Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 17
4
00:01:48,170 --> 00:01:50,720
The Capital of Wu Dynasty
5
00:01:49,420 --> 00:01:52,110
Your Majesty, I have retired for four years.
6
00:01:52,630 --> 00:01:54,940
I deceived Your Majesty and made gunpowder in secret.
7
00:01:55,140 --> 00:01:57,470
I’ve committed arrogation and deceived Your Majesty.
8
00:01:57,690 --> 00:01:59,340
I should be killed due to these crimes.
9
00:01:59,580 --> 00:02:03,420
As the Right Prime Minister,
I should have a harsher punishment.
10
00:02:03,630 --> 00:02:06,470
And implicate my whole clan.
11
00:02:22,340 --> 00:02:22,860
Teacher.
12
00:02:23,579 --> 00:02:25,940
His Majesty truly made an issue of the gunpowder.
13
00:02:26,340 --> 00:02:29,180
I would rather be smashed to pieces tomorrow.
14
00:02:29,420 --> 00:02:30,790
I’ll try my best to persuade His Majesty.
15
00:02:30,940 --> 00:02:34,230
I won’t let His Majesty hurt you.
16
00:02:34,340 --> 00:02:35,070
You don’t have to do it.
17
00:02:37,890 --> 00:02:39,110
His Majesty wants to suppress me.
18
00:02:39,110 --> 00:02:40,180
I’ll suit his taste.
19
00:02:41,900 --> 00:02:43,450
Tomorrow, I want you
20
00:02:44,850 --> 00:02:46,300
try as much as you can
21
00:02:47,350 --> 00:02:48,740
to second He Yuanchang’s proposal of
my impeachment
22
00:02:49,070 --> 00:02:51,390
in the court.
23
00:02:57,550 --> 00:02:59,300
Only in this way,
24
00:03:01,180 --> 00:03:03,270
I have a glean hope of survival.
25
00:03:19,740 --> 00:03:21,740
Commit a crime of deceiving me.
26
00:03:23,180 --> 00:03:24,550
Implicate your whole clan.
27
00:03:25,350 --> 00:03:25,850
What?
28
00:03:26,950 --> 00:03:28,450
In Prime Minister Qin’s eyes,
29
00:03:28,790 --> 00:03:30,620
I confused right and wrong,
30
00:03:31,500 --> 00:03:32,990
truth and falsehood, right?
31
00:03:33,230 --> 00:03:34,740
Your Majesty, I dare not.
32
00:03:36,390 --> 00:03:37,070
Stand up.
33
00:03:40,450 --> 00:03:41,230
Thank you, Your Majesty.
34
00:03:43,510 --> 00:03:45,410
You do have a suspicion of deceiving me.
35
00:03:45,900 --> 00:03:48,110
But the gunpowder warehouse of military in Lin’an
36
00:03:48,230 --> 00:03:50,010
and three hundred cannons
37
00:03:50,410 --> 00:03:52,610
are all for the Wu Dynasty’s prosperity and development
38
00:03:52,900 --> 00:03:53,990
and achievements.
39
00:03:55,060 --> 00:03:55,900
As far as I can see,
40
00:03:58,010 --> 00:04:01,010
I’ll punish your three years’ salary and
degrade the degree of half a rank.
41
00:04:01,900 --> 00:04:05,350
Thanks for Your Majesty not killing me.
42
00:04:06,460 --> 00:04:07,300
I’m tired.
43
00:04:07,790 --> 00:04:09,140
Off you go and have a rest.
44
00:04:09,230 --> 00:04:10,700
The court is finished.
45
00:04:11,300 --> 00:04:14,260
Your Majesty, the north expedition admits of no delay.
46
00:04:14,260 --> 00:04:15,700
Long live Your Majesty.
47
00:04:17,709 --> 00:04:23,460
Lin’an
48
00:04:25,590 --> 00:04:26,660
Go over there and have a look.
49
00:04:26,910 --> 00:04:27,500
Let’s go.
50
00:04:30,350 --> 00:04:32,150
I haven’t seen these before in Jiangning.
51
00:04:35,150 --> 00:04:36,180
Awesome.
52
00:04:36,500 --> 00:04:37,740
Is Lin’an prosperous every day?
53
00:04:39,030 --> 00:04:40,590
We came here at the right time.
54
00:04:40,740 --> 00:04:42,150
Today is exactly
55
00:04:42,260 --> 00:04:43,820
the first day of opening the market in Lin’an City.
56
00:04:43,820 --> 00:04:44,940
You can see the most prosperous look
57
00:04:44,940 --> 00:04:46,370
of Lin’an City.
58
00:04:46,370 --> 00:04:46,990
It’s nice.
59
00:04:50,370 --> 00:04:51,620
What is that tree?
60
00:04:53,060 --> 00:04:55,909
Portrait
61
00:04:53,300 --> 00:04:54,710
It seems that we can make a wish.
62
00:04:56,420 --> 00:04:57,940
Lady, your smile is like the flower.
63
00:04:58,020 --> 00:04:59,740
Master, you’re imposing.
64
00:05:00,350 --> 00:05:01,550
How about drawing a picture
65
00:05:01,790 --> 00:05:02,620
in such a lovely day?
66
00:05:02,820 --> 00:05:04,150
You can delineate the appearance for your lovers.
67
00:05:04,260 --> 00:05:06,620
Only five pence.
68
00:05:07,170 --> 00:05:07,740
What do you think about it?
69
00:05:07,860 --> 00:05:09,570
I’ll draw a picture for each of you.
70
00:05:10,620 --> 00:05:11,940
He is good at speaking.
71
00:05:12,550 --> 00:05:14,350
Ok. All right then.
72
00:05:15,020 --> 00:05:15,940
We’ll give you ten pence
73
00:05:16,020 --> 00:05:17,500
rather than five pence.
74
00:05:17,740 --> 00:05:18,710
You don’t need to draw pictures for us.
75
00:05:18,790 --> 00:05:20,470
We’ll draw pictures for ourselves.
76
00:05:21,370 --> 00:05:22,790
Fine. Please sit down.
77
00:05:24,150 --> 00:05:25,550
I don’t have a lover.
78
00:05:25,820 --> 00:05:26,910
And I’m not good at drawing.
79
00:05:27,370 --> 00:05:29,110
Draw whatever you like.
80
00:05:29,110 --> 00:05:30,370
Try it.
81
00:05:40,570 --> 00:05:47,080
♫ How much I want to follow your footsteps
in every minute ♫
82
00:05:48,050 --> 00:05:54,180
♫ Love you deeply and protect you quietly ♫
83
00:05:55,210 --> 00:06:01,980
♫ Love is the warmest giving in the world ♫
84
00:06:02,600 --> 00:06:08,570
♫ A gift in the whole lifetime ♫
85
00:06:09,420 --> 00:06:17,210
♫ Being your little husband and only bend to you ♫
86
00:06:17,210 --> 00:06:24,020
♫ Using the most tender identity to
exchange a love name from you ♫
87
00:06:24,020 --> 00:06:27,200
♫ Being your little husband ♫
88
00:06:27,200 --> 00:06:31,460
♫ Don’t expect to be remembered
through the ages ♫
89
00:06:31,500 --> 00:06:32,220
Guest,
90
00:06:32,350 --> 00:06:35,030
have you ever been taught by someone in drawing?
91
00:06:35,470 --> 00:06:38,350
The lady drew by you is vivid,
92
00:06:38,550 --> 00:06:40,930
amorous and lifelike.
93
00:06:41,980 --> 00:06:43,670
The lines between her gussets
94
00:06:44,060 --> 00:06:45,750
are as natural as drifting clouds and flowing water.
95
00:06:46,030 --> 00:06:47,260
Well done.
96
00:06:47,790 --> 00:06:48,540
Give you another ten pence.
97
00:06:49,490 --> 00:06:50,360
Thanks, guest.
98
00:06:51,340 --> 00:06:52,740
It doesn’t count.
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,470
I’ll examine it personally.
100
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
I haven’t painted on it yet.
101
00:06:55,670 --> 00:06:56,310
Let me have a look.
102
00:06:57,590 --> 00:06:58,710
What is it?
103
00:06:59,140 --> 00:07:00,910
It looks like a portrait of suspect on wanted poster.
104
00:07:00,990 --> 00:07:01,990
Pulling a face.
105
00:07:02,860 --> 00:07:04,820
It’s not my fault.
106
00:07:04,990 --> 00:07:06,420
You didn’t smile.
107
00:07:06,420 --> 00:07:07,860
You didn’t cooperate with me.
108
00:07:07,860 --> 00:07:09,140
Hair accessories were wrong, too.
109
00:07:09,140 --> 00:07:10,110
Didn’t they smile?
110
00:07:10,110 --> 00:07:11,110
Hair…
111
00:07:11,110 --> 00:07:13,030
You sat towards there.
112
00:07:13,030 --> 00:07:14,030
I didn’t see them.
113
00:07:14,030 --> 00:07:15,340
It’s not good.
114
00:07:15,420 --> 00:07:17,140
Don’t always judge me.
115
00:07:17,140 --> 00:07:18,260
I don’t know what I look like
116
00:07:18,260 --> 00:07:18,940
in your drawing.
117
00:07:18,940 --> 00:07:19,260
Let me see.
118
00:07:19,260 --> 00:07:20,230
I...
119
00:07:20,230 --> 00:07:21,140
Let me see.
120
00:07:21,140 --> 00:07:22,490
It is better than yours.
121
00:07:22,490 --> 00:07:23,180
Look at it.
122
00:07:25,230 --> 00:07:26,590
It is much better than yours.
123
00:07:27,820 --> 00:07:29,180
I didn’t think that…
124
00:07:30,620 --> 00:07:32,060
Only a few strokes.
125
00:07:32,060 --> 00:07:34,490
A handsome,
126
00:07:34,670 --> 00:07:36,030
elegant,
127
00:07:36,290 --> 00:07:39,110
gentle and lovely Young Master
128
00:07:39,260 --> 00:07:40,340
shows vividly in your drawing.
129
00:07:41,180 --> 00:07:42,909
Such a good Young Master.
130
00:07:42,990 --> 00:07:45,670
What a lucky girl she is
131
00:07:45,670 --> 00:07:47,290
that she can marry to him.
132
00:07:47,290 --> 00:07:49,700
Someone is thick-skinned.
133
00:07:50,230 --> 00:07:51,030
How’s it?
134
00:07:51,030 --> 00:07:52,300
My drawing skill is quite good, right?
135
00:07:52,300 --> 00:07:53,590
Much better than you.
136
00:07:53,590 --> 00:07:54,420
Your drawing is not good.
137
00:07:54,420 --> 00:07:55,500
Yes, really good.
138
00:07:56,100 --> 00:07:57,500
But honey.
139
00:07:57,670 --> 00:07:59,250
We both drew pictures well.
140
00:07:59,380 --> 00:08:00,470
There isn’t a comparison between us.
141
00:08:01,300 --> 00:08:02,380
Let’s have a look at Chan’s.
142
00:08:05,820 --> 00:08:07,100
What is it?
143
00:08:07,250 --> 00:08:07,940
Chan.
144
00:08:08,350 --> 00:08:09,700
Is it your self-portrait?
145
00:08:10,850 --> 00:08:12,590
My Lady, he is teasing me.
146
00:08:12,820 --> 00:08:13,550
Chan,
147
00:08:13,700 --> 00:08:15,820
is it your husband in your heart?
148
00:08:16,050 --> 00:08:16,940
My Lady,
149
00:08:16,940 --> 00:08:18,670
I’ve told you I’m not good at drawing.
150
00:08:18,900 --> 00:08:19,380
How about…
151
00:08:22,790 --> 00:08:24,300
Let’s have a look at Geng’s.
152
00:08:26,180 --> 00:08:27,300
She is really bad.
153
00:08:35,429 --> 00:08:35,780
What are you drawing?
154
00:08:35,780 --> 00:08:36,299
Who is she?
155
00:08:37,470 --> 00:08:38,650
Come on, what are you doing?
156
00:08:38,740 --> 00:08:39,850
Come on. Let’s see it.
157
00:08:39,850 --> 00:08:40,650
-Who were you drawing?
-Let me see it.
158
00:08:41,299 --> 00:08:42,900
You didn’t say that
we should look at each other’s drawing.
159
00:08:42,990 --> 00:08:44,300
I’m saying it now.
160
00:08:44,380 --> 00:08:45,470
Your Lady wants to see it.
161
00:08:45,590 --> 00:08:46,430
I haven’t finished it yet.
162
00:08:46,620 --> 00:08:47,540
We’re families.
163
00:08:50,010 --> 00:08:51,660
I might meet
164
00:08:52,610 --> 00:08:54,140
the girl in the portrait.
165
00:08:55,260 --> 00:08:56,780
My Lady, the weather is hot.
166
00:08:56,780 --> 00:08:57,610
I’ll buy some ice-cold drink for you.
167
00:08:59,060 --> 00:09:00,830
Right. I met her, too.
168
00:09:00,830 --> 00:09:01,430
Is she…
169
00:09:01,430 --> 00:09:02,780
She is in Jiangning…
170
00:09:02,900 --> 00:09:03,660
Young Master will go with me.
171
00:09:05,990 --> 00:09:06,500
Jiangning?
172
00:09:07,010 --> 00:09:07,740
Who is she, my Lady?
173
00:09:07,740 --> 00:09:09,590
Which girl in Jiangning?
174
00:09:12,350 --> 00:09:13,310
Come on.
175
00:09:13,740 --> 00:09:15,060
Why did you blush?
176
00:09:15,310 --> 00:09:16,590
We were right?
177
00:09:16,830 --> 00:09:17,950
Is she…?
178
00:09:17,950 --> 00:09:18,740
Let’s go.
179
00:09:19,310 --> 00:09:20,190
Master Qian is giving alms.
180
00:09:20,190 --> 00:09:21,590
Master Qian is giving alms.
181
00:09:21,860 --> 00:09:22,990
Master Qian is giving alms.
182
00:09:24,310 --> 00:09:25,140
Hurry up, hurry up.
183
00:09:25,140 --> 00:09:26,990
Master Qian is giving alms.
184
00:09:28,350 --> 00:09:29,190
What are they doing?
185
00:09:29,710 --> 00:09:30,350
I don’t know.
186
00:09:30,710 --> 00:09:31,610
Let’s have a look.
187
00:09:35,860 --> 00:09:37,260
Vegetables for sale. Vegetables for sale.
188
00:09:37,260 --> 00:09:38,110
Have a look at them.
189
00:09:38,110 --> 00:09:39,310
This Old Master
190
00:09:39,430 --> 00:09:40,860
is giving porridge and food.
191
00:09:41,310 --> 00:09:41,950
Do you know him?
192
00:09:42,610 --> 00:09:43,140
No.
193
00:09:45,140 --> 00:09:45,740
Young Master,
194
00:09:46,540 --> 00:09:47,110
excuse me.
195
00:09:47,990 --> 00:09:49,860
Do you know this Old Master?
196
00:09:50,610 --> 00:09:51,260
He?
197
00:09:51,820 --> 00:09:53,590
You mustn’t be the native.
198
00:09:54,140 --> 00:09:55,260
He is a famous big shot, Qian Xiwen,
199
00:09:54,550 --> 00:09:57,300
Qian Xiwen
200
00:09:55,260 --> 00:09:56,590
in Lin’an.
201
00:09:56,950 --> 00:09:58,770
He is a noble man with a high prestige.
202
00:09:59,190 --> 00:10:00,220
He gives alms to the poor people
203
00:10:00,470 --> 00:10:02,260
on New Year’s Day and other festivals.
204
00:10:03,500 --> 00:10:04,190
Thanks.
205
00:10:06,260 --> 00:10:07,770
He is Qian Xiwen.
206
00:10:09,260 --> 00:10:09,770
You know him?
207
00:10:10,740 --> 00:10:11,990
I read his articles before.
208
00:10:12,220 --> 00:10:12,770
We’ve never met each other.
209
00:10:14,470 --> 00:10:16,990
Did he write love stories?
210
00:10:16,990 --> 00:10:18,220
Of course not.
211
00:10:18,470 --> 00:10:20,370
He wrote sinology editorials.
212
00:10:20,470 --> 00:10:21,420
Can you understand?
213
00:10:21,420 --> 00:10:22,260
Yes, I can.
214
00:10:22,860 --> 00:10:24,420
People know how to read in Wu Dynasty
215
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
all have read his articles.
216
00:10:26,190 --> 00:10:28,990
It enlightens…
217
00:10:29,070 --> 00:10:29,990
enlighten what…
218
00:10:30,110 --> 00:10:30,710
enlighten…
219
00:10:31,020 --> 00:10:31,860
Enlighten the benighted.
220
00:10:31,950 --> 00:10:33,260
Right. It must be him.
221
00:10:33,660 --> 00:10:34,710
You can’t understand it.
222
00:10:35,070 --> 00:10:35,820
I can understand it.
223
00:10:36,070 --> 00:10:36,500
Let’s go.
224
00:10:36,540 --> 00:10:37,070
Let’s buy some curd cheese.
225
00:10:37,070 --> 00:10:37,710
Let’s go.
226
00:10:42,740 --> 00:10:44,110
Honey. Honey.
227
00:10:44,710 --> 00:10:45,350
Stop drawing.
228
00:10:46,190 --> 00:10:46,990
You came back.
229
00:10:47,190 --> 00:10:48,070
You’ve been gone for a long time.
230
00:10:48,620 --> 00:10:49,500
I specially found it for you.
231
00:10:50,020 --> 00:10:50,990
Watermelon curd cheese.
232
00:10:53,830 --> 00:10:54,830
Is it delicious?
233
00:10:59,620 --> 00:11:00,260
Nice.
234
00:11:01,020 --> 00:11:02,260
But cherry curd cheese you made before
235
00:11:02,260 --> 00:11:03,660
is better than it.
236
00:11:03,900 --> 00:11:05,070
I’ll make it for you next time.
237
00:11:06,780 --> 00:11:07,350
I thought before.
238
00:11:07,710 --> 00:11:09,730
It’s getting late.
239
00:11:09,900 --> 00:11:11,830
We need to find a place to have a rest.
240
00:11:12,130 --> 00:11:13,470
If you want to go out later,
241
00:11:13,500 --> 00:11:15,950
we can go to the Mountain Qingyue and Hui’s Lake.
242
00:11:16,020 --> 00:11:17,380
These are good sightseeing.
243
00:11:18,530 --> 00:11:19,470
Dear,
244
00:11:19,470 --> 00:11:22,070
you can go out with Geng later.
245
00:11:22,830 --> 00:11:24,020
I had a date with someone.
246
00:11:26,470 --> 00:11:29,070
You had a new friend in such a short time?
247
00:11:31,830 --> 00:11:33,660
I’ve grown up in Lin’an City.
248
00:11:33,830 --> 00:11:35,260
She is an old friend of me.
249
00:11:35,470 --> 00:11:37,430
We’ve written letters for many years.
250
00:11:37,620 --> 00:11:40,260
So, I want to date with her and have a chat.
251
00:11:43,310 --> 00:11:43,780
Ok.
252
00:11:45,310 --> 00:11:45,830
Come back early.
253
00:11:46,660 --> 00:11:47,470
Then we’ll go first.
254
00:11:48,580 --> 00:11:49,130
Let’s go, Chan.
255
00:12:01,710 --> 00:12:02,190
Young Maser.
256
00:12:02,830 --> 00:12:03,940
If you worry,
257
00:12:04,230 --> 00:12:04,860
we can follow them.
258
00:12:06,620 --> 00:12:07,260
Who worries?
259
00:12:07,890 --> 00:12:08,490
Who worries?
260
00:12:09,590 --> 00:12:10,780
I’m not worried at all.
261
00:12:11,190 --> 00:12:12,990
Geng, I must tell you,
262
00:12:13,780 --> 00:12:15,990
trust and space
263
00:12:16,190 --> 00:12:18,230
are the most important things between a couple.
264
00:12:23,890 --> 00:12:24,660
Lady, come and look at it.
265
00:12:24,830 --> 00:12:25,890
Lady, have a taste of it.
266
00:12:26,260 --> 00:12:27,070
War-horse special drink.
267
00:12:27,260 --> 00:12:28,990
For being fresh-tasting and energetic.
268
00:12:29,070 --> 00:12:30,140
It works very well.
269
00:12:38,140 --> 00:12:38,780
Young Master,
270
00:12:39,310 --> 00:12:40,830
where are your space and trust?
271
00:12:43,310 --> 00:12:44,470
We’re still have space.
272
00:12:44,710 --> 00:12:47,140
Boss, do you have some good updated books?
273
00:12:47,140 --> 00:12:48,070
Yes. Yes.
274
00:12:48,260 --> 00:12:49,190
Is it newly updated?
275
00:12:49,380 --> 00:12:49,740
Yes, it is.
276
00:12:49,740 --> 00:12:50,540
Why does she buy books here.
277
00:12:50,540 --> 00:12:50,990
I’ll buy it.
278
00:12:51,190 --> 00:12:52,310
Chan, pay the bill.
279
00:12:54,470 --> 00:12:55,430
Ok, thanks, Guest.
280
00:12:55,590 --> 00:12:56,070
Take care.
281
00:13:06,900 --> 00:13:07,350
Filigree for sale.
282
00:13:07,350 --> 00:13:08,020
Come here.
283
00:13:09,470 --> 00:13:11,070
What did those two girls
284
00:13:11,230 --> 00:13:11,900
buy?
285
00:13:28,140 --> 00:13:28,850
Please, ladies.
286
00:13:29,900 --> 00:13:30,430
This way, please.
287
00:13:30,780 --> 00:13:31,250
This way.
288
00:13:32,140 --> 00:13:32,620
Chan.
289
00:13:32,940 --> 00:13:39,940
Lin’an Lou’s Cloth Store
290
00:13:32,950 --> 00:13:33,430
Please, this way.
291
00:13:33,830 --> 00:13:35,190
Guests, please this way.
292
00:13:35,590 --> 00:13:36,250
This way.
293
00:13:36,700 --> 00:13:37,620
Guests, see you next time.
294
00:13:38,140 --> 00:13:38,700
Take care.
295
00:13:39,940 --> 00:13:40,870
- Please, this way.
-Let’s go.
296
00:13:50,430 --> 00:13:51,140
Geng,
297
00:13:52,700 --> 00:13:54,590
what’s the background of the Lou’s Cloth Store?
298
00:13:55,700 --> 00:13:56,470
Lou’s Family
299
00:13:56,470 --> 00:13:58,500
is the top cloth store in Lin’an City.
300
00:13:59,110 --> 00:14:01,780
Lou Shuheng and Lou Jinlin are
the two Lordships of it.
301
00:14:01,780 --> 00:14:02,710
They have a close relationship with Su’s Family.
302
00:14:03,540 --> 00:14:04,350
But in these years,
303
00:14:04,350 --> 00:14:05,740
the Elder Master Lou has set foot in
304
00:14:05,740 --> 00:14:06,350
other industries.
305
00:14:06,950 --> 00:14:08,460
The Cloth Store was managed by Lou Shuheng.
306
00:14:09,230 --> 00:14:10,310
My Lady came back this time and
307
00:14:10,310 --> 00:14:11,860
wanted to see how they manage it.
308
00:14:14,140 --> 00:14:15,110
Why did you know so much?
309
00:14:15,830 --> 00:14:17,660
They were the royal merchants before.
310
00:14:17,710 --> 00:14:19,260
The tributary cloth that Wu Dynasty paid tribute to Jing
311
00:14:19,260 --> 00:14:20,500
is all from here.
312
00:14:20,500 --> 00:14:21,110
They are awesome.
313
00:14:21,740 --> 00:14:22,230
Right.
314
00:14:23,660 --> 00:14:26,110
I remember when the Lady was young,
315
00:14:26,110 --> 00:14:27,010
she lived in Lou’s Family, too.
316
00:14:29,230 --> 00:14:30,610
Her old friend
317
00:14:31,430 --> 00:14:32,310
must be Lou Shuheng.
318
00:14:36,350 --> 00:14:37,310
It can’t be.
319
00:14:37,830 --> 00:14:38,430
What…
320
00:14:39,430 --> 00:14:40,230
Young Master.
321
00:14:40,460 --> 00:14:40,990
Look.
322
00:14:41,540 --> 00:14:42,460
-They have a parking space, too.
-Back.
323
00:14:42,550 --> 00:14:43,010
Back.
324
00:14:43,230 --> 00:14:44,710
-Did the Lady tell them?
-Back.
325
00:14:59,540 --> 00:15:00,110
Young Master.
326
00:15:00,990 --> 00:15:02,740
It looks so similar to our Su’s Cloth Store.
327
00:15:02,950 --> 00:15:03,660
See it.
328
00:15:03,890 --> 00:15:04,790
High Price Area
329
00:15:04,220 --> 00:15:05,260
The product was distributed by area.
330
00:15:05,860 --> 00:15:07,820
Here is high price area.
And there is low price area.
331
00:15:06,890 --> 00:15:08,340
Low Price Area
332
00:15:08,500 --> 00:15:09,220
There isn’t a counter.
333
00:15:09,820 --> 00:15:10,420
They have the clothing display.
334
00:15:11,070 --> 00:15:11,590
They also have it over there.
335
00:15:14,260 --> 00:15:14,860
Geng,
336
00:15:17,110 --> 00:15:19,110
your lady is quite good at
337
00:15:20,350 --> 00:15:21,260
betraying.
338
00:15:35,620 --> 00:15:36,140
Clerk.
339
00:15:38,420 --> 00:15:39,020
Clerk.
340
00:15:44,470 --> 00:15:44,990
What?
341
00:15:45,770 --> 00:15:48,020
Did you see a girl?
342
00:15:48,020 --> 00:15:48,540
A girl?
343
00:15:49,260 --> 00:15:51,470
Only girls buy clothes here.
344
00:15:54,950 --> 00:15:55,900
I didn’t make myself clear.
345
00:15:56,540 --> 00:15:58,620
A fair girl.
346
00:15:59,500 --> 00:16:00,470
Fair, right?
347
00:16:03,710 --> 00:16:04,180
Look at her.
348
00:16:05,500 --> 00:16:05,980
Is she fair?
349
00:16:08,130 --> 00:16:10,110
And look at this one. Is she fair?
350
00:16:11,500 --> 00:16:14,130
You got a problem?
351
00:16:14,130 --> 00:16:15,580
I’m really asking you about something.
352
00:16:15,580 --> 00:16:17,380
A girl wears a green suit
353
00:16:17,380 --> 00:16:18,580
went upstairs to the second floor.
354
00:16:18,580 --> 00:16:19,980
She is fair with holding a book in her hands.
355
00:16:19,980 --> 00:16:20,830
Didn’t you see her, right?
356
00:16:22,260 --> 00:16:22,860
You should say that earlier.
357
00:16:22,860 --> 00:16:24,380
A girl holds a book?
358
00:16:24,660 --> 00:16:25,580
I knew her.
359
00:16:25,900 --> 00:16:26,950
They just told me to
360
00:16:26,950 --> 00:16:28,110
select some clothes
361
00:16:28,110 --> 00:16:28,900
and send them up.
362
00:16:29,930 --> 00:16:30,650
Where will you send?
363
00:16:31,350 --> 00:16:32,170
The fitting room.
364
00:16:34,430 --> 00:16:35,380
Su Tan’er?
365
00:16:36,750 --> 00:16:37,810
With our Master.
366
00:16:42,180 --> 00:16:43,730
Lou Shuheng.
367
00:17:01,620 --> 00:17:03,260
Su Tan’er.
368
00:17:07,490 --> 00:17:09,819
Dear, why did you come here?
369
00:17:14,430 --> 00:17:15,579
You sent me away with an excuse
370
00:17:16,869 --> 00:17:18,089
and came here.
371
00:17:20,910 --> 00:17:21,869
He is still in there?
372
00:17:25,670 --> 00:17:27,390
I was wondering the reason you come to Lin’an.
373
00:17:28,940 --> 00:17:30,580
You came to find your old friend?
374
00:17:33,190 --> 00:17:34,260
You changed your cloth?
375
00:17:37,230 --> 00:17:38,430
He selected it for you?
376
00:17:40,870 --> 00:17:42,020
Ok. Ok.
377
00:17:44,540 --> 00:17:45,910
Mr. Lou, come out.
378
00:17:45,910 --> 00:17:46,870
Dear, what are you doing?
379
00:17:46,870 --> 00:17:47,780
Get out of the way.
380
00:17:47,780 --> 00:17:48,430
Dear, what are you doing?
381
00:17:48,430 --> 00:17:49,580
Come out. None of your business.
382
00:17:50,090 --> 00:17:50,940
I’ll count from 3 to 1.
383
00:17:50,940 --> 00:17:52,870
I’ll shoot you if you don’t go out.
384
00:17:52,870 --> 00:17:53,290
3
385
00:17:54,090 --> 00:17:54,740
2
386
00:17:55,190 --> 00:17:55,740
1
387
00:17:56,580 --> 00:18:00,080
Lou Shuwan
388
00:18:05,230 --> 00:18:05,780
Oh!
389
00:18:13,880 --> 00:18:21,380
Lou’s Cloth Store
390
00:18:30,150 --> 00:18:30,630
Tan’er.
391
00:18:39,020 --> 00:18:39,820
Tan’er.
392
00:18:40,050 --> 00:18:42,780
It’s my fault, today.
393
00:18:42,990 --> 00:18:45,820
But you didn’t tell me.
394
00:18:45,820 --> 00:18:48,780
I didn’t know it’s a female Master.
395
00:18:49,700 --> 00:18:52,230
What did you think every day in your brain?
396
00:18:52,470 --> 00:18:53,820
I haven’t seen with my girlfriend for many years.
397
00:18:54,050 --> 00:18:55,540
I could have had a long chat with her.
398
00:18:55,580 --> 00:18:56,540
You messed it up.
399
00:18:56,740 --> 00:18:58,050
Her business was messed by you, too.
400
00:18:58,050 --> 00:18:59,190
Yes. Yes. Yes.
401
00:18:59,190 --> 00:19:01,500
It all blamed me.
402
00:19:01,500 --> 00:19:03,300
But I really cared about you.
403
00:19:03,300 --> 00:19:04,820
This is called “caring is not an advantage”.
404
00:19:05,230 --> 00:19:06,390
What did you care about?
405
00:19:06,390 --> 00:19:08,100
I’ve told you that I will see my old friend.
406
00:19:08,100 --> 00:19:09,810
I didn’t know who she was.
407
00:19:09,990 --> 00:19:10,340
And you kept in secret…
408
00:19:10,340 --> 00:19:11,460
You’re Ning Yi, Young Master Ning?
409
00:19:13,260 --> 00:19:14,860
Tan’er always talks about you.
410
00:19:16,190 --> 00:19:18,460
I’m really sorry today.
411
00:19:19,580 --> 00:19:21,390
It was a misunderstanding.
412
00:19:21,630 --> 00:19:23,910
I didn’t think that the blunderbuss went off
by accident.
413
00:19:24,230 --> 00:19:25,950
And it hurt your guest.
414
00:19:26,060 --> 00:19:27,430
And scared the other guests away.
415
00:19:27,430 --> 00:19:28,230
So…
416
00:19:28,230 --> 00:19:30,540
I’ll pay for all the damage you lost.
417
00:19:30,810 --> 00:19:31,860
It’s unnecessary.
418
00:19:32,010 --> 00:19:33,500
You did it for Tan’er.
419
00:19:34,010 --> 00:19:34,780
I felt quite happy.
420
00:19:36,100 --> 00:19:37,260
But I have to tell you.
421
00:19:37,460 --> 00:19:38,740
Tan’er is my only young girlfriend.
422
00:19:39,100 --> 00:19:40,460
If you dare to treat her badly,
423
00:19:40,630 --> 00:19:42,580
I’ll ask for payment of debt with interest.
424
00:19:44,500 --> 00:19:46,390
Don’t fuss.
425
00:19:46,810 --> 00:19:49,710
My wife and I are good…
426
00:19:51,710 --> 00:19:54,260
If we were not good,
how can I make that kind of mistake?
427
00:19:55,260 --> 00:19:57,780
Tan’er, you haven’t come to Lin’an for a long time.
428
00:19:57,860 --> 00:19:59,710
How about going to our home?
429
00:19:59,810 --> 00:20:00,710
We can have a chat.
430
00:20:01,910 --> 00:20:02,540
Ok.
431
00:20:02,910 --> 00:20:03,860
I’ll prepare the equipage.
432
00:20:04,710 --> 00:20:05,540
It’s very kind of you.
433
00:20:12,670 --> 00:20:13,670
Honey,
434
00:20:15,340 --> 00:20:17,300
I have admitted my mistakes.
435
00:20:18,300 --> 00:20:19,340
Moreover,
436
00:20:19,670 --> 00:20:21,500
didn’t you…
437
00:20:21,620 --> 00:20:23,820
teach the way of drawing parking space to her?
438
00:20:24,100 --> 00:20:26,390
It enhanced much for their Cloth Store.
439
00:20:26,570 --> 00:20:27,740
Merits offset faults.
440
00:20:28,060 --> 00:20:29,340
Forgive me this time, ok?
441
00:20:29,470 --> 00:20:30,990
What are the merits offset faults?
442
00:20:31,420 --> 00:20:33,340
My girlfriend came up with it personally.
443
00:20:34,990 --> 00:20:35,570
Impossible.
444
00:20:36,150 --> 00:20:37,390
Parking space. She…
445
00:20:39,540 --> 00:20:41,190
Even the parking space is her thought.
446
00:20:41,820 --> 00:20:43,420
Clothing display and partition selling
447
00:20:43,540 --> 00:20:44,300
are all her thoughts, too?
448
00:20:45,770 --> 00:20:47,740
Ning Liheng, let me tell you.
449
00:20:47,910 --> 00:20:49,910
Although we wrote letters to each other,
450
00:20:50,060 --> 00:20:51,390
we only talked about the girls’ private.
451
00:20:51,540 --> 00:20:53,060
We never inquired about the business.
452
00:20:53,220 --> 00:20:54,500
Only you are a clever man?
453
00:20:57,260 --> 00:20:58,710
Is she…?
454
00:20:59,390 --> 00:21:01,420
I’ve prepared the equipage. Let’s go.
455
00:21:02,190 --> 00:21:02,770
Ok.
456
00:21:08,794 --> 00:21:18,794
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
457
00:21:24,100 --> 00:21:24,730
Tan’er.
458
00:21:25,330 --> 00:21:26,300
I’m so happy
459
00:21:27,020 --> 00:21:28,100
you came this time.
460
00:21:29,020 --> 00:21:30,260
Me too. Shuwan.
461
00:21:30,580 --> 00:21:31,950
In this place,
462
00:21:32,230 --> 00:21:34,780
she had such advanced thoughts.
463
00:21:35,230 --> 00:21:36,380
Is she…
464
00:21:47,530 --> 00:21:48,260
Lady Lou.
465
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
I heard…
466
00:21:50,100 --> 00:21:53,060
the Lou’s Family was the royal merchants in Lin’an City.
467
00:21:54,150 --> 00:21:55,470
You must be
468
00:21:56,500 --> 00:21:57,530
extremely wealthy.
469
00:21:58,470 --> 00:21:59,820
You’re rich
470
00:22:00,260 --> 00:22:01,730
so, your garden must be very big.
471
00:22:02,780 --> 00:22:04,530
With the big garden…
472
00:22:04,820 --> 00:22:06,500
and the thick walls…
473
00:22:07,710 --> 00:22:09,150
What’s your house’s Wi-Fi code?
474
00:22:11,630 --> 00:22:12,740
Master Ning.
475
00:22:13,020 --> 00:22:13,740
You said…
476
00:22:14,490 --> 00:22:15,290
A crooked horse?
477
00:22:19,140 --> 00:22:19,630
It doesn’t matter.
478
00:22:20,740 --> 00:22:22,060
If you don’t know the Wi-Fi code.
479
00:22:23,470 --> 00:22:23,940
You must know
480
00:22:23,940 --> 00:22:25,230
QR code.
481
00:22:29,090 --> 00:22:30,190
The two-dimension horse?
482
00:22:30,190 --> 00:22:31,540
Do I scan your code
483
00:22:31,540 --> 00:22:32,540
or you scan mine?
484
00:22:34,670 --> 00:22:36,870
Master Ning, I do have horses in my home.
485
00:22:37,140 --> 00:22:39,060
But I didn’t hear
486
00:22:39,670 --> 00:22:41,140
that two kinds of horses you said.
487
00:22:44,290 --> 00:22:45,290
I didn’t hear them, either.
488
00:22:46,540 --> 00:22:46,990
Nothing.
489
00:22:48,470 --> 00:22:49,780
Two species came from the Western Region.
490
00:22:50,230 --> 00:22:51,540
They are just the unique and rare animals.
491
00:22:53,820 --> 00:22:56,490
Tan’er, you said that
492
00:22:56,490 --> 00:22:58,580
Master Ning is knowledgeable and well-informed.
493
00:22:58,820 --> 00:23:00,940
It a well-deserved reputation after I saw him.
494
00:23:01,630 --> 00:23:02,430
He doesn’t.
495
00:23:02,740 --> 00:23:03,910
Shuwan, you flattered him.
496
00:23:07,740 --> 00:23:09,020
Where is my mobile phone?
497
00:23:09,020 --> 00:23:09,670
Ning Liheng!
498
00:23:10,290 --> 00:23:11,940
Why are you so weird?
499
00:23:11,940 --> 00:23:12,710
What do you want?
500
00:23:14,050 --> 00:23:15,390
What’s the chick?
501
00:23:15,950 --> 00:23:17,100
Master Ning, if you want to eat chicken,
502
00:23:17,100 --> 00:23:18,670
I can ask the servants to cook it for you.
503
00:23:19,050 --> 00:23:19,700
Tan’er.
504
00:23:19,700 --> 00:23:20,900
Do you want to have chicken soup
505
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
or a roast chicken?
506
00:23:22,990 --> 00:23:24,340
Shuwan, you’re so kind.
507
00:23:24,430 --> 00:23:25,540
I don’t need to drink chicken soup.
508
00:23:26,020 --> 00:23:28,050
But my husband needs it.
509
00:23:31,500 --> 00:23:35,670
♫ I’m like a fish in your pond ♫
510
00:23:36,050 --> 00:23:40,300
♫ Waiting for the moonlight with you ♫
511
00:23:40,390 --> 00:23:44,500
♫ The pond, the pond. Sing it slow ♫
512
00:23:47,540 --> 00:23:48,390
You didn’t listen to music, right?
513
00:23:49,190 --> 00:23:49,990
I’ll change another one.
514
00:23:51,100 --> 00:23:54,390
♫ No gifts for this year ♫
515
00:23:54,390 --> 00:23:55,950
♫ No gifts No gifts ♫
516
00:23:55,950 --> 00:23:57,430
♫ No gifts No gifts ♫
517
00:23:57,430 --> 00:23:58,580
♫ Only accept ♫
518
00:24:03,540 --> 00:24:04,500
You didn’t see the advertisements, either.
519
00:24:07,820 --> 00:24:09,670
♫ Palace jade liquor ♫
520
00:24:09,670 --> 00:24:10,630
I know what you want to say.
521
00:24:10,630 --> 00:24:12,250
I know what you want to say.
522
00:24:12,250 --> 00:24:12,870
Do you want to say
523
00:24:12,870 --> 00:24:13,580
180 yuan for each cup?
524
00:24:13,580 --> 00:24:14,470
Don’t hold it back.
525
00:24:14,670 --> 00:24:15,100
Say it.
526
00:24:16,300 --> 00:24:18,630
I’ll wait to see how long can you hold.
527
00:24:18,630 --> 00:24:20,430
♫ 180 yuan for each cup ♫
528
00:24:20,430 --> 00:24:22,190
♫ How about the liquor ♫
529
00:24:22,190 --> 00:24:24,010
♫ Listen. I’ll boast it for you ♫
530
00:24:24,010 --> 00:24:25,780
♫ I said it wrongly ♫
531
00:24:25,780 --> 00:24:27,230
♫ One cup warms your stomach ♫
532
00:24:27,230 --> 00:24:29,230
♫ I shout “wonderful” ♫
533
00:24:29,230 --> 00:24:30,540
♫ Two cups protect your kidney ♫
534
00:24:31,340 --> 00:24:32,910
♫ Huh-huh, it’s still wonderful ♫
535
00:24:32,910 --> 00:24:34,660
♫ Three cups went into your belly ♫
536
00:24:34,660 --> 00:24:37,100
♫ I promise your face ♫
537
00:24:37,150 --> 00:24:38,300
♫ is pinky ♫
538
00:24:38,300 --> 00:24:39,150
Ning Liheng!
539
00:24:42,960 --> 00:24:44,810
Lou’s Mansion
540
00:25:02,660 --> 00:25:03,500
Shuwan,
541
00:25:04,630 --> 00:25:05,540
is it here?
542
00:25:05,740 --> 00:25:06,300
Um.
543
00:25:24,060 --> 00:25:25,100
Shuwan, let’s go.
544
00:25:25,100 --> 00:25:25,670
Ok.
545
00:25:34,020 --> 00:25:34,950
Tan’er, come here.
546
00:25:37,710 --> 00:25:38,340
Tan’er, look at it.
547
00:25:39,740 --> 00:25:40,420
What is it?
548
00:25:43,100 --> 00:25:44,190
It’s Beanbag!
549
00:25:52,990 --> 00:25:53,740
I finished.
550
00:25:53,950 --> 00:25:55,670
Shuwan, you’re great.
551
00:25:55,950 --> 00:25:58,950
When can I weave such a beautiful cloth
552
00:25:59,260 --> 00:26:01,910
like you did?
553
00:26:02,190 --> 00:26:02,990
You and I can weave cloth together
554
00:26:02,990 --> 00:26:05,190
and open the biggest cloth store
555
00:26:05,190 --> 00:26:07,300
in the future, ok?
556
00:26:07,420 --> 00:26:08,300
How large is it?
557
00:26:08,570 --> 00:26:10,190
Until the Wu Dynasty’s people
558
00:26:10,190 --> 00:26:11,740
all wear the clothes we made.
559
00:26:12,060 --> 00:26:12,950
Pinky swear.
560
00:26:13,060 --> 00:26:13,570
Ok.
561
00:26:14,950 --> 00:26:19,180
Pinky swear. We never change in 100 years.
562
00:26:19,260 --> 00:26:21,820
The one who changes will become the Pig.
563
00:26:22,820 --> 00:26:23,910
Shuwan,
564
00:26:25,230 --> 00:26:26,150
if it wasn’t you,
565
00:26:27,020 --> 00:26:28,260
I would never know
566
00:26:29,150 --> 00:26:30,730
that weaving clothes
567
00:26:31,100 --> 00:26:32,630
is such an interesting thing.
568
00:26:33,470 --> 00:26:35,060
When I was young, I thought
569
00:26:35,300 --> 00:26:36,300
it’s a great thing
570
00:26:36,630 --> 00:26:38,630
to be a person like you in the future.
571
00:26:41,230 --> 00:26:42,500
A person like me?
572
00:26:45,330 --> 00:26:46,870
What kind of person am I?
573
00:26:48,730 --> 00:26:50,430
You know what you want.
574
00:26:52,230 --> 00:26:53,630
Shuwan, do you remember that
575
00:26:54,150 --> 00:26:56,780
we made an appointment when we were young?
576
00:26:56,780 --> 00:26:58,950
We would open the biggest cloth store in Wu Dynasty.
577
00:26:59,910 --> 00:27:01,100
I’ve made a decision
578
00:27:01,100 --> 00:27:02,380
when I came back to Jiangning.
579
00:27:03,150 --> 00:27:04,670
I want to be a girl like you,
580
00:27:05,060 --> 00:27:06,820
even everyone was against me.
581
00:27:06,820 --> 00:27:08,470
I would do it well.
582
00:27:23,020 --> 00:27:24,140
What are you watching?
583
00:27:24,260 --> 00:27:25,230
Young Master, you scared me.
584
00:27:25,230 --> 00:27:26,340
Why did you walk in silence?
585
00:27:27,390 --> 00:27:29,090
Did I walk in silence
586
00:27:29,090 --> 00:27:30,990
or you turned deaf ears to me?
587
00:27:33,140 --> 00:27:33,910
Tell me.
588
00:27:34,820 --> 00:27:37,060
Who is she in the portrait?
589
00:27:38,140 --> 00:27:38,780
Nobody.
590
00:27:39,290 --> 00:27:40,060
Come on.
591
00:27:41,190 --> 00:27:43,020
Are you too shy to talk about her with me?
592
00:27:43,710 --> 00:27:44,870
You are old enough,
593
00:27:45,340 --> 00:27:47,230
it’s a usual thing to have a lover.
594
00:27:50,060 --> 00:27:50,540
You don’t tell me?
595
00:27:52,020 --> 00:27:52,740
Fine.
596
00:27:54,470 --> 00:27:55,430
I’ll guess.
597
00:28:02,910 --> 00:28:05,940
The girl stay with you day and night,
598
00:28:07,580 --> 00:28:08,540
Chan?
599
00:28:08,540 --> 00:28:09,140
She?
600
00:28:09,870 --> 00:28:10,580
She has a large forehead.
601
00:28:10,580 --> 00:28:11,390
I don’t like it.
602
00:28:12,940 --> 00:28:13,870
Well…
603
00:28:14,990 --> 00:28:15,710
Juan?
604
00:28:17,870 --> 00:28:18,740
Xing?
605
00:28:19,390 --> 00:28:19,990
Spring?
606
00:28:21,140 --> 00:28:21,700
Summer?
607
00:28:22,670 --> 00:28:23,820
Daisy?
608
00:28:23,820 --> 00:28:24,870
Meilan?
609
00:28:24,870 --> 00:28:25,340
Li?
610
00:28:26,100 --> 00:28:26,990
Shenyang?
611
00:28:29,870 --> 00:28:31,500
Who are they?
612
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
Probably none of them.
613
00:28:32,780 --> 00:28:34,990
So, who is she?
614
00:28:34,990 --> 00:28:37,870
There are only these servant girls in Su’s Mansion.
615
00:28:43,020 --> 00:28:45,150
I didn’t expect, Geng,
616
00:28:46,670 --> 00:28:48,300
you’re this kind of person.
617
00:28:51,580 --> 00:28:52,250
Aunt Niu?
618
00:28:52,740 --> 00:28:53,900
Young Monster, you went too far.
619
00:28:54,100 --> 00:28:54,580
Is she?
620
00:28:54,780 --> 00:28:55,740
Certainly not.
621
00:28:55,820 --> 00:28:57,340
Young Monster, stop guessing it.
622
00:28:57,540 --> 00:28:58,700
She doesn’t live in Su’s Mansion.
623
00:28:58,950 --> 00:28:59,820
You can’t guess it right.
624
00:28:59,870 --> 00:29:00,900
She doesn’t live in Su’s Mansion.
625
00:29:00,900 --> 00:29:02,470
Where do you usually go?
626
00:29:04,950 --> 00:29:06,190
Xinmen Brothel.
627
00:29:09,580 --> 00:29:10,990
Madame Yang.
628
00:29:19,740 --> 00:29:20,250
Young Monster, young Monster.
629
00:29:20,250 --> 00:29:21,230
Hush.
630
00:29:21,230 --> 00:29:21,990
Be quiet. Be quiet.
631
00:29:24,300 --> 00:29:26,460
I’m just a little Guard,
632
00:29:26,460 --> 00:29:27,740
I’m not good enough for her.
633
00:29:27,860 --> 00:29:28,950
I’ll marry with her
634
00:29:28,990 --> 00:29:29,810
when I have money.
635
00:29:30,300 --> 00:29:30,950
Keep the secret.
636
00:29:32,540 --> 00:29:33,300
You are really…
637
00:29:33,540 --> 00:29:34,990
Why didn’t you tell me early?
638
00:29:35,910 --> 00:29:37,460
Will I speak to others?
639
00:29:38,260 --> 00:29:39,060
I’m afraid.
640
00:29:39,660 --> 00:29:40,260
Relax.
641
00:29:40,990 --> 00:29:42,190
I’ll keep it for you.
642
00:29:42,910 --> 00:29:43,430
Thanks, Young Master.
643
00:29:48,460 --> 00:29:49,190
Chan.
644
00:29:50,100 --> 00:29:51,460
I’ll tell you a funny thing.
645
00:29:52,180 --> 00:29:52,910
Young Master.
646
00:29:52,910 --> 00:29:53,660
Geng…
647
00:29:53,660 --> 00:29:54,340
Young Master.
648
00:29:54,660 --> 00:29:56,010
Geng loves a girl now.
649
00:29:56,010 --> 00:29:56,780
Young Master.
650
00:29:57,950 --> 00:29:58,430
Who is she?
651
00:29:58,430 --> 00:29:58,860
Stop. Stop.
652
00:29:58,860 --> 00:30:00,010
Who is she? Young Master. Who?
653
00:30:00,010 --> 00:30:01,150
No. No. No.
654
00:30:01,150 --> 00:30:01,710
You promised me.
655
00:30:02,350 --> 00:30:06,600
Lou Shuheng
656
00:30:07,910 --> 00:30:08,810
I want to have a look.
657
00:30:09,010 --> 00:30:09,780
Just look at it.
658
00:30:23,390 --> 00:30:25,220
I caught you. Let me have a look.
659
00:30:25,910 --> 00:30:27,060
Tan’er, you came to Lin’an City
660
00:30:27,060 --> 00:30:28,390
without telling me in advance,
661
00:30:28,990 --> 00:30:30,740
you must drink three cups of wine
as your punishment then.
662
00:30:31,820 --> 00:30:33,470
Brother, why did you come?
663
00:30:34,470 --> 00:30:35,220
Young Master Lou.
664
00:30:36,570 --> 00:30:37,620
Don’t call me Young Master.
665
00:30:38,390 --> 00:30:40,300
We’ve grown up together.
666
00:30:40,670 --> 00:30:42,770
I like you calling me “Shuheng”.
667
00:30:47,620 --> 00:30:48,740
You became more and more beautiful
668
00:30:49,500 --> 00:30:51,740
after we haven’t seen in these years.
669
00:30:53,260 --> 00:30:55,390
You came to Lin’an City and can
live in the Lou’s Mansion.
670
00:30:55,740 --> 00:30:56,500
Don’t worry.
671
00:30:56,620 --> 00:30:58,190
I’ll drop everything down
672
00:30:58,340 --> 00:31:00,220
and hang out with you in Lin’an City.
673
00:31:00,740 --> 00:31:03,570
Brother, Tan’er came with her husband.
674
00:31:03,950 --> 00:31:05,300
They’ve arranged a place.
675
00:31:05,740 --> 00:31:06,740
It’s not suitable
676
00:31:07,770 --> 00:31:08,770
to live in our mansion.
677
00:31:09,420 --> 00:31:10,770
I’m talking with Tan’er.
678
00:31:10,770 --> 00:31:11,910
Don’t cut in.
679
00:31:13,260 --> 00:31:14,540
Why are you standing here?
680
00:31:14,870 --> 00:31:17,020
Go back to the Cloth Store and watch it well.
681
00:31:17,710 --> 00:31:19,060
Don’t being an eyesore in front of me.
682
00:31:23,770 --> 00:31:24,420
And…
683
00:31:25,260 --> 00:31:26,710
Tan’er, you came to Lin’an City
684
00:31:26,820 --> 00:31:28,150
without telling me in advance,
685
00:31:28,500 --> 00:31:30,180
then I would have a preparation.
686
00:31:30,580 --> 00:31:31,630
Otherwise,
687
00:31:31,630 --> 00:31:32,980
people will think the Lou’s Family treat
their guests badly.
688
00:31:33,500 --> 00:31:34,300
Tan’er,
689
00:31:34,710 --> 00:31:36,300
I’ve given a banquet
690
00:31:36,300 --> 00:31:37,150
in your favorite restaurant.
691
00:31:37,870 --> 00:31:39,060
After a long separation,
692
00:31:40,180 --> 00:31:41,950
we must have a long chat.
693
00:31:42,020 --> 00:31:43,150
And drink more cups of wine.
694
00:31:43,430 --> 00:31:44,150
-Young Master Lou.
-Let’s go.
695
00:31:44,300 --> 00:31:45,730
Young Master Lou, I just arrived in Lin’an today.
696
00:31:45,730 --> 00:31:46,230
Really.
697
00:31:46,230 --> 00:31:47,580
Well, you should drink more cups of wine
698
00:31:47,580 --> 00:31:48,580
to relax yourself.
699
00:31:48,730 --> 00:31:49,870
Don’t be polite to me.
700
00:31:49,870 --> 00:31:50,500
I can’t.
701
00:31:50,500 --> 00:31:52,230
You’re Lou Shuheng?
702
00:31:58,980 --> 00:32:00,300
Move your dirty hands away.
703
00:32:00,530 --> 00:32:01,820
I’ll count to 3.
704
00:32:05,580 --> 00:32:06,470
Tan’er,
705
00:32:06,820 --> 00:32:08,530
is he the matrilocal husband?
706
00:32:09,500 --> 00:32:11,630
He is lack of discipline.
707
00:32:11,780 --> 00:32:13,980
Well, today, I’ll
708
00:32:14,580 --> 00:32:16,230
teach you.
709
00:32:17,150 --> 00:32:17,730
One-
710
00:32:20,300 --> 00:32:21,710
Do you know who I am?
711
00:32:22,380 --> 00:32:22,820
Two-
712
00:32:22,820 --> 00:32:24,710
The whole Lin’an City belongs to our family.
713
00:32:24,820 --> 00:32:25,330
Three-
714
00:32:25,330 --> 00:32:27,150
Do you believe I find someone break your…
715
00:32:32,090 --> 00:32:33,540
Brother, are you fine?
716
00:32:39,190 --> 00:32:40,140
Continue.
717
00:32:41,190 --> 00:32:41,940
I’m listening.
718
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
Break my what?
719
00:32:47,490 --> 00:32:48,230
Young Master.
720
00:32:48,630 --> 00:32:49,390
What happened?
721
00:32:49,740 --> 00:32:50,340
Nothing.
722
00:32:50,940 --> 00:32:52,190
I’m teaching a mindless dog.
723
00:32:52,740 --> 00:32:53,490
Master Ning,
724
00:32:54,580 --> 00:32:55,540
you’re a great man with tolerance.
725
00:32:56,340 --> 00:32:57,710
On behalf of the friendship between Tan’er and I,
726
00:32:58,540 --> 00:32:59,290
please be merciful.
727
00:33:01,060 --> 00:33:03,260
If I weren’t merciful,
728
00:33:04,230 --> 00:33:05,090
your brother
729
00:33:05,630 --> 00:33:06,940
would have become to be a corpse.
730
00:33:10,670 --> 00:33:13,020
Tan’er, let’s go.
731
00:33:25,390 --> 00:33:27,090
Brother, are you fine?
732
00:33:31,990 --> 00:33:32,670
Brother.
733
00:33:37,500 --> 00:33:38,150
Brother.
734
00:33:38,890 --> 00:33:41,340
Lou’s Mansion
735
00:33:39,430 --> 00:33:40,230
Brother.
736
00:33:40,230 --> 00:33:41,300
Don’t be angry.
737
00:33:42,780 --> 00:33:43,430
Brother, are you fine?
738
00:33:43,430 --> 00:33:44,340
Don’t follow with me.
739
00:33:46,430 --> 00:33:47,630
Today, you should have stayed in the store
740
00:33:47,630 --> 00:33:48,700
and kept an eye on the business.
741
00:33:48,820 --> 00:33:50,300
But you went out privately,
742
00:33:50,300 --> 00:33:52,470
and brought this rude guy here.
743
00:33:54,820 --> 00:33:56,580
You should stay at home,
744
00:33:57,630 --> 00:34:00,150
you don’t need to work in the Cloth Store anymore.
745
00:34:01,540 --> 00:34:02,430
Brother.
746
00:34:06,670 --> 00:34:07,820
Brother, I know I was wrong.
747
00:34:08,050 --> 00:34:09,050
You know?
748
00:34:10,750 --> 00:34:11,500
Ok.
749
00:34:14,219 --> 00:34:15,179
Tomorrow,
750
00:34:15,949 --> 00:34:17,650
you should make an appointment
with Su Tan’er for me solely.
751
00:34:17,650 --> 00:34:18,750
to the Tori Restaurant.
752
00:34:19,900 --> 00:34:20,540
Brother,
753
00:34:22,020 --> 00:34:23,429
Tan’er has been married.
754
00:34:25,050 --> 00:34:28,469
It’s not good to do it in this way.
755
00:34:28,790 --> 00:34:30,050
Do whatever I asked,
756
00:34:30,179 --> 00:34:31,100
stop talking nonsense.
757
00:34:34,389 --> 00:34:35,500
Steamed buns.
758
00:34:35,750 --> 00:34:37,909
They are white and delicious steamed buns.
759
00:34:43,100 --> 00:34:44,580
People can forget the troubles
760
00:34:45,010 --> 00:34:46,350
by food and wine.
761
00:34:46,790 --> 00:34:47,989
Young Master. Why don’t you eat them?
762
00:34:48,100 --> 00:34:49,860
Look. It’s the Western Chuan’s sautéed tofu
in hot and spicy sauce.
763
00:34:50,060 --> 00:34:51,139
Seven stewed vegetable is from Jiujiang.
764
00:34:51,310 --> 00:34:52,750
Steamed crabs are from the Eastern Liao.
765
00:34:52,909 --> 00:34:54,580
Even the cream of mushroom soup is
from Semu People.
766
00:34:54,659 --> 00:34:55,610
What a pity that you don’t eat them.
767
00:34:56,389 --> 00:34:57,010
Lin’an...
768
00:34:57,100 --> 00:34:59,180
has the main road of six rivers
and is an important town of commerce and trade.
769
00:34:59,430 --> 00:35:01,260
The country’s granary is another name of it.
770
00:35:01,310 --> 00:35:03,460
These are just like a drop in the bucket.
771
00:35:04,260 --> 00:35:06,010
This sauté beef with cayenne pepper
772
00:35:06,010 --> 00:35:07,580
is a real feature of Lin’an.
773
00:35:07,830 --> 00:35:09,180
I liked it when I was a child.
774
00:35:09,430 --> 00:35:10,540
Dear, have a taste of it.
775
00:35:14,260 --> 00:35:14,860
It’s tender.
776
00:35:15,790 --> 00:35:17,540
Only Lin’an has this beef.
777
00:35:17,790 --> 00:35:19,100
It’s a pity that we can’t take it back to Jiangning.
778
00:35:19,580 --> 00:35:20,310
I think
779
00:35:20,390 --> 00:35:21,910
maybe we can open Zhu Restaurant in Lin’an.
780
00:35:21,910 --> 00:35:23,790
We manage it as well as having a trip.
781
00:35:23,790 --> 00:35:24,540
Doesn’t it sound well?
782
00:35:25,540 --> 00:35:27,310
You don’t really want to manage the restaurant.
783
00:35:27,310 --> 00:35:28,430
You want to have a trip here.
784
00:35:29,180 --> 00:35:30,350
But dear,
785
00:35:30,430 --> 00:35:32,060
I think it’s a good idea.
786
00:35:32,390 --> 00:35:34,660
Zhu Restaurant is characteristic.
787
00:35:34,990 --> 00:35:36,750
The local people are inclusive.
788
00:35:36,750 --> 00:35:38,660
It will be warmly welcomed by them.
789
00:35:39,500 --> 00:35:40,570
As for the Cloth Store…
790
00:35:41,220 --> 00:35:41,910
Never mind.
791
00:35:42,420 --> 00:35:43,990
Your girlfriend Lou Shuwan
792
00:35:43,990 --> 00:35:44,910
is talented.
793
00:35:45,420 --> 00:35:46,350
Our Cloth Store
794
00:35:46,950 --> 00:35:48,270
can’t compete with her Cloth Store.
795
00:35:48,620 --> 00:35:49,350
Moreover,
796
00:35:49,350 --> 00:35:50,790
even we can compete with her.
797
00:35:51,140 --> 00:35:52,420
We take business away from her.
798
00:35:52,660 --> 00:35:53,540
It’s not suitable.
799
00:35:53,910 --> 00:35:55,060
We just sell
800
00:35:55,140 --> 00:35:56,170
those preserved eggs.
801
00:35:59,470 --> 00:36:00,140
Guests,
802
00:36:00,140 --> 00:36:01,620
someone asked me to take it
803
00:36:01,660 --> 00:36:02,540
to you.
804
00:36:02,950 --> 00:36:03,420
Here you go.
805
00:36:05,390 --> 00:36:06,140
Who would it be?
806
00:36:07,220 --> 00:36:08,390
Lady Lou?
807
00:36:18,420 --> 00:36:19,020
Go downstairs.
808
00:36:19,910 --> 00:36:21,100
We are going downstairs.
809
00:36:21,100 --> 00:36:22,910
We’re coming.
810
00:36:23,140 --> 00:36:24,870
I guessed it was you.
811
00:36:24,870 --> 00:36:26,140
How have you been?
812
00:36:27,270 --> 00:36:28,170
Why did you come here?
813
00:36:28,390 --> 00:36:29,990
Last time Master Geng introduced
814
00:36:29,990 --> 00:36:31,570
how well Lin’an was.
815
00:36:31,700 --> 00:36:33,220
So, we came here to have a look.
816
00:36:33,220 --> 00:36:35,980
It is a trip. But actually, we investigate
business opportunities.
817
00:36:36,880 --> 00:36:43,780
Lin’an Taiping Alley
818
00:36:40,430 --> 00:36:41,100
Dear,
819
00:36:41,310 --> 00:36:43,470
why did you bring us to Taiping Alley?
820
00:36:43,870 --> 00:36:44,870
Hold on a second.
821
00:36:45,430 --> 00:36:47,180
You’ll know later.
822
00:36:56,660 --> 00:36:57,310
Honey.
823
00:37:02,310 --> 00:37:03,620
Honey, be careful of the steps.
824
00:37:12,620 --> 00:37:13,130
Wow, what a good mansion!
825
00:37:13,470 --> 00:37:13,980
Have a look.
826
00:37:18,620 --> 00:37:19,500
How do you think about it?
827
00:37:20,100 --> 00:37:20,910
Do you like here?
828
00:37:23,220 --> 00:37:24,750
When did you rent this mansion?
829
00:37:25,180 --> 00:37:25,980
I didn’t rent
830
00:37:27,580 --> 00:37:28,620
it.
831
00:37:29,100 --> 00:37:30,350
I bought it for you.
832
00:37:31,100 --> 00:37:32,470
You can live here
833
00:37:32,780 --> 00:37:33,580
if you want to go to Lin’an.
834
00:37:36,940 --> 00:37:37,940
Now,
835
00:37:39,470 --> 00:37:40,910
you’re the host.
836
00:37:47,940 --> 00:37:49,140
I’m moved.
837
00:37:50,060 --> 00:37:50,910
I swear
838
00:37:51,020 --> 00:37:52,870
to buy a big mansion like this for my wife.
839
00:37:53,090 --> 00:37:54,740
Will you spoil your wife?
840
00:37:55,090 --> 00:37:55,910
You should
841
00:37:57,270 --> 00:37:58,830
buy a bigger one.
842
00:38:00,940 --> 00:38:03,090
Well, stop looking at it.
843
00:38:03,310 --> 00:38:04,430
This yard is very big.
844
00:38:04,430 --> 00:38:05,540
There are many rooms in it.
845
00:38:05,620 --> 00:38:07,140
You can select one.
846
00:38:07,790 --> 00:38:08,580
I…
847
00:38:08,580 --> 00:38:09,540
want to live in the second floor.
848
00:38:09,620 --> 00:38:11,090
Feng.
849
00:38:11,090 --> 00:38:11,830
Wait for me.
850
00:38:14,830 --> 00:38:15,580
Chan, Geng.
851
00:38:16,090 --> 00:38:16,940
Go with them.
852
00:38:17,660 --> 00:38:18,270
The Lady’s luggage…
853
00:38:18,270 --> 00:38:19,060
The Lady’s luggage…
854
00:38:19,430 --> 00:38:20,430
I’ll take them.
855
00:38:20,430 --> 00:38:21,060
Ok.
856
00:38:22,060 --> 00:38:22,540
Go.
857
00:38:23,620 --> 00:38:24,390
Thanks, Young Master.
858
00:38:27,390 --> 00:38:29,490
Well, honey…
859
00:38:30,580 --> 00:38:31,430
You…
860
00:38:31,690 --> 00:38:33,060
go to bed early tonight.
861
00:38:34,540 --> 00:38:35,990
I want to have a drink
862
00:38:36,940 --> 00:38:38,470
with my bros.
863
00:38:39,100 --> 00:38:40,300
Don’t drink too much.
864
00:38:40,300 --> 00:38:41,270
Don’t worry.
865
00:38:41,700 --> 00:38:42,750
I haven’t drunk before.
866
00:38:46,140 --> 00:38:46,700
Come, come, come.
867
00:38:47,270 --> 00:38:47,990
Let me heat the water for you.
868
00:38:51,880 --> 00:38:55,730
Lin’an suburb
869
00:39:32,050 --> 00:39:32,540
Everyone,
870
00:39:33,390 --> 00:39:34,180
it’s the right time.
871
00:39:34,830 --> 00:39:35,390
Let’s go.
872
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
Yes.
873
00:39:38,830 --> 00:39:39,270
Let’s go.
874
00:39:39,350 --> 00:39:40,310
-Let’s go.
-Let’s go.
875
00:39:40,430 --> 00:39:40,990
-Let’s go.
876
00:39:42,950 --> 00:39:43,500
Come on.
877
00:39:43,790 --> 00:39:44,350
Come on.
878
00:39:44,460 --> 00:39:44,910
Come on.
879
00:39:45,100 --> 00:39:45,460
Come on.
880
00:39:45,460 --> 00:39:46,060
One more.
881
00:39:46,060 --> 00:39:46,860
Can you drink more?
882
00:39:46,990 --> 00:39:47,540
Yes.
883
00:39:47,540 --> 00:39:48,310
Come on.
884
00:39:48,310 --> 00:39:49,860
Don’t force yourself.
885
00:39:49,860 --> 00:39:50,460
Impossible.
886
00:39:50,460 --> 00:39:51,180
Come with us, Chan.
887
00:39:51,180 --> 00:39:51,910
Chan. Chan.
888
00:39:51,910 --> 00:39:53,610
Take your wine cups up.
889
00:39:53,610 --> 00:39:54,950
Come, come.
890
00:39:55,310 --> 00:39:56,750
Cheers.
891
00:39:57,060 --> 00:39:57,950
Drink it.
892
00:40:01,700 --> 00:40:02,830
I’m going to sleep.
893
00:40:02,990 --> 00:40:03,830
Brother Ning,
894
00:40:03,990 --> 00:40:05,910
doing some little business
895
00:40:06,660 --> 00:40:09,010
is my biggest dream in my lifetime.
896
00:40:09,540 --> 00:40:11,350
I don’t want to be a rich man.
897
00:40:11,430 --> 00:40:13,610
I just want to be well-food and well-clothed.
898
00:40:14,310 --> 00:40:16,700
Don’t worry about it.
899
00:40:17,350 --> 00:40:18,790
I’ve made
900
00:40:19,390 --> 00:40:20,460
a very thoughtful plan
901
00:40:20,460 --> 00:40:22,950
about our future.
902
00:40:23,390 --> 00:40:24,060
Really?
903
00:40:24,660 --> 00:40:26,950
Brother Ning, you knew we came here?
904
00:40:27,140 --> 00:40:28,350
Of course.
905
00:40:28,950 --> 00:40:31,140
Take it out and have a look for them.
906
00:40:33,280 --> 00:40:36,230
The Map of Lin’an City
907
00:40:38,950 --> 00:40:40,060
Continue to back to your sleep.
908
00:40:41,100 --> 00:40:41,990
This picture
909
00:40:42,700 --> 00:40:44,540
is the map of Lin’an.
910
00:40:45,170 --> 00:40:46,170
As we all know,
911
00:40:46,910 --> 00:40:47,700
Lin’an
912
00:40:48,570 --> 00:40:49,660
is the most important commercial town
913
00:40:49,790 --> 00:40:51,990
in Wu Dynasty.
914
00:40:52,750 --> 00:40:55,350
If we occupy Lin’an’s market,
915
00:40:55,470 --> 00:40:58,470
we’ll occupy the half market of the country.
916
00:40:59,700 --> 00:41:01,700
So, I decided
917
00:41:02,150 --> 00:41:05,340
our first station is to stop
918
00:41:05,910 --> 00:41:06,820
in the South Gate.
919
00:41:08,120 --> 00:41:10,070
Lin’an South Gate
920
00:41:23,700 --> 00:41:24,570
Be quick.
921
00:41:24,870 --> 00:41:25,620
Hurry up.
922
00:41:27,910 --> 00:41:28,820
Take easy.
923
00:41:47,180 --> 00:41:47,870
Let’s have a competition?
924
00:41:49,780 --> 00:41:50,870
You, east and I, west.
925
00:41:51,180 --> 00:41:52,060
No problem.
926
00:42:13,620 --> 00:42:15,570
South Gate
927
00:42:13,700 --> 00:42:17,380
If we can easily occupy the South Gate,
928
00:42:17,580 --> 00:42:21,660
then these four crossings
929
00:42:21,660 --> 00:42:23,350
of two main stems in
the West Street and East Street
930
00:42:23,580 --> 00:42:25,870
are of primary importance.
931
00:42:28,100 --> 00:42:29,180
Run.
932
00:42:30,020 --> 00:42:31,220
Villains are coming.
933
00:42:32,244 --> 00:43:02,244
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
59511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.