All language subtitles for Tender.Cousins.1980.BRRip.720p.rarelust
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,133 --> 00:00:30,650
Primeiras Car�cias
(1980)
2
00:00:34,100 --> 00:00:39,000
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:00:51,557 --> 00:00:54,238
Me chamo Julien.
Tenho 15 anos.
4
00:00:54,405 --> 00:00:56,072
Esse sou eu.
5
00:00:56,248 --> 00:00:58,928
OK, digamos que eu tenho
14 e meio.
6
00:00:59,095 --> 00:01:02,443
O problema � que estou apaixonado
por Julia, minha prima.
7
00:01:03,703 --> 00:01:07,968
Ela � linda vista por
qualquer �ngulo.
8
00:01:08,143 --> 00:01:13,158
Ela � mais bela do que V�nus.
A mulher nua na concha.
9
00:01:13,336 --> 00:01:15,885
Pelo menos, eu penso assim.
10
00:01:16,058 --> 00:01:19,108
Esta � Puone, a irm� de Julia.
11
00:01:19,284 --> 00:01:21,201
Minha prima tamb�m, � claro.
12
00:01:21,377 --> 00:01:26,357
Ela � sobre-humana. Pode falar por
5 minutos sem respirar ou pensar.
13
00:01:26,529 --> 00:01:28,160
O problema � que ela me ama.
14
00:01:28,331 --> 00:01:31,260
N�o me deixa nem por 5 minutos
para poder dar uma mijada.
15
00:01:32,477 --> 00:01:35,860
Essa � tia Adele,
m�e das minhas primas.
16
00:01:35,899 --> 00:01:37,676
Ela est� obcecada com as calorias.
17
00:01:37,686 --> 00:01:40,497
Acha que conspiram
contra ela e a fazem engordar.
18
00:01:41,397 --> 00:01:43,483
Essa � a minha irm� Claire.
19
00:01:43,659 --> 00:01:46,161
Sempre arrancando seu
excesso de p�los.
20
00:01:46,340 --> 00:01:49,938
Felizmente, crescem de novo, sen�o,
seus dias seriam intermin�veis.
21
00:01:50,109 --> 00:01:53,707
Ela est� pronta para
se casar por dinheiro...
22
00:01:53,879 --> 00:01:55,796
com ele... que � um tarado.
23
00:01:57,271 --> 00:02:01,702
Minha m�e � muito doce, mas fica
louca quando n�o tem dinheiro.
24
00:02:01,879 --> 00:02:04,463
E o dinheiro nunca aparece.
25
00:02:04,642 --> 00:02:07,227
Ent�o, ela finalmente decidiu
alugar quartos.
26
00:02:07,407 --> 00:02:10,337
Um cientista alem�o
que fugiu do fascismo...
27
00:02:10,506 --> 00:02:13,353
com sua filha...
28
00:02:13,522 --> 00:02:16,571
e uma atriz de filmes mudos.
29
00:02:17,585 --> 00:02:20,002
Finalmente, este � o meu pai.
30
00:02:20,181 --> 00:02:23,315
Sempre muito elegante
e perfumado.
31
00:02:23,490 --> 00:02:26,754
Ao lado dele parecemos
parentes pobres... ou escravos.
32
00:02:26,924 --> 00:02:30,390
Na verdade, entre os escravos,
est�o...
33
00:02:30,569 --> 00:02:34,202
Sr. Lacroix, o mordomo...
34
00:02:34,379 --> 00:02:37,894
Sra. Lacroix, sua esposa...
35
00:02:38,065 --> 00:02:40,948
Mathilde,
a empregada da senhora...
36
00:02:41,123 --> 00:02:43,170
Justine...
37
00:02:44,138 --> 00:02:46,985
Madeleine...
38
00:02:47,154 --> 00:02:50,001
e Angela,
as empregadas dom�sticas.
39
00:02:50,170 --> 00:02:53,017
Antoine...
40
00:02:53,185 --> 00:02:56,032
e Matthieu, os pe�es.
41
00:02:56,200 --> 00:02:59,048
Sr. Bazu, o carteiro.
42
00:02:59,216 --> 00:03:02,015
Tudo indica que este ser�
um ver�o muito promissor.
43
00:03:02,190 --> 00:03:04,071
Estamos em 1939...
44
00:03:04,242 --> 00:03:07,090
e a vida nunca foi t�o tranq�ila.
45
00:03:07,258 --> 00:03:11,523
TERNAS PRIMAS
46
00:03:13,559 --> 00:03:15,314
Mais r�pido, criatura!
Que lerdeza!
47
00:03:15,342 --> 00:03:17,175
"Lerda" eu?
48
00:03:19,863 --> 00:03:21,279
Est� brincando!?
49
00:03:24,723 --> 00:03:26,771
O lanche est� servido, madame!
50
00:03:33,937 --> 00:03:36,320
Mathilde, venha aqui,
Eu tenho que falar com voc�.
51
00:03:36,492 --> 00:03:39,345
- Bom dia.
- Bom dia Sra. Quis dizer "senhorita".
52
00:03:39,466 --> 00:03:41,513
- Como voc� est�? Dormiu bem?
- Sim!
53
00:03:44,115 --> 00:03:45,913
- Ele � t�o feio!
- Quem?
54
00:03:46,083 --> 00:03:49,263
Mussolini tomando banho de mar,
ele � horr�vel.
55
00:03:49,434 --> 00:03:51,482
Ele deve amar espaguete.
56
00:03:52,827 --> 00:03:55,507
Quieto! Sou eu...
57
00:03:55,675 --> 00:03:57,925
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, Sr. Bazu.
58
00:03:58,104 --> 00:04:00,521
- Ele tem fome?
- Ele est� sempre com fome. Rex!
59
00:04:01,496 --> 00:04:03,878
- Nada para mim?
- N�o, senhora Clementine.
60
00:04:04,051 --> 00:04:06,218
Hollywood ainda a espera!
61
00:04:06,397 --> 00:04:08,564
� o encanador novamente!
62
00:04:08,742 --> 00:04:12,590
Para a Senhorita Adele...
� um basalto estriado.
63
00:04:14,187 --> 00:04:17,117
- � lindo.
- � apenas uma pedra!
64
00:04:17,286 --> 00:04:20,216
Se importaria de tirar
a bicicleta da minha gel�ia?
65
00:04:21,139 --> 00:04:22,434
Desculpe!
66
00:04:22,444 --> 00:04:24,987
Tenham um bom dia, senhoras.
At� amanh�.
67
00:04:25,160 --> 00:04:28,293
O seu saco, o Sr. Bazu.
O que tem nele?
68
00:04:28,469 --> 00:04:30,017
- Pedras.
- Pedras?
69
00:04:32,029 --> 00:04:34,076
Para construir um pal�cio.
70
00:04:36,426 --> 00:04:38,642
- Bom dia, querida.
- Bom dia, tia Agnes.
71
00:04:38,814 --> 00:04:40,398
- Tomou seu caf� da manh�?
- Sim.
72
00:04:40,573 --> 00:04:42,372
- Bom dia.
- Certo, vou montar.
73
00:04:42,542 --> 00:04:44,960
- Estou um pouco assustada.
- Est� preparada? - Sim!
74
00:04:45,054 --> 00:04:47,556
Ela est� montando na �gua
pela primeira vez.
75
00:04:52,886 --> 00:04:55,019
Eu encontrei uma papoula.
76
00:05:13,953 --> 00:05:16,086
Animal chato!
77
00:05:16,257 --> 00:05:18,139
Desculpe, eu pensei que era o c�o.
78
00:05:18,152 --> 00:05:19,967
- Eu machuquei voc�?
- N�o, eu estou bem.
79
00:05:19,985 --> 00:05:21,485
Onde est� minha pin�a?
80
00:05:31,963 --> 00:05:34,846
Ela me ama...
Ela n�o me ama...
81
00:05:36,209 --> 00:05:38,717
- Pare com isso, est� me irritando!
- Ela me ama.
82
00:05:38,791 --> 00:05:42,054
- N�o se fa�a de inocente comigo!
- Eu n�o estou.
83
00:05:44,027 --> 00:05:45,444
Me deixe em paz!
84
00:05:48,929 --> 00:05:52,227
Bom dia, Antoine, parece um dia
perfeito para levar um tapa.
85
00:06:00,614 --> 00:06:02,912
Voc� n�o precisa ver isso!
86
00:06:03,085 --> 00:06:05,883
Vou lhe contar um segredo:
Estou apaixonada.
87
00:06:06,059 --> 00:06:07,940
N�o diga isso a ningu�m!
88
00:06:08,111 --> 00:06:11,328
O que precisamos
� de um homem de verdade.
89
00:06:11,503 --> 00:06:14,302
Pegue a bandeja
e ajeite suas roupas.
90
00:06:14,477 --> 00:06:17,694
- Cubra-se!
- Eu estava com as m�os ocupadas.
91
00:06:17,869 --> 00:06:19,835
E ela sabe como us�-las.
92
00:06:22,100 --> 00:06:25,614
Hitler n�o vai estragar
o seu apetite, com certeza!
93
00:06:27,334 --> 00:06:30,885
Madeleine,
venha encher nossos copos.
94
00:06:31,062 --> 00:06:35,028
E na escurid�o, sentimos
suas saias.
95
00:06:35,209 --> 00:06:38,889
e depois bata na esposa
com um grande porrete.
96
00:06:39,063 --> 00:06:41,743
E ele bater na esposa
com um grande...
97
00:06:41,910 --> 00:06:44,292
Vamos, vamos!
98
00:06:47,900 --> 00:06:50,829
Por que abaixou as al�as?
99
00:06:50,999 --> 00:06:54,464
- Achou que eu n�o entenderia?
- � para n�o deixar marcas.
100
00:06:58,035 --> 00:06:59,869
- O que h� com voc�?
- Eu quero!
101
00:07:00,046 --> 00:07:03,143
Comporte-se.
S� pensa nisso.
102
00:07:04,275 --> 00:07:05,692
Aqui.
103
00:07:16,045 --> 00:07:18,260
Voc� n�o pode dar uma pausa?
104
00:07:18,433 --> 00:07:21,565
Eu tenho permiss�o...
Estou autorizado.
105
00:07:21,740 --> 00:07:23,372
Conversamos sobre isso em Veneza
106
00:07:27,856 --> 00:07:29,987
Caf� da manh�.
107
00:07:30,160 --> 00:07:32,375
Nossa, que confus�o!
108
00:07:34,055 --> 00:07:37,520
A ordem � apenas apar�ncia.
Ela se vai com o tempo.
109
00:07:37,698 --> 00:07:39,449
Acha mesmo?
110
00:07:39,625 --> 00:07:42,306
- Isso � tudo?
- � o suficiente!
111
00:07:42,473 --> 00:07:45,772
Ordens da Sra. Agnes.
Todos os inquilinos que n�o pagam...
112
00:07:48,630 --> 00:07:50,261
Incluindo a senhorita Clementine...
113
00:07:51,562 --> 00:07:53,396
ela est� em atraso.
114
00:07:55,163 --> 00:07:57,747
- Tem uma carta de Berlim.
- Obrigado.
115
00:07:57,928 --> 00:07:59,929
- Voc� pode dar o selo para mim?
- Claro!
116
00:08:06,037 --> 00:08:09,903
- Por que n�o me d� um cavalo?
- S� quando estivermos em Veneza.
117
00:08:09,948 --> 00:08:12,497
V� com Justine, ora!
118
00:08:12,670 --> 00:08:15,172
Justine � como eu.
Amor livre.
119
00:08:15,351 --> 00:08:17,185
- Ah, �?
- Sim.
120
00:08:17,362 --> 00:08:19,279
Ela � uma mulher moderna.
121
00:08:19,456 --> 00:08:22,507
- Ela n�o � idiota.
- Idiota? E o que mais?
122
00:08:26,463 --> 00:08:28,919
Bom dia, Antoine,
perfeito para levar um tapa.
123
00:08:30,094 --> 00:08:33,809
- Ele � t�o est�pido!
- Olhe para aquilo!
124
00:08:33,989 --> 00:08:36,705
Puone, pare com isso.
Ele n�o � um brinquedo.
125
00:08:36,879 --> 00:08:39,809
- Aqui est� Julien, enfim...
- Julien!
126
00:08:39,978 --> 00:08:41,694
Julien, meu amor.
127
00:08:41,863 --> 00:08:44,079
Eu vesti Rex como um aviador.
128
00:08:44,250 --> 00:08:46,668
- Eu cresci sete cent�metros.
- Veja s�...
129
00:08:46,847 --> 00:08:48,479
J� nasceram todos os meus dentes.
130
00:08:49,234 --> 00:08:53,248
Julia tem uma �gua incr�vel.
E eu n�o tenho nada!
131
00:08:53,423 --> 00:08:55,889
- Ol�, Mam�e.
- Ol�, querido.
132
00:08:56,061 --> 00:08:58,109
Ol�, menino grande,
eu estava esperando por voc�
133
00:08:59,622 --> 00:09:01,122
Esse n�o � o jeito certo.
134
00:09:01,297 --> 00:09:03,428
Beijos estalados, melhores beijos.
135
00:09:03,600 --> 00:09:06,567
- Est� com fome?
- Sim, muita fome. N�o est�?
136
00:09:06,741 --> 00:09:09,505
V� para a cozinha.
Sua tia j� comeu tudo, at� a toalha.
137
00:09:09,673 --> 00:09:11,090
Vamos.
138
00:09:13,526 --> 00:09:15,908
J� est� quase um adulto!
139
00:09:21,777 --> 00:09:23,743
- Ol�.
- Sr. Julien!
140
00:09:23,913 --> 00:09:26,927
Como voc� cresceu!
141
00:09:26,950 --> 00:09:30,090
- Estou com fome, posso comer algo?
- � claro!
142
00:09:30,112 --> 00:09:33,162
- Vou preparar-lhe alguma coisa.
- Mova-se!
143
00:09:37,818 --> 00:09:41,249
- Sr. Julien, um pouco de vinho?
- N�o, obrigado.
144
00:09:41,420 --> 00:09:44,387
Onde voc� esteve?
Seu rosto est� vermelho.
145
00:09:44,562 --> 00:09:47,945
Eu? Bati com a cabe�a
na porta do est�bulo.
146
00:09:48,121 --> 00:09:52,386
Uma porta com cinco dedos!
Vamos l�, sirva-se.
147
00:09:52,561 --> 00:09:55,527
Acorde, Matthieu,
me passe a manteiga.
148
00:09:55,703 --> 00:09:58,085
Vamos l�, acorde.
Mexa essa bunda!
149
00:09:58,257 --> 00:10:02,439
Voc�s dois me d�o nos nervos!
Um bebe, outro dorme!
150
00:10:02,613 --> 00:10:04,948
Vamos l�, mostre-lhe os sapatos.
151
00:10:05,126 --> 00:10:06,961
Voc� j� viu seus sapatos?
152
00:10:07,654 --> 00:10:11,781
- O que h� com os meus sapatos?
- Ei, o que � este volume aqui?
153
00:10:11,792 --> 00:10:13,819
- Pare!
- Matthieu, olhe.
154
00:10:13,850 --> 00:10:16,734
Ele est� dormindo, j� chega.
Olhe as crian�as!
155
00:10:16,769 --> 00:10:18,651
N�o se preocupe.
Conhecemos tudo isso..
156
00:10:18,822 --> 00:10:21,621
Viu? S� voc� n�o conhece
essas coisas.
157
00:10:21,795 --> 00:10:24,678
Me deixe em paz.
V� ver a porta do est�bulo.
158
00:10:24,853 --> 00:10:27,700
- Tenho uma bola aqui.
- OK.
159
00:10:27,869 --> 00:10:29,285
- Tem uma raquete?
- Sim.
160
00:10:29,460 --> 00:10:30,925
- �timo.
- Me d� isto.
161
00:10:31,094 --> 00:10:33,428
Viu? Na teoria, eu preciso
da bola para jog�-la.
162
00:10:33,607 --> 00:10:37,787
- Seja paciente, n�o comece, OK?
- Olhe, querida...
163
00:10:37,963 --> 00:10:41,060
O carro est� aqui para voc�
deix�-lo brilhando!
164
00:10:41,229 --> 00:10:42,646
- Muito bem.
- OK, vamos l�.
165
00:10:42,821 --> 00:10:44,452
Certo, aqui vai.
166
00:10:44,621 --> 00:10:46,670
Aten��o!
Servindo...
167
00:10:55,679 --> 00:10:58,728
Espere, preciso ajeitar
estas meias!
168
00:10:59,951 --> 00:11:02,452
- Voc� est� jogando de meias?
- Sim...
169
00:11:02,631 --> 00:11:05,098
E da�?
Voc� j� viu suas cal�as?
170
00:11:06,192 --> 00:11:08,954
- Certo, qual � o placar?
- Ainda 15 a 5.
171
00:11:09,124 --> 00:11:11,171
Cachorrinho...
172
00:11:12,893 --> 00:11:17,705
Cachorrinho bonitinho,
vamos limpar o carrinho?
173
00:11:17,877 --> 00:11:19,852
Aqui est� o seu irm�o.
174
00:11:19,862 --> 00:11:22,189
Julien, veja,
estou jogando Ping-Pong.
175
00:11:23,615 --> 00:11:25,830
- E os meus cremes?
- Est�o na sua cama.
176
00:11:26,003 --> 00:11:28,004
- Voc� viu a mam�e?
- Querida, por favor...
177
00:11:28,180 --> 00:11:30,764
- N�o temos tempo para isso.
- N�o entre em p�nico!
178
00:11:30,945 --> 00:11:33,707
- Voc� me faz rir, honestamente.
- Bem, eu n�o.
179
00:11:33,877 --> 00:11:37,056
- Oi... Voc� n�o quer me beijar?
- Deixe eu me concentrar.
180
00:11:37,227 --> 00:11:39,275
Certo...
181
00:11:39,446 --> 00:11:41,494
- Entendeu?
- Sim.
182
00:11:42,316 --> 00:11:44,151
Primeiro a m�o esquerda...
183
00:11:44,165 --> 00:11:47,644
- Voc� j� usa suti�?
- Evidentemente!
184
00:11:47,739 --> 00:11:49,407
Eu j� fa�o a barba.
185
00:11:51,301 --> 00:11:53,391
Em segundo lugar,
o joelho esquerdo...
186
00:11:53,477 --> 00:11:55,312
Voc� recebeu minhas cartas?
187
00:11:55,488 --> 00:11:58,251
Suas cartas?
Voc� quer dizer seus romances!
188
00:11:58,622 --> 00:12:00,393
1, 2, 1, 2, 1, 2...
189
00:12:00,598 --> 00:12:02,015
Certo, eu entendi.
190
00:12:03,194 --> 00:12:05,242
Em terceiro lugar,
peito aberto...
191
00:12:05,415 --> 00:12:08,130
Voce viu como as nossas
roseiras cresceram?
192
00:12:08,303 --> 00:12:10,555
O qu�?
Oh, sim...
193
00:12:11,696 --> 00:12:14,663
- E em quarto lugar...
- Eu trouxe algo para voc�.
194
00:12:14,838 --> 00:12:16,255
Obrigado.
195
00:12:17,309 --> 00:12:19,691
Muito bem!
Eu quebrei uma unha.
196
00:12:20,660 --> 00:12:23,125
Ou se dedica ao esporte
ou � est�tica?
197
00:12:24,579 --> 00:12:27,870
Quer saber?
Cansei disso tudo, tchau!
198
00:12:31,318 --> 00:12:33,825
Ah, por favor, agora n�o!
199
00:12:33,888 --> 00:12:35,811
V� buscar a pedra!
200
00:12:46,920 --> 00:12:48,755
Julien, sempre o �ltimo
a aparecer.
201
00:12:48,930 --> 00:12:50,597
Obrigada pelos cremes...
202
00:12:50,774 --> 00:12:53,322
Cachorro aqui n�o!
203
00:12:53,495 --> 00:12:59,023
Hoje, 05 de julho de 1939...
204
00:12:59,192 --> 00:13:03,921
depois de anos de pesquisa,
acho que eu isolei a alma.
205
00:13:04,092 --> 00:13:06,946
- � maravilhoso!
- Voc� vai vend�-las?
206
00:13:06,957 --> 00:13:09,454
Pra quem?
Pro diabo?
207
00:13:10,708 --> 00:13:14,678
- Quem � ela?
- A filha do professor.
208
00:13:14,783 --> 00:13:18,439
Ela n�o gosta de rapazes.
� esquisita...
209
00:13:19,484 --> 00:13:22,006
O que � isso?
210
00:13:22,185 --> 00:13:24,401
Um canivete su��o.
211
00:13:26,038 --> 00:13:28,337
� para voc�.
212
00:13:28,509 --> 00:13:30,427
� muito gentil, obrigada.
213
00:13:33,368 --> 00:13:38,264
- E como as almas se parecem?
- Eles s�o muito vol�teis.
214
00:13:38,436 --> 00:13:40,354
Falando nisso...
215
00:13:41,829 --> 00:13:43,877
Estou indo, estou indo...
216
00:13:46,310 --> 00:13:48,227
Voc� me assustou!
217
00:13:48,404 --> 00:13:50,620
Pare com isso,
vai me desarrumar toda.
218
00:13:50,791 --> 00:13:53,555
Isso � muita comida!
Posso provar um pouco?
219
00:13:53,723 --> 00:13:56,141
- S� um gostinho?
- Justine j� est� chegando.
220
00:13:56,321 --> 00:13:58,154
O gosto fica bem melhor em voc�.
221
00:13:58,792 --> 00:14:00,839
Me deixe em paz!
222
00:14:01,011 --> 00:14:03,227
- A patroa n�o vai gostar disso.
- E da�?
223
00:14:03,398 --> 00:14:06,828
- Ela anda nervosa ultimamente.
- Deixe o marido dela acalm�-la.
224
00:14:07,000 --> 00:14:08,417
Cuidado com o frango!
225
00:14:08,592 --> 00:14:11,724
- E Fougeras Lavignole?
- Lavergnolle!
226
00:14:11,901 --> 00:14:13,949
Sim! La... Vergnolle.
Tem not�cias?
227
00:14:14,120 --> 00:14:17,169
N�o, mas j� acostumei com isso.
Sempre demora.
228
00:14:17,346 --> 00:14:21,490
- � o marido dela?
- N�o, seu empres�rio.
229
00:14:22,581 --> 00:14:24,629
Ouvi dizer que ele � seu amante.
230
00:14:24,800 --> 00:14:27,183
- Voc� sabe o que � um amante?
- Bem...
231
00:14:27,355 --> 00:14:30,321
- Vai atuar em um filme?
- N�o fale � mesa.
232
00:14:30,497 --> 00:14:33,761
Tudo bem.
Sim, baseado em Anna Karenina.
233
00:14:33,931 --> 00:14:36,479
- Haver� le�es?
- N�o.
234
00:14:36,653 --> 00:14:38,488
Algo est� acontecendo.
235
00:14:50,175 --> 00:14:53,309
O que � isso?
Parecem dois c�es.
236
00:14:53,362 --> 00:14:56,862
Ei, garanh�o, volte para o est�bulo.
Conversaremos depois.
237
00:14:57,846 --> 00:14:59,562
E o que � isso?
238
00:14:59,731 --> 00:15:02,948
- � o frango.
- Junte-o
239
00:15:07,780 --> 00:15:09,191
Cubra-se!
240
00:15:09,285 --> 00:15:11,465
N�o � minha culpa.
Caiu sozinho.
241
00:15:11,500 --> 00:15:13,689
Eu vou ajeit�-lo para voc�.
Venha aqui.
242
00:15:15,878 --> 00:15:18,490
Est� faltando um bot�o.
V� logo!
243
00:15:18,516 --> 00:15:20,057
E o frango!?
244
00:15:20,170 --> 00:15:23,219
Querida,
mostre o anel para a senhora.
245
00:15:24,609 --> 00:15:26,657
Madame, sei que aprecia j�ias.
246
00:15:27,583 --> 00:15:29,000
Finalmente!
247
00:15:30,598 --> 00:15:32,433
� t�o pequeno!
248
00:15:33,656 --> 00:15:37,040
- � um investimento!
- lindo.
249
00:15:38,807 --> 00:15:43,155
Meu pai o �nico homem que encontra
diamantes no fundo de banheiras.
250
00:15:43,332 --> 00:15:44,747
Ele � um encanador?
251
00:15:44,923 --> 00:15:47,389
Seu pai fez fortuna
trabalhando em sanit�rios.
252
00:15:47,561 --> 00:15:49,479
A minha mulher adorava j�ias.
253
00:15:50,043 --> 00:15:52,342
Voc� se lembra de sua m�e?
254
00:15:52,969 --> 00:15:55,163
Ela era uma prostituta.
255
00:15:58,507 --> 00:16:00,805
D�-me o anel de volta,
por favor.
256
00:16:00,910 --> 00:16:03,417
O frango estava amarrado?
257
00:16:08,328 --> 00:16:10,982
Voc� se lembra
do caminho para o rio?
258
00:16:11,003 --> 00:16:13,709
- Ainda falta muito?
- Ei, esperem por mim!
259
00:16:16,881 --> 00:16:19,179
Esperem, a minha bicicleta
� pequena.
260
00:16:26,598 --> 00:16:29,015
Esperem, preciso fazer pipi.
261
00:16:29,120 --> 00:16:31,095
E a solidariedade?
262
00:16:40,293 --> 00:16:41,924
Devemos parar aqui?
263
00:16:59,433 --> 00:17:02,150
Com um cavalo
n�o precisaria pedalar.
264
00:17:06,805 --> 00:17:08,854
Est� sujo!
265
00:17:10,407 --> 00:17:12,242
Voc� nunca est� contente.
266
00:17:15,140 --> 00:17:17,474
Ei, � Charles.
Charles!
267
00:17:23,098 --> 00:17:27,659
- Ent�o, Bartali, uma pane?
- Essa coisa � muito lenta.
268
00:17:29,422 --> 00:17:31,901
OK, entendi. Entre.
269
00:17:31,914 --> 00:17:33,260
Oh, obrigado!
270
00:17:34,448 --> 00:17:36,865
Cuide da minha bicicleta.
271
00:17:47,180 --> 00:17:50,062
- O que voc� est� fazendo?
- Estou procurando algo.
272
00:17:50,238 --> 00:17:52,073
O qu�?
273
00:17:52,706 --> 00:17:54,900
Espere, � um canivete su��o?
274
00:17:56,990 --> 00:17:59,238
Suponho que sim.
275
00:17:59,411 --> 00:18:01,411
Como voc� conseguiu isso?
276
00:18:01,588 --> 00:18:03,887
Bem... eu troquei.
277
00:18:05,064 --> 00:18:07,280
- Pelo qu�?
- Por um segredo.
278
00:18:07,451 --> 00:18:10,632
- Que segredo?
- Bem...
279
00:18:10,802 --> 00:18:13,899
Sobre Charles. Pode-se dizer
que ele est� apaixonado...
280
00:18:15,409 --> 00:18:17,041
Voc� tem certeza?
281
00:18:17,210 --> 00:18:18,627
Ele fica esticando os l�bios.
282
00:18:25,618 --> 00:18:28,543
Pare com isso, faz c�cegas
ma minha orelha!
283
00:18:37,272 --> 00:18:39,905
Por que n�o coloca
um pouco de batom?
284
00:18:40,078 --> 00:18:42,544
- Quem teria maquiagem?
- Claire.
285
00:18:43,380 --> 00:18:45,470
Depois lhe conto
um segredo sobre Charles.
286
00:18:45,480 --> 00:18:47,141
Que segredo?
287
00:18:48,287 --> 00:18:51,504
Vamos.
Convide-a para dan�ar.
288
00:18:51,680 --> 00:18:55,229
- Eu n�o sei dan�ar.
- Nem ela sabe.
289
00:18:55,408 --> 00:18:57,589
V�.
290
00:19:02,396 --> 00:19:04,276
Eu n�o sei dan�ar.
291
00:19:06,130 --> 00:19:08,214
Eu gostaria de dan�ar.
292
00:19:13,040 --> 00:19:15,125
Voc� � um bom dan�arino!
293
00:19:15,302 --> 00:19:16,969
Como nos filmes.
294
00:19:17,144 --> 00:19:19,480
Os sacerdotes ensinaram voc�?
295
00:19:21,208 --> 00:19:23,423
� a �ltima garrafa.
296
00:19:30,257 --> 00:19:33,972
O prefeito est� esperando l� fora.
Ele quer ver voc�.
297
00:19:34,152 --> 00:19:36,915
Pe�a-lhe para voltar amanh�.
Meu marido estar� aqui.
298
00:19:37,084 --> 00:19:38,918
Ele insiste.
299
00:19:40,323 --> 00:19:42,987
Tudo bem, guarde um pouco
de champanhe para mim.
300
00:19:43,031 --> 00:19:44,866
Provavelmente vou precisar.
301
00:19:49,145 --> 00:19:50,980
Espere, eu estou com sede.
302
00:19:56,475 --> 00:19:58,309
Esse � o ritmo?
303
00:20:02,171 --> 00:20:04,339
- Vamos dan�ar?
- Ela n�o sabe.
304
00:20:04,517 --> 00:20:06,351
Mais uma raz�o.
305
00:20:06,527 --> 00:20:08,158
Vamos?
306
00:20:17,920 --> 00:20:21,767
- Chega, n�o quero mais.
- Justo agora que estava bom...
307
00:20:46,733 --> 00:20:48,984
O prefeito!
308
00:20:49,792 --> 00:20:52,889
Acha que estamos gastando
muita �gua.
309
00:20:53,059 --> 00:20:55,822
Esta Frente Popular,
que bobagem!
310
00:20:55,991 --> 00:20:57,622
Professor...
311
00:20:57,791 --> 00:20:59,423
Aqui, beba.
312
00:21:03,907 --> 00:21:05,538
Naturalmente, est� morna.
313
00:21:05,708 --> 00:21:08,043
- Melhorou do seu solu�o?
- Sim.
314
00:21:09,142 --> 00:21:10,559
Desculpe
315
00:21:29,748 --> 00:21:31,964
05 de julho de 1939.
316
00:21:32,136 --> 00:21:34,602
Eu dancei com ele.
317
00:21:34,775 --> 00:21:38,490
Sentir sua respira��o na
minha pele foi emocionante.
318
00:21:39,759 --> 00:21:41,594
Eu acho que ele me ama...
319
00:21:41,769 --> 00:21:43,770
mas nada pode acontecer.
320
00:21:43,946 --> 00:21:45,781
N�s devemos ser fortes.
321
00:21:47,758 --> 00:21:50,343
Tenho pena do meu primo Julien.
322
00:21:50,523 --> 00:21:51,939
Pobrezinho.
323
00:21:52,114 --> 00:21:57,213
Se ele conhecesse um grande amor,
iria se transformar.
324
00:21:57,391 --> 00:21:59,643
Meu Deus,
� tudo t�o dif�cil!
325
00:22:24,573 --> 00:22:26,408
Uma alma.
326
00:22:26,920 --> 00:22:28,749
Est� fria!
327
00:22:39,092 --> 00:22:41,234
O que foi?
328
00:22:41,339 --> 00:22:43,084
Sou eu.
329
00:22:43,253 --> 00:22:46,396
- Agora n�o.
- � urgente.
330
00:22:52,194 --> 00:22:53,617
Entre.
331
00:22:59,571 --> 00:23:02,183
O que voc� quer?
332
00:23:02,310 --> 00:23:04,068
Eu preciso falar com voc�.
333
00:23:05,317 --> 00:23:07,919
Voc� acha que agora
� um bom momento?
334
00:23:09,915 --> 00:23:12,004
Obrigada, pode ir.
335
00:23:14,825 --> 00:23:16,601
Estou ouvindo.
336
00:23:16,706 --> 00:23:18,796
N�o suporto o seu joguinho
com esse cara.
337
00:23:19,057 --> 00:23:20,990
Voc�s dois s�o rid�culos!
338
00:23:22,348 --> 00:23:24,229
De quem voc� est� falando?
339
00:23:24,250 --> 00:23:26,318
Voc� sabe muito bem.
340
00:23:28,529 --> 00:23:30,947
- Feche os olhos.
- O qu�?
341
00:23:31,126 --> 00:23:33,319
Feche os olhos,
estou me lavando.
342
00:23:37,744 --> 00:23:39,374
Ent�o?
343
00:23:40,340 --> 00:23:42,639
Voc� j� pensou em Claire?
344
00:23:46,664 --> 00:23:48,712
Voc� pode esfregar minhas costas?
345
00:23:54,077 --> 00:23:55,912
Que merda!
346
00:24:01,111 --> 00:24:03,932
Estou entediada.
� uma vida chata!
347
00:24:04,350 --> 00:24:08,216
- Vamos jogar alguma coisa?
- Sil�ncio, eu estou pensando.
348
00:24:08,425 --> 00:24:11,664
Bobagem! Sabe o que eu acho?
Voc� est� errado.
349
00:24:11,873 --> 00:24:13,962
Olhe para Charles,
ele nunca pensa...
350
00:24:14,067 --> 00:24:15,739
e tudo vai bem pra ele.
351
00:24:19,918 --> 00:24:22,008
Que � isso?
352
00:24:22,028 --> 00:24:25,090
Ei, Julien,
venha e d� uma olhada!
353
00:24:25,142 --> 00:24:27,232
Fique quieto e venha aqui.
354
00:24:27,336 --> 00:24:31,096
Julien, venha dar uma olhada!
Venha olhar!
355
00:24:32,560 --> 00:24:35,590
R�pido.
Voc� n�o vai se arrepender.
356
00:24:41,964 --> 00:24:44,576
Como � ver uma mulher nua?
357
00:25:04,845 --> 00:25:07,029
R�pido, n�o podemos perder isso!
358
00:25:09,965 --> 00:25:11,637
Socorro!
359
00:25:13,308 --> 00:25:15,816
N�o sei nadar!
360
00:25:21,458 --> 00:25:23,130
N�o sei nadar!
361
00:25:45,280 --> 00:25:47,161
Boa tarde, minha senhora.
362
00:25:57,400 --> 00:26:01,997
- E agora? Por que paramos?
- Ele precisa se refrescar.
363
00:26:02,102 --> 00:26:05,226
- Gosta de nadar?
- N�o posso. Estou sem mai�.
364
00:26:05,236 --> 00:26:07,347
Eu tamb�m.
365
00:26:07,430 --> 00:26:09,729
- Vamos l�.
- Espere!
366
00:26:09,938 --> 00:26:11,819
Eu gostaria de dirigir.
367
00:26:12,759 --> 00:26:15,595
- OK, sente no meu lugar.
- O qu�?
368
00:26:31,559 --> 00:26:34,442
- Eu ligo o motor?
- N�o, mais tarde.
369
00:26:34,618 --> 00:26:38,000
Tudo bem.
V� essa perna?
370
00:26:38,177 --> 00:26:40,143
� para o acelerador.
371
00:26:40,313 --> 00:26:42,361
Agora, esta...
372
00:26:42,533 --> 00:26:44,700
a da esquerda, � para o freio.
373
00:26:45,044 --> 00:26:47,134
Suas m�os est�o frias.
374
00:26:47,238 --> 00:26:50,373
Olhe, n�o fique t�o dura.
Relaxe!
375
00:26:52,149 --> 00:26:54,343
- As chaves!
- Onde est�o?
376
00:26:54,447 --> 00:26:56,119
- Deixei em algum lugar.
- Onde?
377
00:26:56,271 --> 00:26:58,569
- Ali, ali!
- Onde?
378
00:26:58,825 --> 00:27:00,466
Veja: flores!
379
00:27:00,507 --> 00:27:03,955
- Eu vou fazer um bouquet.
- Onde est�o as chaves?
380
00:27:09,284 --> 00:27:11,086
Droga. � t�o dif�cil!
381
00:27:13,066 --> 00:27:15,615
Pode deixar, eu fa�o isso.
382
00:27:15,788 --> 00:27:17,836
Vou procurar as chaves.
383
00:27:26,091 --> 00:27:28,343
Merda, eu me cortei.
384
00:27:29,735 --> 00:27:31,902
Voc� est� machucado?
Deixe-me ver.
385
00:27:32,061 --> 00:27:33,707
- Ajude-me.
- Voc� est� sangrando!
386
00:27:33,733 --> 00:27:35,614
N�o fique a�, venha.
387
00:27:38,330 --> 00:27:41,151
Solte-me, voc� vai me fazer cair.
388
00:27:41,182 --> 00:27:43,659
Mantenha suas m�os
longe de mim!
389
00:27:43,763 --> 00:27:46,898
- Voc� � t�o alta!
- � porque voc� est� de joelhos.
390
00:27:46,919 --> 00:27:49,290
Levante-se!
391
00:27:49,420 --> 00:27:52,183
- Eu estou bem.
- Pare!
392
00:27:52,352 --> 00:27:54,103
Manchou seu vestido.
393
00:27:54,278 --> 00:27:57,376
Vamos nadar.
Deixe-me ir!
394
00:27:57,545 --> 00:28:02,107
- Uma abelha! Picou a minha coxa!
- Onde?
395
00:28:02,278 --> 00:28:04,113
- N�o, meu p�.
- Ah, seus p�s!
396
00:28:04,289 --> 00:28:07,386
- Vou procurar as chaves!
- Onde?
397
00:28:07,556 --> 00:28:09,222
Onde elas est�o?
398
00:28:09,398 --> 00:28:10,815
L�? Onde?
399
00:28:11,785 --> 00:28:15,002
Senhor, acho que notei
batom em seus l�bios.
400
00:28:16,896 --> 00:28:18,527
Obrigado, Lacroix.
401
00:28:21,335 --> 00:28:23,170
Papai chegou!
402
00:28:29,544 --> 00:28:30,961
Oh, diabos!
403
00:28:35,072 --> 00:28:37,621
- Meu papai querido!
- Ol�, querida.
404
00:28:37,795 --> 00:28:39,843
Trouxe meu vestido de casamento?
405
00:28:40,014 --> 00:28:42,063
Claro que eu trouxe!
406
00:28:43,826 --> 00:28:46,875
Muito bem! Muito bem!
407
00:28:49,483 --> 00:28:52,408
- Ele tem fitas?
- Claro.
408
00:28:52,579 --> 00:28:54,211
- Ol�, Matthieu.
- Ol�, senhor.
409
00:28:54,381 --> 00:28:56,632
Segure com cuidado!
410
00:28:56,810 --> 00:29:00,610
- Aqui, Matthieu. � para voc�.
- Obrigado, Senhor.
411
00:29:00,789 --> 00:29:02,205
Tudo bem, vamos entrar.
412
00:29:02,380 --> 00:29:06,096
- N�o olhe para ele, d� m� sorte.
- N�o faz diferen�a.
413
00:29:24,495 --> 00:29:26,626
� t�o bom o sil�ncio!
414
00:29:26,799 --> 00:29:29,847
Feche a janela.
Atrai os insetos.
415
00:29:30,819 --> 00:29:34,167
No escrit�rio,
existem tr�s contas pra pagar.
416
00:29:34,337 --> 00:29:36,219
Todas vencendo por agora.
417
00:29:36,389 --> 00:29:38,433
Amanh�.
418
00:29:40,888 --> 00:29:41,943
Amanh�.
419
00:29:41,954 --> 00:29:45,694
Amanh�, voc� vai conversar
com o professor e com Clementine.
420
00:29:45,799 --> 00:29:48,170
Eles devem tr�s meses.
421
00:29:48,202 --> 00:29:51,650
- O que est� acontecendo?
- Sei l�!
422
00:29:52,807 --> 00:29:55,904
O prefeito veio ontem.
Ele queria falar com voc�.
423
00:29:58,629 --> 00:30:01,011
Como voc� vai pagar tudo isso?
424
00:30:02,482 --> 00:30:05,449
Meu barco � t�o pequeno...
425
00:30:05,623 --> 00:30:07,291
e o mar � t�o grande.
426
00:30:07,466 --> 00:30:09,134
Voc� tem um barco, agora?
427
00:30:10,021 --> 00:30:11,736
Ali�s...
428
00:30:11,906 --> 00:30:13,871
obrigada!
429
00:30:14,042 --> 00:30:16,925
Que delicadeza. Ganhei o mesmo
que os empregados.
430
00:30:17,100 --> 00:30:19,601
Antes preferia os artistas.
431
00:30:21,120 --> 00:30:23,586
Voc� est� certa,
isso atrai os insetos.
432
00:30:25,686 --> 00:30:27,734
Talvez voc� n�o note,
olhando l� do seu barco,
433
00:30:27,905 --> 00:30:31,169
mas voc� tem uma fam�lia
e um filho...
434
00:30:31,339 --> 00:30:34,639
que, por sinal, est� em
plena puberdade.
435
00:30:36,031 --> 00:30:38,162
� bom voc�s conversarem.
436
00:30:39,549 --> 00:30:42,014
Voc� lembra que est�
casando sua filha?
437
00:30:42,188 --> 00:30:44,022
Voc� vai cas�-la...
438
00:30:45,245 --> 00:30:47,663
com o filho de um encanador!
439
00:30:50,062 --> 00:30:52,146
Bem, entre.
440
00:30:52,323 --> 00:30:55,753
N�o fique a� parado,
voc� est� me intimidando.
441
00:30:55,925 --> 00:30:57,973
Eu n�o consigo dormir.
442
00:31:02,291 --> 00:31:03,922
O que s�o?
443
00:31:05,223 --> 00:31:07,271
Minhas primeiras almas.
444
00:31:10,847 --> 00:31:15,758
- Rosa para as meninas?
- As cores s�o para o meu prazer.
445
00:31:15,810 --> 00:31:17,534
Almas n�o t�m sexo.
446
00:31:19,924 --> 00:31:21,758
Onde voc� as encontra?
447
00:31:23,023 --> 00:31:24,857
Quando algu�m morre...
448
00:31:26,876 --> 00:31:28,508
Eu a pego.
449
00:31:29,550 --> 00:31:31,953
Esta faz 20 dias que est� aqui.
450
00:31:32,908 --> 00:31:35,243
O que voc� faz com elas?
451
00:31:35,421 --> 00:31:39,304
Eu as observo,
depois as liberto.
452
00:31:39,476 --> 00:31:41,147
Eles n�o pertencem a mim.
453
00:31:41,252 --> 00:31:44,909
Est�o aqui hoje.
Amanh� se v�o.
454
00:31:46,310 --> 00:31:48,144
Como o amor?
455
00:31:50,038 --> 00:31:51,872
Sim, como o amor.
456
00:31:52,048 --> 00:31:54,931
Voc� est� triste, jovem?
457
00:31:56,088 --> 00:31:58,544
Uma vez ou outra
at� que � bom.
458
00:31:59,536 --> 00:32:03,089
Muita felicidade faz
de voc� um idiota.
459
00:32:04,110 --> 00:32:06,362
Olhe para mim...
460
00:32:07,797 --> 00:32:10,929
Eu estava ensinando
na universidade.
461
00:32:12,151 --> 00:32:15,332
Eu tinha uma casa...
462
00:32:17,094 --> 00:32:18,928
uma esposa.
463
00:32:19,105 --> 00:32:21,402
Ah, o sol!
464
00:32:21,576 --> 00:32:23,734
Me lembra a It�lia...
465
00:32:23,776 --> 00:32:25,970
e dos lugares em que l� filmei:
466
00:32:26,075 --> 00:32:28,226
Floren�a, Siena, Capri...
467
00:32:28,403 --> 00:32:29,819
Spaghetti!
468
00:32:31,962 --> 00:32:33,463
Mussolini!
469
00:32:33,638 --> 00:32:36,568
Gustave, a marmelada de Veneza.
470
00:32:36,732 --> 00:32:39,710
Com ele Veneza n�o era s� canais.
471
00:32:39,836 --> 00:32:41,885
Voc� come flores agora?
472
00:32:42,768 --> 00:32:46,949
Sobre Gustave, n�o podia ver
um cassino que perdia o ju�zo.
473
00:32:47,124 --> 00:32:49,340
� verdade, mas ele era
uma pessoa t�o boa!
474
00:32:49,511 --> 00:32:51,810
E morreu com dignidade.
475
00:32:51,982 --> 00:32:54,364
- Onde est� a minha filha?
- Com a sua �gua.
476
00:32:54,538 --> 00:32:57,218
Voc� n�o tem dinheiro
e ainda lhe compra uma �gua!
477
00:32:57,385 --> 00:32:59,934
Um pequeno presente
pela sua gradua��o.
478
00:33:00,032 --> 00:33:03,793
E voc� que vai casar sua filha
s� pra arrumar o telhado da casa?
479
00:33:06,614 --> 00:33:09,435
Charles, onde voc� est�?
480
00:33:11,040 --> 00:33:14,338
- Estou aqui, beb�.
- O que voc� est� fazendo?
481
00:33:15,244 --> 00:33:17,898
Estou pensando...
482
00:33:17,908 --> 00:33:18,995
em seus seios.
483
00:33:19,006 --> 00:33:20,928
Pense em outra coisa.
484
00:33:21,001 --> 00:33:22,182
� pior.
485
00:33:22,704 --> 00:33:24,376
Est� pensando nela?
486
00:33:25,070 --> 00:33:27,952
- Em quem?
- Voc� sabe muito bem.
487
00:33:29,175 --> 00:33:32,421
Aquela garota?
Que id�ia!
488
00:33:39,944 --> 00:33:42,347
Voc� � um mentiroso.
489
00:33:42,493 --> 00:33:44,855
Gostaria de saber o que se
passa pela sua cabe�a.
490
00:33:45,899 --> 00:33:47,613
Olhe, � o Charles.
491
00:33:47,645 --> 00:33:49,896
Ei, crian�as!
Saiam!
492
00:33:50,288 --> 00:33:51,959
Essa � a nossa casa!
493
00:33:52,754 --> 00:33:55,471
Vamos, eu tenho uma id�ia.
As ovelhas...
494
00:33:55,644 --> 00:33:57,896
Venha aqui, ovelhinha.
495
00:34:00,419 --> 00:34:03,100
O que voc� est� fazendo
a� em cima? Des�a!
496
00:34:15,497 --> 00:34:17,545
Eu prefiro assim!
497
00:34:23,246 --> 00:34:24,662
Querido,
498
00:34:25,675 --> 00:34:27,509
voc� est� dormindo!?
499
00:34:35,140 --> 00:34:37,821
Devo mostrar-lhe
o que vamos fazer em Veneza?
500
00:34:40,753 --> 00:34:42,384
Feche os olhos.
501
00:34:56,124 --> 00:34:58,339
Sinta o quanto eu sou carinhosa.
502
00:35:00,061 --> 00:35:02,562
Agora prometa que ser� bonzinho.
503
00:35:05,202 --> 00:35:07,657
Vou levar aquele meu mai�.
504
00:35:10,948 --> 00:35:14,083
Charles!
Uma ovelha est� roubando o carro!
505
00:35:19,913 --> 00:35:21,962
- Posso entrar?
- Sim.
506
00:35:23,473 --> 00:35:26,522
Pobre Julien,
est� de castigo de novo.
507
00:35:26,620 --> 00:35:28,794
Est� velho demais
para essas travessuras.
508
00:35:28,815 --> 00:35:30,361
N�o preciso de sua companhia.
509
00:35:34,028 --> 00:35:36,076
Sua cama � muito confort�vel...
510
00:35:37,169 --> 00:35:39,004
se comparada �s nossas.
511
00:35:44,163 --> 00:35:46,080
Eu posso deitar ao seu lado?
512
00:35:47,830 --> 00:35:49,084
Sim.
513
00:35:55,388 --> 00:35:57,473
Eu estou t�o cansada!
514
00:36:02,843 --> 00:36:05,976
Bem, relaxe.
Eu n�o vou te comer.
515
00:36:11,974 --> 00:36:14,059
Voc� j� beijou uma garota?
516
00:36:15,995 --> 00:36:17,960
Claro que sim.
517
00:36:18,130 --> 00:36:19,965
Nos l�bios?
518
00:36:21,020 --> 00:36:22,771
�s vezes.
519
00:36:22,947 --> 00:36:25,448
E voc� disse coisas bonitas?
520
00:36:28,474 --> 00:36:30,355
Claro que sim.
521
00:36:31,533 --> 00:36:33,581
Voc� pode dizer
para mim tamb�m?
522
00:36:37,480 --> 00:36:39,111
Agora?
523
00:36:39,988 --> 00:36:40,907
Sim.
524
00:37:00,390 --> 00:37:02,939
Bem, voc� n�o est� dizendo nada.
525
00:37:03,113 --> 00:37:05,614
Voc� aprendeu
algum poema na escola?
526
00:37:13,088 --> 00:37:14,969
"Nevava..."
527
00:37:16,014 --> 00:37:19,148
"A derrota foi a nossa
pior conquista."
528
00:37:19,179 --> 00:37:21,975
"Pela primeira vez a �guia
estava pendurada em sua cabe�a."
529
00:37:23,327 --> 00:37:24,999
"Dias tristes..."
530
00:37:25,260 --> 00:37:27,507
Espere, vou ficar
mais confort�vel.
531
00:37:31,281 --> 00:37:34,163
"O Imperador voltou
de sua montanha..."
532
00:37:36,851 --> 00:37:39,316
"Deixando atr�s de si..."
533
00:37:45,437 --> 00:37:47,068
"Moscou, que ardia..."
534
00:37:50,044 --> 00:37:51,795
"Saindo..."
535
00:37:51,970 --> 00:37:54,018
"Ele viu Moscou..."
536
00:37:55,154 --> 00:37:56,785
"em chamas."
537
00:37:58,378 --> 00:38:00,844
O que ele vai fazer
com a Pol�nia?
538
00:38:01,017 --> 00:38:02,648
Por que n�o a B�lgica?
539
00:38:02,818 --> 00:38:05,116
Com ele qualquer coisa
pode acontecer.
540
00:38:06,168 --> 00:38:08,753
- O que h� de errado com ele?
- Nada.
541
00:38:08,933 --> 00:38:10,898
Ele quer Puone e Julien.
542
00:38:11,069 --> 00:38:13,951
Professor, voc� acha que
os c�es t�m alma?
543
00:38:14,127 --> 00:38:15,758
� bem possivel.
544
00:38:15,927 --> 00:38:19,442
- N�o ou�o nem meu pensamento!
- Rex!
545
00:38:20,493 --> 00:38:23,208
Voc� acha o castigo necess�rio?
546
00:38:23,383 --> 00:38:25,014
Danificou seu carro, n�o?
547
00:38:32,262 --> 00:38:35,394
- Mas e quanto �s ovelhas?
- Nem � t�o s�rio.
548
00:38:41,434 --> 00:38:43,649
Voc� conhece outro poema?
549
00:38:43,822 --> 00:38:45,739
Voc� conhece latim?
550
00:38:45,916 --> 00:38:48,333
Quem se importa?
Estou de f�rias.
551
00:38:48,512 --> 00:38:51,014
Se Antoine visse isso...
552
00:38:51,193 --> 00:38:53,241
nem sei o que faria!
553
00:38:54,166 --> 00:38:55,797
S� estou brincando.
554
00:39:03,297 --> 00:39:05,799
Que diabo voc�
est� fazendo com ele?
555
00:39:10,208 --> 00:39:12,375
Edouard, venha aqui!
556
00:39:13,767 --> 00:39:15,935
N�o est� com fome?
557
00:39:26,542 --> 00:39:28,173
Voc� quer um?
558
00:39:39,233 --> 00:39:42,699
- Ela est� muito chateada?
- Ela vai se acalmar.
559
00:39:44,091 --> 00:39:46,593
Mathilde foi demitida.
560
00:39:46,771 --> 00:39:49,452
Dei a ela o endere�o
de um amigo em Paris.
561
00:39:51,463 --> 00:39:53,845
N�o � minha culpa.
562
00:39:54,017 --> 00:39:56,483
Isso � entre voc� e voc� mesmo.
563
00:39:57,577 --> 00:40:01,092
Quando come�ar a fumar,
n�o queime os outros.
564
00:40:02,872 --> 00:40:06,195
De todo jeito, da pr�xima vez,
tente n�o ser pego.
565
00:40:15,514 --> 00:40:17,698
A que horas voc� vai pela manh�?
566
00:40:18,231 --> 00:40:19,390
6:00 horas.
567
00:40:19,566 --> 00:40:22,295
- Aqui est� a novata.
- Obrigado.
568
00:40:22,306 --> 00:40:25,910
- Ela � t�o jovem.
- Arrume sua bagagem mais tarde.
569
00:40:25,963 --> 00:40:28,356
- Mostre-lhe onde � o seu quarto.
- Sim.
570
00:40:28,529 --> 00:40:30,946
Acordar �s 6:00 horas.
Duas refei��es por dia.
571
00:40:31,125 --> 00:40:32,960
A carne � servida
tr�s vezes por semana.
572
00:40:33,136 --> 00:40:35,351
A cada quatro domingos
voc� poder� ver sua m�e.
573
00:40:35,523 --> 00:40:37,155
Eu n�o tenho m�e.
574
00:40:37,247 --> 00:40:40,538
- Ganhar� um presente de Natal.
- E Jesus te aben�oar�.
575
00:40:40,591 --> 00:40:42,758
Cale-se!
576
00:40:42,937 --> 00:40:44,568
Tudo bem, vamos l�.
577
00:40:45,073 --> 00:40:47,656
- Sente-se. Est� com fome?
- Um pouco.
578
00:40:47,837 --> 00:40:50,135
- Aqui. Qual o seu nome?
- Agnes.
579
00:40:50,308 --> 00:40:51,725
- Como?
- Agnes.
580
00:40:51,899 --> 00:40:54,866
Voc� vai ter que mudar o nome.
Agnes � o nome da patroa.
581
00:40:55,041 --> 00:40:56,875
Sim, � verdade.
582
00:40:57,051 --> 00:41:00,435
- Como podemos cham�-la?
- Bem...
583
00:41:00,611 --> 00:41:02,743
- Madeleine � bonito, n�o �?
- � verdade.
584
00:41:02,915 --> 00:41:06,846
- � muito bom.
- Madeleine! Vamos cham�-la assim.
585
00:41:07,019 --> 00:41:09,845
Aqui, tome uma bebida, querida.
586
00:41:09,950 --> 00:41:12,144
Vamos ajud�-la
a guardar dinheiro.
587
00:41:12,165 --> 00:41:14,547
Deixe-a em paz,
ela n�o � pra voc�.
588
00:41:14,642 --> 00:41:16,893
Ele � meu noivo.
589
00:41:17,450 --> 00:41:21,333
- E o patr�o?
- N�o se preocupe. � inofensivo.
590
00:41:22,685 --> 00:41:25,615
A patroa � que manda.
� a �nica que tem dinheiro.
591
00:41:25,784 --> 00:41:27,785
- Ela � rica?
- N�o!
592
00:41:27,963 --> 00:41:30,594
Ela s� tem esta casa.
O resto foi perdido.
593
00:41:30,742 --> 00:41:32,988
- E o patr�o pode ir pra guerra.
- Isso n�o interessa.
594
00:41:33,072 --> 00:41:35,370
� natural que ela queira saber....
595
00:41:36,800 --> 00:41:38,848
Essas pessoas s�o
muito desajeitadas.
596
00:41:39,019 --> 00:41:41,782
- Diga s� o que ela precisa fazer.
- OK.
597
00:41:41,951 --> 00:41:43,952
Vamos terminar a carta?
598
00:41:44,715 --> 00:41:46,346
Ou�a:
599
00:41:47,480 --> 00:41:49,730
"Querida mam�e:"
600
00:41:49,909 --> 00:41:53,673
"Eu estou bem.
A comida � boa"
601
00:41:53,846 --> 00:41:55,681
"Eu durmo muito bem."
602
00:41:55,856 --> 00:42:00,037
"Eu espero que voc� esteja bem
quando receber essa carta."
603
00:42:00,212 --> 00:42:02,212
"Seu amado Matthieu."
604
00:42:02,233 --> 00:42:05,952
- Posso lhe mandar um beijo?
- Se voc� quiser...
605
00:42:22,326 --> 00:42:26,090
� uma boa casa.
Eu conhe�o a patroa.
606
00:42:31,498 --> 00:42:33,797
Voc� j� viu o meu carro?
607
00:42:47,014 --> 00:42:48,163
Julien.
608
00:42:48,670 --> 00:42:50,922
- O que est� acontecendo?
- Eu preciso falar com voc�.
609
00:42:51,854 --> 00:42:55,153
A nova menina acaba de chegar e
Charles j� est� apaixonado por ela.
610
00:42:55,330 --> 00:42:56,747
Eles combinaram de se encontrar.
611
00:42:56,921 --> 00:43:00,221
- Do que voc� est� falando?
- Eles combinaram um encontro.
612
00:43:00,398 --> 00:43:03,495
- Voc� tem certeza?
- Claro! Eu ouvi tudo.
613
00:43:05,675 --> 00:43:08,140
OK, venha comigo.
Vamos!
614
00:43:09,235 --> 00:43:10,652
R�pido!
615
00:43:10,827 --> 00:43:13,043
Est� escrevendo pra Julia?
616
00:43:13,214 --> 00:43:15,680
Est� marcando um encontro?
617
00:43:15,852 --> 00:43:19,403
"Quando o galo cantar..."
618
00:43:19,508 --> 00:43:21,702
Por que est� assinando
como Charles?
619
00:43:21,713 --> 00:43:23,478
Leve isso pra Julia.
620
00:43:23,531 --> 00:43:27,740
- Tente n�o ser vista.
- Oh, mais um romance!
621
00:43:55,683 --> 00:43:57,518
Charles, voc� est� aqui?
622
00:44:23,535 --> 00:44:25,370
Voc� est� aqui?
623
00:44:35,160 --> 00:44:37,244
Madeleine, voc� est� aqui?
624
00:44:53,211 --> 00:44:55,046
Voc� est� aqui?
625
00:45:00,792 --> 00:45:02,626
Estou aqui, senhor.
626
00:45:05,943 --> 00:45:07,991
Estou feliz que voc� veio.
627
00:45:16,110 --> 00:45:19,642
- Por que voc� est� tremendo?
- Vai fazer algo?
628
00:45:19,663 --> 00:45:21,961
Claro que n�o.
629
00:45:25,293 --> 00:45:27,676
- N�o, por favor!
- Sim, vamos l�.
630
00:45:27,848 --> 00:45:29,896
Eu lhe pe�o!
631
00:45:34,917 --> 00:45:36,798
Sr. Charles, n�o!
632
00:45:38,052 --> 00:45:40,344
N�o. Eu lhe pe�o!
633
00:46:06,471 --> 00:46:07,725
Desgra�ado!
634
00:46:13,082 --> 00:46:14,881
Seu desgra�ado!
635
00:46:19,783 --> 00:46:21,618
Ela n�o voltou para comer.
636
00:46:21,793 --> 00:46:23,424
- Voc� olhou em todos os lugares?
- Sim.
637
00:46:23,502 --> 00:46:25,278
- No s�t�o?
- N�o olhei o s�t�o.
638
00:46:25,311 --> 00:46:28,110
- Ela n�o est� no est�bulo.
- Ela n�o est�?
639
00:46:28,285 --> 00:46:30,787
- Julia!
- Julia!
640
00:46:34,317 --> 00:46:36,567
- Voc� viu Julia?
- N�o, estou com dor de cabe�a.
641
00:46:36,746 --> 00:46:39,212
- Algu�m tem aspirina?
- Julia!
642
00:47:02,160 --> 00:47:03,205
Justine!
643
00:47:04,262 --> 00:47:08,110
- Sou eu, abra.
- V� pra cama. Tenho medo de trov�o.
644
00:47:08,284 --> 00:47:11,167
- Ent�o abra!
- V� para a cama, j� disse.
645
00:47:11,341 --> 00:47:13,759
Eu n�o sei
o que est� acontecendo.
646
00:47:25,958 --> 00:47:27,840
- Angele?
- O qu�?
647
00:47:28,010 --> 00:47:29,678
- Quem �?
- Sou eu!
648
00:47:29,853 --> 00:47:33,999
- Voc� est� com medo dos trov�es?
- N�o, v� embora. Estou dormindo.
649
00:47:50,544 --> 00:47:53,051
Madeleine...
650
00:47:57,873 --> 00:47:59,671
Ela � surda.
651
00:48:00,637 --> 00:48:03,484
D�i, n�o �?
Quantos anos voc� tem?
652
00:48:04,574 --> 00:48:06,409
Vou completar 16 anos amanh�.
653
00:48:08,260 --> 00:48:10,976
16 � quase nada.
654
00:48:14,417 --> 00:48:18,301
- Voc� nunca se machucou antes?
- Nunca desse jeito.
655
00:48:20,448 --> 00:48:22,163
Voc� tem sorte.
656
00:48:23,212 --> 00:48:25,975
�s vezes come�a bem cedo.
657
00:48:26,144 --> 00:48:28,192
E depois que come�a n�o p�ra.
658
00:48:29,076 --> 00:48:31,411
E n�o h� nada
que possamos fazer?
659
00:48:33,164 --> 00:48:35,359
N�o h� mal nenhum em sonhar.
660
00:48:40,049 --> 00:48:41,764
Olhe,
661
00:48:41,934 --> 00:48:44,615
j� que � seu anivers�rio...
662
00:48:44,782 --> 00:48:46,413
Deixe-me dar este presente.
663
00:48:53,434 --> 00:48:55,210
Elas s�o verdadeiras?
664
00:48:55,231 --> 00:48:57,723
Verdadeiras, falsas...
qual a import�ncia?
665
00:49:03,713 --> 00:49:05,429
Hoje, eu fiz algo importante:
666
00:49:05,598 --> 00:49:09,564
ajudei minha prima a se libertar
daquele imbecil do Charles.
667
00:49:09,744 --> 00:49:11,960
Mas agora, ela est� triste.
668
00:49:12,131 --> 00:49:14,812
Se ao menos eu n�o amasse
aquela idiota...
669
00:49:16,110 --> 00:49:17,742
A natureza � uma coisa terr�vel.
670
00:49:17,831 --> 00:49:22,010
Tenho sentimentos, mas n�o idade,
ele tem idade, mas n�o sentimentos.
671
00:49:28,005 --> 00:49:29,840
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
672
00:49:47,272 --> 00:49:49,856
- Feliz anivers�rio, senhorita.
- Obrigada.
673
00:49:51,962 --> 00:49:54,130
Ent�o, voc� est� ficando velha?
674
00:49:54,308 --> 00:49:56,142
N�o mais r�pido do que voc�.
675
00:49:57,198 --> 00:50:00,127
- Voc� ter� uma dor de est�mago.
- N�o me importo!
676
00:50:10,726 --> 00:50:14,441
- O que voc� quer, beb�?
- Posso pegar um suco de laranja?
677
00:50:16,882 --> 00:50:19,300
- Um o qu�?
- Um suco de laranja gelado.
678
00:50:19,479 --> 00:50:21,314
Gelado? Nas suas condi��es?
679
00:50:21,490 --> 00:50:23,872
Posso pegar um suco de laranja,
por favor?
680
00:50:24,044 --> 00:50:26,725
Isso � limonada.
Voc� n�o sabe o que � laranja?
681
00:50:28,191 --> 00:50:29,858
Idiota!
682
00:50:34,766 --> 00:50:38,280
- Ela est� de mau humor.
- Muito feliz, sim.
683
00:50:39,332 --> 00:50:42,130
- Posso tentar?
- Vai estragar seu vestido.
684
00:50:42,306 --> 00:50:43,723
- Vamos apostar?
- OK.
685
00:50:43,897 --> 00:50:45,732
Vamos l�, minha vez.
686
00:50:48,420 --> 00:50:52,435
Tenha cuidado quando andar.
Vai levantar o vestido.
687
00:50:52,609 --> 00:50:54,526
Outro por favor?
688
00:50:55,960 --> 00:50:58,425
- Est� tudo bem?
- Diminua a sua gola.
689
00:50:58,598 --> 00:51:00,397
Est� faltando um bot�o.
690
00:51:00,566 --> 00:51:03,199
- A princesa est� pronta?
- Sim, ela est�.
691
00:51:03,306 --> 00:51:06,963
- Professor, por que est� aqui?
- Vai come�ar o show?
692
00:51:07,067 --> 00:51:08,530
Eu n�o estou pronta.
693
00:51:08,692 --> 00:51:12,456
- Quem � este homem jovem e bonito?
- � nosso Casanova.
694
00:51:12,629 --> 00:51:14,213
Ele tem m� reputa��o.
695
00:51:15,938 --> 00:51:18,188
R�pido, os convidados
est�o ficando impacientes.
696
00:51:19,497 --> 00:51:21,749
- N�o consigo fazer isso.
- Agora n�o � o momento.
697
00:51:21,927 --> 00:51:23,559
Aqui vai.
698
00:51:31,393 --> 00:51:34,359
Hoje � noite, em honra
� nossa querida Julia...
699
00:51:34,533 --> 00:51:37,214
em seu 16� anivers�rio...
700
00:51:40,858 --> 00:51:43,824
temos o privil�gio...
701
00:51:44,000 --> 00:51:47,013
de ver Clementine Granval...
702
00:51:47,182 --> 00:51:49,648
em algumas cenas de "Fantasia"...
703
00:51:50,616 --> 00:51:52,664
de Alfred de Musset.
704
00:51:54,553 --> 00:51:56,185
Voc� parece a Rainha da Espanha.
705
00:51:56,355 --> 00:51:59,403
- De onde veio isto?
- Clementine deu para mim.
706
00:51:59,580 --> 00:52:02,546
- Ent�o devem ser falsos.
- Por qu�?
707
00:52:02,721 --> 00:52:04,972
- Qual o problema?
- Meu est�mago d�i.
708
00:52:05,150 --> 00:52:08,033
- E o que � isso?
- Um presente.
709
00:52:09,841 --> 00:52:13,140
O que � perder um p�r do sol?
710
00:52:13,317 --> 00:52:15,735
A natureza est�
lament�vel esta noite.
711
00:52:15,914 --> 00:52:18,415
"Que bom tabaco,
que boa cerveja".
712
00:52:19,432 --> 00:52:21,600
Que bom tabaco,
que boa cerveja.
713
00:52:22,657 --> 00:52:25,874
- Voc� deve estar cansado, Spark
- "N�o, por que estaria?"
714
00:52:26,050 --> 00:52:28,015
N�o, por que estaria?
715
00:52:28,185 --> 00:52:32,033
O que est�o dizendo?
N�o entendo.
716
00:52:33,337 --> 00:52:35,636
Ah, a solid�o da alma humana.
717
00:52:35,808 --> 00:52:38,691
Beba para esquecer
todas essas bobagens.
718
00:52:38,865 --> 00:52:40,616
Tem raz�o!
719
00:52:41,505 --> 00:52:45,184
- Sil�ncio, j� chega.
- Que criatura miser�vel � o homem.
720
00:52:45,358 --> 00:52:49,121
Incapaz de saltar da uma janela,
sem quebrar uma perna.
721
00:52:49,295 --> 00:52:53,356
- Tendo a...
- Boa tarde!
722
00:52:53,524 --> 00:52:55,491
Voc� n�o quis assistir?
723
00:52:55,661 --> 00:52:58,245
Prefiro ficar aqui
olhando pra voc�.
724
00:52:58,426 --> 00:53:00,259
D�-me um pouco de sidra.
725
00:53:07,797 --> 00:53:10,983
- Quantos anos voc� tem?
- Fa�o 18 no outono.
726
00:53:14,321 --> 00:53:16,870
- Voc� quer um pouco?
- N�o, obrigada.
727
00:53:17,881 --> 00:53:20,049
Aproxime-se.
728
00:53:20,227 --> 00:53:22,062
- Voc� gosta daqui?
- Sim...
729
00:53:22,237 --> 00:53:23,868
Eu n�o vou te engolir.
730
00:53:29,273 --> 00:53:31,405
- Julien estava muito bem!
- Sim, estava.
731
00:53:34,550 --> 00:53:35,967
Bem, v�.
732
00:53:36,143 --> 00:53:39,156
V�, eu disse. � a sua vez.
Vamos.
733
00:53:45,985 --> 00:53:48,617
Meu Deus, � Matthieu!
734
00:53:52,979 --> 00:53:56,632
Logo voc� partir� para M�ntua
com seu vestido de casamento.
735
00:53:57,687 --> 00:54:00,717
Por que eu deveria
estar chateado?
736
00:54:00,821 --> 00:54:03,867
N�o tenho nenhuma raz�o
para desejar que voc� morra.
737
00:54:04,036 --> 00:54:06,966
"Mas os fatos revelar�o..."
738
00:54:07,135 --> 00:54:11,317
Mas os fatos revelar�o...
739
00:54:11,491 --> 00:54:13,159
"O que n�o posso mais evitar".
740
00:54:13,334 --> 00:54:15,001
O que n�o posso mais evitar.
741
00:54:16,769 --> 00:54:18,937
Agora eu entendi o que
eles est�o dizendo!
742
00:54:19,952 --> 00:54:21,369
Sil�ncio!
743
00:54:23,176 --> 00:54:25,393
"Eu devo jog�-lo na rua?"
744
00:54:25,564 --> 00:54:28,030
- Eu?
- N�o! Apenas repita!
745
00:54:28,203 --> 00:54:31,252
� o filho da mis�ria...
746
00:54:31,427 --> 00:54:33,345
Cale-se!
747
00:54:33,420 --> 00:54:36,241
- Enganei voc�. Sabe com quem?
- Eu sei.
748
00:54:36,286 --> 00:54:38,371
- N�o sabe!
- Sei!
749
00:54:38,540 --> 00:54:40,629
- Com ela!
- N�o � verdade!
750
00:54:40,786 --> 00:54:43,241
Claro que � verdade.
Diga-lhe.
751
00:54:46,255 --> 00:54:48,970
N�o vai me bater?
Vamos l�, me bata!
752
00:54:49,145 --> 00:54:50,775
Tome isso!
753
00:54:57,982 --> 00:55:00,030
- Senhora?
- O que est� acontecendo?
754
00:55:00,201 --> 00:55:02,250
O prefeito est� aqui.
755
00:55:06,018 --> 00:55:08,317
N�o me bote pra fora,
por favor.
756
00:55:16,787 --> 00:55:20,467
Aqui est� a sua governanta,
com os seus mist�rios.
757
00:55:41,647 --> 00:55:43,528
Safado!
758
00:55:54,398 --> 00:55:56,446
- Agora n�o � o momento!
- Eu s� estava...
759
00:55:56,617 --> 00:55:58,499
- N�o me importa.
- Obrigado, minha senhora.
760
00:55:58,625 --> 00:56:01,708
Ou�a, o prefeito est� l�,
est� entre os convidados.
761
00:56:01,811 --> 00:56:03,646
Mande-o embora rapidamente!
762
00:56:35,236 --> 00:56:38,166
Eu preciso ir buscar
a minha tesoura. Fique aqui.
763
00:56:40,993 --> 00:56:42,038
Bravo!
764
00:56:42,895 --> 00:56:45,381
Ela � que deveria
ser parabenizada.
765
00:56:45,486 --> 00:56:47,680
- Eu?
- Parab�ns!
766
00:56:49,195 --> 00:56:50,323
Mathieu!
767
00:56:54,166 --> 00:56:55,882
Voc� estava muito bem.
768
00:56:55,892 --> 00:56:57,710
Honestamente!
769
00:56:57,731 --> 00:57:00,808
Obrigado, mas n�o estou
acostumado a isso.
770
00:57:00,868 --> 00:57:03,667
- Voc� pode ir longe.
- Onde?
771
00:57:04,973 --> 00:57:06,604
Te explico mais tarde.
772
00:57:07,736 --> 00:57:09,571
Espero voc� no parque.
773
00:57:27,966 --> 00:57:30,550
- Julia, voc� pode me fazer um favor?
- Sim, qual?
774
00:57:32,657 --> 00:57:35,671
N�o, eu n�o posso,
� um presente.
775
00:57:35,840 --> 00:57:37,924
- Mas s�o falsas!
- E da�?
776
00:57:38,688 --> 00:57:40,736
D�-me de qualquer maneira.
777
00:57:48,489 --> 00:57:51,837
Aqui est�o:
nossas j�ias de fam�lia.
778
00:57:55,190 --> 00:57:58,073
- Mas, minha senhora. � demais!
- N�o, n�o.
779
00:57:58,247 --> 00:58:01,177
Cuide bem delas.
Uma rainha as usava.
780
00:58:03,860 --> 00:58:05,694
Voc� viu Julien?
781
00:58:25,513 --> 00:58:27,670
Vamos, mam�e.
Venha conosco.
782
00:58:28,505 --> 00:58:30,616
Querido, sou velha demais
para isso.
783
00:58:30,647 --> 00:58:32,538
Voc� � jovem, vamos l�.
784
00:58:59,955 --> 00:59:03,194
- N�o posso continuar!
- Claro que pode!
785
00:59:21,050 --> 00:59:24,814
- Voc� est� bem, mam�e?
- Sim, estou bem.
786
00:59:27,290 --> 00:59:29,626
Onde est�o os outros?
787
00:59:33,029 --> 00:59:35,745
- O que houve?
- Nada.
788
00:59:35,919 --> 00:59:37,335
Estou bem.
789
00:59:40,902 --> 00:59:42,820
V�!
790
00:59:42,997 --> 00:59:44,831
V� e divirta-se!
791
01:00:05,674 --> 01:00:08,704
Voc� detesta todos,
n�o � mesmo?
792
01:00:11,016 --> 01:00:14,864
Voc� gostaria que
estivessem mortos?
793
01:00:15,037 --> 01:00:19,683
- Como voc� sabe?
- N�o � dif�cil saber.
794
01:00:19,853 --> 01:00:23,784
Na sua idade � dif�cil,
controlar as emo��es!
795
01:00:23,959 --> 01:00:26,424
A piedade sempre chega
mais tarde.
796
01:00:27,895 --> 01:00:30,611
Jamais serei como eles.
797
01:00:30,785 --> 01:00:32,620
Eu prefiro ser um monstro.
798
01:00:33,675 --> 01:00:37,225
Se voc� pegasse a minha alma,
ela seria preta.
799
01:00:38,407 --> 01:00:40,624
� muito cedo.
800
01:00:40,795 --> 01:00:45,060
A sua � t�o transparente
como a �gua l�mpida...
801
01:00:45,234 --> 01:00:47,258
e ligeira...
802
01:00:47,363 --> 01:00:48,830
ligeira!
803
01:00:49,967 --> 01:00:52,648
- Voc�s viram Matthieu?
- N�o.
804
01:01:05,967 --> 01:01:09,397
Voc� conhece a lenda
de Trist�o e Isolda?
805
01:01:09,569 --> 01:01:11,403
N�o.
806
01:01:12,020 --> 01:01:13,692
Venha.
807
01:01:27,411 --> 01:01:29,828
� uma bela hist�ria de amor.
808
01:01:32,018 --> 01:01:35,317
Voc� gosta de hist�rias de amor?
809
01:01:35,495 --> 01:01:38,043
N�o a conhe�o muito bem, senhorita.
810
01:01:39,682 --> 01:01:41,517
Chame-me de Trist�o.
811
01:01:45,043 --> 01:01:47,724
Escorreu a sua maquiagem.
812
01:01:47,891 --> 01:01:52,454
Bem, eu suava muito.
N�o sei nada sobre teatro.
813
01:01:53,671 --> 01:01:56,635
Tenho certeza de que sua boca...
814
01:01:56,739 --> 01:01:59,320
� como uma fruta.
815
01:01:59,456 --> 01:02:01,827
Sua respira��o...
816
01:02:02,006 --> 01:02:05,139
Esse � o meu suti�,
Sra. Trist�o.
817
01:02:15,337 --> 01:02:17,218
O que est� acontecendo?
818
01:02:21,273 --> 01:02:22,483
- Por que est�o indo?
- A guerra.
819
01:02:22,494 --> 01:02:23,904
- O qu�?
- A guerra.
820
01:02:35,301 --> 01:02:37,278
Edouard!
821
01:02:38,741 --> 01:02:40,726
Voc� ouviu falar?
822
01:02:41,037 --> 01:02:41,980
Sim.
823
01:02:45,062 --> 01:02:48,445
- O que aconteceu com Clementine?
- Ela desmaiou.
824
01:02:49,879 --> 01:02:51,713
Voc� vai voltar para a Alemanha?
825
01:02:52,811 --> 01:02:55,658
- Por qu�?
- Para lutar na guerra.
826
01:02:55,826 --> 01:02:58,125
Eu?
827
01:02:58,297 --> 01:03:00,264
Estou velho demais
para esse disparate.
828
01:03:01,414 --> 01:03:03,399
E eu muito jovem.
829
01:03:03,616 --> 01:03:07,130
Ent�o, n�s dois estamos com sorte.
830
01:03:07,302 --> 01:03:10,601
- Sorte?
- Claro.
831
01:03:10,778 --> 01:03:14,244
Morrer de velhice � t�o v�lido
como morrer por seu pa�s.
832
01:03:22,046 --> 01:03:24,344
Parece que esta ser� a �ltima.
833
01:03:26,276 --> 01:03:28,242
Bem...
834
01:03:28,412 --> 01:03:29,829
hora de partir.
835
01:03:34,863 --> 01:03:36,994
Voc� ter� bastante trabalho a fazer.
836
01:03:40,307 --> 01:03:42,605
Trate de ficar acordado.
837
01:04:01,282 --> 01:04:03,737
Isso n�o me assusta!
Vamos l�...
838
01:04:03,790 --> 01:04:05,775
ao trabalho!
839
01:04:10,002 --> 01:04:12,134
N�o tente agir como um her�i.
840
01:04:12,305 --> 01:04:14,437
Eu prometo
que vou ser um covarde.
841
01:04:14,609 --> 01:04:16,657
Aten��o, senhorita.
842
01:04:17,999 --> 01:04:19,044
Deixe...
843
01:04:19,201 --> 01:04:22,683
Devo fazer isso sozinha!
V� para a cozinha, obrigada.
844
01:04:25,833 --> 01:04:27,882
Vou morrer de preocupa��o.
845
01:04:29,226 --> 01:04:32,990
- Tenha cuidado com os alem�es!
- Eu terei, beb�.
846
01:04:34,503 --> 01:04:36,338
A� est� voc�!
847
01:04:36,514 --> 01:04:39,480
Seja boa com sua m�e
e sua irm�.
848
01:04:39,655 --> 01:04:42,157
- Sim, eu serei.
- Espere um segundo.
849
01:04:42,335 --> 01:04:44,634
Voc� tamb�m se comporte.
Vai ver Hitler?
850
01:04:44,806 --> 01:04:47,224
- Quem sabe?
- Pegue um bombom.
851
01:04:55,109 --> 01:04:56,971
Voc� � o homem da casa agora.
852
01:04:57,703 --> 01:05:00,210
Vai perder o trem!
853
01:05:00,303 --> 01:05:03,439
- Esperem-me!
- Ela os far� perder a guerra.
854
01:05:04,324 --> 01:05:07,707
Leve isto contigo.
Sempre me trouxe sorte.
855
01:05:10,062 --> 01:05:12,563
Se voc� chegar a Berlim...
856
01:05:12,743 --> 01:05:14,409
aqui est� o endere�o.
857
01:05:14,586 --> 01:05:17,516
Charles!
Estamos sempre esperando por voc�!
858
01:05:20,281 --> 01:05:21,913
N�o o perca, OK?
859
01:05:26,103 --> 01:05:27,735
Tenha cuidado.
860
01:05:27,904 --> 01:05:30,156
Mam�e, espere.
861
01:06:02,541 --> 01:06:05,638
Ei, pessoal. Aqui est� a
primeira v�tima da guerra.
862
01:06:11,128 --> 01:06:13,593
- Certo, vamos?
- OK, vamos l�.
863
01:06:13,766 --> 01:06:16,447
Cubra-se, Sr. Julien.
N�s n�o estamos na praia.
864
01:06:16,614 --> 01:06:19,746
- Voc� vai ficar queimado.
- Minha camisa � pegajosa.
865
01:06:19,923 --> 01:06:21,971
Assim.
866
01:06:22,561 --> 01:06:25,909
- Vamos l�, Angele. Mexa-se!
- Eu n�o estou acostumada a isso.
867
01:06:26,080 --> 01:06:27,496
Puone!
868
01:06:31,901 --> 01:06:34,868
- Que diabos voc� est� fazendo?
- Estou ordenhando a vaca.
869
01:06:35,043 --> 01:06:37,258
- N�o sai nada.
- Paci�ncia!
870
01:06:37,430 --> 01:06:40,360
- Fa�a a sua li��o de casa.
- N�o h� nenhuma li��o de casa.
871
01:06:40,529 --> 01:06:43,495
- Os professores foram pra guerra.
- N�o sabia disso!
872
01:06:45,765 --> 01:06:47,682
- Posso ajudar?
- Cuidado.
873
01:06:47,858 --> 01:06:50,741
D� gr�os para as galinhas.
Pegue o balde.
874
01:06:50,917 --> 01:06:53,597
- Posso?
- Por favor, fa�a.
875
01:06:53,762 --> 01:06:57,753
- Onde est� Matthieu?
- No bosque. Ainda est� dormindo.
876
01:06:59,377 --> 01:07:03,058
- Isso queima!
- Eu te mostro o que fazer.
877
01:07:05,157 --> 01:07:07,261
Sentiu?
� o b�lsamo do meu cora��o.
878
01:07:10,937 --> 01:07:13,438
Justine � bonita, n�o?
879
01:07:17,722 --> 01:07:20,402
- Est�o trabalhando ou o qu�?
- Professor!
880
01:07:20,570 --> 01:07:22,404
Onde est� Liselotte?
881
01:07:23,482 --> 01:07:26,579
Julien, voc� quer ir
dar uma caminhada comigo?
882
01:07:26,749 --> 01:07:30,512
- Ainda n�o terminamos.
- E estamos longe de terminar.
883
01:07:30,686 --> 01:07:33,695
- Come�ou bem esta guerra!
- Olhe esse fardo.
884
01:07:38,895 --> 01:07:41,825
- Sra Lacroix, � Julien.
- Entre.
885
01:07:44,800 --> 01:07:47,980
Mam�e me disse para vir.
Me queimei no sol.
886
01:07:48,009 --> 01:07:50,726
N�o � de se admirar.
Trabalhou bastante hoje.
887
01:07:50,831 --> 01:07:52,502
Deite-se ali...
888
01:07:52,920 --> 01:07:54,518
e tire sua camisa.
889
01:08:04,820 --> 01:08:07,917
Este � um antigo rem�dio.
Nunca falha.
890
01:08:12,862 --> 01:08:14,947
Est� muito frio?
891
01:08:15,123 --> 01:08:17,375
Vou ser gentil.
892
01:08:17,552 --> 01:08:19,888
- � voc� ali?
- Sim.
893
01:08:20,065 --> 01:08:23,949
No dia do nosso casamento.
J� faz muito tempo.
894
01:08:25,259 --> 01:08:29,107
- E l�? � o Sr. Lacroix?
- N�o, � o nosso filho.
895
01:08:30,115 --> 01:08:33,981
- N�o sabia que tinham um filho.
- N�o temos mais.
896
01:08:34,974 --> 01:08:38,734
Viu o chap�u que o Sr. Lacroix
estava usando em nosso casamento?
897
01:08:38,913 --> 01:08:42,796
Ele estava t�o nervoso!
E eu tamb�m.
898
01:08:44,441 --> 01:08:47,824
Choveu tanto!
Nossos p�s estavam encharcados!
899
01:08:48,002 --> 01:08:51,099
Espirrei por toda
a minha noite de n�pcias.
900
01:08:52,064 --> 01:08:53,695
Voc� est� melhor?
901
01:08:57,216 --> 01:08:59,997
Parecia estranho...
902
01:09:00,102 --> 01:09:02,526
mas ele n�o tirava
o chap�u por nada.
903
01:09:02,551 --> 01:09:04,386
At� dan�ou com ele.
904
01:09:04,546 --> 01:09:07,929
Ent�o eu disse,
da maneira mais gentil poss�vel...
905
01:09:08,105 --> 01:09:11,870
"Voc� parece um cogumelo com
esse chap�u".
906
01:09:12,042 --> 01:09:14,729
Ele corou,
mas n�o tirou o chap�u.
907
01:09:15,670 --> 01:09:18,595
Eu pensei ele ia
para a cama com o chap�u.
908
01:09:22,011 --> 01:09:23,845
N�s tiramos a nossa roupa...
909
01:09:25,906 --> 01:09:28,490
Lembro do cheiro
de umidade do quarto...
910
01:09:32,397 --> 01:09:34,529
Voc� tem a pele macia.
911
01:09:47,308 --> 01:09:51,024
Bem, eu estou exausto.
912
01:09:51,203 --> 01:09:54,717
Corri atr�s das galinhas
o dia todo.
913
01:10:02,092 --> 01:10:06,322
- Alguma novidade?
- O ataque � iminente.
914
01:10:13,401 --> 01:10:17,713
O general Comelle nos
enviou cordiais sauda��es.
915
01:10:17,883 --> 01:10:21,682
Um jovem bem-educado,
da regi�o de Beauce tamb�m.
916
01:10:21,862 --> 01:10:24,279
N�s falamos sobre a regi�o.
917
01:10:24,877 --> 01:10:26,508
Que absurdo!
918
01:10:26,678 --> 01:10:30,562
E a suas almas, professor?
O que elas pensam sobre a guerra?
919
01:10:31,829 --> 01:10:35,463
Estou preocupado com elas.
Elas est�o se sentindo vazias.
920
01:10:36,813 --> 01:10:39,577
Querida,
a vida aqui � terr�vel.
921
01:10:39,746 --> 01:10:43,593
Temos frio e fome,
mas continuamos em p�.
922
01:10:43,766 --> 01:10:47,446
Os meus homens t�m
confian�a em mim e eu neles.
923
01:10:47,620 --> 01:10:50,633
Eles obedecem
minhas ordens com paix�o.
924
01:10:50,802 --> 01:10:53,465
Voc� ficaria orgulhosa de mim, beb�.
Seu Charles...
925
01:10:53,476 --> 01:10:56,908
Pobre Charles.
� um infeliz.
926
01:10:57,085 --> 01:10:59,884
Ele � desajeitado com os homens
que zombam muito dele.
927
01:11:00,058 --> 01:11:02,476
Ele parece um ningu�m.
928
01:11:02,656 --> 01:11:05,121
Claro,
n�o diga nada � Claire.
929
01:11:06,509 --> 01:11:08,425
E pra onde voc� iria, professor?
930
01:11:10,152 --> 01:11:12,736
Am�rica, talvez.
931
01:11:12,917 --> 01:11:16,180
Ainda quero viver muito.
932
01:11:16,243 --> 01:11:18,531
Talvez pare�a rid�culo
dizer isso na minha idade...
933
01:11:18,541 --> 01:11:19,795
Por qu�?
934
01:11:19,826 --> 01:11:23,842
� tarde demais. Os velhos tem
enraizados os seus costumes.
935
01:11:25,649 --> 01:11:27,484
Voc� perdeu.
936
01:11:41,005 --> 01:11:42,572
Voc� tem planos?
937
01:11:42,593 --> 01:11:46,229
Suponho que tenham de esperar
at� o fim da guerra.
938
01:11:47,169 --> 01:11:49,364
Est� s� no come�o.
939
01:11:50,402 --> 01:11:53,702
J� pensou em voltar para os EUA?
940
01:11:53,878 --> 01:11:55,713
Por que n�o?
941
01:11:57,396 --> 01:12:01,113
De todo o jeito, voc� nos deixar�
na pr�xima semana, certo?
942
01:12:01,250 --> 01:12:02,882
Por qu�?
943
01:12:03,890 --> 01:12:05,724
O seu quarto foi alugado.
944
01:12:09,560 --> 01:12:10,814
Senhor Julien.
945
01:12:17,543 --> 01:12:19,591
Julien, a comida est� servida!
946
01:12:21,816 --> 01:12:25,246
Julien?
O que est� fazendo aqui?
947
01:12:26,297 --> 01:12:28,632
Voc� parece o Menino Jesus.
948
01:12:29,145 --> 01:12:31,563
- Adormeci.
- Inevitavelmente.
949
01:12:31,742 --> 01:12:33,576
Isso � muito trabalho para voc�.
950
01:12:35,092 --> 01:12:38,392
- Meu Deus, os seus ombros!
- Tudo d�i.
951
01:12:38,568 --> 01:12:41,249
N�o crescer�o seus m�sculos
desse jeito.
952
01:12:41,417 --> 01:12:43,501
Ainda h� muito a fazer.
953
01:12:43,679 --> 01:12:46,311
Estou acostumada com isso agora.
954
01:12:46,484 --> 01:12:48,116
Toque aqui.
955
01:12:53,098 --> 01:12:56,397
N�o tenha medo.
Toque mais forte.
956
01:12:57,291 --> 01:12:59,375
- Eu vou te machucar.
- Voc�?
957
01:13:00,431 --> 01:13:02,479
Seria preciso mais do que isso.
958
01:13:08,641 --> 01:13:10,725
N�o... continue.
959
01:13:10,903 --> 01:13:12,951
Est� quente.
960
01:13:16,682 --> 01:13:20,911
� mais suave aqui,
mas serve pra outra coisa.
961
01:13:23,802 --> 01:13:25,850
N�o se envergonhe.
962
01:13:26,692 --> 01:13:28,740
N�o faz mal.
963
01:13:32,514 --> 01:13:34,349
Abra-o se voc� quiser.
964
01:13:45,874 --> 01:13:48,173
Dif�cil desabotoar, n�o � mesmo?
965
01:13:48,346 --> 01:13:50,180
Eu que o diga!
966
01:13:59,863 --> 01:14:01,911
No mamilo faz c�cegas.
967
01:14:05,141 --> 01:14:07,106
Delicadamente!
968
01:14:07,276 --> 01:14:09,075
Delicadamente!
969
01:14:09,246 --> 01:14:10,877
S�o muito sens�veis.
970
01:14:18,125 --> 01:14:19,959
Me beije!
971
01:14:30,773 --> 01:14:33,870
- Tire a roupa!
- O qu�?
972
01:14:36,469 --> 01:14:38,517
Tire a roupa!
973
01:15:26,435 --> 01:15:28,734
Fa�a alguma coisa.
974
01:15:31,545 --> 01:15:33,427
N�o me deixe aqui assim.
975
01:15:35,566 --> 01:15:37,948
Voc� pode virar?
976
01:15:39,880 --> 01:15:42,596
Por qu�?
Voc� tem vergonha?
977
01:15:43,901 --> 01:15:45,735
Um pouco.
978
01:15:55,963 --> 01:15:58,011
N�o demore.
979
01:16:52,798 --> 01:16:54,429
Espere!
980
01:16:55,688 --> 01:16:57,522
Espere!
981
01:17:19,688 --> 01:17:21,523
Meu Deus!
982
01:17:22,872 --> 01:17:24,919
Voc� � r�pido!
983
01:17:27,311 --> 01:17:29,146
Voc� est� chateada?
984
01:17:32,211 --> 01:17:34,046
Um pouco.
985
01:17:35,143 --> 01:17:39,289
No futuro, voc� n�o precisar�
ser t�o emocional, Sr. Julien.
986
01:17:48,085 --> 01:17:51,933
- Est� chovendo demais.
- Nem me fale...
987
01:17:52,106 --> 01:17:55,405
- Eu estava limpando as janelas.
- Bem, esque�a.
988
01:17:57,873 --> 01:18:00,130
Coloque a��car,
vai lhe dar mais energia.
989
01:18:00,172 --> 01:18:02,052
Estou molhada at� os ossos.
990
01:18:07,770 --> 01:18:09,651
S�o as �ltimas da esta��o.
991
01:18:09,822 --> 01:18:12,288
E ainda n�o h� not�cias
de nossos homens.
992
01:18:13,005 --> 01:18:15,053
Estou ficando preocupada.
993
01:18:17,864 --> 01:18:19,495
Brandy.
994
01:18:19,665 --> 01:18:21,666
Bom para dar for�a.
995
01:18:21,842 --> 01:18:24,308
- A flor � para Julien?
- Claro.
996
01:18:24,482 --> 01:18:28,627
- O Sr. Julien � muito delicado.
- Isso � verdade.
997
01:18:28,795 --> 01:18:31,297
Voc� j� tocou em sua pele?
998
01:18:31,476 --> 01:18:33,524
Ele ainda � jovem.
Vai crescer.
999
01:18:33,695 --> 01:18:36,709
N�o, hoje � a minha vez!
1000
01:18:39,685 --> 01:18:42,365
V�, maravilha do reino!
1001
01:18:43,203 --> 01:18:44,834
Pegue-me um prato.
1002
01:18:46,889 --> 01:18:48,540
Certo, 5 e 2, 7...
1003
01:18:48,694 --> 01:18:51,573
ent�o, 6 e 4 s�o 10.
Vejamos
1004
01:18:51,682 --> 01:18:54,465
Pra mim, Place de la Bourse.
1005
01:18:55,652 --> 01:18:58,102
- Como tia Agnes...
- Vamos l�, jogue.
1006
01:19:00,752 --> 01:19:04,552
5 e 2, 7...
Avenue de Neuilly!
1007
01:19:16,960 --> 01:19:18,795
Voc� est� louco?
1008
01:19:21,819 --> 01:19:24,321
- S� um pouco.
- N�o.
1009
01:19:29,525 --> 01:19:31,611
Vamos l�, s� um pouco.
1010
01:19:32,792 --> 01:19:34,627
Tudo bem.
1011
01:20:04,498 --> 01:20:06,297
6 e 2, 8...
Costanera.
1012
01:20:07,598 --> 01:20:10,148
Avenida Mozart.
18.000 al�m de um hotel...
1013
01:20:10,158 --> 01:20:12,362
Ter� que hipotecar.
Isso d� 40.000...
1014
01:20:12,540 --> 01:20:15,005
Voc� n�o tem o suficiente,
eu levo tudo isso, ent�o.
1015
01:20:23,387 --> 01:20:25,186
1 e 1, 2...
1016
01:20:25,355 --> 01:20:26,729
�ltima oportunidade.
1017
01:20:26,761 --> 01:20:30,500
�Imposto de propiedade.
Paga 2.000 � tesouraria�.
1018
01:20:31,638 --> 01:20:34,020
Tudo bem, vamos l�,
� a sua vez.
1019
01:20:39,553 --> 01:20:41,269
Vamos l�, jogue.
1020
01:20:41,438 --> 01:20:43,273
4 e 2, 6...
1021
01:20:46,926 --> 01:20:48,976
O que h� de errado?
1022
01:20:49,856 --> 01:20:51,691
N�o sabe perder!
1023
01:21:05,419 --> 01:21:08,031
Por que se importa com isso?
1024
01:21:08,223 --> 01:21:10,372
Seu merdinha!
1025
01:21:13,604 --> 01:21:16,487
N�o espere cartas.
Entre n�s n�o vale a pena.
1026
01:21:19,337 --> 01:21:21,051
N�o me olhe assim.
1027
01:21:21,155 --> 01:21:24,415
N�o pretendo ir � guerra.
Eu voltarei. E n�o como outros.
1028
01:21:24,539 --> 01:21:26,211
Puone!
1029
01:21:30,819 --> 01:21:32,867
Escreva para mim.
1030
01:21:34,714 --> 01:21:36,762
E se comporte.
1031
01:21:48,702 --> 01:21:50,751
Posso ir � esta��o?
1032
01:21:51,299 --> 01:21:53,050
Bem, responda Puone.
1033
01:21:53,226 --> 01:21:56,239
Ele faz o que quiser.
N�o posso det�-lo.
1034
01:22:02,155 --> 01:22:05,379
Por que voc� est� t�o
brava comigo? Te amo muito.
1035
01:22:05,431 --> 01:22:07,270
N�o me fale de amor,
est� me ouvindo?
1036
01:22:07,282 --> 01:22:08,962
N�o para mim.
1037
01:22:09,024 --> 01:22:10,859
Ela � louca!
1038
01:22:11,034 --> 01:22:13,917
- Comporte-se. Tchau.
- Tchau. Escreva-nos.
1039
01:22:15,684 --> 01:22:19,399
- Pra que servem?
- Ah, voc� encontrou-os!
1040
01:22:20,626 --> 01:22:22,674
Uso pra fazer gin�stica.
1041
01:22:38,012 --> 01:22:39,753
Clementine...
1042
01:22:40,067 --> 01:22:42,352
eu tomei uma decis�o.
1043
01:22:43,871 --> 01:22:45,705
Voc�?
1044
01:22:47,473 --> 01:22:50,320
Estou indo com voc�.
Est� decidido.
1045
01:22:52,343 --> 01:22:54,333
Tudo bem pra voc�?
1046
01:22:56,645 --> 01:23:00,075
Vou escrever pra minha m�e
quando estivermos l�.
1047
01:23:00,247 --> 01:23:02,795
Quando estivermos l�? Onde?
1048
01:23:02,969 --> 01:23:05,017
Bem, seja onde for.
1049
01:23:07,451 --> 01:23:10,547
Eu tenho o meu enxoval.
Eu vou lev�-lo comigo.
1050
01:23:10,718 --> 01:23:13,516
Voc� vai ver,
j� pensei em tudo.
1051
01:23:16,623 --> 01:23:20,089
- Estou certa que sim.
- N�o zombe de mim.
1052
01:23:21,649 --> 01:23:23,483
Eu estou infeliz aqui.
1053
01:23:25,418 --> 01:23:27,717
Eu n�o vou ser um fardo,
voc� ver�.
1054
01:23:28,811 --> 01:23:31,026
Eu serei seu fardo.
1055
01:23:36,727 --> 01:23:39,693
Eu estou doente...
acabada.
1056
01:23:40,980 --> 01:23:43,299
Eu estou, sim.
1057
01:23:43,470 --> 01:23:45,686
E n�o tenho um tost�o.
1058
01:23:47,532 --> 01:23:49,700
N�o tenho medo da pobreza.
1059
01:23:51,177 --> 01:23:53,725
O que voc� sabe da pobreza?
1060
01:23:53,898 --> 01:23:56,531
Para voc�, a pobreza �
ter um est�bulo vazio...
1061
01:23:56,705 --> 01:23:59,040
ou um vestido que voc�
usa por v�rios anos.
1062
01:24:00,474 --> 01:24:02,976
Isso n�o � a verdadeira pobreza.
1063
01:24:09,353 --> 01:24:11,188
Veja!
1064
01:24:14,883 --> 01:24:17,598
- Olhe para esta foto.
- � voc�.
1065
01:24:17,773 --> 01:24:19,820
Eu diria que �.
1066
01:24:20,704 --> 01:24:22,538
Fui eu.
1067
01:24:23,887 --> 01:24:28,533
Onde ele ia as mulheres iam atr�s.
Ele morreu na pobreza.
1068
01:24:31,300 --> 01:24:33,598
Esse sempre era engra�ado.
1069
01:24:33,771 --> 01:24:36,189
Ele imitava um cavalo
quando eu estava triste.
1070
01:24:37,248 --> 01:24:40,011
Um alco�latra incur�vel.
1071
01:24:41,561 --> 01:24:43,610
Esse � o meu marido.
1072
01:24:44,828 --> 01:24:46,663
Ele vende aquecedores
de porta em porta.
1073
01:24:49,184 --> 01:24:50,815
E esse...
1074
01:24:51,781 --> 01:24:54,663
� um multimilion�rio
muito poderoso.
1075
01:24:58,315 --> 01:25:00,363
Ser� que ele vai
se lembrar de mim?
1076
01:25:23,487 --> 01:25:25,821
Qual o problema?
Voc� est� chorando?
1077
01:25:26,879 --> 01:25:28,510
Deixe-a sozinha.
1078
01:25:28,680 --> 01:25:31,145
- Ningu�m te perguntou.
- Desculpe?
1079
01:25:32,533 --> 01:25:36,249
- O que se atreve a dizer a ela?
- Voc� me ouviu.
1080
01:25:36,428 --> 01:25:38,263
Voc� � completamente louco.
1081
01:25:39,612 --> 01:25:41,243
J� escutei isso antes!
1082
01:25:43,088 --> 01:25:45,423
N�o me toque.
1083
01:25:45,600 --> 01:25:47,769
N�o vou te tocar.
1084
01:25:47,946 --> 01:25:50,626
Voc� me d� nojo
e s� me decepciona.
1085
01:25:50,794 --> 01:25:52,879
Voc� � ego�sta.
Voc� � infantil.
1086
01:25:53,055 --> 01:25:55,188
E pensar que eu amei isso!
1087
01:25:58,124 --> 01:25:59,755
Eu te devia esta.
1088
01:26:00,637 --> 01:26:04,353
Eu te amei. Contei suas cartas,
roubei seus grampos de cabelo.
1089
01:26:04,532 --> 01:26:06,163
Que tolo eu era!
1090
01:26:20,112 --> 01:26:22,530
- Aqui!
- Pare com isso, Julien.
1091
01:26:22,708 --> 01:26:24,543
Voc� est� me machucando.
1092
01:26:31,044 --> 01:26:33,295
Deixe-me sozinha.
1093
01:26:50,501 --> 01:26:52,022
Clementine...
1094
01:26:52,301 --> 01:26:54,136
Ela se foi.
1095
01:27:29,870 --> 01:27:32,288
Estou com medo.
1096
01:27:35,231 --> 01:27:38,328
Acredite em mim,
tamb�m estou com medo.
1097
01:28:05,387 --> 01:28:07,434
Voc� viu aqueles p�ssaros?
1098
01:28:08,455 --> 01:28:11,667
Eles atravessam continentes
sem aterrizar.
1099
01:28:16,932 --> 01:28:19,990
Deve ser bom deslizar
atrav�s do ar.
1100
01:29:16,591 --> 01:29:19,553
Viu... os bal�es?
1101
01:29:22,129 --> 01:29:23,905
Vi, sim.
1102
01:29:30,905 --> 01:29:33,162
Bem, vamos?
1103
01:29:41,771 --> 01:29:44,582
Voc� vai me dar um
canivete su��o de novo?
1104
01:29:44,592 --> 01:29:46,858
Claro, meu beb�.
1105
01:29:47,518 --> 01:29:49,831
N�o fale assim comigo!
1106
01:29:49,900 --> 01:29:51,841
Est� bem, meu beb�.
1107
01:29:57,000 --> 01:30:02,000
Primeiras Car�cias
1108
01:30:22,200 --> 01:30:27,200
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
80455