All language subtitles for Attack.on.Titan.23.Smile.720p.Bluray.x264.Kirion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 Smile Raid on Stohess District (1) 2 00:01:37,710 --> 00:01:39,160 Looking good, Annie! 3 00:01:42,160 --> 00:01:44,120 That's my girl! 4 00:01:46,240 --> 00:01:47,400 What are you doing, Annie? 5 00:01:47,400 --> 00:01:48,620 No breaks! 6 00:02:03,850 --> 00:02:07,270 {\fad(440,1)}Wall Sina Eastern Walled City 7 00:02:04,320 --> 00:02:06,510 What? You hadn't heard? 8 00:02:06,910 --> 00:02:08,990 That Titan kid and the main leadership 9 00:02:07,560 --> 00:02:11,020 {\fad(484,1)}Stohess District 10 00:02:08,990 --> 00:02:11,020 have been summoned to the capital. 11 00:02:11,460 --> 00:02:13,450 They'll be coming through town today. 12 00:02:13,450 --> 00:02:14,490 I see. 13 00:02:14,490 --> 00:02:17,530 Then I'm sure he'll end up dissected this time. 14 00:02:17,530 --> 00:02:23,140 Either way, I hope things work out, and that they seal the gate. 15 00:02:24,540 --> 00:02:27,650 Did you say seal the gate? 16 00:02:28,280 --> 00:02:32,080 You still insist on defiling the gods with human hands? 17 00:02:33,860 --> 00:02:36,660 Maria! Rose! Sina! 18 00:02:37,090 --> 00:02:41,920 Defiling the three goddesses with human hands is unforgivable! 19 00:02:41,920 --> 00:02:44,700 Those people love the walls, and worship them as gods. 20 00:02:44,700 --> 00:02:45,750 Stay away from them. 21 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 Ah... 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,730 I didn't realize any of them were still around. 23 00:02:48,730 --> 00:02:49,630 Damn it. 24 00:02:50,980 --> 00:02:54,930 Only the walls will protect us! 25 00:02:54,980 --> 00:02:58,440 {\fad(528,513)}Military Police Stohess HQ 26 00:03:01,200 --> 00:03:03,160 You finally woke up. 27 00:03:03,420 --> 00:03:07,160 You look so scary when you sleep, I couldn't wake you. 28 00:03:07,600 --> 00:03:09,410 Sorry, Annie. 29 00:03:09,410 --> 00:03:11,420 Lately, you've been too lax. 30 00:03:12,170 --> 00:03:13,380 What? 31 00:03:13,380 --> 00:03:15,800 Are you mad? 32 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 Well, aren't you a friendly one? 33 00:03:17,890 --> 00:03:19,570 Leave her alone. 34 00:03:19,570 --> 00:03:21,830 Annie's from Trost District. 35 00:03:22,410 --> 00:03:25,180 And she's the only one in this HQ who's been in a fight. 36 00:03:25,460 --> 00:03:28,960 She just came back from hell. It'll take her a while to recover. 37 00:03:29,860 --> 00:03:34,010 I get it... You like her. 38 00:03:34,640 --> 00:03:36,490 What's so great about her? 39 00:03:36,490 --> 00:03:37,740 Hitch, 40 00:03:37,740 --> 00:03:41,770 there's only one way a moron like you makes it into the Military Police. 41 00:03:42,140 --> 00:03:44,960 What's that? I wouldn't know. 42 00:03:45,420 --> 00:03:46,320 Tell me. 43 00:03:46,320 --> 00:03:47,450 Stop it, you two! 44 00:03:52,590 --> 00:03:54,460 Don't bother. 45 00:03:55,270 --> 00:03:58,820 Today, we have a different task for you than the normal busywork. 46 00:03:58,820 --> 00:04:00,460 That's why I had all of you come here. 47 00:04:01,270 --> 00:04:04,610 It's about the Survey Corps group that's being summoned to the capital. 48 00:04:05,390 --> 00:04:08,970 They'll be passing through the city's main street today. 49 00:04:09,790 --> 00:04:12,560 Escorting them is a Military Police HQ job, 50 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 so we just need to handle them as they come through town. 51 00:04:16,280 --> 00:04:19,140 Temporary permission for in-city use of 3D Maneuver Gear has been granted. 52 00:04:19,560 --> 00:04:22,990 You will guard them in tandem with their own security. 53 00:04:23,340 --> 00:04:26,870 You'll travel by barge to the area where your mission will begin. 54 00:04:26,870 --> 00:04:27,780 That is all. 55 00:04:28,470 --> 00:04:30,250 May I ask something? 56 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 Hmm? What? 57 00:04:32,370 --> 00:04:35,250 What are we protecting them from? 58 00:04:38,200 --> 00:04:42,460 I've never heard of anyone within the walls acting against the monarchy. 59 00:04:43,170 --> 00:04:45,050 There are minor criminals. 60 00:04:45,050 --> 00:04:50,230 But it's hard to imagine any real organization unless they were based outside the walls. 61 00:04:50,920 --> 00:04:52,730 And I can't imagine any possible motive. 62 00:04:52,730 --> 00:04:55,010 You're so serious. 63 00:04:55,010 --> 00:04:56,940 Okay, you're in charge of everything. 64 00:04:56,940 --> 00:04:59,530 Here are the details. 65 00:05:03,060 --> 00:05:05,480 We ranking officers are busy. 66 00:05:05,480 --> 00:05:07,810 You guys, handle this on your own. 67 00:05:09,550 --> 00:05:11,790 But don't screw up. 68 00:05:12,560 --> 00:05:13,650 Sorry I held up your game. 69 00:05:13,650 --> 00:05:14,780 Let's get back to it. 70 00:05:14,780 --> 00:05:16,140 Whose turn was it? 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,550 Damn! He's just screwing around! 72 00:05:23,550 --> 00:05:24,720 Yeah... 73 00:05:24,720 --> 00:05:28,200 This organization is even more rotten than I'd imagined. 74 00:05:28,740 --> 00:05:31,940 But of course, that's why I chose it... 75 00:05:31,940 --> 00:05:36,240 But when you're a rookie, they make you do almost everything. 76 00:05:36,240 --> 00:05:38,730 I didn't know that before. 77 00:05:38,730 --> 00:05:40,130 Scum. 78 00:05:40,130 --> 00:05:43,820 Damn scum who can only think of themselves! 79 00:05:44,690 --> 00:05:46,450 What are you talking about, Marlow? 80 00:05:46,790 --> 00:05:50,200 Since you chose the MPs, you're no better. 81 00:05:52,450 --> 00:05:54,080 I am better! 82 00:05:54,080 --> 00:05:56,190 I'm not trash like you. 83 00:05:56,630 --> 00:05:59,770 I came here to correct the Military Police. 84 00:06:02,650 --> 00:06:04,370 Wow, Marlow. 85 00:06:04,370 --> 00:06:06,670 I had no idea you were this way. 86 00:06:06,670 --> 00:06:08,550 And how will you do that? 87 00:06:09,110 --> 00:06:10,980 I'll have to work my way up. 88 00:06:11,440 --> 00:06:12,820 When I'm in charge, 89 00:06:12,820 --> 00:06:17,760 I'll fix the discipline issues, and punish those who are corrupt. 90 00:06:17,760 --> 00:06:18,890 It's simple. 91 00:06:20,210 --> 00:06:22,420 I'll make MP a place for normal human beings again. 92 00:06:22,970 --> 00:06:23,900 That's all. 93 00:06:24,610 --> 00:06:26,870 The way humans are supposed to be. 94 00:06:28,970 --> 00:06:31,910 Wow, you're the real deal! 95 00:06:31,910 --> 00:06:35,160 And here, I thought you were boring! Sorry! 96 00:06:36,120 --> 00:06:38,880 That's quite a noble goal you've got there. 97 00:06:38,880 --> 00:06:40,470 Good luck. 98 00:06:40,470 --> 00:06:41,660 I'm not so sure. 99 00:06:41,660 --> 00:06:42,420 Huh? 100 00:06:42,770 --> 00:06:46,130 If a "good person" like you ends up in control, 101 00:06:46,130 --> 00:06:48,420 I think that'd be the end for us. 102 00:06:48,420 --> 00:06:49,810 What's this? 103 00:06:49,810 --> 00:06:51,680 You actually have something to say? 104 00:06:52,630 --> 00:06:55,130 I think you're right. 105 00:06:55,740 --> 00:06:57,310 Because you say the right things. 106 00:06:58,110 --> 00:07:00,440 I know someone like that. 107 00:07:01,660 --> 00:07:05,900 Going against the flow takes a lot of courage. 108 00:07:06,280 --> 00:07:07,450 I respect that. 109 00:07:08,890 --> 00:07:11,560 You may just be an idiot, but... 110 00:07:12,710 --> 00:07:15,160 Maybe it's just that the other guy you know is an idiot. 111 00:07:15,550 --> 00:07:16,790 But I'm not like him. 112 00:07:19,110 --> 00:07:20,900 We've wasted too much time on idle chitchat. 113 00:07:20,900 --> 00:07:21,700 Let's go! 114 00:07:27,870 --> 00:07:31,470 The escort wagons will pass through the outer gate in forty-five minutes. 115 00:07:31,870 --> 00:07:35,090 When we reach the staging area, everyone should confirm positions. 116 00:07:35,530 --> 00:07:36,410 Got it? 117 00:07:36,410 --> 00:07:37,800 Uh-huh. 118 00:07:43,020 --> 00:07:43,980 Hey! 119 00:07:45,380 --> 00:07:46,480 What's that? 120 00:07:47,080 --> 00:07:48,690 That's our equipment. 121 00:07:48,990 --> 00:07:50,610 Aren't they taking it deeper within the walls? 122 00:07:50,610 --> 00:07:53,950 But that doesn't explain the Merchant Association's involvement. 123 00:07:55,250 --> 00:07:57,040 What's going on? 124 00:08:05,110 --> 00:08:07,880 They're selling our equipment on the black market? 125 00:08:10,170 --> 00:08:12,440 Hey, what about the mission? 126 00:08:12,440 --> 00:08:15,670 Oh, crap... He really is the real deal! 127 00:08:15,670 --> 00:08:18,400 Well, for better or worse, we have time. 128 00:08:18,400 --> 00:08:20,140 Let's enjoy the show. 129 00:08:27,920 --> 00:08:30,110 Okay, let's go get a drink. 130 00:08:33,170 --> 00:08:35,460 What's going on, rookie? What do you want? 131 00:08:36,040 --> 00:08:40,290 S-Selling government equipment is a crime... 132 00:08:41,520 --> 00:08:42,290 And? 133 00:08:43,950 --> 00:08:49,500 The people's taxes paid for that equipment, and... 134 00:08:51,260 --> 00:08:55,130 So you're threatening your superiors, rookie? 135 00:08:55,640 --> 00:08:58,580 I'm looking forward to your future. 136 00:09:00,930 --> 00:09:03,780 Go buy yourself a woman, and relax a little. 137 00:09:06,160 --> 00:09:07,670 W-Wait! 138 00:09:08,700 --> 00:09:10,610 Selling government equipment— 139 00:09:33,840 --> 00:09:34,770 H-Hey... 140 00:09:38,330 --> 00:09:41,000 We'll arrest you for opposing a superior officer. 141 00:09:41,850 --> 00:09:43,250 Shut up... 142 00:09:43,250 --> 00:09:44,420 That's illegal... 143 00:09:44,420 --> 00:09:45,520 And no one will care. 144 00:09:46,670 --> 00:09:47,350 Not here! 145 00:09:50,690 --> 00:09:53,150 Could you let him go with that? 146 00:09:56,150 --> 00:10:00,160 I'm sorry... It seems our idiot is causing problems for you. 147 00:10:00,980 --> 00:10:04,160 We'll teach him a harsh lesson. 148 00:10:04,160 --> 00:10:05,750 Or... 149 00:10:06,700 --> 00:10:10,390 Would you prefer to make a bigger scene? 150 00:10:13,740 --> 00:10:15,180 This is the last time. 151 00:10:15,530 --> 00:10:16,540 Yes, sir! 152 00:10:19,800 --> 00:10:21,950 All right, let's get that drink. 153 00:10:21,950 --> 00:10:24,350 Yeah, it's been a hard day's work. 154 00:10:35,960 --> 00:10:36,880 So do it. 155 00:10:38,880 --> 00:10:43,280 Aren't you going to punish the corrupt? 156 00:10:44,620 --> 00:10:47,640 If you want, I'll help you. 157 00:10:53,500 --> 00:10:54,880 What do you want to eat? 158 00:10:54,880 --> 00:10:55,930 What else? 159 00:10:55,930 --> 00:10:56,760 Meat! 160 00:11:00,500 --> 00:11:01,590 Damn it! 161 00:11:03,910 --> 00:11:07,600 We know you're doing your best, missy. 162 00:11:07,600 --> 00:11:10,230 That isn't true at all... 163 00:11:13,340 --> 00:11:15,020 That idiot you know... 164 00:11:16,460 --> 00:11:19,860 The one you talked about... Would he have done it? 165 00:11:23,250 --> 00:11:24,330 Maybe. 166 00:11:29,050 --> 00:11:34,790 Then I'm one of those pieces of trash you were talking about, 167 00:11:34,790 --> 00:11:37,790 the ones who just go with the flow, right? 168 00:11:38,810 --> 00:11:40,340 I don't know. 169 00:11:42,100 --> 00:11:45,850 But isn't that what normal human beings do, too? 170 00:11:47,530 --> 00:11:49,350 I just want 171 00:11:49,690 --> 00:11:53,350 the weak who do get swept along with the flow 172 00:11:54,050 --> 00:11:56,160 to be considered human, too. 173 00:12:20,180 --> 00:12:21,210 Annie... 174 00:12:33,550 --> 00:12:34,480 Hey. 175 00:12:35,260 --> 00:12:38,000 You're one of the Military Police now, aren't you? 176 00:12:39,950 --> 00:12:41,080 Armin... 177 00:12:42,990 --> 00:12:47,990 Information We Can Share So Far: 178 00:12:42,990 --> 00:12:47,990 The Military Police (1) The Military Police number around 2,000, but if you add the Garrison under their command, their actual force is approximately 5,000. 179 00:12:47,990 --> 00:12:53,000 Information We Can Share So Far: 180 00:12:47,990 --> 00:12:53,000 The Military Police (2) Each walled city has about 200 MP stationed there. Primary duties are to oversee trainee brigades, monitor the Garrison, and direct fire-fighting operations. 181 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 Why are you dressed like that? 182 00:12:57,360 --> 00:12:58,730 I'm a pack bearer. 183 00:12:59,300 --> 00:13:03,420 I have my Maneuver Gear hidden under my rain coat. 184 00:13:04,000 --> 00:13:04,760 Look. 185 00:13:06,030 --> 00:13:07,550 What's going on? 186 00:13:08,440 --> 00:13:12,980 Annie, would you assist me in helping Eren escape? 187 00:13:13,270 --> 00:13:14,750 Escape where? 188 00:13:15,180 --> 00:13:19,620 If you disobey the monarchy, where will you go inside these walls? 189 00:13:19,620 --> 00:13:21,720 We'll just hide for a while. 190 00:13:22,220 --> 00:13:24,900 I don't intend to fight the monarchy head-on. 191 00:13:25,490 --> 00:13:29,280 It will be reported as a rebellion by a portion of the Survey Corps. 192 00:13:29,280 --> 00:13:30,780 It'll buy time. 193 00:13:30,780 --> 00:13:34,910 Time we'll spend finding enough ammunition to counter the other factions at the tribunal. 194 00:13:35,370 --> 00:13:36,380 And we will find it. 195 00:13:37,330 --> 00:13:39,120 Enough ammunition? 196 00:13:39,660 --> 00:13:41,920 Is something so convenient just lying around? 197 00:13:42,480 --> 00:13:43,420 What's your evidence? 198 00:13:46,110 --> 00:13:47,930 I'm sorry, but I can't say. 199 00:13:50,980 --> 00:13:53,480 Sorry, but I can't help you. 200 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 I won't tell anyone, but you'll have to do it on your own. 201 00:13:58,270 --> 00:13:59,100 Annie! 202 00:13:59,530 --> 00:14:00,680 Please! 203 00:14:01,120 --> 00:14:02,610 Eren will be killed! 204 00:14:04,610 --> 00:14:08,590 Clueless people who only care about saving their own skin 205 00:14:08,590 --> 00:14:12,340 will unwittingly set humanity on a path toward self-destruction! 206 00:14:12,960 --> 00:14:15,550 I know I can't convince you. 207 00:14:16,120 --> 00:14:17,670 But even so... 208 00:14:17,670 --> 00:14:20,300 I have to make a big wager! 209 00:14:21,850 --> 00:14:25,280 Of course, I'll do my best to avoid causing you trouble. 210 00:14:25,660 --> 00:14:29,540 But to get through the checkpoints within Wall Sina, 211 00:14:29,540 --> 00:14:32,140 I need Military Police help! 212 00:14:32,840 --> 00:14:34,700 This is the only way! 213 00:14:36,580 --> 00:14:37,860 Armin... 214 00:14:38,380 --> 00:14:41,150 Do I really look like such a good person to you? 215 00:14:42,100 --> 00:14:43,470 A good person? 216 00:14:43,470 --> 00:14:44,600 Well... 217 00:14:45,570 --> 00:14:48,880 I don't really like that term. 218 00:14:49,520 --> 00:14:51,320 Because to me, 219 00:14:51,320 --> 00:14:56,230 it just seems to mean someone who's good for you. 220 00:14:57,080 --> 00:15:01,420 And I don't think there's any one person who's good for everyone. 221 00:15:01,720 --> 00:15:05,380 So if you don't help me... 222 00:15:07,030 --> 00:15:10,430 Then, to me, you're a bad person, right? 223 00:15:28,070 --> 00:15:28,940 Fine. 224 00:15:35,740 --> 00:15:36,900 I'm in. 225 00:15:48,870 --> 00:15:51,410 That was easier than I thought it'd be. 226 00:15:51,410 --> 00:15:52,130 Shh! 227 00:15:52,450 --> 00:15:54,500 That's the Military Police for you. 228 00:15:54,500 --> 00:15:56,640 You can see how hard they work every day. 229 00:15:56,640 --> 00:15:58,140 Stop staring. 230 00:15:58,850 --> 00:16:01,930 Let's just hope they won't find out that Jean's taken my place. 231 00:16:01,930 --> 00:16:04,030 That won't last long, though... 232 00:16:04,920 --> 00:16:07,980 We don't look alike at all. 233 00:16:08,430 --> 00:16:09,820 It's fine. 234 00:16:09,820 --> 00:16:13,740 Both of you look like criminals, with the same nasty look in your eyes. 235 00:16:14,100 --> 00:16:16,150 I don't have a horse face like him. 236 00:16:16,150 --> 00:16:21,620 Hey, if I hadn't helped you, how did you plan to get over the wall? 237 00:16:22,140 --> 00:16:24,880 I was going to use the Maneuver Gear to get through. 238 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 That's insane. 239 00:16:26,720 --> 00:16:32,630 Wouldn't it have been easier to escape before you'd reached Stohess? 240 00:16:33,290 --> 00:16:35,280 Why here? And why now? 241 00:16:35,680 --> 00:16:37,940 I felt that the complicated layout of this city 242 00:16:37,940 --> 00:16:41,250 would give us a better chance at swapping Eren with Jean. 243 00:16:41,810 --> 00:16:45,040 And I thought pretending to go along with it, 244 00:16:45,040 --> 00:16:48,010 rather than an outright opposition, would prevent suspicion 245 00:16:48,010 --> 00:16:50,110 and buy our escape more time. 246 00:16:51,550 --> 00:16:52,530 I see. 247 00:16:53,310 --> 00:16:54,560 I get it now. 248 00:16:59,250 --> 00:17:00,310 There! 249 00:17:09,420 --> 00:17:10,570 Here? 250 00:17:10,570 --> 00:17:12,790 Yeah, we go through here. 251 00:17:13,470 --> 00:17:15,180 The remains of an underground city 252 00:17:15,180 --> 00:17:17,420 they planned and abandoned are still down here. 253 00:17:19,850 --> 00:17:20,810 This takes us 254 00:17:21,190 --> 00:17:23,740 close to the outer gate. 255 00:17:23,740 --> 00:17:25,670 Really? Wow! 256 00:17:27,580 --> 00:17:28,520 Annie? 257 00:17:29,060 --> 00:17:30,500 What's wrong? 258 00:17:30,940 --> 00:17:34,190 Don't tell me you're afraid of dark, cramped places. 259 00:17:35,380 --> 00:17:37,730 Yes, I am. 260 00:17:38,450 --> 00:17:41,740 I'm sure that a brave, suicidal bastard like you 261 00:17:41,740 --> 00:17:45,500 wouldn't understand how a weak girl like me feels. 262 00:17:49,060 --> 00:17:53,640 A girl who can spin a man around in mid-air isn't weak. 263 00:17:54,030 --> 00:17:56,010 Stop being an idiot. Hurry up! 264 00:17:56,280 --> 00:17:58,510 No, I won't go that way. 265 00:17:59,790 --> 00:18:01,300 It scares me. 266 00:18:01,820 --> 00:18:04,550 If we aren't going above ground, I won't help. 267 00:18:14,890 --> 00:18:16,660 What are you saying?! 268 00:18:16,660 --> 00:18:18,030 Get down here! 269 00:18:18,030 --> 00:18:19,420 Stop screwing around! 270 00:18:19,420 --> 00:18:20,790 Eren, don't shout. 271 00:18:20,790 --> 00:18:22,650 It's not a problem, is it, Mikasa? 272 00:18:24,290 --> 00:18:26,240 For some reason, 273 00:18:26,940 --> 00:18:30,550 there hasn't been anyone nearby for a while. 274 00:18:38,600 --> 00:18:39,620 Jeez! 275 00:18:40,090 --> 00:18:41,430 I'm hurt. 276 00:18:44,450 --> 00:18:49,560 When did you start looking at me that way... 277 00:18:50,400 --> 00:18:51,420 Armin? 278 00:18:53,050 --> 00:18:55,030 Annie, why? 279 00:18:56,070 --> 00:18:59,110 {\fad(1,555)}Why did you have Marco's Maneuver Gear? 280 00:19:04,140 --> 00:19:06,670 I remember even its tiniest marks and dings... 281 00:19:06,670 --> 00:19:08,960 because we'd repaired them together. 282 00:19:10,060 --> 00:19:11,800 That's why I recognized them. 283 00:19:12,410 --> 00:19:13,460 I see... 284 00:19:14,380 --> 00:19:17,460 Well... I happened to find it. 285 00:19:19,840 --> 00:19:25,220 Then you killed the two Titans we captured? 286 00:19:25,520 --> 00:19:26,540 Who knows... 287 00:19:27,360 --> 00:19:32,400 But if you thought that a month ago, why didn't you act then? 288 00:19:32,400 --> 00:19:34,520 Because I still can't believe it! 289 00:19:35,140 --> 00:19:38,580 I wanted to think that my eyes had deceived me. 290 00:19:38,890 --> 00:19:40,280 And because of that... 291 00:19:41,890 --> 00:19:44,240 But... What about you? 292 00:19:45,800 --> 00:19:49,250 You didn't kill me back then. 293 00:19:50,130 --> 00:19:53,960 And that's why this is happening now. 294 00:20:02,050 --> 00:20:04,940 Yeah, I think so, too. 295 00:20:06,250 --> 00:20:10,040 I never expected you to push me this far. 296 00:20:13,140 --> 00:20:18,280 Why didn't I kill you then? 297 00:20:18,910 --> 00:20:20,240 Hey, Annie... 298 00:20:20,590 --> 00:20:22,320 There's still a chance you're an idiot 299 00:20:22,320 --> 00:20:27,410 who's just going along with this because you have a shitty sense of humor. 300 00:20:28,110 --> 00:20:29,550 So get down here now! 301 00:20:30,850 --> 00:20:34,140 You can prove something just by going underground! 302 00:20:34,140 --> 00:20:35,790 Get down here, and prove it! 303 00:20:36,900 --> 00:20:38,550 I can't... 304 00:20:38,790 --> 00:20:41,550 I have failed to become a warrior. 305 00:20:41,550 --> 00:20:44,550 I said this isn't funny! 306 00:20:44,550 --> 00:20:45,960 Let's talk, Annie! 307 00:20:45,960 --> 00:20:47,930 We can still talk— 308 00:20:47,930 --> 00:20:49,190 That's enough. 309 00:20:50,050 --> 00:20:51,730 I can't listen to any more of this. 310 00:20:53,120 --> 00:20:54,400 It's pointless. 311 00:20:56,460 --> 00:21:00,910 I'll tear you apart again, Female Titan! 312 00:21:27,510 --> 00:21:32,310 Armin, I'm glad I could be a good person to you. 313 00:21:33,310 --> 00:21:35,570 You've won your bet. 314 00:21:38,450 --> 00:21:39,480 But... 315 00:21:40,270 --> 00:21:43,360 This is where my bet begins! 316 00:21:56,980 --> 00:21:57,860 Eren! 317 00:22:03,900 --> 00:22:04,800 Mikasa! 318 00:22:04,800 --> 00:22:05,630 We were too late! 319 00:23:53,330 --> 00:23:57,520 Annie Leonhart was the Female Titan. 320 00:23:58,260 --> 00:24:02,460 However, Eren is unable to transform before the Female Titan. 321 00:24:03,020 --> 00:24:06,180 It is because the Female Titan is Annie. 322 00:24:04,960 --> 00:24:08,950 Mercy Raid on Stohess District (2) 23117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.