All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 17 4 00:01:48,170 --> 00:01:50,720 The Capital of Wu Dynasty 5 00:01:49,420 --> 00:01:52,110 Your Majesty, I have retired for four years. 6 00:01:52,630 --> 00:01:54,940 I deceived Your Majesty and made gunpowder in secret. 7 00:01:55,140 --> 00:01:57,470 I’ve committed arrogation and deceived Your Majesty. 8 00:01:57,690 --> 00:01:59,340 I should be killed due to these crimes. 9 00:01:59,580 --> 00:02:03,420 As the Right Prime Minister, I should have a harsher punishment. 10 00:02:03,630 --> 00:02:06,470 And implicate my whole clan. 11 00:02:22,340 --> 00:02:22,860 Teacher. 12 00:02:23,579 --> 00:02:25,940 His Majesty truly made an issue of the gunpowder. 13 00:02:26,340 --> 00:02:29,180 I would rather be smashed to pieces tomorrow. 14 00:02:29,420 --> 00:02:30,790 I’ll try my best to persuade His Majesty. 15 00:02:30,940 --> 00:02:34,230 I won’t let His Majesty hurt you. 16 00:02:34,340 --> 00:02:35,070 You don’t have to do it. 17 00:02:37,890 --> 00:02:39,110 His Majesty wants to suppress me. 18 00:02:39,110 --> 00:02:40,180 I’ll suit his taste. 19 00:02:41,900 --> 00:02:43,450 Tomorrow, I want you 20 00:02:44,850 --> 00:02:46,300 try as much as you can 21 00:02:47,350 --> 00:02:48,740 to second He Yuanchang’s proposal of my impeachment 22 00:02:49,070 --> 00:02:51,390 in the court. 23 00:02:57,550 --> 00:02:59,300 Only in this way, 24 00:03:01,180 --> 00:03:03,270 I have a glean hope of survival. 25 00:03:19,740 --> 00:03:21,740 Commit a crime of deceiving me. 26 00:03:23,180 --> 00:03:24,550 Implicate your whole clan. 27 00:03:25,350 --> 00:03:25,850 What? 28 00:03:26,950 --> 00:03:28,450 In Prime Minister Qin’s eyes, 29 00:03:28,790 --> 00:03:30,620 I confused right and wrong, 30 00:03:31,500 --> 00:03:32,990 truth and falsehood, right? 31 00:03:33,230 --> 00:03:34,740 Your Majesty, I dare not. 32 00:03:36,390 --> 00:03:37,070 Stand up. 33 00:03:40,450 --> 00:03:41,230 Thank you, Your Majesty. 34 00:03:43,510 --> 00:03:45,410 You do have a suspicion of deceiving me. 35 00:03:45,900 --> 00:03:48,110 But the gunpowder warehouse of military in Lin’an 36 00:03:48,230 --> 00:03:50,010 and three hundred cannons 37 00:03:50,410 --> 00:03:52,610 are all for the Wu Dynasty’s prosperity and development 38 00:03:52,900 --> 00:03:53,990 and achievements. 39 00:03:55,060 --> 00:03:55,900 As far as I can see, 40 00:03:58,010 --> 00:04:01,010 I’ll punish your three years’ salary and degrade the degree of half a rank. 41 00:04:01,900 --> 00:04:05,350 Thanks for Your Majesty not killing me. 42 00:04:06,460 --> 00:04:07,300 I’m tired. 43 00:04:07,790 --> 00:04:09,140 Off you go and have a rest. 44 00:04:09,230 --> 00:04:10,700 The court is finished. 45 00:04:11,300 --> 00:04:14,260 Your Majesty, the north expedition admits of no delay. 46 00:04:14,260 --> 00:04:15,700 Long live Your Majesty. 47 00:04:17,709 --> 00:04:23,460 Lin’an 48 00:04:25,590 --> 00:04:26,660 Go over there and have a look. 49 00:04:26,910 --> 00:04:27,500 Let’s go. 50 00:04:30,350 --> 00:04:32,150 I haven’t seen these before in Jiangning. 51 00:04:35,150 --> 00:04:36,180 Awesome. 52 00:04:36,500 --> 00:04:37,740 Is Lin’an prosperous every day? 53 00:04:39,030 --> 00:04:40,590 We came here at the right time. 54 00:04:40,740 --> 00:04:42,150 Today is exactly 55 00:04:42,260 --> 00:04:43,820 the first day of opening the market in Lin’an City. 56 00:04:43,820 --> 00:04:44,940 You can see the most prosperous look 57 00:04:44,940 --> 00:04:46,370 of Lin’an City. 58 00:04:46,370 --> 00:04:46,990 It’s nice. 59 00:04:50,370 --> 00:04:51,620 What is that tree? 60 00:04:53,060 --> 00:04:55,909 Portrait 61 00:04:53,300 --> 00:04:54,710 It seems that we can make a wish. 62 00:04:56,420 --> 00:04:57,940 Lady, your smile is like the flower. 63 00:04:58,020 --> 00:04:59,740 Master, you’re imposing. 64 00:05:00,350 --> 00:05:01,550 How about drawing a picture 65 00:05:01,790 --> 00:05:02,620 in such a lovely day? 66 00:05:02,820 --> 00:05:04,150 You can delineate the appearance for your lovers. 67 00:05:04,260 --> 00:05:06,620 Only five pence. 68 00:05:07,170 --> 00:05:07,740 What do you think about it? 69 00:05:07,860 --> 00:05:09,570 I’ll draw a picture for each of you. 70 00:05:10,620 --> 00:05:11,940 He is good at speaking. 71 00:05:12,550 --> 00:05:14,350 Ok. All right then. 72 00:05:15,020 --> 00:05:15,940 We’ll give you ten pence 73 00:05:16,020 --> 00:05:17,500 rather than five pence. 74 00:05:17,740 --> 00:05:18,710 You don’t need to draw pictures for us. 75 00:05:18,790 --> 00:05:20,470 We’ll draw pictures for ourselves. 76 00:05:21,370 --> 00:05:22,790 Fine. Please sit down. 77 00:05:24,150 --> 00:05:25,550 I don’t have a lover. 78 00:05:25,820 --> 00:05:26,910 And I’m not good at drawing. 79 00:05:27,370 --> 00:05:29,110 Draw whatever you like. 80 00:05:29,110 --> 00:05:30,370 Try it. 81 00:05:40,570 --> 00:05:47,080 ♫ How much I want to follow your footsteps in every minute ♫ 82 00:05:48,050 --> 00:05:54,180 ♫ Love you deeply and protect you quietly ♫ 83 00:05:55,210 --> 00:06:01,980 ♫ Love is the warmest giving in the world ♫ 84 00:06:02,600 --> 00:06:08,570 ♫ A gift in the whole lifetime ♫ 85 00:06:09,420 --> 00:06:17,210 ♫ Being your little husband and only bend to you ♫ 86 00:06:17,210 --> 00:06:24,020 ♫ Using the most tender identity to exchange a love name from you ♫ 87 00:06:24,020 --> 00:06:27,200 ♫ Being your little husband ♫ 88 00:06:27,200 --> 00:06:31,460 ♫ Don’t expect to be remembered through the ages ♫ 89 00:06:31,500 --> 00:06:32,220 Guest, 90 00:06:32,350 --> 00:06:35,030 have you ever been taught by someone in drawing? 91 00:06:35,470 --> 00:06:38,350 The lady drew by you is vivid, 92 00:06:38,550 --> 00:06:40,930 amorous and lifelike. 93 00:06:41,980 --> 00:06:43,670 The lines between her gussets 94 00:06:44,060 --> 00:06:45,750 are as natural as drifting clouds and flowing water. 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,260 Well done. 96 00:06:47,790 --> 00:06:48,540 Give you another ten pence. 97 00:06:49,490 --> 00:06:50,360 Thanks, guest. 98 00:06:51,340 --> 00:06:52,740 It doesn’t count. 99 00:06:52,740 --> 00:06:54,470 I’ll examine it personally. 100 00:06:54,590 --> 00:06:55,590 I haven’t painted on it yet. 101 00:06:55,670 --> 00:06:56,310 Let me have a look. 102 00:06:57,590 --> 00:06:58,710 What is it? 103 00:06:59,140 --> 00:07:00,910 It looks like a portrait of suspect on wanted poster. 104 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 Pulling a face. 105 00:07:02,860 --> 00:07:04,820 It’s not my fault. 106 00:07:04,990 --> 00:07:06,420 You didn’t smile. 107 00:07:06,420 --> 00:07:07,860 You didn’t cooperate with me. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,140 Hair accessories were wrong, too. 109 00:07:09,140 --> 00:07:10,110 Didn’t they smile? 110 00:07:10,110 --> 00:07:11,110 Hair… 111 00:07:11,110 --> 00:07:13,030 You sat towards there. 112 00:07:13,030 --> 00:07:14,030 I didn’t see them. 113 00:07:14,030 --> 00:07:15,340 It’s not good. 114 00:07:15,420 --> 00:07:17,140 Don’t always judge me. 115 00:07:17,140 --> 00:07:18,260 I don’t know what I look like 116 00:07:18,260 --> 00:07:18,940 in your drawing. 117 00:07:18,940 --> 00:07:19,260 Let me see. 118 00:07:19,260 --> 00:07:20,230 I... 119 00:07:20,230 --> 00:07:21,140 Let me see. 120 00:07:21,140 --> 00:07:22,490 It is better than yours. 121 00:07:22,490 --> 00:07:23,180 Look at it. 122 00:07:25,230 --> 00:07:26,590 It is much better than yours. 123 00:07:27,820 --> 00:07:29,180 I didn’t think that… 124 00:07:30,620 --> 00:07:32,060 Only a few strokes. 125 00:07:32,060 --> 00:07:34,490 A handsome, 126 00:07:34,670 --> 00:07:36,030 elegant, 127 00:07:36,290 --> 00:07:39,110 gentle and lovely Young Master 128 00:07:39,260 --> 00:07:40,340 shows vividly in your drawing. 129 00:07:41,180 --> 00:07:42,909 Such a good Young Master. 130 00:07:42,990 --> 00:07:45,670 What a lucky girl she is 131 00:07:45,670 --> 00:07:47,290 that she can marry to him. 132 00:07:47,290 --> 00:07:49,700 Someone is thick-skinned. 133 00:07:50,230 --> 00:07:51,030 How’s it? 134 00:07:51,030 --> 00:07:52,300 My drawing skill is quite good, right? 135 00:07:52,300 --> 00:07:53,590 Much better than you. 136 00:07:53,590 --> 00:07:54,420 Your drawing is not good. 137 00:07:54,420 --> 00:07:55,500 Yes, really good. 138 00:07:56,100 --> 00:07:57,500 But honey. 139 00:07:57,670 --> 00:07:59,250 We both drew pictures well. 140 00:07:59,380 --> 00:08:00,470 There isn’t a comparison between us. 141 00:08:01,300 --> 00:08:02,380 Let’s have a look at Chan’s. 142 00:08:05,820 --> 00:08:07,100 What is it? 143 00:08:07,250 --> 00:08:07,940 Chan. 144 00:08:08,350 --> 00:08:09,700 Is it your self-portrait? 145 00:08:10,850 --> 00:08:12,590 My Lady, he is teasing me. 146 00:08:12,820 --> 00:08:13,550 Chan, 147 00:08:13,700 --> 00:08:15,820 is it your husband in your heart? 148 00:08:16,050 --> 00:08:16,940 My Lady, 149 00:08:16,940 --> 00:08:18,670 I’ve told you I’m not good at drawing. 150 00:08:18,900 --> 00:08:19,380 How about… 151 00:08:22,790 --> 00:08:24,300 Let’s have a look at Geng’s. 152 00:08:26,180 --> 00:08:27,300 She is really bad. 153 00:08:35,429 --> 00:08:35,780 What are you drawing? 154 00:08:35,780 --> 00:08:36,299 Who is she? 155 00:08:37,470 --> 00:08:38,650 Come on, what are you doing? 156 00:08:38,740 --> 00:08:39,850 Come on. Let’s see it. 157 00:08:39,850 --> 00:08:40,650 -Who were you drawing? -Let me see it. 158 00:08:41,299 --> 00:08:42,900 You didn’t say that we should look at each other’s drawing. 159 00:08:42,990 --> 00:08:44,300 I’m saying it now. 160 00:08:44,380 --> 00:08:45,470 Your Lady wants to see it. 161 00:08:45,590 --> 00:08:46,430 I haven’t finished it yet. 162 00:08:46,620 --> 00:08:47,540 We’re families. 163 00:08:50,010 --> 00:08:51,660 I might meet 164 00:08:52,610 --> 00:08:54,140 the girl in the portrait. 165 00:08:55,260 --> 00:08:56,780 My Lady, the weather is hot. 166 00:08:56,780 --> 00:08:57,610 I’ll buy some ice-cold drink for you. 167 00:08:59,060 --> 00:09:00,830 Right. I met her, too. 168 00:09:00,830 --> 00:09:01,430 Is she… 169 00:09:01,430 --> 00:09:02,780 She is in Jiangning… 170 00:09:02,900 --> 00:09:03,660 Young Master will go with me. 171 00:09:05,990 --> 00:09:06,500 Jiangning? 172 00:09:07,010 --> 00:09:07,740 Who is she, my Lady? 173 00:09:07,740 --> 00:09:09,590 Which girl in Jiangning? 174 00:09:12,350 --> 00:09:13,310 Come on. 175 00:09:13,740 --> 00:09:15,060 Why did you blush? 176 00:09:15,310 --> 00:09:16,590 We were right? 177 00:09:16,830 --> 00:09:17,950 Is she…? 178 00:09:17,950 --> 00:09:18,740 Let’s go. 179 00:09:19,310 --> 00:09:20,190 Master Qian is giving alms. 180 00:09:20,190 --> 00:09:21,590 Master Qian is giving alms. 181 00:09:21,860 --> 00:09:22,990 Master Qian is giving alms. 182 00:09:24,310 --> 00:09:25,140 Hurry up, hurry up. 183 00:09:25,140 --> 00:09:26,990 Master Qian is giving alms. 184 00:09:28,350 --> 00:09:29,190 What are they doing? 185 00:09:29,710 --> 00:09:30,350 I don’t know. 186 00:09:30,710 --> 00:09:31,610 Let’s have a look. 187 00:09:35,860 --> 00:09:37,260 Vegetables for sale. Vegetables for sale. 188 00:09:37,260 --> 00:09:38,110 Have a look at them. 189 00:09:38,110 --> 00:09:39,310 This Old Master 190 00:09:39,430 --> 00:09:40,860 is giving porridge and food. 191 00:09:41,310 --> 00:09:41,950 Do you know him? 192 00:09:42,610 --> 00:09:43,140 No. 193 00:09:45,140 --> 00:09:45,740 Young Master, 194 00:09:46,540 --> 00:09:47,110 excuse me. 195 00:09:47,990 --> 00:09:49,860 Do you know this Old Master? 196 00:09:50,610 --> 00:09:51,260 He? 197 00:09:51,820 --> 00:09:53,590 You mustn’t be the native. 198 00:09:54,140 --> 00:09:55,260 He is a famous big shot, Qian Xiwen, 199 00:09:54,550 --> 00:09:57,300 Qian Xiwen 200 00:09:55,260 --> 00:09:56,590 in Lin’an. 201 00:09:56,950 --> 00:09:58,770 He is a noble man with a high prestige. 202 00:09:59,190 --> 00:10:00,220 He gives alms to the poor people 203 00:10:00,470 --> 00:10:02,260 on New Year’s Day and other festivals. 204 00:10:03,500 --> 00:10:04,190 Thanks. 205 00:10:06,260 --> 00:10:07,770 He is Qian Xiwen. 206 00:10:09,260 --> 00:10:09,770 You know him? 207 00:10:10,740 --> 00:10:11,990 I read his articles before. 208 00:10:12,220 --> 00:10:12,770 We’ve never met each other. 209 00:10:14,470 --> 00:10:16,990 Did he write love stories? 210 00:10:16,990 --> 00:10:18,220 Of course not. 211 00:10:18,470 --> 00:10:20,370 He wrote sinology editorials. 212 00:10:20,470 --> 00:10:21,420 Can you understand? 213 00:10:21,420 --> 00:10:22,260 Yes, I can. 214 00:10:22,860 --> 00:10:24,420 People know how to read in Wu Dynasty 215 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 all have read his articles. 216 00:10:26,190 --> 00:10:28,990 It enlightens… 217 00:10:29,070 --> 00:10:29,990 enlighten what… 218 00:10:30,110 --> 00:10:30,710 enlighten… 219 00:10:31,020 --> 00:10:31,860 Enlighten the benighted. 220 00:10:31,950 --> 00:10:33,260 Right. It must be him. 221 00:10:33,660 --> 00:10:34,710 You can’t understand it. 222 00:10:35,070 --> 00:10:35,820 I can understand it. 223 00:10:36,070 --> 00:10:36,500 Let’s go. 224 00:10:36,540 --> 00:10:37,070 Let’s buy some curd cheese. 225 00:10:37,070 --> 00:10:37,710 Let’s go. 226 00:10:42,740 --> 00:10:44,110 Honey. Honey. 227 00:10:44,710 --> 00:10:45,350 Stop drawing. 228 00:10:46,190 --> 00:10:46,990 You came back. 229 00:10:47,190 --> 00:10:48,070 You’ve been gone for a long time. 230 00:10:48,620 --> 00:10:49,500 I specially found it for you. 231 00:10:50,020 --> 00:10:50,990 Watermelon curd cheese. 232 00:10:53,830 --> 00:10:54,830 Is it delicious? 233 00:10:59,620 --> 00:11:00,260 Nice. 234 00:11:01,020 --> 00:11:02,260 But cherry curd cheese you made before 235 00:11:02,260 --> 00:11:03,660 is better than it. 236 00:11:03,900 --> 00:11:05,070 I’ll make it for you next time. 237 00:11:06,780 --> 00:11:07,350 I thought before. 238 00:11:07,710 --> 00:11:09,730 It’s getting late. 239 00:11:09,900 --> 00:11:11,830 We need to find a place to have a rest. 240 00:11:12,130 --> 00:11:13,470 If you want to go out later, 241 00:11:13,500 --> 00:11:15,950 we can go to the Mountain Qingyue and Hui’s Lake. 242 00:11:16,020 --> 00:11:17,380 These are good sightseeing. 243 00:11:18,530 --> 00:11:19,470 Dear, 244 00:11:19,470 --> 00:11:22,070 you can go out with Geng later. 245 00:11:22,830 --> 00:11:24,020 I had a date with someone. 246 00:11:26,470 --> 00:11:29,070 You had a new friend in such a short time? 247 00:11:31,830 --> 00:11:33,660 I’ve grown up in Lin’an City. 248 00:11:33,830 --> 00:11:35,260 She is an old friend of me. 249 00:11:35,470 --> 00:11:37,430 We’ve written letters for many years. 250 00:11:37,620 --> 00:11:40,260 So, I want to date with her and have a chat. 251 00:11:43,310 --> 00:11:43,780 Ok. 252 00:11:45,310 --> 00:11:45,830 Come back early. 253 00:11:46,660 --> 00:11:47,470 Then we’ll go first. 254 00:11:48,580 --> 00:11:49,130 Let’s go, Chan. 255 00:12:01,710 --> 00:12:02,190 Young Maser. 256 00:12:02,830 --> 00:12:03,940 If you worry, 257 00:12:04,230 --> 00:12:04,860 we can follow them. 258 00:12:06,620 --> 00:12:07,260 Who worries? 259 00:12:07,890 --> 00:12:08,490 Who worries? 260 00:12:09,590 --> 00:12:10,780 I’m not worried at all. 261 00:12:11,190 --> 00:12:12,990 Geng, I must tell you, 262 00:12:13,780 --> 00:12:15,990 trust and space 263 00:12:16,190 --> 00:12:18,230 are the most important things between a couple. 264 00:12:23,890 --> 00:12:24,660 Lady, come and look at it. 265 00:12:24,830 --> 00:12:25,890 Lady, have a taste of it. 266 00:12:26,260 --> 00:12:27,070 War-horse special drink. 267 00:12:27,260 --> 00:12:28,990 For being fresh-tasting and energetic. 268 00:12:29,070 --> 00:12:30,140 It works very well. 269 00:12:38,140 --> 00:12:38,780 Young Master, 270 00:12:39,310 --> 00:12:40,830 where are your space and trust? 271 00:12:43,310 --> 00:12:44,470 We’re still have space. 272 00:12:44,710 --> 00:12:47,140 Boss, do you have some good updated books? 273 00:12:47,140 --> 00:12:48,070 Yes. Yes. 274 00:12:48,260 --> 00:12:49,190 Is it newly updated? 275 00:12:49,380 --> 00:12:49,740 Yes, it is. 276 00:12:49,740 --> 00:12:50,540 Why does she buy books here. 277 00:12:50,540 --> 00:12:50,990 I’ll buy it. 278 00:12:51,190 --> 00:12:52,310 Chan, pay the bill. 279 00:12:54,470 --> 00:12:55,430 Ok, thanks, Guest. 280 00:12:55,590 --> 00:12:56,070 Take care. 281 00:13:06,900 --> 00:13:07,350 Filigree for sale. 282 00:13:07,350 --> 00:13:08,020 Come here. 283 00:13:09,470 --> 00:13:11,070 What did those two girls 284 00:13:11,230 --> 00:13:11,900 buy? 285 00:13:28,140 --> 00:13:28,850 Please, ladies. 286 00:13:29,900 --> 00:13:30,430 This way, please. 287 00:13:30,780 --> 00:13:31,250 This way. 288 00:13:32,140 --> 00:13:32,620 Chan. 289 00:13:32,940 --> 00:13:39,940 Lin’an Lou’s Cloth Store 290 00:13:32,950 --> 00:13:33,430 Please, this way. 291 00:13:33,830 --> 00:13:35,190 Guests, please this way. 292 00:13:35,590 --> 00:13:36,250 This way. 293 00:13:36,700 --> 00:13:37,620 Guests, see you next time. 294 00:13:38,140 --> 00:13:38,700 Take care. 295 00:13:39,940 --> 00:13:40,870 - Please, this way. -Let’s go. 296 00:13:50,430 --> 00:13:51,140 Geng, 297 00:13:52,700 --> 00:13:54,590 what’s the background of the Lou’s Cloth Store? 298 00:13:55,700 --> 00:13:56,470 Lou’s Family 299 00:13:56,470 --> 00:13:58,500 is the top cloth store in Lin’an City. 300 00:13:59,110 --> 00:14:01,780 Lou Shuheng and Lou Jinlin are the two Lordships of it. 301 00:14:01,780 --> 00:14:02,710 They have a close relationship with Su’s Family. 302 00:14:03,540 --> 00:14:04,350 But in these years, 303 00:14:04,350 --> 00:14:05,740 the Elder Master Lou has set foot in 304 00:14:05,740 --> 00:14:06,350 other industries. 305 00:14:06,950 --> 00:14:08,460 The Cloth Store was managed by Lou Shuheng. 306 00:14:09,230 --> 00:14:10,310 My Lady came back this time and 307 00:14:10,310 --> 00:14:11,860 wanted to see how they manage it. 308 00:14:14,140 --> 00:14:15,110 Why did you know so much? 309 00:14:15,830 --> 00:14:17,660 They were the royal merchants before. 310 00:14:17,710 --> 00:14:19,260 The tributary cloth that Wu Dynasty paid tribute to Jing 311 00:14:19,260 --> 00:14:20,500 is all from here. 312 00:14:20,500 --> 00:14:21,110 They are awesome. 313 00:14:21,740 --> 00:14:22,230 Right. 314 00:14:23,660 --> 00:14:26,110 I remember when the Lady was young, 315 00:14:26,110 --> 00:14:27,010 she lived in Lou’s Family, too. 316 00:14:29,230 --> 00:14:30,610 Her old friend 317 00:14:31,430 --> 00:14:32,310 must be Lou Shuheng. 318 00:14:36,350 --> 00:14:37,310 It can’t be. 319 00:14:37,830 --> 00:14:38,430 What… 320 00:14:39,430 --> 00:14:40,230 Young Master. 321 00:14:40,460 --> 00:14:40,990 Look. 322 00:14:41,540 --> 00:14:42,460 -They have a parking space, too. -Back. 323 00:14:42,550 --> 00:14:43,010 Back. 324 00:14:43,230 --> 00:14:44,710 -Did the Lady tell them? -Back. 325 00:14:59,540 --> 00:15:00,110 Young Master. 326 00:15:00,990 --> 00:15:02,740 It looks so similar to our Su’s Cloth Store. 327 00:15:02,950 --> 00:15:03,660 See it. 328 00:15:03,890 --> 00:15:04,790 High Price Area 329 00:15:04,220 --> 00:15:05,260 The product was distributed by area. 330 00:15:05,860 --> 00:15:07,820 Here is high price area. And there is low price area. 331 00:15:06,890 --> 00:15:08,340 Low Price Area 332 00:15:08,500 --> 00:15:09,220 There isn’t a counter. 333 00:15:09,820 --> 00:15:10,420 They have the clothing display. 334 00:15:11,070 --> 00:15:11,590 They also have it over there. 335 00:15:14,260 --> 00:15:14,860 Geng, 336 00:15:17,110 --> 00:15:19,110 your lady is quite good at 337 00:15:20,350 --> 00:15:21,260 betraying. 338 00:15:35,620 --> 00:15:36,140 Clerk. 339 00:15:38,420 --> 00:15:39,020 Clerk. 340 00:15:44,470 --> 00:15:44,990 What? 341 00:15:45,770 --> 00:15:48,020 Did you see a girl? 342 00:15:48,020 --> 00:15:48,540 A girl? 343 00:15:49,260 --> 00:15:51,470 Only girls buy clothes here. 344 00:15:54,950 --> 00:15:55,900 I didn’t make myself clear. 345 00:15:56,540 --> 00:15:58,620 A fair girl. 346 00:15:59,500 --> 00:16:00,470 Fair, right? 347 00:16:03,710 --> 00:16:04,180 Look at her. 348 00:16:05,500 --> 00:16:05,980 Is she fair? 349 00:16:08,130 --> 00:16:10,110 And look at this one. Is she fair? 350 00:16:11,500 --> 00:16:14,130 You got a problem? 351 00:16:14,130 --> 00:16:15,580 I’m really asking you about something. 352 00:16:15,580 --> 00:16:17,380 A girl wears a green suit 353 00:16:17,380 --> 00:16:18,580 went upstairs to the second floor. 354 00:16:18,580 --> 00:16:19,980 She is fair with holding a book in her hands. 355 00:16:19,980 --> 00:16:20,830 Didn’t you see her, right? 356 00:16:22,260 --> 00:16:22,860 You should say that earlier. 357 00:16:22,860 --> 00:16:24,380 A girl holds a book? 358 00:16:24,660 --> 00:16:25,580 I knew her. 359 00:16:25,900 --> 00:16:26,950 They just told me to 360 00:16:26,950 --> 00:16:28,110 select some clothes 361 00:16:28,110 --> 00:16:28,900 and send them up. 362 00:16:29,930 --> 00:16:30,650 Where will you send? 363 00:16:31,350 --> 00:16:32,170 The fitting room. 364 00:16:34,430 --> 00:16:35,380 Su Tan’er? 365 00:16:36,750 --> 00:16:37,810 With our Master. 366 00:16:42,180 --> 00:16:43,730 Lou Shuheng. 367 00:17:01,620 --> 00:17:03,260 Su Tan’er. 368 00:17:07,490 --> 00:17:09,819 Dear, why did you come here? 369 00:17:14,430 --> 00:17:15,579 You sent me away with an excuse 370 00:17:16,869 --> 00:17:18,089 and came here. 371 00:17:20,910 --> 00:17:21,869 He is still in there? 372 00:17:25,670 --> 00:17:27,390 I was wondering the reason you come to Lin’an. 373 00:17:28,940 --> 00:17:30,580 You came to find your old friend? 374 00:17:33,190 --> 00:17:34,260 You changed your cloth? 375 00:17:37,230 --> 00:17:38,430 He selected it for you? 376 00:17:40,870 --> 00:17:42,020 Ok. Ok. 377 00:17:44,540 --> 00:17:45,910 Mr. Lou, come out. 378 00:17:45,910 --> 00:17:46,870 Dear, what are you doing? 379 00:17:46,870 --> 00:17:47,780 Get out of the way. 380 00:17:47,780 --> 00:17:48,430 Dear, what are you doing? 381 00:17:48,430 --> 00:17:49,580 Come out. None of your business. 382 00:17:50,090 --> 00:17:50,940 I’ll count from 3 to 1. 383 00:17:50,940 --> 00:17:52,870 I’ll shoot you if you don’t go out. 384 00:17:52,870 --> 00:17:53,290 3 385 00:17:54,090 --> 00:17:54,740 2 386 00:17:55,190 --> 00:17:55,740 1 387 00:17:56,580 --> 00:18:00,080 Lou Shuwan 388 00:18:05,230 --> 00:18:05,780 Oh! 389 00:18:13,880 --> 00:18:21,380 Lou’s Cloth Store 390 00:18:30,150 --> 00:18:30,630 Tan’er. 391 00:18:39,020 --> 00:18:39,820 Tan’er. 392 00:18:40,050 --> 00:18:42,780 It’s my fault, today. 393 00:18:42,990 --> 00:18:45,820 But you didn’t tell me. 394 00:18:45,820 --> 00:18:48,780 I didn’t know it’s a female Master. 395 00:18:49,700 --> 00:18:52,230 What did you think every day in your brain? 396 00:18:52,470 --> 00:18:53,820 I haven’t seen with my girlfriend for many years. 397 00:18:54,050 --> 00:18:55,540 I could have had a long chat with her. 398 00:18:55,580 --> 00:18:56,540 You messed it up. 399 00:18:56,740 --> 00:18:58,050 Her business was messed by you, too. 400 00:18:58,050 --> 00:18:59,190 Yes. Yes. Yes. 401 00:18:59,190 --> 00:19:01,500 It all blamed me. 402 00:19:01,500 --> 00:19:03,300 But I really cared about you. 403 00:19:03,300 --> 00:19:04,820 This is called “caring is not an advantage”. 404 00:19:05,230 --> 00:19:06,390 What did you care about? 405 00:19:06,390 --> 00:19:08,100 I’ve told you that I will see my old friend. 406 00:19:08,100 --> 00:19:09,810 I didn’t know who she was. 407 00:19:09,990 --> 00:19:10,340 And you kept in secret… 408 00:19:10,340 --> 00:19:11,460 You’re Ning Yi, Young Master Ning? 409 00:19:13,260 --> 00:19:14,860 Tan’er always talks about you. 410 00:19:16,190 --> 00:19:18,460 I’m really sorry today. 411 00:19:19,580 --> 00:19:21,390 It was a misunderstanding. 412 00:19:21,630 --> 00:19:23,910 I didn’t think that the blunderbuss went off by accident. 413 00:19:24,230 --> 00:19:25,950 And it hurt your guest. 414 00:19:26,060 --> 00:19:27,430 And scared the other guests away. 415 00:19:27,430 --> 00:19:28,230 So… 416 00:19:28,230 --> 00:19:30,540 I’ll pay for all the damage you lost. 417 00:19:30,810 --> 00:19:31,860 It’s unnecessary. 418 00:19:32,010 --> 00:19:33,500 You did it for Tan’er. 419 00:19:34,010 --> 00:19:34,780 I felt quite happy. 420 00:19:36,100 --> 00:19:37,260 But I have to tell you. 421 00:19:37,460 --> 00:19:38,740 Tan’er is my only young girlfriend. 422 00:19:39,100 --> 00:19:40,460 If you dare to treat her badly, 423 00:19:40,630 --> 00:19:42,580 I’ll ask for payment of debt with interest. 424 00:19:44,500 --> 00:19:46,390 Don’t fuss. 425 00:19:46,810 --> 00:19:49,710 My wife and I are good… 426 00:19:51,710 --> 00:19:54,260 If we were not good, how can I make that kind of mistake? 427 00:19:55,260 --> 00:19:57,780 Tan’er, you haven’t come to Lin’an for a long time. 428 00:19:57,860 --> 00:19:59,710 How about going to our home? 429 00:19:59,810 --> 00:20:00,710 We can have a chat. 430 00:20:01,910 --> 00:20:02,540 Ok. 431 00:20:02,910 --> 00:20:03,860 I’ll prepare the equipage. 432 00:20:04,710 --> 00:20:05,540 It’s very kind of you. 433 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 Honey, 434 00:20:15,340 --> 00:20:17,300 I have admitted my mistakes. 435 00:20:18,300 --> 00:20:19,340 Moreover, 436 00:20:19,670 --> 00:20:21,500 didn’t you… 437 00:20:21,620 --> 00:20:23,820 teach the way of drawing parking space to her? 438 00:20:24,100 --> 00:20:26,390 It enhanced much for their Cloth Store. 439 00:20:26,570 --> 00:20:27,740 Merits offset faults. 440 00:20:28,060 --> 00:20:29,340 Forgive me this time, ok? 441 00:20:29,470 --> 00:20:30,990 What are the merits offset faults? 442 00:20:31,420 --> 00:20:33,340 My girlfriend came up with it personally. 443 00:20:34,990 --> 00:20:35,570 Impossible. 444 00:20:36,150 --> 00:20:37,390 Parking space. She… 445 00:20:39,540 --> 00:20:41,190 Even the parking space is her thought. 446 00:20:41,820 --> 00:20:43,420 Clothing display and partition selling 447 00:20:43,540 --> 00:20:44,300 are all her thoughts, too? 448 00:20:45,770 --> 00:20:47,740 Ning Liheng, let me tell you. 449 00:20:47,910 --> 00:20:49,910 Although we wrote letters to each other, 450 00:20:50,060 --> 00:20:51,390 we only talked about the girls’ private. 451 00:20:51,540 --> 00:20:53,060 We never inquired about the business. 452 00:20:53,220 --> 00:20:54,500 Only you are a clever man? 453 00:20:57,260 --> 00:20:58,710 Is she…? 454 00:20:59,390 --> 00:21:01,420 I’ve prepared the equipage. Let’s go. 455 00:21:02,190 --> 00:21:02,770 Ok. 456 00:21:08,794 --> 00:21:18,794 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 457 00:21:24,100 --> 00:21:24,730 Tan’er. 458 00:21:25,330 --> 00:21:26,300 I’m so happy 459 00:21:27,020 --> 00:21:28,100 you came this time. 460 00:21:29,020 --> 00:21:30,260 Me too. Shuwan. 461 00:21:30,580 --> 00:21:31,950 In this place, 462 00:21:32,230 --> 00:21:34,780 she had such advanced thoughts. 463 00:21:35,230 --> 00:21:36,380 Is she… 464 00:21:47,530 --> 00:21:48,260 Lady Lou. 465 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 I heard… 466 00:21:50,100 --> 00:21:53,060 the Lou’s Family was the royal merchants in Lin’an City. 467 00:21:54,150 --> 00:21:55,470 You must be 468 00:21:56,500 --> 00:21:57,530 extremely wealthy. 469 00:21:58,470 --> 00:21:59,820 You’re rich 470 00:22:00,260 --> 00:22:01,730 so, your garden must be very big. 471 00:22:02,780 --> 00:22:04,530 With the big garden… 472 00:22:04,820 --> 00:22:06,500 and the thick walls… 473 00:22:07,710 --> 00:22:09,150 What’s your house’s Wi-Fi code? 474 00:22:11,630 --> 00:22:12,740 Master Ning. 475 00:22:13,020 --> 00:22:13,740 You said… 476 00:22:14,490 --> 00:22:15,290 A crooked horse? 477 00:22:19,140 --> 00:22:19,630 It doesn’t matter. 478 00:22:20,740 --> 00:22:22,060 If you don’t know the Wi-Fi code. 479 00:22:23,470 --> 00:22:23,940 You must know 480 00:22:23,940 --> 00:22:25,230 QR code. 481 00:22:29,090 --> 00:22:30,190 The two-dimension horse? 482 00:22:30,190 --> 00:22:31,540 Do I scan your code 483 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 or you scan mine? 484 00:22:34,670 --> 00:22:36,870 Master Ning, I do have horses in my home. 485 00:22:37,140 --> 00:22:39,060 But I didn’t hear 486 00:22:39,670 --> 00:22:41,140 that two kinds of horses you said. 487 00:22:44,290 --> 00:22:45,290 I didn’t hear them, either. 488 00:22:46,540 --> 00:22:46,990 Nothing. 489 00:22:48,470 --> 00:22:49,780 Two species came from the Western Region. 490 00:22:50,230 --> 00:22:51,540 They are just the unique and rare animals. 491 00:22:53,820 --> 00:22:56,490 Tan’er, you said that 492 00:22:56,490 --> 00:22:58,580 Master Ning is knowledgeable and well-informed. 493 00:22:58,820 --> 00:23:00,940 It a well-deserved reputation after I saw him. 494 00:23:01,630 --> 00:23:02,430 He doesn’t. 495 00:23:02,740 --> 00:23:03,910 Shuwan, you flattered him. 496 00:23:07,740 --> 00:23:09,020 Where is my mobile phone? 497 00:23:09,020 --> 00:23:09,670 Ning Liheng! 498 00:23:10,290 --> 00:23:11,940 Why are you so weird? 499 00:23:11,940 --> 00:23:12,710 What do you want? 500 00:23:14,050 --> 00:23:15,390 What’s the chick? 501 00:23:15,950 --> 00:23:17,100 Master Ning, if you want to eat chicken, 502 00:23:17,100 --> 00:23:18,670 I can ask the servants to cook it for you. 503 00:23:19,050 --> 00:23:19,700 Tan’er. 504 00:23:19,700 --> 00:23:20,900 Do you want to have chicken soup 505 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 or a roast chicken? 506 00:23:22,990 --> 00:23:24,340 Shuwan, you’re so kind. 507 00:23:24,430 --> 00:23:25,540 I don’t need to drink chicken soup. 508 00:23:26,020 --> 00:23:28,050 But my husband needs it. 509 00:23:31,500 --> 00:23:35,670 ♫ I’m like a fish in your pond ♫ 510 00:23:36,050 --> 00:23:40,300 ♫ Waiting for the moonlight with you ♫ 511 00:23:40,390 --> 00:23:44,500 ♫ The pond, the pond. Sing it slow ♫ 512 00:23:47,540 --> 00:23:48,390 You didn’t listen to music, right? 513 00:23:49,190 --> 00:23:49,990 I’ll change another one. 514 00:23:51,100 --> 00:23:54,390 ♫ No gifts for this year ♫ 515 00:23:54,390 --> 00:23:55,950 ♫ No gifts No gifts ♫ 516 00:23:55,950 --> 00:23:57,430 ♫ No gifts No gifts ♫ 517 00:23:57,430 --> 00:23:58,580 ♫ Only accept ♫ 518 00:24:03,540 --> 00:24:04,500 You didn’t see the advertisements, either. 519 00:24:07,820 --> 00:24:09,670 ♫ Palace jade liquor ♫ 520 00:24:09,670 --> 00:24:10,630 I know what you want to say. 521 00:24:10,630 --> 00:24:12,250 I know what you want to say. 522 00:24:12,250 --> 00:24:12,870 Do you want to say 523 00:24:12,870 --> 00:24:13,580 180 yuan for each cup? 524 00:24:13,580 --> 00:24:14,470 Don’t hold it back. 525 00:24:14,670 --> 00:24:15,100 Say it. 526 00:24:16,300 --> 00:24:18,630 I’ll wait to see how long can you hold. 527 00:24:18,630 --> 00:24:20,430 ♫ 180 yuan for each cup ♫ 528 00:24:20,430 --> 00:24:22,190 ♫ How about the liquor ♫ 529 00:24:22,190 --> 00:24:24,010 ♫ Listen. I’ll boast it for you ♫ 530 00:24:24,010 --> 00:24:25,780 ♫ I said it wrongly ♫ 531 00:24:25,780 --> 00:24:27,230 ♫ One cup warms your stomach ♫ 532 00:24:27,230 --> 00:24:29,230 ♫ I shout “wonderful” ♫ 533 00:24:29,230 --> 00:24:30,540 ♫ Two cups protect your kidney ♫ 534 00:24:31,340 --> 00:24:32,910 ♫ Huh-huh, it’s still wonderful ♫ 535 00:24:32,910 --> 00:24:34,660 ♫ Three cups went into your belly ♫ 536 00:24:34,660 --> 00:24:37,100 ♫ I promise your face ♫ 537 00:24:37,150 --> 00:24:38,300 ♫ is pinky ♫ 538 00:24:38,300 --> 00:24:39,150 Ning Liheng! 539 00:24:42,960 --> 00:24:44,810 Lou’s Mansion 540 00:25:02,660 --> 00:25:03,500 Shuwan, 541 00:25:04,630 --> 00:25:05,540 is it here? 542 00:25:05,740 --> 00:25:06,300 Um. 543 00:25:24,060 --> 00:25:25,100 Shuwan, let’s go. 544 00:25:25,100 --> 00:25:25,670 Ok. 545 00:25:34,020 --> 00:25:34,950 Tan’er, come here. 546 00:25:37,710 --> 00:25:38,340 Tan’er, look at it. 547 00:25:39,740 --> 00:25:40,420 What is it? 548 00:25:43,100 --> 00:25:44,190 It’s Beanbag! 549 00:25:52,990 --> 00:25:53,740 I finished. 550 00:25:53,950 --> 00:25:55,670 Shuwan, you’re great. 551 00:25:55,950 --> 00:25:58,950 When can I weave such a beautiful cloth 552 00:25:59,260 --> 00:26:01,910 like you did? 553 00:26:02,190 --> 00:26:02,990 You and I can weave cloth together 554 00:26:02,990 --> 00:26:05,190 and open the biggest cloth store 555 00:26:05,190 --> 00:26:07,300 in the future, ok? 556 00:26:07,420 --> 00:26:08,300 How large is it? 557 00:26:08,570 --> 00:26:10,190 Until the Wu Dynasty’s people 558 00:26:10,190 --> 00:26:11,740 all wear the clothes we made. 559 00:26:12,060 --> 00:26:12,950 Pinky swear. 560 00:26:13,060 --> 00:26:13,570 Ok. 561 00:26:14,950 --> 00:26:19,180 Pinky swear. We never change in 100 years. 562 00:26:19,260 --> 00:26:21,820 The one who changes will become the Pig. 563 00:26:22,820 --> 00:26:23,910 Shuwan, 564 00:26:25,230 --> 00:26:26,150 if it wasn’t you, 565 00:26:27,020 --> 00:26:28,260 I would never know 566 00:26:29,150 --> 00:26:30,730 that weaving clothes 567 00:26:31,100 --> 00:26:32,630 is such an interesting thing. 568 00:26:33,470 --> 00:26:35,060 When I was young, I thought 569 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 it’s a great thing 570 00:26:36,630 --> 00:26:38,630 to be a person like you in the future. 571 00:26:41,230 --> 00:26:42,500 A person like me? 572 00:26:45,330 --> 00:26:46,870 What kind of person am I? 573 00:26:48,730 --> 00:26:50,430 You know what you want. 574 00:26:52,230 --> 00:26:53,630 Shuwan, do you remember that 575 00:26:54,150 --> 00:26:56,780 we made an appointment when we were young? 576 00:26:56,780 --> 00:26:58,950 We would open the biggest cloth store in Wu Dynasty. 577 00:26:59,910 --> 00:27:01,100 I’ve made a decision 578 00:27:01,100 --> 00:27:02,380 when I came back to Jiangning. 579 00:27:03,150 --> 00:27:04,670 I want to be a girl like you, 580 00:27:05,060 --> 00:27:06,820 even everyone was against me. 581 00:27:06,820 --> 00:27:08,470 I would do it well. 582 00:27:23,020 --> 00:27:24,140 What are you watching? 583 00:27:24,260 --> 00:27:25,230 Young Master, you scared me. 584 00:27:25,230 --> 00:27:26,340 Why did you walk in silence? 585 00:27:27,390 --> 00:27:29,090 Did I walk in silence 586 00:27:29,090 --> 00:27:30,990 or you turned deaf ears to me? 587 00:27:33,140 --> 00:27:33,910 Tell me. 588 00:27:34,820 --> 00:27:37,060 Who is she in the portrait? 589 00:27:38,140 --> 00:27:38,780 Nobody. 590 00:27:39,290 --> 00:27:40,060 Come on. 591 00:27:41,190 --> 00:27:43,020 Are you too shy to talk about her with me? 592 00:27:43,710 --> 00:27:44,870 You are old enough, 593 00:27:45,340 --> 00:27:47,230 it’s a usual thing to have a lover. 594 00:27:50,060 --> 00:27:50,540 You don’t tell me? 595 00:27:52,020 --> 00:27:52,740 Fine. 596 00:27:54,470 --> 00:27:55,430 I’ll guess. 597 00:28:02,910 --> 00:28:05,940 The girl stay with you day and night, 598 00:28:07,580 --> 00:28:08,540 Chan? 599 00:28:08,540 --> 00:28:09,140 She? 600 00:28:09,870 --> 00:28:10,580 She has a large forehead. 601 00:28:10,580 --> 00:28:11,390 I don’t like it. 602 00:28:12,940 --> 00:28:13,870 Well… 603 00:28:14,990 --> 00:28:15,710 Juan? 604 00:28:17,870 --> 00:28:18,740 Xing? 605 00:28:19,390 --> 00:28:19,990 Spring? 606 00:28:21,140 --> 00:28:21,700 Summer? 607 00:28:22,670 --> 00:28:23,820 Daisy? 608 00:28:23,820 --> 00:28:24,870 Meilan? 609 00:28:24,870 --> 00:28:25,340 Li? 610 00:28:26,100 --> 00:28:26,990 Shenyang? 611 00:28:29,870 --> 00:28:31,500 Who are they? 612 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 Probably none of them. 613 00:28:32,780 --> 00:28:34,990 So, who is she? 614 00:28:34,990 --> 00:28:37,870 There are only these servant girls in Su’s Mansion. 615 00:28:43,020 --> 00:28:45,150 I didn’t expect, Geng, 616 00:28:46,670 --> 00:28:48,300 you’re this kind of person. 617 00:28:51,580 --> 00:28:52,250 Aunt Niu? 618 00:28:52,740 --> 00:28:53,900 Young Monster, you went too far. 619 00:28:54,100 --> 00:28:54,580 Is she? 620 00:28:54,780 --> 00:28:55,740 Certainly not. 621 00:28:55,820 --> 00:28:57,340 Young Monster, stop guessing it. 622 00:28:57,540 --> 00:28:58,700 She doesn’t live in Su’s Mansion. 623 00:28:58,950 --> 00:28:59,820 You can’t guess it right. 624 00:28:59,870 --> 00:29:00,900 She doesn’t live in Su’s Mansion. 625 00:29:00,900 --> 00:29:02,470 Where do you usually go? 626 00:29:04,950 --> 00:29:06,190 Xinmen Brothel. 627 00:29:09,580 --> 00:29:10,990 Madame Yang. 628 00:29:19,740 --> 00:29:20,250 Young Monster, young Monster. 629 00:29:20,250 --> 00:29:21,230 Hush. 630 00:29:21,230 --> 00:29:21,990 Be quiet. Be quiet. 631 00:29:24,300 --> 00:29:26,460 I’m just a little Guard, 632 00:29:26,460 --> 00:29:27,740 I’m not good enough for her. 633 00:29:27,860 --> 00:29:28,950 I’ll marry with her 634 00:29:28,990 --> 00:29:29,810 when I have money. 635 00:29:30,300 --> 00:29:30,950 Keep the secret. 636 00:29:32,540 --> 00:29:33,300 You are really… 637 00:29:33,540 --> 00:29:34,990 Why didn’t you tell me early? 638 00:29:35,910 --> 00:29:37,460 Will I speak to others? 639 00:29:38,260 --> 00:29:39,060 I’m afraid. 640 00:29:39,660 --> 00:29:40,260 Relax. 641 00:29:40,990 --> 00:29:42,190 I’ll keep it for you. 642 00:29:42,910 --> 00:29:43,430 Thanks, Young Master. 643 00:29:48,460 --> 00:29:49,190 Chan. 644 00:29:50,100 --> 00:29:51,460 I’ll tell you a funny thing. 645 00:29:52,180 --> 00:29:52,910 Young Master. 646 00:29:52,910 --> 00:29:53,660 Geng… 647 00:29:53,660 --> 00:29:54,340 Young Master. 648 00:29:54,660 --> 00:29:56,010 Geng loves a girl now. 649 00:29:56,010 --> 00:29:56,780 Young Master. 650 00:29:57,950 --> 00:29:58,430 Who is she? 651 00:29:58,430 --> 00:29:58,860 Stop. Stop. 652 00:29:58,860 --> 00:30:00,010 Who is she? Young Master. Who? 653 00:30:00,010 --> 00:30:01,150 No. No. No. 654 00:30:01,150 --> 00:30:01,710 You promised me. 655 00:30:02,350 --> 00:30:06,600 Lou Shuheng 656 00:30:07,910 --> 00:30:08,810 I want to have a look. 657 00:30:09,010 --> 00:30:09,780 Just look at it. 658 00:30:23,390 --> 00:30:25,220 I caught you. Let me have a look. 659 00:30:25,910 --> 00:30:27,060 Tan’er, you came to Lin’an City 660 00:30:27,060 --> 00:30:28,390 without telling me in advance, 661 00:30:28,990 --> 00:30:30,740 you must drink three cups of wine as your punishment then. 662 00:30:31,820 --> 00:30:33,470 Brother, why did you come? 663 00:30:34,470 --> 00:30:35,220 Young Master Lou. 664 00:30:36,570 --> 00:30:37,620 Don’t call me Young Master. 665 00:30:38,390 --> 00:30:40,300 We’ve grown up together. 666 00:30:40,670 --> 00:30:42,770 I like you calling me “Shuheng”. 667 00:30:47,620 --> 00:30:48,740 You became more and more beautiful 668 00:30:49,500 --> 00:30:51,740 after we haven’t seen in these years. 669 00:30:53,260 --> 00:30:55,390 You came to Lin’an City and can live in the Lou’s Mansion. 670 00:30:55,740 --> 00:30:56,500 Don’t worry. 671 00:30:56,620 --> 00:30:58,190 I’ll drop everything down 672 00:30:58,340 --> 00:31:00,220 and hang out with you in Lin’an City. 673 00:31:00,740 --> 00:31:03,570 Brother, Tan’er came with her husband. 674 00:31:03,950 --> 00:31:05,300 They’ve arranged a place. 675 00:31:05,740 --> 00:31:06,740 It’s not suitable 676 00:31:07,770 --> 00:31:08,770 to live in our mansion. 677 00:31:09,420 --> 00:31:10,770 I’m talking with Tan’er. 678 00:31:10,770 --> 00:31:11,910 Don’t cut in. 679 00:31:13,260 --> 00:31:14,540 Why are you standing here? 680 00:31:14,870 --> 00:31:17,020 Go back to the Cloth Store and watch it well. 681 00:31:17,710 --> 00:31:19,060 Don’t being an eyesore in front of me. 682 00:31:23,770 --> 00:31:24,420 And… 683 00:31:25,260 --> 00:31:26,710 Tan’er, you came to Lin’an City 684 00:31:26,820 --> 00:31:28,150 without telling me in advance, 685 00:31:28,500 --> 00:31:30,180 then I would have a preparation. 686 00:31:30,580 --> 00:31:31,630 Otherwise, 687 00:31:31,630 --> 00:31:32,980 people will think the Lou’s Family treat their guests badly. 688 00:31:33,500 --> 00:31:34,300 Tan’er, 689 00:31:34,710 --> 00:31:36,300 I’ve given a banquet 690 00:31:36,300 --> 00:31:37,150 in your favorite restaurant. 691 00:31:37,870 --> 00:31:39,060 After a long separation, 692 00:31:40,180 --> 00:31:41,950 we must have a long chat. 693 00:31:42,020 --> 00:31:43,150 And drink more cups of wine. 694 00:31:43,430 --> 00:31:44,150 -Young Master Lou. -Let’s go. 695 00:31:44,300 --> 00:31:45,730 Young Master Lou, I just arrived in Lin’an today. 696 00:31:45,730 --> 00:31:46,230 Really. 697 00:31:46,230 --> 00:31:47,580 Well, you should drink more cups of wine 698 00:31:47,580 --> 00:31:48,580 to relax yourself. 699 00:31:48,730 --> 00:31:49,870 Don’t be polite to me. 700 00:31:49,870 --> 00:31:50,500 I can’t. 701 00:31:50,500 --> 00:31:52,230 You’re Lou Shuheng? 702 00:31:58,980 --> 00:32:00,300 Move your dirty hands away. 703 00:32:00,530 --> 00:32:01,820 I’ll count to 3. 704 00:32:05,580 --> 00:32:06,470 Tan’er, 705 00:32:06,820 --> 00:32:08,530 is he the matrilocal husband? 706 00:32:09,500 --> 00:32:11,630 He is lack of discipline. 707 00:32:11,780 --> 00:32:13,980 Well, today, I’ll 708 00:32:14,580 --> 00:32:16,230 teach you. 709 00:32:17,150 --> 00:32:17,730 One- 710 00:32:20,300 --> 00:32:21,710 Do you know who I am? 711 00:32:22,380 --> 00:32:22,820 Two- 712 00:32:22,820 --> 00:32:24,710 The whole Lin’an City belongs to our family. 713 00:32:24,820 --> 00:32:25,330 Three- 714 00:32:25,330 --> 00:32:27,150 Do you believe I find someone break your… 715 00:32:32,090 --> 00:32:33,540 Brother, are you fine? 716 00:32:39,190 --> 00:32:40,140 Continue. 717 00:32:41,190 --> 00:32:41,940 I’m listening. 718 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 Break my what? 719 00:32:47,490 --> 00:32:48,230 Young Master. 720 00:32:48,630 --> 00:32:49,390 What happened? 721 00:32:49,740 --> 00:32:50,340 Nothing. 722 00:32:50,940 --> 00:32:52,190 I’m teaching a mindless dog. 723 00:32:52,740 --> 00:32:53,490 Master Ning, 724 00:32:54,580 --> 00:32:55,540 you’re a great man with tolerance. 725 00:32:56,340 --> 00:32:57,710 On behalf of the friendship between Tan’er and I, 726 00:32:58,540 --> 00:32:59,290 please be merciful. 727 00:33:01,060 --> 00:33:03,260 If I weren’t merciful, 728 00:33:04,230 --> 00:33:05,090 your brother 729 00:33:05,630 --> 00:33:06,940 would have become to be a corpse. 730 00:33:10,670 --> 00:33:13,020 Tan’er, let’s go. 731 00:33:25,390 --> 00:33:27,090 Brother, are you fine? 732 00:33:31,990 --> 00:33:32,670 Brother. 733 00:33:37,500 --> 00:33:38,150 Brother. 734 00:33:38,890 --> 00:33:41,340 Lou’s Mansion 735 00:33:39,430 --> 00:33:40,230 Brother. 736 00:33:40,230 --> 00:33:41,300 Don’t be angry. 737 00:33:42,780 --> 00:33:43,430 Brother, are you fine? 738 00:33:43,430 --> 00:33:44,340 Don’t follow with me. 739 00:33:46,430 --> 00:33:47,630 Today, you should have stayed in the store 740 00:33:47,630 --> 00:33:48,700 and kept an eye on the business. 741 00:33:48,820 --> 00:33:50,300 But you went out privately, 742 00:33:50,300 --> 00:33:52,470 and brought this rude guy here. 743 00:33:54,820 --> 00:33:56,580 You should stay at home, 744 00:33:57,630 --> 00:34:00,150 you don’t need to work in the Cloth Store anymore. 745 00:34:01,540 --> 00:34:02,430 Brother. 746 00:34:06,670 --> 00:34:07,820 Brother, I know I was wrong. 747 00:34:08,050 --> 00:34:09,050 You know? 748 00:34:10,750 --> 00:34:11,500 Ok. 749 00:34:14,219 --> 00:34:15,179 Tomorrow, 750 00:34:15,949 --> 00:34:17,650 you should make an appointment with Su Tan’er for me solely. 751 00:34:17,650 --> 00:34:18,750 to the Tori Restaurant. 752 00:34:19,900 --> 00:34:20,540 Brother, 753 00:34:22,020 --> 00:34:23,429 Tan’er has been married. 754 00:34:25,050 --> 00:34:28,469 It’s not good to do it in this way. 755 00:34:28,790 --> 00:34:30,050 Do whatever I asked, 756 00:34:30,179 --> 00:34:31,100 stop talking nonsense. 757 00:34:34,389 --> 00:34:35,500 Steamed buns. 758 00:34:35,750 --> 00:34:37,909 They are white and delicious steamed buns. 759 00:34:43,100 --> 00:34:44,580 People can forget the troubles 760 00:34:45,010 --> 00:34:46,350 by food and wine. 761 00:34:46,790 --> 00:34:47,989 Young Master. Why don’t you eat them? 762 00:34:48,100 --> 00:34:49,860 Look. It’s the Western Chuan’s sautéed tofu in hot and spicy sauce. 763 00:34:50,060 --> 00:34:51,139 Seven stewed vegetable is from Jiujiang. 764 00:34:51,310 --> 00:34:52,750 Steamed crabs are from the Eastern Liao. 765 00:34:52,909 --> 00:34:54,580 Even the cream of mushroom soup is from Semu People. 766 00:34:54,659 --> 00:34:55,610 What a pity that you don’t eat them. 767 00:34:56,389 --> 00:34:57,010 Lin’an... 768 00:34:57,100 --> 00:34:59,180 has the main road of six rivers and is an important town of commerce and trade. 769 00:34:59,430 --> 00:35:01,260 The country’s granary is another name of it. 770 00:35:01,310 --> 00:35:03,460 These are just like a drop in the bucket. 771 00:35:04,260 --> 00:35:06,010 This sauté beef with cayenne pepper 772 00:35:06,010 --> 00:35:07,580 is a real feature of Lin’an. 773 00:35:07,830 --> 00:35:09,180 I liked it when I was a child. 774 00:35:09,430 --> 00:35:10,540 Dear, have a taste of it. 775 00:35:14,260 --> 00:35:14,860 It’s tender. 776 00:35:15,790 --> 00:35:17,540 Only Lin’an has this beef. 777 00:35:17,790 --> 00:35:19,100 It’s a pity that we can’t take it back to Jiangning. 778 00:35:19,580 --> 00:35:20,310 I think 779 00:35:20,390 --> 00:35:21,910 maybe we can open Zhu Restaurant in Lin’an. 780 00:35:21,910 --> 00:35:23,790 We manage it as well as having a trip. 781 00:35:23,790 --> 00:35:24,540 Doesn’t it sound well? 782 00:35:25,540 --> 00:35:27,310 You don’t really want to manage the restaurant. 783 00:35:27,310 --> 00:35:28,430 You want to have a trip here. 784 00:35:29,180 --> 00:35:30,350 But dear, 785 00:35:30,430 --> 00:35:32,060 I think it’s a good idea. 786 00:35:32,390 --> 00:35:34,660 Zhu Restaurant is characteristic. 787 00:35:34,990 --> 00:35:36,750 The local people are inclusive. 788 00:35:36,750 --> 00:35:38,660 It will be warmly welcomed by them. 789 00:35:39,500 --> 00:35:40,570 As for the Cloth Store… 790 00:35:41,220 --> 00:35:41,910 Never mind. 791 00:35:42,420 --> 00:35:43,990 Your girlfriend Lou Shuwan 792 00:35:43,990 --> 00:35:44,910 is talented. 793 00:35:45,420 --> 00:35:46,350 Our Cloth Store 794 00:35:46,950 --> 00:35:48,270 can’t compete with her Cloth Store. 795 00:35:48,620 --> 00:35:49,350 Moreover, 796 00:35:49,350 --> 00:35:50,790 even we can compete with her. 797 00:35:51,140 --> 00:35:52,420 We take business away from her. 798 00:35:52,660 --> 00:35:53,540 It’s not suitable. 799 00:35:53,910 --> 00:35:55,060 We just sell 800 00:35:55,140 --> 00:35:56,170 those preserved eggs. 801 00:35:59,470 --> 00:36:00,140 Guests, 802 00:36:00,140 --> 00:36:01,620 someone asked me to take it 803 00:36:01,660 --> 00:36:02,540 to you. 804 00:36:02,950 --> 00:36:03,420 Here you go. 805 00:36:05,390 --> 00:36:06,140 Who would it be? 806 00:36:07,220 --> 00:36:08,390 Lady Lou? 807 00:36:18,420 --> 00:36:19,020 Go downstairs. 808 00:36:19,910 --> 00:36:21,100 We are going downstairs. 809 00:36:21,100 --> 00:36:22,910 We’re coming. 810 00:36:23,140 --> 00:36:24,870 I guessed it was you. 811 00:36:24,870 --> 00:36:26,140 How have you been? 812 00:36:27,270 --> 00:36:28,170 Why did you come here? 813 00:36:28,390 --> 00:36:29,990 Last time Master Geng introduced 814 00:36:29,990 --> 00:36:31,570 how well Lin’an was. 815 00:36:31,700 --> 00:36:33,220 So, we came here to have a look. 816 00:36:33,220 --> 00:36:35,980 It is a trip. But actually, we investigate business opportunities. 817 00:36:36,880 --> 00:36:43,780 Lin’an Taiping Alley 818 00:36:40,430 --> 00:36:41,100 Dear, 819 00:36:41,310 --> 00:36:43,470 why did you bring us to Taiping Alley? 820 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 Hold on a second. 821 00:36:45,430 --> 00:36:47,180 You’ll know later. 822 00:36:56,660 --> 00:36:57,310 Honey. 823 00:37:02,310 --> 00:37:03,620 Honey, be careful of the steps. 824 00:37:12,620 --> 00:37:13,130 Wow, what a good mansion! 825 00:37:13,470 --> 00:37:13,980 Have a look. 826 00:37:18,620 --> 00:37:19,500 How do you think about it? 827 00:37:20,100 --> 00:37:20,910 Do you like here? 828 00:37:23,220 --> 00:37:24,750 When did you rent this mansion? 829 00:37:25,180 --> 00:37:25,980 I didn’t rent 830 00:37:27,580 --> 00:37:28,620 it. 831 00:37:29,100 --> 00:37:30,350 I bought it for you. 832 00:37:31,100 --> 00:37:32,470 You can live here 833 00:37:32,780 --> 00:37:33,580 if you want to go to Lin’an. 834 00:37:36,940 --> 00:37:37,940 Now, 835 00:37:39,470 --> 00:37:40,910 you’re the host. 836 00:37:47,940 --> 00:37:49,140 I’m moved. 837 00:37:50,060 --> 00:37:50,910 I swear 838 00:37:51,020 --> 00:37:52,870 to buy a big mansion like this for my wife. 839 00:37:53,090 --> 00:37:54,740 Will you spoil your wife? 840 00:37:55,090 --> 00:37:55,910 You should 841 00:37:57,270 --> 00:37:58,830 buy a bigger one. 842 00:38:00,940 --> 00:38:03,090 Well, stop looking at it. 843 00:38:03,310 --> 00:38:04,430 This yard is very big. 844 00:38:04,430 --> 00:38:05,540 There are many rooms in it. 845 00:38:05,620 --> 00:38:07,140 You can select one. 846 00:38:07,790 --> 00:38:08,580 I… 847 00:38:08,580 --> 00:38:09,540 want to live in the second floor. 848 00:38:09,620 --> 00:38:11,090 Feng. 849 00:38:11,090 --> 00:38:11,830 Wait for me. 850 00:38:14,830 --> 00:38:15,580 Chan, Geng. 851 00:38:16,090 --> 00:38:16,940 Go with them. 852 00:38:17,660 --> 00:38:18,270 The Lady’s luggage… 853 00:38:18,270 --> 00:38:19,060 The Lady’s luggage… 854 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 I’ll take them. 855 00:38:20,430 --> 00:38:21,060 Ok. 856 00:38:22,060 --> 00:38:22,540 Go. 857 00:38:23,620 --> 00:38:24,390 Thanks, Young Master. 858 00:38:27,390 --> 00:38:29,490 Well, honey… 859 00:38:30,580 --> 00:38:31,430 You… 860 00:38:31,690 --> 00:38:33,060 go to bed early tonight. 861 00:38:34,540 --> 00:38:35,990 I want to have a drink 862 00:38:36,940 --> 00:38:38,470 with my bros. 863 00:38:39,100 --> 00:38:40,300 Don’t drink too much. 864 00:38:40,300 --> 00:38:41,270 Don’t worry. 865 00:38:41,700 --> 00:38:42,750 I haven’t drunk before. 866 00:38:46,140 --> 00:38:46,700 Come, come, come. 867 00:38:47,270 --> 00:38:47,990 Let me heat the water for you. 868 00:38:51,880 --> 00:38:55,730 Lin’an suburb 869 00:39:32,050 --> 00:39:32,540 Everyone, 870 00:39:33,390 --> 00:39:34,180 it’s the right time. 871 00:39:34,830 --> 00:39:35,390 Let’s go. 872 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 Yes. 873 00:39:38,830 --> 00:39:39,270 Let’s go. 874 00:39:39,350 --> 00:39:40,310 -Let’s go. -Let’s go. 875 00:39:40,430 --> 00:39:40,990 -Let’s go. 876 00:39:42,950 --> 00:39:43,500 Come on. 877 00:39:43,790 --> 00:39:44,350 Come on. 878 00:39:44,460 --> 00:39:44,910 Come on. 879 00:39:45,100 --> 00:39:45,460 Come on. 880 00:39:45,460 --> 00:39:46,060 One more. 881 00:39:46,060 --> 00:39:46,860 Can you drink more? 882 00:39:46,990 --> 00:39:47,540 Yes. 883 00:39:47,540 --> 00:39:48,310 Come on. 884 00:39:48,310 --> 00:39:49,860 Don’t force yourself. 885 00:39:49,860 --> 00:39:50,460 Impossible. 886 00:39:50,460 --> 00:39:51,180 Come with us, Chan. 887 00:39:51,180 --> 00:39:51,910 Chan. Chan. 888 00:39:51,910 --> 00:39:53,610 Take your wine cups up. 889 00:39:53,610 --> 00:39:54,950 Come, come. 890 00:39:55,310 --> 00:39:56,750 Cheers. 891 00:39:57,060 --> 00:39:57,950 Drink it. 892 00:40:01,700 --> 00:40:02,830 I’m going to sleep. 893 00:40:02,990 --> 00:40:03,830 Brother Ning, 894 00:40:03,990 --> 00:40:05,910 doing some little business 895 00:40:06,660 --> 00:40:09,010 is my biggest dream in my lifetime. 896 00:40:09,540 --> 00:40:11,350 I don’t want to be a rich man. 897 00:40:11,430 --> 00:40:13,610 I just want to be well-food and well-clothed. 898 00:40:14,310 --> 00:40:16,700 Don’t worry about it. 899 00:40:17,350 --> 00:40:18,790 I’ve made 900 00:40:19,390 --> 00:40:20,460 a very thoughtful plan 901 00:40:20,460 --> 00:40:22,950 about our future. 902 00:40:23,390 --> 00:40:24,060 Really? 903 00:40:24,660 --> 00:40:26,950 Brother Ning, you knew we came here? 904 00:40:27,140 --> 00:40:28,350 Of course. 905 00:40:28,950 --> 00:40:31,140 Take it out and have a look for them. 906 00:40:33,280 --> 00:40:36,230 The Map of Lin’an City 907 00:40:38,950 --> 00:40:40,060 Continue to back to your sleep. 908 00:40:41,100 --> 00:40:41,990 This picture 909 00:40:42,700 --> 00:40:44,540 is the map of Lin’an. 910 00:40:45,170 --> 00:40:46,170 As we all know, 911 00:40:46,910 --> 00:40:47,700 Lin’an 912 00:40:48,570 --> 00:40:49,660 is the most important commercial town 913 00:40:49,790 --> 00:40:51,990 in Wu Dynasty. 914 00:40:52,750 --> 00:40:55,350 If we occupy Lin’an’s market, 915 00:40:55,470 --> 00:40:58,470 we’ll occupy the half market of the country. 916 00:40:59,700 --> 00:41:01,700 So, I decided 917 00:41:02,150 --> 00:41:05,340 our first station is to stop 918 00:41:05,910 --> 00:41:06,820 in the South Gate. 919 00:41:08,120 --> 00:41:10,070 Lin’an South Gate 920 00:41:23,700 --> 00:41:24,570 Be quick. 921 00:41:24,870 --> 00:41:25,620 Hurry up. 922 00:41:27,910 --> 00:41:28,820 Take easy. 923 00:41:47,180 --> 00:41:47,870 Let’s have a competition? 924 00:41:49,780 --> 00:41:50,870 You, east and I, west. 925 00:41:51,180 --> 00:41:52,060 No problem. 926 00:42:13,620 --> 00:42:15,570 South Gate 927 00:42:13,700 --> 00:42:17,380 If we can easily occupy the South Gate, 928 00:42:17,580 --> 00:42:21,660 then these four crossings 929 00:42:21,660 --> 00:42:23,350 of two main stems in the West Street and East Street 930 00:42:23,580 --> 00:42:25,870 are of primary importance. 931 00:42:28,100 --> 00:42:29,180 Run. 932 00:42:30,020 --> 00:42:31,220 Villains are coming. 933 00:42:32,244 --> 00:43:02,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 59511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.