?
462
01:05:09,419 --> 01:05:11,512
We have a rare guest here.
463
01:05:23,433 --> 01:05:26,630
Here is the money you covered that day.
464
01:05:30,240 --> 01:05:33,141
I see you got some skills.
465
01:05:33,944 --> 01:05:37,846
I'm here to take back what I left that day.
466
01:05:49,092 --> 01:05:53,153
Betting rate will be double of that day's rate,
and only you and me, ok?
467
01:05:53,263 --> 01:05:56,960
Sure. What about you two? ok
468
01:06:47,117 --> 01:06:48,414
Hello.
469
01:06:48,551 --> 01:06:52,043
Can you bring me the Boston bag? It's in my room.
470
01:06:53,323 --> 01:06:57,657
Doesn't that bag have all your money?
471
01:06:57,827 --> 01:07:01,661
Just bring it to me right now.
I'm at the mahjong place in Harada.
472
01:07:08,671 --> 01:07:16,134
Like the day which turned
my life up side down, I was in a cab.
473
01:07:38,868 --> 01:07:40,995
I'm sorry for waking you up.
474
01:07:44,874 --> 01:07:46,205
Kazuya.
475
01:07:46,976 --> 01:07:48,671
Long time no see.
476
01:07:49,679 --> 01:07:51,010
Yeah...
477
01:08:13,903 --> 01:08:15,131
Thank you.
478
01:08:19,809 --> 01:08:21,299
Now let's go.
479
01:08:21,611 --> 01:08:22,737
What?
480
01:08:24,547 --> 01:08:29,314
I ran away that day,
but you see I came back... to get you back.
481
01:08:29,419 --> 01:08:33,014
You heard from Masako, didn't you?
482
01:08:33,857 --> 01:08:40,456
I did betray you.
483
01:08:41,030 --> 01:08:46,332
But I never forget about you.
484
01:08:47,837 --> 01:08:55,539
Since I beat these guys, you are free now. Let's go.
485
01:08:57,447 --> 01:09:00,439
Where are you going?
486
01:09:01,351 --> 01:09:08,154
You were forced to be a pro,
487
01:09:15,165 --> 01:09:16,966
weren't you? It doesn't suit you.
488
01:09:16,966 --> 01:09:18,957
Just get away from him and live free, ok?
489
01:09:19,068 --> 01:09:21,969
I like being a pro mahjong player.
490
01:09:22,872 --> 01:09:24,669
What are you talking about?
491
01:09:26,075 --> 01:09:30,171
Let's play one around.
492
01:09:30,513 --> 01:09:32,071
Nana?
493
01:09:33,983 --> 01:09:37,180
Masako truly loves you.
She is betting herself on you like I did that day.
494
01:09:39,088 --> 01:09:45,493
There is no meaning to bet money.
495
01:09:50,200 --> 01:09:55,939
I'll bet my life.
496
01:09:55,939 --> 01:10:00,433
So you bet your right hand.
497
01:10:01,411 --> 01:10:02,810
What are you saying?
498
01:10:03,613 --> 01:10:08,016
Winner can control loser's life.
499
01:10:11,120 --> 01:10:17,026
If I win, you quit mahjong and
become happy with Masako.
500
01:10:17,026 --> 01:10:23,761
It wouldn't be hard with that much money, right?
501
01:10:25,134 --> 01:10:31,130
If I lose, do whatever you wish.
502
01:10:33,142 --> 01:10:36,077
How could I do that?
503
01:10:36,579 --> 01:10:41,482
Do it! It sounds interesting.
504
01:10:44,988 --> 01:10:50,585
That day, I bet on you and lost.
505
01:10:50,893 --> 01:10:55,198
But I never lose again.
506
01:10:55,198 --> 01:10:58,268
I'll get my own life by myself.
507
01:10:58,268 --> 01:11:00,463
There is no way you can beat me.
508
01:11:01,304 --> 01:11:04,707
You told me once.
509
01:11:04,707 --> 01:11:09,007
I lose because I wait as a single reach.
510
01:11:10,313 --> 01:11:14,682
But I'm Nana, so 7 will come to me.
511
01:11:15,184 --> 01:11:17,778
You know what you are doing?
512
01:11:18,788 --> 01:11:21,324
I'll play. What about you?
513
01:11:21,324 --> 01:11:24,191
I'm out. It's not my style.
514
01:11:25,728 --> 01:11:27,628
Interesting round.
515
01:11:27,797 --> 01:11:29,628
Betting your own life.
516
01:11:30,333 --> 01:11:33,734
Alright. Let's start it. Take a seat.
517
01:12:04,467 --> 01:12:07,436
Zimo, 4000 and 2000s
518
01:12:13,776 --> 01:12:18,145
Ron, 8000
519
01:12:22,852 --> 01:12:27,653
Zimo, 4000 from all.
520
01:12:28,758 --> 01:12:33,363
Reach. It's not too late if you quit now.
521
01:12:33,363 --> 01:12:36,355
You never know until the end.
522
01:12:41,104 --> 01:12:46,064
Zimo, 5200
523
01:12:48,378 --> 01:12:58,310
What a silly hand. Ron, 8000.
524
01:13:03,226 --> 01:13:06,195
It's impossible. Just give it up.
525
01:13:06,195 --> 01:13:09,926
I'll cut your right hand off if I win.
526
01:13:10,833 --> 01:13:13,597
That's bullshit
527
01:13:14,704 --> 01:13:17,807
If I win, I'll fuck up your life so bad.
528
01:13:17,807 --> 01:13:19,206
Only if you win.
529
01:13:20,243 --> 01:13:22,302
Whatever.
530
01:13:33,756 --> 01:13:37,214
Only way to turn the table is the highest hand.
531
01:14:06,355 --> 01:14:07,447
Reach.
532
01:14:23,372 --> 01:14:24,396
Reach.
533
01:14:46,395 --> 01:14:49,922
Shit. It's an easy hand, man. Come on
534
01:15:14,657 --> 01:15:17,251
Zimo, 32000
535
01:15:21,163 --> 01:15:27,534
Come-from-behind victory?
Isn't it bullshit? It's bullshit.
536
01:15:28,838 --> 01:15:30,540
You know Nana was damn serious
537
01:15:30,540 --> 01:15:33,142
about betting her life.
538
01:15:33,142 --> 01:15:42,847
No. no. Masako
539
01:15:44,053 --> 01:15:50,754
Loss is loss. Kazuya. Admit your loss and take next step.
540
01:15:52,061 --> 01:15:58,000
Nana must have been like that.
That day she bet on you and lost,
541
01:15:58,000 --> 01:16:06,704
she admitted all the loss she had.
That's why she could gamble her own life.
542
01:16:14,784 --> 01:16:19,622
Here is 5 hundred thousand dollars.
The money Kazuya earned for his life.
543
01:16:19,622 --> 01:16:26,128
Please forgive us with this.
It might not be enough.
544
01:16:26,128 --> 01:16:32,702
But he'll be nothing without mahjong.
We'll bring more.
545
01:16:32,702 --> 01:16:36,305
So please gamble your life with him again.
546
01:16:36,305 --> 01:16:39,934
Someday, I want to make you say,
547
01:16:44,747 --> 01:16:50,743
"I should have chosen him."
548
01:16:53,522 --> 01:16:58,016
I understand. I'll wait for the day.
549
01:16:59,428 --> 01:17:00,918
Let's go.
550
01:17:05,334 --> 01:17:08,735
It did come to you, 7.
551
01:17:10,439 --> 01:17:16,071
I told you. I'm Nana.
552
01:17:36,265 --> 01:17:39,564
Would you like to play a round
for these 5 hundred thousand dollars?
553
01:17:40,670 --> 01:17:42,661
I can't bet my own life,
554
01:17:43,773 --> 01:17:46,003
but as long as it's money, sure
555
01:17:46,509 --> 01:17:50,070
I just feel like to play with you, too, Nana.
556
01:17:52,014 --> 01:17:53,777
I won't let you win.
557
01:17:54,417 --> 01:17:55,816
I won't let you either
39579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.