Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 18
4
00:01:47,970 --> 00:01:49,920
Southern City Gate
5
00:01:48,140 --> 00:01:49,830
If we can easily
6
00:01:50,060 --> 00:01:51,630
occupy the South Gate,
7
00:01:51,990 --> 00:01:52,420
then,
8
00:01:52,830 --> 00:01:54,420
the four intersections of
9
00:01:54,420 --> 00:01:55,910
the two main roads
10
00:01:55,910 --> 00:01:57,580
of West Street and East Street
11
00:01:56,020 --> 00:01:57,920
Map of Lin’an City
12
00:01:57,830 --> 00:02:00,110
are top priority to us.
13
00:02:02,470 --> 00:02:03,420
Run!
14
00:02:06,940 --> 00:02:08,139
Bandits are coming!
15
00:02:12,020 --> 00:02:13,270
Four intersections!
16
00:02:13,990 --> 00:02:14,340
Here.
17
00:02:23,230 --> 00:02:23,620
Here.
18
00:02:24,110 --> 00:02:24,540
Here.
19
00:02:34,020 --> 00:02:34,510
And
20
00:02:34,670 --> 00:02:35,180
here.
21
00:04:09,580 --> 00:04:10,450
Liu Xigua.
22
00:04:11,420 --> 00:04:12,350
You are slow this time.
23
00:04:13,070 --> 00:04:14,450
I came here earlier.
24
00:04:16,380 --> 00:04:17,470
Let’s see who will be faster.
25
00:04:51,260 --> 00:04:53,180
Our last branch store could be
26
00:04:53,300 --> 00:04:56,380
located in front of the local government
of Lin’an City.
27
00:04:54,710 --> 00:04:57,760
Map of Lin’an City
28
00:04:58,610 --> 00:05:00,110
Local Government
29
00:04:59,380 --> 00:05:00,030
What’s wrong?
30
00:05:00,410 --> 00:05:00,790
Your Worship.
31
00:05:00,990 --> 00:05:01,710
Something’s wrong.
32
00:05:02,110 --> 00:05:03,660
Some bandits broke into the North Gate,
33
00:05:03,990 --> 00:05:04,940
plundering and burning the towns,
and killing the people.
34
00:05:05,260 --> 00:05:05,790
They are
35
00:05:05,790 --> 00:05:06,910
going to attack us in a minute.
36
00:05:07,350 --> 00:05:08,460
Go ask the Wude Camp to hold them back
37
00:05:08,460 --> 00:05:10,060
and protect the powder magazine.
38
00:05:10,590 --> 00:05:10,810
Yes.
39
00:05:13,660 --> 00:05:14,110
Kill them!
40
00:05:14,380 --> 00:05:15,790
Kill them!
41
00:05:19,590 --> 00:05:20,060
Kill them!
42
00:05:53,990 --> 00:05:55,670
It’s just a matter of time
43
00:05:56,860 --> 00:05:58,370
before we achieve our success in Lin’an.
44
00:05:58,790 --> 00:06:00,150
Come on.
45
00:06:00,620 --> 00:06:01,370
Ning, Ning.
46
00:06:01,370 --> 00:06:02,220
A toast! A toast!
47
00:06:09,420 --> 00:06:09,790
Ning.
48
00:06:10,550 --> 00:06:13,860
As one of the founders of Zhu,
49
00:06:14,790 --> 00:06:16,220
I’ve gained
50
00:06:16,910 --> 00:06:17,550
some experience
51
00:06:18,300 --> 00:06:18,940
in running a business
52
00:06:19,350 --> 00:06:20,260
and managing stores.
53
00:06:20,990 --> 00:06:23,910
Just leave Lin’an’s Zhu to me.
54
00:06:24,060 --> 00:06:25,940
I promise you that I’ll do a good job.
55
00:06:26,060 --> 00:06:27,550
Li, it’s not right.
56
00:06:27,550 --> 00:06:28,350
Why not?
57
00:06:28,350 --> 00:06:28,990
As one of the founders,
58
00:06:29,350 --> 00:06:30,940
I, Feng, am also a founder!
59
00:06:31,820 --> 00:06:33,350
The way I, Gao Qiu, do business…
60
00:06:33,350 --> 00:06:33,990
Fine, enough.
61
00:06:33,990 --> 00:06:35,620
They’re all reckless people.
62
00:06:35,620 --> 00:06:36,110
Ning,
63
00:06:36,620 --> 00:06:38,860
all great businesses start from the scratch.
64
00:06:39,110 --> 00:06:41,820
You’re reckless!
65
00:06:41,909 --> 00:06:43,020
My friends!
66
00:06:44,670 --> 00:06:48,470
As for the shopkeeper of Lin’an’s Zhu,
67
00:06:49,740 --> 00:06:53,470
I’ve already had best alternative.
68
00:06:54,470 --> 00:06:55,020
Come on.
69
00:06:55,020 --> 00:06:56,220
Let’s hear about his arrangement.
70
00:06:56,220 --> 00:06:56,820
Come on.
71
00:06:56,820 --> 00:06:58,020
Let’s hear about his arrangement.
72
00:06:58,150 --> 00:06:59,060
Well,
73
00:06:59,590 --> 00:07:00,860
he is the one
74
00:07:01,380 --> 00:07:02,620
who traveled around the world
75
00:07:02,980 --> 00:07:04,550
with a horse
76
00:07:04,930 --> 00:07:06,420
and a sword––
77
00:07:06,670 --> 00:07:08,500
Geng Zhi, Guard Geng.
78
00:07:20,730 --> 00:07:21,860
You’re making fun of me, Young Master.
79
00:07:22,580 --> 00:07:23,980
How could you leave Zhu to me?
80
00:07:24,260 --> 00:07:24,930
Come on.
81
00:07:25,150 --> 00:07:26,380
Ning is telling a joke.
82
00:07:26,860 --> 00:07:27,470
Geng,
83
00:07:29,930 --> 00:07:31,230
when did I lie to you?
84
00:07:31,980 --> 00:07:33,550
I, Ning Yi, always
85
00:07:33,550 --> 00:07:35,550
keep my words.
86
00:07:37,670 --> 00:07:38,550
Remember one thing.
87
00:07:40,380 --> 00:07:41,260
You’ll have a good life
88
00:07:42,420 --> 00:07:44,260
and have whatever you want
89
00:07:45,150 --> 00:07:46,030
as long as you follow me.
90
00:07:47,500 --> 00:07:49,110
I’m now keeping my promise.
91
00:07:50,030 --> 00:07:50,620
Do you have a problem?
92
00:07:51,150 --> 00:07:51,550
No.
93
00:07:52,110 --> 00:07:52,710
Young Master, I…
94
00:07:52,710 --> 00:07:53,500
I…
95
00:07:53,980 --> 00:07:54,860
Geng.
96
00:07:55,780 --> 00:07:57,300
I read
97
00:07:57,620 --> 00:07:58,420
the novel you wrote.
98
00:07:58,650 --> 00:08:00,150
Although it’s short
99
00:08:00,730 --> 00:08:01,420
and only has three pages,
100
00:08:02,550 --> 00:08:03,930
I’ve seen something in it.
101
00:08:04,860 --> 00:08:09,110
A talented writer!
102
00:08:10,180 --> 00:08:11,110
But
103
00:08:11,550 --> 00:08:12,620
if he stays in Su Family
104
00:08:12,620 --> 00:08:14,730
and works as a guard for the rest of his life,
105
00:08:15,230 --> 00:08:16,420
the novel will have a poor finish.
106
00:08:17,710 --> 00:08:19,150
Without rich experience
107
00:08:19,150 --> 00:08:19,930
or challenges,
108
00:08:19,930 --> 00:08:20,780
how could you finish the story?
109
00:08:20,910 --> 00:08:22,110
You can’t even make that up.
110
00:08:22,940 --> 00:08:24,340
So, I specially
111
00:08:24,540 --> 00:08:25,910
assign you to Lin’an
112
00:08:26,290 --> 00:08:27,470
to be a shopkeeper.
113
00:08:27,990 --> 00:08:30,140
You will meet so many people.
114
00:08:30,990 --> 00:08:33,020
This is to enrich your experience.
115
00:08:34,890 --> 00:08:35,490
I trust you.
116
00:08:35,780 --> 00:08:36,860
I want to see how the story goes.
117
00:08:37,590 --> 00:08:38,620
What do you think?
118
00:08:38,860 --> 00:08:39,830
Anyone objecting
119
00:08:40,470 --> 00:08:41,380
Geng’s being the shopkeeper?
120
00:08:42,020 --> 00:08:43,490
No. I’m for it.
121
00:08:43,780 --> 00:08:44,830
I’ll accept your arrangement.
122
00:08:44,890 --> 00:08:45,540
I accept it.
123
00:08:45,540 --> 00:08:46,990
Come on.
124
00:08:47,110 --> 00:08:48,590
Come on.
125
00:08:49,490 --> 00:08:50,070
Young Master,
126
00:08:50,620 --> 00:08:51,940
I didn’t expect you would be
so concerned about me.
127
00:08:53,230 --> 00:08:54,380
I’m inarticulate
128
00:08:54,380 --> 00:08:55,310
and I can’t say pretty words.
129
00:08:55,830 --> 00:08:56,380
Enough.
130
00:08:56,710 --> 00:08:57,310
Geng.
131
00:08:57,990 --> 00:08:59,660
You’re not young anymore.
132
00:09:00,190 --> 00:09:01,860
You should be thinking about yourself more.
133
00:09:02,260 --> 00:09:03,380
Go and marry the person
134
00:09:04,070 --> 00:09:04,710
on your mind.
135
00:09:07,890 --> 00:09:08,490
Young Master, a toast to you!
136
00:09:09,190 --> 00:09:09,470
No.
137
00:09:11,430 --> 00:09:12,230
I will drink it up!
138
00:09:14,020 --> 00:09:16,070
Drinking up? Let’s drink together.
139
00:09:16,070 --> 00:09:17,110
Come on, you too.
140
00:09:17,110 --> 00:09:17,620
Chan, Chan.
141
00:09:17,620 --> 00:09:18,660
Come on, let’s drink.
142
00:09:18,660 --> 00:09:19,830
Lower your voice!
143
00:09:19,830 --> 00:09:21,430
Lady is sleeping. So noisy…
144
00:09:21,430 --> 00:09:22,490
So what?
145
00:09:22,490 --> 00:09:23,380
Wake her up if she’s sleeping!
146
00:09:24,540 --> 00:09:26,140
Ning, you’ve got guts!
147
00:09:26,660 --> 00:09:27,830
For Zhu!
148
00:09:28,190 --> 00:09:29,380
For Zhu!
149
00:09:29,660 --> 00:09:30,590
For Lin’an!
150
00:09:30,710 --> 00:09:32,070
For Lin’an!
151
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Lower your voice!
152
00:09:34,020 --> 00:09:35,140
Cheers. Cheers.
153
00:09:35,140 --> 00:09:36,780
Bottoms up.
154
00:09:40,380 --> 00:09:41,620
Keep your voice down! Voice down!
155
00:10:01,780 --> 00:10:03,780
Minister, you must be in a good mood
156
00:10:04,100 --> 00:10:05,190
that you even have time
157
00:10:05,380 --> 00:10:07,020
to invite me to enjoy the sky
158
00:10:07,190 --> 00:10:08,350
in this yard.
159
00:10:10,900 --> 00:10:12,100
It’s already late.
160
00:10:12,380 --> 00:10:12,830
Minister,
161
00:10:13,740 --> 00:10:15,100
don’t you want to have a rest now?
162
00:10:15,650 --> 00:10:17,140
It’s such
163
00:10:17,380 --> 00:10:18,950
a beautiful night
164
00:10:19,230 --> 00:10:21,380
that I can’t even fall asleep.
165
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
Sorry, sorry!
166
00:11:07,660 --> 00:11:09,740
Sleep on the road in broad daylight?
167
00:11:15,430 --> 00:11:17,140
Did you two drink together?
168
00:11:18,190 --> 00:11:19,830
You should drink less.
169
00:11:20,350 --> 00:11:22,350
You must feel awful waking up drunk.
170
00:11:29,140 --> 00:11:29,710
Are you…
171
00:11:29,710 --> 00:11:31,260
Are you insane?
172
00:11:31,660 --> 00:11:33,060
Pay attention to the road!
173
00:11:43,230 --> 00:11:43,830
Sir.
174
00:11:44,900 --> 00:11:45,780
What do you have?
175
00:11:47,500 --> 00:11:48,060
Let me see.
176
00:11:51,350 --> 00:11:52,540
Big steamed buns. Great!
177
00:11:53,460 --> 00:11:54,230
I want a few.
178
00:11:57,230 --> 00:11:58,540
Are you going to do your business?
179
00:11:59,430 --> 00:12:01,140
Sleeping in the early morning?
180
00:12:01,350 --> 00:12:02,190
I will take them by myself!
181
00:12:32,860 --> 00:12:33,350
Stop!
182
00:12:33,990 --> 00:12:35,310
Stop! Stop there!
183
00:13:08,660 --> 00:13:09,310
Don’t run!
184
00:13:10,810 --> 00:13:11,590
We got a lot.
185
00:13:11,590 --> 00:13:12,050
It’s a lot.
186
00:13:12,050 --> 00:13:13,890
Give it back.
187
00:13:19,670 --> 00:13:20,770
Give it back.
188
00:13:23,720 --> 00:13:24,760
Give it back.
189
00:13:25,590 --> 00:13:26,890
Give it back.
190
00:13:36,620 --> 00:13:37,140
Was she
191
00:13:37,310 --> 00:13:38,350
heading here?
192
00:13:38,350 --> 00:13:39,260
It’s right here.
193
00:13:40,420 --> 00:13:41,020
Where is she?
194
00:13:42,540 --> 00:13:43,350
Forget it. Let’s go.
195
00:13:43,730 --> 00:13:44,110
Let’s go.
196
00:13:57,380 --> 00:13:58,830
-Don’t kill me.
-Shut up!
197
00:14:35,260 --> 00:14:35,900
Stop!
198
00:14:35,900 --> 00:14:36,730
Don’t kill me!
199
00:16:14,470 --> 00:16:14,860
Who’s that?
200
00:16:15,990 --> 00:16:16,710
Master Ning.
201
00:16:16,890 --> 00:16:17,470
It’s me.
202
00:16:27,100 --> 00:16:27,990
Lady Lou?
203
00:16:28,470 --> 00:16:29,250
Why are you here?
204
00:16:38,190 --> 00:16:39,470
Shuwan, why are you here?
205
00:16:39,740 --> 00:16:41,380
Bandits are searching for merchants in the city.
206
00:16:41,540 --> 00:16:42,500
Your identities are sensitive,
207
00:16:42,590 --> 00:16:44,380
I was worried that you couldn’t go out for food,
208
00:16:44,590 --> 00:16:46,500
so, I brought you there from home.
209
00:16:47,350 --> 00:16:48,250
Shuwan,
210
00:16:48,590 --> 00:16:49,740
there’s a war outside.
211
00:16:50,100 --> 00:16:51,430
What if you had run into danger?
212
00:16:51,780 --> 00:16:52,190
It’s not gonna happen.
213
00:16:52,900 --> 00:16:53,700
This place where you live is
214
00:16:53,700 --> 00:16:54,900
only 500 meters from my home.
215
00:16:55,250 --> 00:16:56,300
I grew up here.
216
00:16:56,780 --> 00:16:58,350
It would be impossible for them
217
00:16:58,430 --> 00:16:59,590
to catch me in these narrow alleys.
218
00:16:59,850 --> 00:17:00,250
Come on.
219
00:17:00,470 --> 00:17:01,380
Let them eat.
220
00:17:01,650 --> 00:17:02,190
Chan.
221
00:17:05,780 --> 00:17:06,470
You need to hide for a while.
222
00:17:11,250 --> 00:17:11,900
Master Ning.
223
00:17:13,099 --> 00:17:15,020
I heard these bandits are so evil.
224
00:17:15,300 --> 00:17:16,230
I saw them plundering and looting
225
00:17:16,230 --> 00:17:17,300
and searching rich merchants
226
00:17:17,300 --> 00:17:18,020
on my way here.
227
00:17:18,630 --> 00:17:20,050
Wude Camp was trying to defend them,
228
00:17:20,250 --> 00:17:21,300
but they were minimally effective.
229
00:17:21,540 --> 00:17:22,470
I don’t think
230
00:17:22,470 --> 00:17:23,700
they can hold on any minute.
231
00:17:24,050 --> 00:17:25,470
So, don’t go out.
232
00:17:27,250 --> 00:17:28,050
That is to say
233
00:17:29,500 --> 00:17:31,150
Lin’an has probably been occupied
by the enemy.
234
00:17:33,020 --> 00:17:33,500
Lady Lou.
235
00:17:34,230 --> 00:17:35,190
Do you know
236
00:17:35,190 --> 00:17:36,340
there’s any way to get out of the city?
237
00:17:36,950 --> 00:17:38,870
Four city gates have been occupied by them.
238
00:17:39,430 --> 00:17:40,430
There’s no chance you’re going to make it.
239
00:17:41,500 --> 00:17:41,900
Boss.
240
00:17:42,050 --> 00:17:42,700
I just saw them!
241
00:17:42,870 --> 00:17:43,670
They are in this yard!
242
00:17:58,460 --> 00:17:59,230
Broke the door and search them!
243
00:17:59,390 --> 00:18:00,660
Catch them and send them to Commander Bao.
244
00:18:00,780 --> 00:18:01,630
You’ll be rewarded!
245
00:18:01,630 --> 00:18:02,100
Yes!
246
00:18:45,150 --> 00:18:45,630
General Yuan!
247
00:18:46,660 --> 00:18:47,390
Ning.
248
00:18:47,660 --> 00:18:48,390
Why are you here?
249
00:18:48,500 --> 00:18:49,100
Come inside.
250
00:19:00,710 --> 00:19:01,100
General Yuan,
251
00:19:02,300 --> 00:19:03,950
how’s the situation?
252
00:19:04,990 --> 00:19:06,100
There are so many of them.
253
00:19:06,470 --> 00:19:07,870
They’re going to break into the city soon.
254
00:19:09,150 --> 00:19:09,910
These bandits
255
00:19:10,420 --> 00:19:12,470
are Fang Tianlei’s people.
He’s the scourge in southwest.
256
00:19:12,820 --> 00:19:13,620
It’s hard to get rid of them.
257
00:19:14,390 --> 00:19:15,150
To tell you the truth,
258
00:19:15,420 --> 00:19:16,220
we’ve received an order
259
00:19:16,220 --> 00:19:17,190
to change from the offensive
to the defensive.
260
00:19:18,260 --> 00:19:19,420
We will try to keep Lin’an City
261
00:19:19,420 --> 00:19:20,190
and evacuate the refugees.
262
00:19:21,570 --> 00:19:22,820
You mean
263
00:19:23,670 --> 00:19:25,470
evacuation is still available.
264
00:19:26,300 --> 00:19:27,570
There is a wharf not far from
the north of the city,
265
00:19:28,100 --> 00:19:29,150
where you will be received by boats.
266
00:19:30,060 --> 00:19:31,770
You can leave through the narrow gate
on the west of the city.
267
00:19:32,260 --> 00:19:33,740
Wude Camp will protect your safety
268
00:19:34,220 --> 00:19:34,670
and escort the rest of our citizens.
269
00:19:35,990 --> 00:19:37,100
Go pack up now.
270
00:19:37,990 --> 00:19:38,870
Thanks, General Yuan.
271
00:19:39,300 --> 00:19:40,150
Hurry up.
272
00:19:40,340 --> 00:19:41,300
Pack up your valuables.
273
00:19:41,300 --> 00:19:42,100
Let’s get ready for the evacuation.
274
00:19:42,100 --> 00:19:42,870
Okay.
275
00:19:43,150 --> 00:19:43,990
Thanks, General Yuan.
276
00:19:43,990 --> 00:19:44,910
-Thank you so much.
-Thanks, General Yuan.
277
00:19:45,340 --> 00:19:45,710
Okay.
278
00:19:49,220 --> 00:19:50,740
I can finally go back home.
279
00:19:50,740 --> 00:19:52,620
My hands are getting itchy
280
00:19:52,620 --> 00:19:53,740
since I haven’t done a foot massage
for my wife for days.
281
00:19:53,740 --> 00:19:54,740
You sissy!
282
00:19:54,740 --> 00:19:56,340
A massage on the shoulder and back
is the most comfortable.
283
00:19:56,390 --> 00:19:56,950
Yeah, yeah.
284
00:19:57,420 --> 00:19:58,470
Go pack up now!
285
00:19:58,470 --> 00:19:58,950
Hurry up.
286
00:19:59,870 --> 00:20:00,950
Then, I’ll go back home now.
287
00:20:00,950 --> 00:20:01,740
Shuwan,
288
00:20:01,910 --> 00:20:02,670
leave with us.
289
00:20:03,910 --> 00:20:04,300
No.
290
00:20:04,710 --> 00:20:06,060
My brother and father are still at home.
291
00:20:06,740 --> 00:20:07,100
How about this?
292
00:20:07,540 --> 00:20:08,770
You leave with General Yuan first.
293
00:20:09,190 --> 00:20:10,300
I will meet you at the wharf
294
00:20:10,390 --> 00:20:11,670
after I pick up my family.
295
00:20:11,950 --> 00:20:12,740
Be careful on the way.
296
00:20:12,870 --> 00:20:13,910
We will wait for you at the wharf.
297
00:20:14,260 --> 00:20:14,620
Rest assured.
298
00:20:14,620 --> 00:20:15,260
General Yuan,
299
00:20:16,770 --> 00:20:18,220
please escort Lady Lou home.
300
00:20:18,420 --> 00:20:18,740
Okay.
301
00:20:18,820 --> 00:20:19,300
-Let me send you back.
-Thank you.
302
00:20:26,300 --> 00:20:26,670
Tan’er.
303
00:20:27,180 --> 00:20:28,020
Get yourself ready.
304
00:20:30,530 --> 00:20:30,820
Move!
305
00:20:32,780 --> 00:20:33,670
Hurry up! Go!
306
00:20:37,910 --> 00:20:38,230
Hurry up!
307
00:20:39,020 --> 00:20:39,380
Hurry up!
308
00:21:06,150 --> 00:21:06,500
Liu…
309
00:21:06,910 --> 00:21:07,430
Commander Liu.
310
00:21:08,230 --> 00:21:09,670
It’s okay if you don’t know my sword.
311
00:21:10,260 --> 00:21:11,430
Now, you don’t even know me?
312
00:21:11,500 --> 00:21:12,580
Sorry to have offended you.
313
00:21:12,580 --> 00:21:13,950
Please forgive me!
314
00:21:15,260 --> 00:21:16,380
I don’t care if you rob things.
315
00:21:16,980 --> 00:21:17,910
But why girls?
316
00:21:18,020 --> 00:21:19,260
We’re just taking orders.
317
00:21:20,100 --> 00:21:20,950
You know it.
318
00:21:21,300 --> 00:21:21,870
Commander Bao
319
00:21:22,500 --> 00:21:23,100
likes this.
320
00:21:24,870 --> 00:21:25,470
Let them go.
321
00:21:26,230 --> 00:21:26,430
Okay.
322
00:21:26,820 --> 00:21:27,300
You guys.
323
00:21:27,500 --> 00:21:28,470
Free them.
324
00:21:28,910 --> 00:21:29,230
Hurry!
325
00:21:35,710 --> 00:21:36,430
Where is Bao Wenhan?
326
00:21:37,060 --> 00:21:37,730
I want to see him.
327
00:21:38,260 --> 00:21:38,980
Yes! Yes!
328
00:21:41,480 --> 00:21:44,180
Xuanwei Soldiers of Lin’an
329
00:21:46,500 --> 00:21:46,980
Drink it!
330
00:21:47,710 --> 00:21:48,580
Drink it! Drink it! Drink it!
331
00:21:49,490 --> 00:21:50,060
Open your mouth!
332
00:21:51,490 --> 00:21:51,990
Great!
333
00:21:54,060 --> 00:21:54,540
One more drink!
334
00:21:55,340 --> 00:21:55,820
Drink it!
335
00:21:56,020 --> 00:21:56,820
Open your mouth.
336
00:22:00,710 --> 00:22:01,020
Come on.
337
00:22:01,910 --> 00:22:02,390
A sip!
338
00:22:02,780 --> 00:22:06,580
Bao Wenhan
339
00:22:04,190 --> 00:22:04,670
Drink it!
340
00:22:05,260 --> 00:22:06,090
Take a drop.
341
00:22:07,380 --> 00:22:08,040
Open your mouth.
342
00:22:08,490 --> 00:22:09,390
Not enough, right?
343
00:22:10,190 --> 00:22:10,740
Open your mouth.
344
00:22:17,290 --> 00:22:17,710
Get up!
345
00:22:19,020 --> 00:22:19,820
Get up and dance!
346
00:22:20,710 --> 00:22:21,190
Go on!
347
00:22:41,780 --> 00:22:43,940
Plundering and looting
as soon as you entered the city?
348
00:22:44,290 --> 00:22:45,430
Who told you to do this?
349
00:22:45,870 --> 00:22:46,580
It’s Commander Bao.
350
00:22:47,780 --> 00:22:49,740
But I’m the one in charge of public security.
351
00:22:50,430 --> 00:22:50,820
Get out.
352
00:22:55,910 --> 00:22:56,490
Uncle.
353
00:22:57,060 --> 00:22:57,780
Shut up!
354
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Don’t talk nonsense.
355
00:23:00,290 --> 00:23:01,390
Are you a bad guy?
356
00:23:08,250 --> 00:23:08,740
Hero.
357
00:23:09,190 --> 00:23:09,990
She’s just a child.
358
00:23:09,990 --> 00:23:11,670
Please. Don’t hurt her!
359
00:23:12,100 --> 00:23:12,670
Please.
360
00:23:12,740 --> 00:23:14,050
Don’t hurt her!
361
00:23:14,870 --> 00:23:15,340
Please.
362
00:23:25,500 --> 00:23:26,190
Kid.
363
00:23:26,700 --> 00:23:27,820
What did you just call me?
364
00:23:27,900 --> 00:23:28,700
Uncle.
365
00:23:30,630 --> 00:23:31,670
I’ll say this just for one time.
366
00:23:32,820 --> 00:23:34,050
You can call a man
367
00:23:34,230 --> 00:23:35,050
like your father uncle.
368
00:23:35,670 --> 00:23:37,430
But for a man as handsome as me,
369
00:23:37,740 --> 00:23:38,540
you should call him brother.
370
00:23:38,870 --> 00:23:39,300
Understand?
371
00:23:39,870 --> 00:23:40,540
Yes.
372
00:23:42,390 --> 00:23:42,870
Good girl.
373
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Lock your door.
374
00:23:46,230 --> 00:23:46,900
Don’t go out for a while.
375
00:23:47,300 --> 00:23:48,230
Store more food up.
376
00:23:48,340 --> 00:23:48,870
Okay.
377
00:23:49,580 --> 00:23:51,250
You must protect the safety of Lady.
378
00:23:51,670 --> 00:23:52,300
Remember.
379
00:23:52,580 --> 00:23:53,500
Even if I’m gone,
380
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
you must protect her well.
381
00:23:55,190 --> 00:23:55,780
Ning.
382
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
We’re ready.
383
00:24:00,190 --> 00:24:01,630
We’re running for our lives,
384
00:24:01,630 --> 00:24:02,870
not for travel.
385
00:24:03,050 --> 00:24:04,500
Why are you with all your bags?
386
00:24:04,700 --> 00:24:05,050
Drop them.
387
00:24:07,300 --> 00:24:08,470
There are bandits outside.
388
00:24:10,990 --> 00:24:11,500
Well,
389
00:24:11,740 --> 00:24:12,820
do you have any weapon with you?
390
00:24:12,820 --> 00:24:13,700
Yes. Sure.
391
00:24:22,100 --> 00:24:22,500
Feng Yuan,
392
00:24:23,390 --> 00:24:25,020
I can live with Shen Miao’s gourd.
393
00:24:25,500 --> 00:24:26,900
But what the heck are you holding?
394
00:24:27,700 --> 00:24:28,500
A steamed bun.
395
00:24:28,780 --> 00:24:30,300
It can be used to hit people
and fill my stomach as well.
396
00:24:30,430 --> 00:24:31,100
It’s easy to carry it.
397
00:24:32,230 --> 00:24:34,100
How about I ask Geng to cook
some chicken legs for you?
398
00:24:35,990 --> 00:24:36,460
Enough.
399
00:24:41,484 --> 00:24:51,484
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
400
00:24:56,580 --> 00:24:57,010
Get out.
401
00:24:58,430 --> 00:24:58,910
Come here.
402
00:25:00,260 --> 00:25:01,100
Stop.
403
00:25:06,340 --> 00:25:08,260
I’ve told you many times that
404
00:25:09,580 --> 00:25:11,780
you have to have compassion for girls.
405
00:25:12,230 --> 00:25:13,780
If you destroy
406
00:25:14,230 --> 00:25:15,430
such a pretty face,
407
00:25:15,810 --> 00:25:17,390
it will be great casualty of beauty, right?
408
00:25:23,260 --> 00:25:24,430
Take her to the back yard.
409
00:25:24,990 --> 00:25:26,010
No food for three days.
410
00:25:26,740 --> 00:25:27,230
No.
411
00:25:28,710 --> 00:25:30,810
Please. Please put me down.
412
00:25:31,810 --> 00:25:32,950
Put me down.
413
00:25:33,340 --> 00:25:35,500
Hunger is the best cure.
414
00:25:36,860 --> 00:25:38,300
People can agree to any requirements
415
00:25:38,300 --> 00:25:39,990
just for food.
416
00:25:40,580 --> 00:25:41,990
People who haven’t been hungry
can’t understand this.
417
00:25:41,990 --> 00:25:42,630
Right?
418
00:25:42,630 --> 00:25:43,150
Yes!
419
00:25:44,540 --> 00:25:45,630
You wanna try it, too?
420
00:25:48,100 --> 00:25:48,580
No.
421
00:25:49,770 --> 00:25:51,390
Then, keep dancing!
422
00:25:52,100 --> 00:25:52,500
Come on.
423
00:26:09,020 --> 00:26:10,060
That’s quite an entrance.
424
00:26:11,620 --> 00:26:13,100
Here comes the Commander Liu.
425
00:26:26,190 --> 00:26:27,470
Commander Bao is in such a great mood
426
00:26:30,470 --> 00:26:31,300
that you are even listening to music.
427
00:26:32,300 --> 00:26:32,770
Tell me.
428
00:26:33,740 --> 00:26:35,190
Why are you
429
00:26:35,190 --> 00:26:35,770
stealing all the girls on the streets?
430
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
You want to give each of your people
431
00:26:38,820 --> 00:26:40,390
in Xuanwei Camp a wife?
432
00:26:42,020 --> 00:26:42,500
Listen.
433
00:26:43,390 --> 00:26:44,870
I opened the gate to let you in,
434
00:26:44,870 --> 00:26:46,340
not to loot and plunder.
435
00:26:47,190 --> 00:26:48,300
Lin’an is our base camp.
436
00:26:48,990 --> 00:26:49,710
Now that
437
00:26:49,710 --> 00:26:52,020
you took away their money and daughters
438
00:26:52,020 --> 00:26:53,570
and they are boiling with resentment,
439
00:26:53,570 --> 00:26:55,190
how are we supposed to keep a foothold?
440
00:26:55,190 --> 00:26:56,150
It’s not my fault.
441
00:26:57,300 --> 00:26:58,470
We agreed on it.
442
00:26:59,100 --> 00:27:00,820
You Badao Camp is in charge of
the public security.
443
00:27:01,740 --> 00:27:02,910
We Xuanwei Camp
444
00:27:03,220 --> 00:27:04,300
will collect the money and valuables.
445
00:27:05,390 --> 00:27:06,770
We are not responsible for
446
00:27:07,390 --> 00:27:08,570
the mess on the streets.
447
00:27:12,500 --> 00:27:12,910
Okay.
448
00:27:14,670 --> 00:27:16,060
Then I will hold anyone
449
00:27:17,020 --> 00:27:18,330
who creates the mess accountable.
450
00:27:26,710 --> 00:27:27,820
Liu Xigua.
451
00:27:30,380 --> 00:27:32,100
Don’t forget your manners here
452
00:27:32,100 --> 00:27:33,330
just because you’re the
adopted daughter of Holy Master.
453
00:27:33,780 --> 00:27:34,670
Listen.
454
00:27:35,180 --> 00:27:37,300
What I did was all ordered by Holy Master.
455
00:27:38,100 --> 00:27:39,730
He will arrive here tonight.
456
00:27:40,180 --> 00:27:42,910
You can ask him to punish me.
457
00:27:47,580 --> 00:27:48,300
Be quick.
458
00:27:52,530 --> 00:27:53,020
Tan’er.
459
00:27:54,100 --> 00:27:55,230
The situation is urgent.
460
00:27:55,530 --> 00:27:56,630
You take the knife
461
00:27:56,870 --> 00:27:57,950
in case you need it.
462
00:27:59,060 --> 00:28:00,020
I don’t know how to use it.
463
00:28:00,230 --> 00:28:01,470
If it falls into the enemy’s hands,
464
00:28:01,470 --> 00:28:03,020
they may use this against me.
465
00:28:03,330 --> 00:28:03,870
You take it.
466
00:28:06,260 --> 00:28:07,060
I’ll take a look at the yard.
467
00:28:14,580 --> 00:28:15,180
Ning,
468
00:28:15,780 --> 00:28:16,910
why do you have this knife?
469
00:28:19,430 --> 00:28:20,820
A friend of mine gave it to me
470
00:28:21,060 --> 00:28:22,380
when I left Jiangning.
471
00:28:22,780 --> 00:28:23,230
May I know
472
00:28:23,330 --> 00:28:24,470
if his family name is Qin?
473
00:28:25,910 --> 00:28:26,530
Yes, he is.
474
00:28:28,100 --> 00:28:29,330
We are so close.
475
00:28:29,470 --> 00:28:30,820
But he just gave me this little knife.
476
00:28:32,490 --> 00:28:34,430
Greetings from Yuan Dingqi, Captain of
Secret Investigation Department of Lin’an City,
477
00:28:34,670 --> 00:28:36,060
Commander Ning.
478
00:28:37,430 --> 00:28:38,020
General Yuan.
479
00:28:38,020 --> 00:28:38,940
Get up, please.
480
00:28:40,060 --> 00:28:41,060
What…
481
00:28:41,060 --> 00:28:41,940
What does this mean?
482
00:28:42,020 --> 00:28:42,820
What department?
483
00:28:42,870 --> 00:28:43,630
This knife
484
00:28:44,020 --> 00:28:46,290
is from the Right Chancellor Qin Siyuan.
485
00:28:46,740 --> 00:28:48,780
It also stands for Commander in Chief
of Secret Investigation Department.
486
00:28:48,620 --> 00:28:49,920
Qin
487
00:28:49,190 --> 00:28:50,140
All the people in this department
488
00:28:50,140 --> 00:28:51,670
swore in front of this knife
489
00:28:51,670 --> 00:28:53,020
that they would protect Wu Dynasty’s safety.
490
00:28:53,430 --> 00:28:53,910
Ning.
491
00:28:54,140 --> 00:28:54,780
If
492
00:28:55,060 --> 00:28:57,060
Right Chancellor Qin really gave this to you,
493
00:28:57,260 --> 00:28:58,990
it means you’re the hope
of Secret Investigation Department.
494
00:29:00,230 --> 00:29:00,710
Now,
495
00:29:00,940 --> 00:29:02,470
Lin’an City is on the verge of destruction.
496
00:29:02,580 --> 00:29:04,290
We are in a state of disunity.
497
00:29:05,670 --> 00:29:06,090
I
498
00:29:06,490 --> 00:29:07,490
beg you to stay
499
00:29:07,580 --> 00:29:09,340
and lead us to take back Lin’an altogether!
500
00:29:09,490 --> 00:29:09,990
General Yuan,
501
00:29:10,260 --> 00:29:11,390
I can’t. I really can’t.
502
00:29:11,540 --> 00:29:12,990
I’m just a matrilocal husband.
503
00:29:13,020 --> 00:29:13,710
Ning!
504
00:29:13,710 --> 00:29:14,780
The Secret Investigation Department…I…
505
00:29:19,020 --> 00:29:19,490
Something’s wrong.
506
00:29:35,820 --> 00:29:36,190
Get out of the way.
507
00:29:37,780 --> 00:29:38,540
It’s Chen Damu.
508
00:29:39,340 --> 00:29:40,490
That seems to be Taiping alley.
509
00:29:42,190 --> 00:29:43,090
That bastard!
510
00:29:43,430 --> 00:29:43,670
Let’s go.
511
00:29:48,670 --> 00:29:50,230
Chen Damu is dead now?
512
00:29:52,820 --> 00:29:53,580
Interesting.
513
00:29:56,670 --> 00:29:57,470
Goodbye, brother.
514
00:30:03,340 --> 00:30:03,700
Evacuate!
515
00:30:18,570 --> 00:30:19,970
Chen Damu
516
00:30:19,970 --> 00:30:21,270
Xuanwei Soldiers
517
00:30:23,820 --> 00:30:24,580
What’s wrong, General?
518
00:30:26,390 --> 00:30:28,150
This is the Right Commander of those bandits.
519
00:30:28,150 --> 00:30:28,870
The vice general of Bao Wenhan.
520
00:30:29,820 --> 00:30:30,900
He just released a signal.
521
00:30:31,190 --> 00:30:32,500
I guess all the bandits in the city
522
00:30:32,500 --> 00:30:33,250
are heading towards us.
523
00:30:34,250 --> 00:30:35,540
There are many citizens in Tailing alley.
524
00:30:35,630 --> 00:30:36,390
If there’s a fight,
525
00:30:36,390 --> 00:30:37,540
casualties will be inevitable.
526
00:30:39,470 --> 00:30:40,580
Tell all the citizens nearby
527
00:30:40,780 --> 00:30:41,670
to go to the wharf right away.
528
00:30:42,540 --> 00:30:42,950
Yes.
529
00:30:44,740 --> 00:30:45,150
General.
530
00:30:46,020 --> 00:30:47,190
If you are the only people
531
00:30:47,470 --> 00:30:48,900
who will stop the bandits in the whole city,
532
00:30:48,900 --> 00:30:50,050
aren’t you going to kill yourselves?
533
00:30:50,340 --> 00:30:51,740
As long as we can hold them back
for one minute,
534
00:30:52,100 --> 00:30:53,580
more of our citizens will survive.
535
00:30:53,780 --> 00:30:55,020
Don’t worry about us, Ning.
536
00:30:55,430 --> 00:30:57,050
I’ll have your family and you escorted.
537
00:30:57,700 --> 00:30:58,250
Time to leave.
538
00:31:02,050 --> 00:31:02,540
General.
539
00:31:03,470 --> 00:31:04,050
Did you
540
00:31:04,670 --> 00:31:06,230
just kill them with gunpowder?
541
00:31:06,630 --> 00:31:07,100
Yes.
542
00:31:07,190 --> 00:31:08,020
Do you have more?
543
00:31:08,390 --> 00:31:09,230
The main powder magazine
544
00:31:09,390 --> 00:31:10,190
has been occupied.
545
00:31:10,300 --> 00:31:11,250
I only have some on the carriage.
546
00:31:12,810 --> 00:31:13,260
Wait for me.
547
00:31:15,230 --> 00:31:15,860
What’s wrong?
548
00:31:19,150 --> 00:31:20,060
You go to the wharf first.
549
00:31:21,710 --> 00:31:22,540
I’ll meet you in a minute.
550
00:31:24,710 --> 00:31:26,390
Are you going to stay to stop the bandits?
551
00:31:29,990 --> 00:31:30,780
If you stay,
552
00:31:31,010 --> 00:31:31,630
I won’t leave, either.
553
00:31:33,540 --> 00:31:34,500
If we fail to keep this place,
554
00:31:34,500 --> 00:31:35,460
every one of you won’t be able to escape.
555
00:31:36,230 --> 00:31:36,910
You go there first.
556
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
I will catch up.
557
00:31:38,460 --> 00:31:39,810
No, it’s too risky.
558
00:31:39,910 --> 00:31:40,500
Geng.
559
00:31:40,630 --> 00:31:40,810
Yes.
560
00:31:41,860 --> 00:31:42,540
Take her to the wharf.
561
00:31:42,740 --> 00:31:42,990
Yes.
562
00:31:43,260 --> 00:31:43,860
How dare you!
563
00:31:44,260 --> 00:31:45,060
Lady, let’s go!
564
00:31:45,460 --> 00:31:46,190
Ning Liheng.
565
00:31:46,190 --> 00:31:47,060
Lady, let’s go!
566
00:31:53,990 --> 00:31:55,230
Attention, Wude Camp!
567
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
Gather all of
568
00:31:59,190 --> 00:32:00,390
our people here.
569
00:32:00,740 --> 00:32:01,860
Let’s fight
570
00:32:02,460 --> 00:32:03,390
the bandits!
571
00:32:03,630 --> 00:32:04,230
Yes.
572
00:32:13,960 --> 00:32:22,410
Hall of Mental Cultivation
573
00:32:15,060 --> 00:32:16,010
I have to remind
574
00:32:16,010 --> 00:32:17,540
you bastards with empty talks.
575
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
Now we should carry out the north expedition
576
00:32:20,300 --> 00:32:21,260
while Jing is still weak.
577
00:32:21,630 --> 00:32:22,460
If not now, when?
578
00:32:24,190 --> 00:32:25,580
You reckless people have no idea
about state affairs.
579
00:32:25,580 --> 00:32:26,300
Stop all the nonsense.
580
00:32:26,580 --> 00:32:27,430
Jing just eliminated Liang,
581
00:32:27,580 --> 00:32:28,230
their army is powerful right now!
582
00:32:28,710 --> 00:32:30,260
If we go against them suddenly,
583
00:32:30,430 --> 00:32:32,390
we will burn ourselves
and have our people in risk!
584
00:32:32,620 --> 00:32:34,540
Now that the bandits in Lin’an
haven’t been wiped out,
585
00:32:34,910 --> 00:32:35,870
yet they are plundering and loot,
586
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
waiting to expand their strength.
587
00:32:37,420 --> 00:32:38,260
If between hammer and anvil,
588
00:32:38,420 --> 00:32:39,060
Wu
589
00:32:39,220 --> 00:32:40,190
will be put in a great danger!
590
00:32:41,220 --> 00:32:42,190
You’re talking nonsense!
591
00:32:43,150 --> 00:32:44,340
The Secret Investigation Department
has received a message that
592
00:32:44,910 --> 00:32:46,710
Jing has lost half of their elite force.
593
00:32:46,870 --> 00:32:48,260
They can’t be powerful right now.
594
00:32:48,620 --> 00:32:50,570
You must have been bribed by them.
595
00:33:03,260 --> 00:33:03,740
Your Majesty.
596
00:33:04,950 --> 00:33:06,950
The ministers have been waiting
for a long time.
597
00:33:07,150 --> 00:33:09,620
I wonder when you will be
available for discussion.
598
00:33:09,950 --> 00:33:10,740
No hurry.
599
00:33:12,020 --> 00:33:13,470
Allow me to think about it.
600
00:33:16,100 --> 00:33:17,060
I wonder
601
00:33:17,390 --> 00:33:19,740
if you are hesitated about the…
602
00:33:22,620 --> 00:33:23,540
I
603
00:33:24,190 --> 00:33:25,620
have issued a decree to conquer Jing.
604
00:33:27,390 --> 00:33:28,220
Now,
605
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
all the people have known it.
606
00:33:30,950 --> 00:33:32,020
If I suddenly regret it,
607
00:33:34,100 --> 00:33:36,390
they will definitely laugh at me.
608
00:33:40,020 --> 00:33:40,710
But now
609
00:33:42,340 --> 00:33:43,540
Lin’an is
610
00:33:43,990 --> 00:33:45,570
being occupied by some bandits.
611
00:33:46,990 --> 00:33:49,340
Lin’an is a military stronghold
612
00:33:51,220 --> 00:33:52,420
and also a granary.
613
00:33:53,330 --> 00:33:55,150
If anything happens to it,
614
00:33:56,630 --> 00:33:58,300
let alone the conquering,
615
00:33:59,870 --> 00:34:01,180
we won’t be able to
616
00:34:01,730 --> 00:34:02,950
fill our stomach.
617
00:34:03,730 --> 00:34:05,300
The war in Lin’an is not over.
618
00:34:06,230 --> 00:34:06,870
I
619
00:34:07,580 --> 00:34:10,620
dare not send out troops to the north.
620
00:34:10,909 --> 00:34:12,100
Rest assured, Your Majesty.
621
00:34:13,659 --> 00:34:15,699
Lin’an is full of elite soldiers from
Secret Investigation Department.
622
00:34:16,780 --> 00:34:19,100
Also, Wude Camp is eradicating the bandits.
623
00:34:19,699 --> 00:34:21,500
I’m sure the situation will become stable soon.
624
00:34:22,060 --> 00:34:24,699
It will not influence our plan to
set off to the north.
625
00:34:25,219 --> 00:34:26,830
And, I
626
00:34:27,130 --> 00:34:29,219
still have a sure card.
627
00:34:34,530 --> 00:34:35,020
What is it?
628
00:34:36,020 --> 00:34:38,219
Jing has just annexed Liang.
629
00:34:38,830 --> 00:34:40,219
Its strength is greatly damaged
at this time.
630
00:34:40,870 --> 00:34:41,530
I suggest
631
00:34:42,780 --> 00:34:43,980
Dong Daofu lead
632
00:34:44,270 --> 00:34:46,179
the main army to go north.
633
00:34:46,310 --> 00:34:49,100
At the same time, two generals will be sent to
lead the forbidden army to the south
634
00:34:49,270 --> 00:34:52,310
to cooperate with our troops in Lin’an City.
635
00:34:53,100 --> 00:34:54,130
In less than a month,
636
00:34:54,310 --> 00:34:55,620
we can get rid of the bandits
637
00:34:55,620 --> 00:34:58,020
then, we will take all the gunpowder
and firearms and go north
638
00:34:58,020 --> 00:34:59,350
to join General Dong.
639
00:35:01,020 --> 00:35:01,500
We
640
00:35:01,830 --> 00:35:02,660
will definitely defeat Jing.
641
00:35:05,380 --> 00:35:07,430
You’re very thoughtful.
642
00:35:07,780 --> 00:35:09,660
No wonder the late Emperor believed in you.
643
00:35:11,700 --> 00:35:12,430
But
644
00:35:13,430 --> 00:35:14,340
the court is dismissed today.
645
00:35:16,180 --> 00:35:17,310
No state affairs shall be discussed.
646
00:35:18,990 --> 00:35:19,310
Your Majesty!
647
00:35:20,090 --> 00:35:20,580
You may leave now.
648
00:35:35,210 --> 00:35:37,460
Wu
649
00:35:44,310 --> 00:35:44,790
Minister.
650
00:35:49,690 --> 00:35:50,220
Minister,
651
00:35:51,470 --> 00:35:52,310
the Emperor today…
652
00:35:52,310 --> 00:35:53,060
I knew it.
653
00:35:54,220 --> 00:35:55,220
No discussion
654
00:35:55,740 --> 00:35:57,580
is made today.
655
00:36:00,470 --> 00:36:02,140
Sure, you know everything
656
00:36:02,140 --> 00:36:03,740
from the court.
657
00:36:04,470 --> 00:36:05,620
Hearing about the attack in Lin’an,
658
00:36:06,180 --> 00:36:07,490
Minister of Personnel and Minister of Defense
659
00:36:07,620 --> 00:36:08,940
all came up
660
00:36:09,310 --> 00:36:10,490
and opposed the north expedition.
661
00:36:12,490 --> 00:36:13,490
Tong Ke
662
00:36:13,910 --> 00:36:14,740
and Li Gang even
663
00:36:14,910 --> 00:36:16,940
had a fight outside the Imperial Book Gallery.
664
00:36:18,140 --> 00:36:18,740
It’s quite a scene!
665
00:36:24,740 --> 00:36:26,270
That’s what you care about?
666
00:36:27,620 --> 00:36:29,340
Do you know Qin Siyuan
667
00:36:29,340 --> 00:36:31,140
talked to His Majesty
668
00:36:31,140 --> 00:36:32,990
for two hours in the Gallery?
669
00:36:34,870 --> 00:36:36,870
He did go to see the Emperor.
670
00:36:37,830 --> 00:36:39,140
But I heard from Eunuch Li that
671
00:36:39,620 --> 00:36:40,650
he had a long face
672
00:36:40,870 --> 00:36:41,990
and knitted brows
673
00:36:42,140 --> 00:36:42,830
when he came out.
674
00:36:43,650 --> 00:36:46,020
And the Emperor didn’t issue any decree either.
675
00:36:46,950 --> 00:36:48,100
That means the Emperor
676
00:36:48,700 --> 00:36:50,100
hasn’t made up his mind.
677
00:36:50,870 --> 00:36:52,830
You can rest assured, Minister.
678
00:37:01,620 --> 00:37:03,430
We’d better lay out an anchor to whirlwind
679
00:37:05,050 --> 00:37:06,950
instead of being unprepared
and seek help at the last minute.
680
00:37:07,990 --> 00:37:10,430
If I were as careless as you,
681
00:37:11,430 --> 00:37:14,580
I’d have already lost my position and confiscated my property by Qin Siyuan.
682
00:37:17,500 --> 00:37:18,750
Yes, you’re right.
683
00:37:20,870 --> 00:37:21,300
Ask someone
684
00:37:22,580 --> 00:37:24,020
to buy a sweet cake with red beans
685
00:37:24,950 --> 00:37:26,650
at Huaxiang Restaurant in south of the city.
686
00:37:28,650 --> 00:37:30,140
Use the biggest gift box.
687
00:37:35,390 --> 00:37:36,500
It’s hot today.
688
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
Add some ice to it
689
00:37:39,100 --> 00:37:40,020
in case it melts.
690
00:37:40,900 --> 00:37:42,050
Yes, Minister.
691
00:37:43,300 --> 00:37:43,650
Go.
692
00:38:02,790 --> 00:38:03,750
That’s all?
693
00:38:04,390 --> 00:38:05,990
The number of bandits is too big.
So, it’s a huge drain.
694
00:38:06,830 --> 00:38:07,860
These four boxes are all we have.
695
00:38:08,210 --> 00:38:10,260
It’s far from enough.
696
00:38:12,180 --> 00:38:13,140
Unless…
697
00:38:27,310 --> 00:38:27,950
Catch them!
698
00:38:44,990 --> 00:38:45,500
Li.
699
00:38:45,830 --> 00:38:46,540
Stop trembling.
700
00:38:46,700 --> 00:38:47,610
Or we’ll be found out.
701
00:38:47,750 --> 00:38:48,610
I’m not trembling.
702
00:38:48,700 --> 00:38:49,610
Shen Miao is!
703
00:38:49,610 --> 00:38:51,610
I’m not! You’re trembling mentally!
704
00:38:51,610 --> 00:38:53,210
You’re making us tremble too!
705
00:38:53,210 --> 00:38:53,700
I… I…
706
00:39:02,700 --> 00:39:03,210
Everyone, come on.
707
00:39:03,260 --> 00:39:03,580
It’s safe now.
708
00:39:03,660 --> 00:39:03,950
Let’s go.
709
00:39:05,540 --> 00:39:06,500
Lady, let’s go.
710
00:39:21,620 --> 00:39:22,170
Hide yourselves!
711
00:39:22,220 --> 00:39:23,060
Come on!
712
00:39:23,170 --> 00:39:23,540
Let’s go!
713
00:39:23,820 --> 00:39:24,220
Catch them!
714
00:40:24,750 --> 00:40:25,270
Hey! You!
715
00:40:42,350 --> 00:40:44,020
Come and try me!
716
00:40:47,020 --> 00:40:47,580
Ignorant!
717
00:40:50,100 --> 00:40:51,950
Let’s meet at the wharf. Run!
718
00:40:56,980 --> 00:40:57,580
Lady.
719
00:40:57,830 --> 00:40:58,350
They…
720
00:40:59,180 --> 00:40:59,980
Let’s go now.
721
00:41:03,950 --> 00:41:04,750
Let’s go.
722
00:41:20,150 --> 00:41:20,900
Stop!
723
00:41:24,850 --> 00:41:29,100
Taiping Alley
724
00:41:31,700 --> 00:41:32,100
Lad,
725
00:41:32,980 --> 00:41:34,470
my vice general, Chen Damu,
726
00:41:34,470 --> 00:41:35,580
is on your hands, right?
727
00:41:39,470 --> 00:41:40,380
Do you have
728
00:41:41,430 --> 00:41:42,700
any manners?
729
00:41:44,750 --> 00:41:45,950
I’m eating noodles right now!
730
00:41:46,974 --> 00:42:16,974
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.