All language subtitles for Tender.Cousins.1980.BRRip.720p.rarelust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,133 --> 00:00:30,650 Primeiras Car�cias (1980) 2 00:00:34,100 --> 00:00:39,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 3 00:00:51,557 --> 00:00:54,238 Me chamo Julien. Tenho 15 anos. 4 00:00:54,405 --> 00:00:56,072 Esse sou eu. 5 00:00:56,248 --> 00:00:58,928 OK, digamos que eu tenho 14 e meio. 6 00:00:59,095 --> 00:01:02,443 O problema � que estou apaixonado por Julia, minha prima. 7 00:01:03,703 --> 00:01:07,968 Ela � linda vista por qualquer �ngulo. 8 00:01:08,143 --> 00:01:13,158 Ela � mais bela do que V�nus. A mulher nua na concha. 9 00:01:13,336 --> 00:01:15,885 Pelo menos, eu penso assim. 10 00:01:16,058 --> 00:01:19,108 Esta � Puone, a irm� de Julia. 11 00:01:19,284 --> 00:01:21,201 Minha prima tamb�m, � claro. 12 00:01:21,377 --> 00:01:26,357 Ela � sobre-humana. Pode falar por 5 minutos sem respirar ou pensar. 13 00:01:26,529 --> 00:01:28,160 O problema � que ela me ama. 14 00:01:28,331 --> 00:01:31,260 N�o me deixa nem por 5 minutos para poder dar uma mijada. 15 00:01:32,477 --> 00:01:35,860 Essa � tia Adele, m�e das minhas primas. 16 00:01:35,899 --> 00:01:37,676 Ela est� obcecada com as calorias. 17 00:01:37,686 --> 00:01:40,497 Acha que conspiram contra ela e a fazem engordar. 18 00:01:41,397 --> 00:01:43,483 Essa � a minha irm� Claire. 19 00:01:43,659 --> 00:01:46,161 Sempre arrancando seu excesso de p�los. 20 00:01:46,340 --> 00:01:49,938 Felizmente, crescem de novo, sen�o, seus dias seriam intermin�veis. 21 00:01:50,109 --> 00:01:53,707 Ela est� pronta para se casar por dinheiro... 22 00:01:53,879 --> 00:01:55,796 com ele... que � um tarado. 23 00:01:57,271 --> 00:02:01,702 Minha m�e � muito doce, mas fica louca quando n�o tem dinheiro. 24 00:02:01,879 --> 00:02:04,463 E o dinheiro nunca aparece. 25 00:02:04,642 --> 00:02:07,227 Ent�o, ela finalmente decidiu alugar quartos. 26 00:02:07,407 --> 00:02:10,337 Um cientista alem�o que fugiu do fascismo... 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,353 com sua filha... 28 00:02:13,522 --> 00:02:16,571 e uma atriz de filmes mudos. 29 00:02:17,585 --> 00:02:20,002 Finalmente, este � o meu pai. 30 00:02:20,181 --> 00:02:23,315 Sempre muito elegante e perfumado. 31 00:02:23,490 --> 00:02:26,754 Ao lado dele parecemos parentes pobres... ou escravos. 32 00:02:26,924 --> 00:02:30,390 Na verdade, entre os escravos, est�o... 33 00:02:30,569 --> 00:02:34,202 Sr. Lacroix, o mordomo... 34 00:02:34,379 --> 00:02:37,894 Sra. Lacroix, sua esposa... 35 00:02:38,065 --> 00:02:40,948 Mathilde, a empregada da senhora... 36 00:02:41,123 --> 00:02:43,170 Justine... 37 00:02:44,138 --> 00:02:46,985 Madeleine... 38 00:02:47,154 --> 00:02:50,001 e Angela, as empregadas dom�sticas. 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,017 Antoine... 40 00:02:53,185 --> 00:02:56,032 e Matthieu, os pe�es. 41 00:02:56,200 --> 00:02:59,048 Sr. Bazu, o carteiro. 42 00:02:59,216 --> 00:03:02,015 Tudo indica que este ser� um ver�o muito promissor. 43 00:03:02,190 --> 00:03:04,071 Estamos em 1939... 44 00:03:04,242 --> 00:03:07,090 e a vida nunca foi t�o tranq�ila. 45 00:03:07,258 --> 00:03:11,523 TERNAS PRIMAS 46 00:03:13,559 --> 00:03:15,314 Mais r�pido, criatura! Que lerdeza! 47 00:03:15,342 --> 00:03:17,175 "Lerda" eu? 48 00:03:19,863 --> 00:03:21,279 Est� brincando!? 49 00:03:24,723 --> 00:03:26,771 O lanche est� servido, madame! 50 00:03:33,937 --> 00:03:36,320 Mathilde, venha aqui, Eu tenho que falar com voc�. 51 00:03:36,492 --> 00:03:39,345 - Bom dia. - Bom dia Sra. Quis dizer "senhorita". 52 00:03:39,466 --> 00:03:41,513 - Como voc� est�? Dormiu bem? - Sim! 53 00:03:44,115 --> 00:03:45,913 - Ele � t�o feio! - Quem? 54 00:03:46,083 --> 00:03:49,263 Mussolini tomando banho de mar, ele � horr�vel. 55 00:03:49,434 --> 00:03:51,482 Ele deve amar espaguete. 56 00:03:52,827 --> 00:03:55,507 Quieto! Sou eu... 57 00:03:55,675 --> 00:03:57,925 - Bom dia, senhoras. - Bom dia, Sr. Bazu. 58 00:03:58,104 --> 00:04:00,521 - Ele tem fome? - Ele est� sempre com fome. Rex! 59 00:04:01,496 --> 00:04:03,878 - Nada para mim? - N�o, senhora Clementine. 60 00:04:04,051 --> 00:04:06,218 Hollywood ainda a espera! 61 00:04:06,397 --> 00:04:08,564 � o encanador novamente! 62 00:04:08,742 --> 00:04:12,590 Para a Senhorita Adele... � um basalto estriado. 63 00:04:14,187 --> 00:04:17,117 - � lindo. - � apenas uma pedra! 64 00:04:17,286 --> 00:04:20,216 Se importaria de tirar a bicicleta da minha gel�ia? 65 00:04:21,139 --> 00:04:22,434 Desculpe! 66 00:04:22,444 --> 00:04:24,987 Tenham um bom dia, senhoras. At� amanh�. 67 00:04:25,160 --> 00:04:28,293 O seu saco, o Sr. Bazu. O que tem nele? 68 00:04:28,469 --> 00:04:30,017 - Pedras. - Pedras? 69 00:04:32,029 --> 00:04:34,076 Para construir um pal�cio. 70 00:04:36,426 --> 00:04:38,642 - Bom dia, querida. - Bom dia, tia Agnes. 71 00:04:38,814 --> 00:04:40,398 - Tomou seu caf� da manh�? - Sim. 72 00:04:40,573 --> 00:04:42,372 - Bom dia. - Certo, vou montar. 73 00:04:42,542 --> 00:04:44,960 - Estou um pouco assustada. - Est� preparada? - Sim! 74 00:04:45,054 --> 00:04:47,556 Ela est� montando na �gua pela primeira vez. 75 00:04:52,886 --> 00:04:55,019 Eu encontrei uma papoula. 76 00:05:13,953 --> 00:05:16,086 Animal chato! 77 00:05:16,257 --> 00:05:18,139 Desculpe, eu pensei que era o c�o. 78 00:05:18,152 --> 00:05:19,967 - Eu machuquei voc�? - N�o, eu estou bem. 79 00:05:19,985 --> 00:05:21,485 Onde est� minha pin�a? 80 00:05:31,963 --> 00:05:34,846 Ela me ama... Ela n�o me ama... 81 00:05:36,209 --> 00:05:38,717 - Pare com isso, est� me irritando! - Ela me ama. 82 00:05:38,791 --> 00:05:42,054 - N�o se fa�a de inocente comigo! - Eu n�o estou. 83 00:05:44,027 --> 00:05:45,444 Me deixe em paz! 84 00:05:48,929 --> 00:05:52,227 Bom dia, Antoine, parece um dia perfeito para levar um tapa. 85 00:06:00,614 --> 00:06:02,912 Voc� n�o precisa ver isso! 86 00:06:03,085 --> 00:06:05,883 Vou lhe contar um segredo: Estou apaixonada. 87 00:06:06,059 --> 00:06:07,940 N�o diga isso a ningu�m! 88 00:06:08,111 --> 00:06:11,328 O que precisamos � de um homem de verdade. 89 00:06:11,503 --> 00:06:14,302 Pegue a bandeja e ajeite suas roupas. 90 00:06:14,477 --> 00:06:17,694 - Cubra-se! - Eu estava com as m�os ocupadas. 91 00:06:17,869 --> 00:06:19,835 E ela sabe como us�-las. 92 00:06:22,100 --> 00:06:25,614 Hitler n�o vai estragar o seu apetite, com certeza! 93 00:06:27,334 --> 00:06:30,885 Madeleine, venha encher nossos copos. 94 00:06:31,062 --> 00:06:35,028 E na escurid�o, sentimos suas saias. 95 00:06:35,209 --> 00:06:38,889 e depois bata na esposa com um grande porrete. 96 00:06:39,063 --> 00:06:41,743 E ele bater na esposa com um grande... 97 00:06:41,910 --> 00:06:44,292 Vamos, vamos! 98 00:06:47,900 --> 00:06:50,829 Por que abaixou as al�as? 99 00:06:50,999 --> 00:06:54,464 - Achou que eu n�o entenderia? - � para n�o deixar marcas. 100 00:06:58,035 --> 00:06:59,869 - O que h� com voc�? - Eu quero! 101 00:07:00,046 --> 00:07:03,143 Comporte-se. S� pensa nisso. 102 00:07:04,275 --> 00:07:05,692 Aqui. 103 00:07:16,045 --> 00:07:18,260 Voc� n�o pode dar uma pausa? 104 00:07:18,433 --> 00:07:21,565 Eu tenho permiss�o... Estou autorizado. 105 00:07:21,740 --> 00:07:23,372 Conversamos sobre isso em Veneza 106 00:07:27,856 --> 00:07:29,987 Caf� da manh�. 107 00:07:30,160 --> 00:07:32,375 Nossa, que confus�o! 108 00:07:34,055 --> 00:07:37,520 A ordem � apenas apar�ncia. Ela se vai com o tempo. 109 00:07:37,698 --> 00:07:39,449 Acha mesmo? 110 00:07:39,625 --> 00:07:42,306 - Isso � tudo? - � o suficiente! 111 00:07:42,473 --> 00:07:45,772 Ordens da Sra. Agnes. Todos os inquilinos que n�o pagam... 112 00:07:48,630 --> 00:07:50,261 Incluindo a senhorita Clementine... 113 00:07:51,562 --> 00:07:53,396 ela est� em atraso. 114 00:07:55,163 --> 00:07:57,747 - Tem uma carta de Berlim. - Obrigado. 115 00:07:57,928 --> 00:07:59,929 - Voc� pode dar o selo para mim? - Claro! 116 00:08:06,037 --> 00:08:09,903 - Por que n�o me d� um cavalo? - S� quando estivermos em Veneza. 117 00:08:09,948 --> 00:08:12,497 V� com Justine, ora! 118 00:08:12,670 --> 00:08:15,172 Justine � como eu. Amor livre. 119 00:08:15,351 --> 00:08:17,185 - Ah, �? - Sim. 120 00:08:17,362 --> 00:08:19,279 Ela � uma mulher moderna. 121 00:08:19,456 --> 00:08:22,507 - Ela n�o � idiota. - Idiota? E o que mais? 122 00:08:26,463 --> 00:08:28,919 Bom dia, Antoine, perfeito para levar um tapa. 123 00:08:30,094 --> 00:08:33,809 - Ele � t�o est�pido! - Olhe para aquilo! 124 00:08:33,989 --> 00:08:36,705 Puone, pare com isso. Ele n�o � um brinquedo. 125 00:08:36,879 --> 00:08:39,809 - Aqui est� Julien, enfim... - Julien! 126 00:08:39,978 --> 00:08:41,694 Julien, meu amor. 127 00:08:41,863 --> 00:08:44,079 Eu vesti Rex como um aviador. 128 00:08:44,250 --> 00:08:46,668 - Eu cresci sete cent�metros. - Veja s�... 129 00:08:46,847 --> 00:08:48,479 J� nasceram todos os meus dentes. 130 00:08:49,234 --> 00:08:53,248 Julia tem uma �gua incr�vel. E eu n�o tenho nada! 131 00:08:53,423 --> 00:08:55,889 - Ol�, Mam�e. - Ol�, querido. 132 00:08:56,061 --> 00:08:58,109 Ol�, menino grande, eu estava esperando por voc� 133 00:08:59,622 --> 00:09:01,122 Esse n�o � o jeito certo. 134 00:09:01,297 --> 00:09:03,428 Beijos estalados, melhores beijos. 135 00:09:03,600 --> 00:09:06,567 - Est� com fome? - Sim, muita fome. N�o est�? 136 00:09:06,741 --> 00:09:09,505 V� para a cozinha. Sua tia j� comeu tudo, at� a toalha. 137 00:09:09,673 --> 00:09:11,090 Vamos. 138 00:09:13,526 --> 00:09:15,908 J� est� quase um adulto! 139 00:09:21,777 --> 00:09:23,743 - Ol�. - Sr. Julien! 140 00:09:23,913 --> 00:09:26,927 Como voc� cresceu! 141 00:09:26,950 --> 00:09:30,090 - Estou com fome, posso comer algo? - � claro! 142 00:09:30,112 --> 00:09:33,162 - Vou preparar-lhe alguma coisa. - Mova-se! 143 00:09:37,818 --> 00:09:41,249 - Sr. Julien, um pouco de vinho? - N�o, obrigado. 144 00:09:41,420 --> 00:09:44,387 Onde voc� esteve? Seu rosto est� vermelho. 145 00:09:44,562 --> 00:09:47,945 Eu? Bati com a cabe�a na porta do est�bulo. 146 00:09:48,121 --> 00:09:52,386 Uma porta com cinco dedos! Vamos l�, sirva-se. 147 00:09:52,561 --> 00:09:55,527 Acorde, Matthieu, me passe a manteiga. 148 00:09:55,703 --> 00:09:58,085 Vamos l�, acorde. Mexa essa bunda! 149 00:09:58,257 --> 00:10:02,439 Voc�s dois me d�o nos nervos! Um bebe, outro dorme! 150 00:10:02,613 --> 00:10:04,948 Vamos l�, mostre-lhe os sapatos. 151 00:10:05,126 --> 00:10:06,961 Voc� j� viu seus sapatos? 152 00:10:07,654 --> 00:10:11,781 - O que h� com os meus sapatos? - Ei, o que � este volume aqui? 153 00:10:11,792 --> 00:10:13,819 - Pare! - Matthieu, olhe. 154 00:10:13,850 --> 00:10:16,734 Ele est� dormindo, j� chega. Olhe as crian�as! 155 00:10:16,769 --> 00:10:18,651 N�o se preocupe. Conhecemos tudo isso.. 156 00:10:18,822 --> 00:10:21,621 Viu? S� voc� n�o conhece essas coisas. 157 00:10:21,795 --> 00:10:24,678 Me deixe em paz. V� ver a porta do est�bulo. 158 00:10:24,853 --> 00:10:27,700 - Tenho uma bola aqui. - OK. 159 00:10:27,869 --> 00:10:29,285 - Tem uma raquete? - Sim. 160 00:10:29,460 --> 00:10:30,925 - �timo. - Me d� isto. 161 00:10:31,094 --> 00:10:33,428 Viu? Na teoria, eu preciso da bola para jog�-la. 162 00:10:33,607 --> 00:10:37,787 - Seja paciente, n�o comece, OK? - Olhe, querida... 163 00:10:37,963 --> 00:10:41,060 O carro est� aqui para voc� deix�-lo brilhando! 164 00:10:41,229 --> 00:10:42,646 - Muito bem. - OK, vamos l�. 165 00:10:42,821 --> 00:10:44,452 Certo, aqui vai. 166 00:10:44,621 --> 00:10:46,670 Aten��o! Servindo... 167 00:10:55,679 --> 00:10:58,728 Espere, preciso ajeitar estas meias! 168 00:10:59,951 --> 00:11:02,452 - Voc� est� jogando de meias? - Sim... 169 00:11:02,631 --> 00:11:05,098 E da�? Voc� j� viu suas cal�as? 170 00:11:06,192 --> 00:11:08,954 - Certo, qual � o placar? - Ainda 15 a 5. 171 00:11:09,124 --> 00:11:11,171 Cachorrinho... 172 00:11:12,893 --> 00:11:17,705 Cachorrinho bonitinho, vamos limpar o carrinho? 173 00:11:17,877 --> 00:11:19,852 Aqui est� o seu irm�o. 174 00:11:19,862 --> 00:11:22,189 Julien, veja, estou jogando Ping-Pong. 175 00:11:23,615 --> 00:11:25,830 - E os meus cremes? - Est�o na sua cama. 176 00:11:26,003 --> 00:11:28,004 - Voc� viu a mam�e? - Querida, por favor... 177 00:11:28,180 --> 00:11:30,764 - N�o temos tempo para isso. - N�o entre em p�nico! 178 00:11:30,945 --> 00:11:33,707 - Voc� me faz rir, honestamente. - Bem, eu n�o. 179 00:11:33,877 --> 00:11:37,056 - Oi... Voc� n�o quer me beijar? - Deixe eu me concentrar. 180 00:11:37,227 --> 00:11:39,275 Certo... 181 00:11:39,446 --> 00:11:41,494 - Entendeu? - Sim. 182 00:11:42,316 --> 00:11:44,151 Primeiro a m�o esquerda... 183 00:11:44,165 --> 00:11:47,644 - Voc� j� usa suti�? - Evidentemente! 184 00:11:47,739 --> 00:11:49,407 Eu j� fa�o a barba. 185 00:11:51,301 --> 00:11:53,391 Em segundo lugar, o joelho esquerdo... 186 00:11:53,477 --> 00:11:55,312 Voc� recebeu minhas cartas? 187 00:11:55,488 --> 00:11:58,251 Suas cartas? Voc� quer dizer seus romances! 188 00:11:58,622 --> 00:12:00,393 1, 2, 1, 2, 1, 2... 189 00:12:00,598 --> 00:12:02,015 Certo, eu entendi. 190 00:12:03,194 --> 00:12:05,242 Em terceiro lugar, peito aberto... 191 00:12:05,415 --> 00:12:08,130 Voce viu como as nossas roseiras cresceram? 192 00:12:08,303 --> 00:12:10,555 O qu�? Oh, sim... 193 00:12:11,696 --> 00:12:14,663 - E em quarto lugar... - Eu trouxe algo para voc�. 194 00:12:14,838 --> 00:12:16,255 Obrigado. 195 00:12:17,309 --> 00:12:19,691 Muito bem! Eu quebrei uma unha. 196 00:12:20,660 --> 00:12:23,125 Ou se dedica ao esporte ou � est�tica? 197 00:12:24,579 --> 00:12:27,870 Quer saber? Cansei disso tudo, tchau! 198 00:12:31,318 --> 00:12:33,825 Ah, por favor, agora n�o! 199 00:12:33,888 --> 00:12:35,811 V� buscar a pedra! 200 00:12:46,920 --> 00:12:48,755 Julien, sempre o �ltimo a aparecer. 201 00:12:48,930 --> 00:12:50,597 Obrigada pelos cremes... 202 00:12:50,774 --> 00:12:53,322 Cachorro aqui n�o! 203 00:12:53,495 --> 00:12:59,023 Hoje, 05 de julho de 1939... 204 00:12:59,192 --> 00:13:03,921 depois de anos de pesquisa, acho que eu isolei a alma. 205 00:13:04,092 --> 00:13:06,946 - � maravilhoso! - Voc� vai vend�-las? 206 00:13:06,957 --> 00:13:09,454 Pra quem? Pro diabo? 207 00:13:10,708 --> 00:13:14,678 - Quem � ela? - A filha do professor. 208 00:13:14,783 --> 00:13:18,439 Ela n�o gosta de rapazes. � esquisita... 209 00:13:19,484 --> 00:13:22,006 O que � isso? 210 00:13:22,185 --> 00:13:24,401 Um canivete su��o. 211 00:13:26,038 --> 00:13:28,337 � para voc�. 212 00:13:28,509 --> 00:13:30,427 � muito gentil, obrigada. 213 00:13:33,368 --> 00:13:38,264 - E como as almas se parecem? - Eles s�o muito vol�teis. 214 00:13:38,436 --> 00:13:40,354 Falando nisso... 215 00:13:41,829 --> 00:13:43,877 Estou indo, estou indo... 216 00:13:46,310 --> 00:13:48,227 Voc� me assustou! 217 00:13:48,404 --> 00:13:50,620 Pare com isso, vai me desarrumar toda. 218 00:13:50,791 --> 00:13:53,555 Isso � muita comida! Posso provar um pouco? 219 00:13:53,723 --> 00:13:56,141 - S� um gostinho? - Justine j� est� chegando. 220 00:13:56,321 --> 00:13:58,154 O gosto fica bem melhor em voc�. 221 00:13:58,792 --> 00:14:00,839 Me deixe em paz! 222 00:14:01,011 --> 00:14:03,227 - A patroa n�o vai gostar disso. - E da�? 223 00:14:03,398 --> 00:14:06,828 - Ela anda nervosa ultimamente. - Deixe o marido dela acalm�-la. 224 00:14:07,000 --> 00:14:08,417 Cuidado com o frango! 225 00:14:08,592 --> 00:14:11,724 - E Fougeras Lavignole? - Lavergnolle! 226 00:14:11,901 --> 00:14:13,949 Sim! La... Vergnolle. Tem not�cias? 227 00:14:14,120 --> 00:14:17,169 N�o, mas j� acostumei com isso. Sempre demora. 228 00:14:17,346 --> 00:14:21,490 - � o marido dela? - N�o, seu empres�rio. 229 00:14:22,581 --> 00:14:24,629 Ouvi dizer que ele � seu amante. 230 00:14:24,800 --> 00:14:27,183 - Voc� sabe o que � um amante? - Bem... 231 00:14:27,355 --> 00:14:30,321 - Vai atuar em um filme? - N�o fale � mesa. 232 00:14:30,497 --> 00:14:33,761 Tudo bem. Sim, baseado em Anna Karenina. 233 00:14:33,931 --> 00:14:36,479 - Haver� le�es? - N�o. 234 00:14:36,653 --> 00:14:38,488 Algo est� acontecendo. 235 00:14:50,175 --> 00:14:53,309 O que � isso? Parecem dois c�es. 236 00:14:53,362 --> 00:14:56,862 Ei, garanh�o, volte para o est�bulo. Conversaremos depois. 237 00:14:57,846 --> 00:14:59,562 E o que � isso? 238 00:14:59,731 --> 00:15:02,948 - � o frango. - Junte-o 239 00:15:07,780 --> 00:15:09,191 Cubra-se! 240 00:15:09,285 --> 00:15:11,465 N�o � minha culpa. Caiu sozinho. 241 00:15:11,500 --> 00:15:13,689 Eu vou ajeit�-lo para voc�. Venha aqui. 242 00:15:15,878 --> 00:15:18,490 Est� faltando um bot�o. V� logo! 243 00:15:18,516 --> 00:15:20,057 E o frango!? 244 00:15:20,170 --> 00:15:23,219 Querida, mostre o anel para a senhora. 245 00:15:24,609 --> 00:15:26,657 Madame, sei que aprecia j�ias. 246 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Finalmente! 247 00:15:30,598 --> 00:15:32,433 � t�o pequeno! 248 00:15:33,656 --> 00:15:37,040 - � um investimento! - lindo. 249 00:15:38,807 --> 00:15:43,155 Meu pai o �nico homem que encontra diamantes no fundo de banheiras. 250 00:15:43,332 --> 00:15:44,747 Ele � um encanador? 251 00:15:44,923 --> 00:15:47,389 Seu pai fez fortuna trabalhando em sanit�rios. 252 00:15:47,561 --> 00:15:49,479 A minha mulher adorava j�ias. 253 00:15:50,043 --> 00:15:52,342 Voc� se lembra de sua m�e? 254 00:15:52,969 --> 00:15:55,163 Ela era uma prostituta. 255 00:15:58,507 --> 00:16:00,805 D�-me o anel de volta, por favor. 256 00:16:00,910 --> 00:16:03,417 O frango estava amarrado? 257 00:16:08,328 --> 00:16:10,982 Voc� se lembra do caminho para o rio? 258 00:16:11,003 --> 00:16:13,709 - Ainda falta muito? - Ei, esperem por mim! 259 00:16:16,881 --> 00:16:19,179 Esperem, a minha bicicleta � pequena. 260 00:16:26,598 --> 00:16:29,015 Esperem, preciso fazer pipi. 261 00:16:29,120 --> 00:16:31,095 E a solidariedade? 262 00:16:40,293 --> 00:16:41,924 Devemos parar aqui? 263 00:16:59,433 --> 00:17:02,150 Com um cavalo n�o precisaria pedalar. 264 00:17:06,805 --> 00:17:08,854 Est� sujo! 265 00:17:10,407 --> 00:17:12,242 Voc� nunca est� contente. 266 00:17:15,140 --> 00:17:17,474 Ei, � Charles. Charles! 267 00:17:23,098 --> 00:17:27,659 - Ent�o, Bartali, uma pane? - Essa coisa � muito lenta. 268 00:17:29,422 --> 00:17:31,901 OK, entendi. Entre. 269 00:17:31,914 --> 00:17:33,260 Oh, obrigado! 270 00:17:34,448 --> 00:17:36,865 Cuide da minha bicicleta. 271 00:17:47,180 --> 00:17:50,062 - O que voc� est� fazendo? - Estou procurando algo. 272 00:17:50,238 --> 00:17:52,073 O qu�? 273 00:17:52,706 --> 00:17:54,900 Espere, � um canivete su��o? 274 00:17:56,990 --> 00:17:59,238 Suponho que sim. 275 00:17:59,411 --> 00:18:01,411 Como voc� conseguiu isso? 276 00:18:01,588 --> 00:18:03,887 Bem... eu troquei. 277 00:18:05,064 --> 00:18:07,280 - Pelo qu�? - Por um segredo. 278 00:18:07,451 --> 00:18:10,632 - Que segredo? - Bem... 279 00:18:10,802 --> 00:18:13,899 Sobre Charles. Pode-se dizer que ele est� apaixonado... 280 00:18:15,409 --> 00:18:17,041 Voc� tem certeza? 281 00:18:17,210 --> 00:18:18,627 Ele fica esticando os l�bios. 282 00:18:25,618 --> 00:18:28,543 Pare com isso, faz c�cegas ma minha orelha! 283 00:18:37,272 --> 00:18:39,905 Por que n�o coloca um pouco de batom? 284 00:18:40,078 --> 00:18:42,544 - Quem teria maquiagem? - Claire. 285 00:18:43,380 --> 00:18:45,470 Depois lhe conto um segredo sobre Charles. 286 00:18:45,480 --> 00:18:47,141 Que segredo? 287 00:18:48,287 --> 00:18:51,504 Vamos. Convide-a para dan�ar. 288 00:18:51,680 --> 00:18:55,229 - Eu n�o sei dan�ar. - Nem ela sabe. 289 00:18:55,408 --> 00:18:57,589 V�. 290 00:19:02,396 --> 00:19:04,276 Eu n�o sei dan�ar. 291 00:19:06,130 --> 00:19:08,214 Eu gostaria de dan�ar. 292 00:19:13,040 --> 00:19:15,125 Voc� � um bom dan�arino! 293 00:19:15,302 --> 00:19:16,969 Como nos filmes. 294 00:19:17,144 --> 00:19:19,480 Os sacerdotes ensinaram voc�? 295 00:19:21,208 --> 00:19:23,423 � a �ltima garrafa. 296 00:19:30,257 --> 00:19:33,972 O prefeito est� esperando l� fora. Ele quer ver voc�. 297 00:19:34,152 --> 00:19:36,915 Pe�a-lhe para voltar amanh�. Meu marido estar� aqui. 298 00:19:37,084 --> 00:19:38,918 Ele insiste. 299 00:19:40,323 --> 00:19:42,987 Tudo bem, guarde um pouco de champanhe para mim. 300 00:19:43,031 --> 00:19:44,866 Provavelmente vou precisar. 301 00:19:49,145 --> 00:19:50,980 Espere, eu estou com sede. 302 00:19:56,475 --> 00:19:58,309 Esse � o ritmo? 303 00:20:02,171 --> 00:20:04,339 - Vamos dan�ar? - Ela n�o sabe. 304 00:20:04,517 --> 00:20:06,351 Mais uma raz�o. 305 00:20:06,527 --> 00:20:08,158 Vamos? 306 00:20:17,920 --> 00:20:21,767 - Chega, n�o quero mais. - Justo agora que estava bom... 307 00:20:46,733 --> 00:20:48,984 O prefeito! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,889 Acha que estamos gastando muita �gua. 309 00:20:53,059 --> 00:20:55,822 Esta Frente Popular, que bobagem! 310 00:20:55,991 --> 00:20:57,622 Professor... 311 00:20:57,791 --> 00:20:59,423 Aqui, beba. 312 00:21:03,907 --> 00:21:05,538 Naturalmente, est� morna. 313 00:21:05,708 --> 00:21:08,043 - Melhorou do seu solu�o? - Sim. 314 00:21:09,142 --> 00:21:10,559 Desculpe 315 00:21:29,748 --> 00:21:31,964 05 de julho de 1939. 316 00:21:32,136 --> 00:21:34,602 Eu dancei com ele. 317 00:21:34,775 --> 00:21:38,490 Sentir sua respira��o na minha pele foi emocionante. 318 00:21:39,759 --> 00:21:41,594 Eu acho que ele me ama... 319 00:21:41,769 --> 00:21:43,770 mas nada pode acontecer. 320 00:21:43,946 --> 00:21:45,781 N�s devemos ser fortes. 321 00:21:47,758 --> 00:21:50,343 Tenho pena do meu primo Julien. 322 00:21:50,523 --> 00:21:51,939 Pobrezinho. 323 00:21:52,114 --> 00:21:57,213 Se ele conhecesse um grande amor, iria se transformar. 324 00:21:57,391 --> 00:21:59,643 Meu Deus, � tudo t�o dif�cil! 325 00:22:24,573 --> 00:22:26,408 Uma alma. 326 00:22:26,920 --> 00:22:28,749 Est� fria! 327 00:22:39,092 --> 00:22:41,234 O que foi? 328 00:22:41,339 --> 00:22:43,084 Sou eu. 329 00:22:43,253 --> 00:22:46,396 - Agora n�o. - � urgente. 330 00:22:52,194 --> 00:22:53,617 Entre. 331 00:22:59,571 --> 00:23:02,183 O que voc� quer? 332 00:23:02,310 --> 00:23:04,068 Eu preciso falar com voc�. 333 00:23:05,317 --> 00:23:07,919 Voc� acha que agora � um bom momento? 334 00:23:09,915 --> 00:23:12,004 Obrigada, pode ir. 335 00:23:14,825 --> 00:23:16,601 Estou ouvindo. 336 00:23:16,706 --> 00:23:18,796 N�o suporto o seu joguinho com esse cara. 337 00:23:19,057 --> 00:23:20,990 Voc�s dois s�o rid�culos! 338 00:23:22,348 --> 00:23:24,229 De quem voc� est� falando? 339 00:23:24,250 --> 00:23:26,318 Voc� sabe muito bem. 340 00:23:28,529 --> 00:23:30,947 - Feche os olhos. - O qu�? 341 00:23:31,126 --> 00:23:33,319 Feche os olhos, estou me lavando. 342 00:23:37,744 --> 00:23:39,374 Ent�o? 343 00:23:40,340 --> 00:23:42,639 Voc� j� pensou em Claire? 344 00:23:46,664 --> 00:23:48,712 Voc� pode esfregar minhas costas? 345 00:23:54,077 --> 00:23:55,912 Que merda! 346 00:24:01,111 --> 00:24:03,932 Estou entediada. � uma vida chata! 347 00:24:04,350 --> 00:24:08,216 - Vamos jogar alguma coisa? - Sil�ncio, eu estou pensando. 348 00:24:08,425 --> 00:24:11,664 Bobagem! Sabe o que eu acho? Voc� est� errado. 349 00:24:11,873 --> 00:24:13,962 Olhe para Charles, ele nunca pensa... 350 00:24:14,067 --> 00:24:15,739 e tudo vai bem pra ele. 351 00:24:19,918 --> 00:24:22,008 Que � isso? 352 00:24:22,028 --> 00:24:25,090 Ei, Julien, venha e d� uma olhada! 353 00:24:25,142 --> 00:24:27,232 Fique quieto e venha aqui. 354 00:24:27,336 --> 00:24:31,096 Julien, venha dar uma olhada! Venha olhar! 355 00:24:32,560 --> 00:24:35,590 R�pido. Voc� n�o vai se arrepender. 356 00:24:41,964 --> 00:24:44,576 Como � ver uma mulher nua? 357 00:25:04,845 --> 00:25:07,029 R�pido, n�o podemos perder isso! 358 00:25:09,965 --> 00:25:11,637 Socorro! 359 00:25:13,308 --> 00:25:15,816 N�o sei nadar! 360 00:25:21,458 --> 00:25:23,130 N�o sei nadar! 361 00:25:45,280 --> 00:25:47,161 Boa tarde, minha senhora. 362 00:25:57,400 --> 00:26:01,997 - E agora? Por que paramos? - Ele precisa se refrescar. 363 00:26:02,102 --> 00:26:05,226 - Gosta de nadar? - N�o posso. Estou sem mai�. 364 00:26:05,236 --> 00:26:07,347 Eu tamb�m. 365 00:26:07,430 --> 00:26:09,729 - Vamos l�. - Espere! 366 00:26:09,938 --> 00:26:11,819 Eu gostaria de dirigir. 367 00:26:12,759 --> 00:26:15,595 - OK, sente no meu lugar. - O qu�? 368 00:26:31,559 --> 00:26:34,442 - Eu ligo o motor? - N�o, mais tarde. 369 00:26:34,618 --> 00:26:38,000 Tudo bem. V� essa perna? 370 00:26:38,177 --> 00:26:40,143 � para o acelerador. 371 00:26:40,313 --> 00:26:42,361 Agora, esta... 372 00:26:42,533 --> 00:26:44,700 a da esquerda, � para o freio. 373 00:26:45,044 --> 00:26:47,134 Suas m�os est�o frias. 374 00:26:47,238 --> 00:26:50,373 Olhe, n�o fique t�o dura. Relaxe! 375 00:26:52,149 --> 00:26:54,343 - As chaves! - Onde est�o? 376 00:26:54,447 --> 00:26:56,119 - Deixei em algum lugar. - Onde? 377 00:26:56,271 --> 00:26:58,569 - Ali, ali! - Onde? 378 00:26:58,825 --> 00:27:00,466 Veja: flores! 379 00:27:00,507 --> 00:27:03,955 - Eu vou fazer um bouquet. - Onde est�o as chaves? 380 00:27:09,284 --> 00:27:11,086 Droga. � t�o dif�cil! 381 00:27:13,066 --> 00:27:15,615 Pode deixar, eu fa�o isso. 382 00:27:15,788 --> 00:27:17,836 Vou procurar as chaves. 383 00:27:26,091 --> 00:27:28,343 Merda, eu me cortei. 384 00:27:29,735 --> 00:27:31,902 Voc� est� machucado? Deixe-me ver. 385 00:27:32,061 --> 00:27:33,707 - Ajude-me. - Voc� est� sangrando! 386 00:27:33,733 --> 00:27:35,614 N�o fique a�, venha. 387 00:27:38,330 --> 00:27:41,151 Solte-me, voc� vai me fazer cair. 388 00:27:41,182 --> 00:27:43,659 Mantenha suas m�os longe de mim! 389 00:27:43,763 --> 00:27:46,898 - Voc� � t�o alta! - � porque voc� est� de joelhos. 390 00:27:46,919 --> 00:27:49,290 Levante-se! 391 00:27:49,420 --> 00:27:52,183 - Eu estou bem. - Pare! 392 00:27:52,352 --> 00:27:54,103 Manchou seu vestido. 393 00:27:54,278 --> 00:27:57,376 Vamos nadar. Deixe-me ir! 394 00:27:57,545 --> 00:28:02,107 - Uma abelha! Picou a minha coxa! - Onde? 395 00:28:02,278 --> 00:28:04,113 - N�o, meu p�. - Ah, seus p�s! 396 00:28:04,289 --> 00:28:07,386 - Vou procurar as chaves! - Onde? 397 00:28:07,556 --> 00:28:09,222 Onde elas est�o? 398 00:28:09,398 --> 00:28:10,815 L�? Onde? 399 00:28:11,785 --> 00:28:15,002 Senhor, acho que notei batom em seus l�bios. 400 00:28:16,896 --> 00:28:18,527 Obrigado, Lacroix. 401 00:28:21,335 --> 00:28:23,170 Papai chegou! 402 00:28:29,544 --> 00:28:30,961 Oh, diabos! 403 00:28:35,072 --> 00:28:37,621 - Meu papai querido! - Ol�, querida. 404 00:28:37,795 --> 00:28:39,843 Trouxe meu vestido de casamento? 405 00:28:40,014 --> 00:28:42,063 Claro que eu trouxe! 406 00:28:43,826 --> 00:28:46,875 Muito bem! Muito bem! 407 00:28:49,483 --> 00:28:52,408 - Ele tem fitas? - Claro. 408 00:28:52,579 --> 00:28:54,211 - Ol�, Matthieu. - Ol�, senhor. 409 00:28:54,381 --> 00:28:56,632 Segure com cuidado! 410 00:28:56,810 --> 00:29:00,610 - Aqui, Matthieu. � para voc�. - Obrigado, Senhor. 411 00:29:00,789 --> 00:29:02,205 Tudo bem, vamos entrar. 412 00:29:02,380 --> 00:29:06,096 - N�o olhe para ele, d� m� sorte. - N�o faz diferen�a. 413 00:29:24,495 --> 00:29:26,626 � t�o bom o sil�ncio! 414 00:29:26,799 --> 00:29:29,847 Feche a janela. Atrai os insetos. 415 00:29:30,819 --> 00:29:34,167 No escrit�rio, existem tr�s contas pra pagar. 416 00:29:34,337 --> 00:29:36,219 Todas vencendo por agora. 417 00:29:36,389 --> 00:29:38,433 Amanh�. 418 00:29:40,888 --> 00:29:41,943 Amanh�. 419 00:29:41,954 --> 00:29:45,694 Amanh�, voc� vai conversar com o professor e com Clementine. 420 00:29:45,799 --> 00:29:48,170 Eles devem tr�s meses. 421 00:29:48,202 --> 00:29:51,650 - O que est� acontecendo? - Sei l�! 422 00:29:52,807 --> 00:29:55,904 O prefeito veio ontem. Ele queria falar com voc�. 423 00:29:58,629 --> 00:30:01,011 Como voc� vai pagar tudo isso? 424 00:30:02,482 --> 00:30:05,449 Meu barco � t�o pequeno... 425 00:30:05,623 --> 00:30:07,291 e o mar � t�o grande. 426 00:30:07,466 --> 00:30:09,134 Voc� tem um barco, agora? 427 00:30:10,021 --> 00:30:11,736 Ali�s... 428 00:30:11,906 --> 00:30:13,871 obrigada! 429 00:30:14,042 --> 00:30:16,925 Que delicadeza. Ganhei o mesmo que os empregados. 430 00:30:17,100 --> 00:30:19,601 Antes preferia os artistas. 431 00:30:21,120 --> 00:30:23,586 Voc� est� certa, isso atrai os insetos. 432 00:30:25,686 --> 00:30:27,734 Talvez voc� n�o note, olhando l� do seu barco, 433 00:30:27,905 --> 00:30:31,169 mas voc� tem uma fam�lia e um filho... 434 00:30:31,339 --> 00:30:34,639 que, por sinal, est� em plena puberdade. 435 00:30:36,031 --> 00:30:38,162 � bom voc�s conversarem. 436 00:30:39,549 --> 00:30:42,014 Voc� lembra que est� casando sua filha? 437 00:30:42,188 --> 00:30:44,022 Voc� vai cas�-la... 438 00:30:45,245 --> 00:30:47,663 com o filho de um encanador! 439 00:30:50,062 --> 00:30:52,146 Bem, entre. 440 00:30:52,323 --> 00:30:55,753 N�o fique a� parado, voc� est� me intimidando. 441 00:30:55,925 --> 00:30:57,973 Eu n�o consigo dormir. 442 00:31:02,291 --> 00:31:03,922 O que s�o? 443 00:31:05,223 --> 00:31:07,271 Minhas primeiras almas. 444 00:31:10,847 --> 00:31:15,758 - Rosa para as meninas? - As cores s�o para o meu prazer. 445 00:31:15,810 --> 00:31:17,534 Almas n�o t�m sexo. 446 00:31:19,924 --> 00:31:21,758 Onde voc� as encontra? 447 00:31:23,023 --> 00:31:24,857 Quando algu�m morre... 448 00:31:26,876 --> 00:31:28,508 Eu a pego. 449 00:31:29,550 --> 00:31:31,953 Esta faz 20 dias que est� aqui. 450 00:31:32,908 --> 00:31:35,243 O que voc� faz com elas? 451 00:31:35,421 --> 00:31:39,304 Eu as observo, depois as liberto. 452 00:31:39,476 --> 00:31:41,147 Eles n�o pertencem a mim. 453 00:31:41,252 --> 00:31:44,909 Est�o aqui hoje. Amanh� se v�o. 454 00:31:46,310 --> 00:31:48,144 Como o amor? 455 00:31:50,038 --> 00:31:51,872 Sim, como o amor. 456 00:31:52,048 --> 00:31:54,931 Voc� est� triste, jovem? 457 00:31:56,088 --> 00:31:58,544 Uma vez ou outra at� que � bom. 458 00:31:59,536 --> 00:32:03,089 Muita felicidade faz de voc� um idiota. 459 00:32:04,110 --> 00:32:06,362 Olhe para mim... 460 00:32:07,797 --> 00:32:10,929 Eu estava ensinando na universidade. 461 00:32:12,151 --> 00:32:15,332 Eu tinha uma casa... 462 00:32:17,094 --> 00:32:18,928 uma esposa. 463 00:32:19,105 --> 00:32:21,402 Ah, o sol! 464 00:32:21,576 --> 00:32:23,734 Me lembra a It�lia... 465 00:32:23,776 --> 00:32:25,970 e dos lugares em que l� filmei: 466 00:32:26,075 --> 00:32:28,226 Floren�a, Siena, Capri... 467 00:32:28,403 --> 00:32:29,819 Spaghetti! 468 00:32:31,962 --> 00:32:33,463 Mussolini! 469 00:32:33,638 --> 00:32:36,568 Gustave, a marmelada de Veneza. 470 00:32:36,732 --> 00:32:39,710 Com ele Veneza n�o era s� canais. 471 00:32:39,836 --> 00:32:41,885 Voc� come flores agora? 472 00:32:42,768 --> 00:32:46,949 Sobre Gustave, n�o podia ver um cassino que perdia o ju�zo. 473 00:32:47,124 --> 00:32:49,340 � verdade, mas ele era uma pessoa t�o boa! 474 00:32:49,511 --> 00:32:51,810 E morreu com dignidade. 475 00:32:51,982 --> 00:32:54,364 - Onde est� a minha filha? - Com a sua �gua. 476 00:32:54,538 --> 00:32:57,218 Voc� n�o tem dinheiro e ainda lhe compra uma �gua! 477 00:32:57,385 --> 00:32:59,934 Um pequeno presente pela sua gradua��o. 478 00:33:00,032 --> 00:33:03,793 E voc� que vai casar sua filha s� pra arrumar o telhado da casa? 479 00:33:06,614 --> 00:33:09,435 Charles, onde voc� est�? 480 00:33:11,040 --> 00:33:14,338 - Estou aqui, beb�. - O que voc� est� fazendo? 481 00:33:15,244 --> 00:33:17,898 Estou pensando... 482 00:33:17,908 --> 00:33:18,995 em seus seios. 483 00:33:19,006 --> 00:33:20,928 Pense em outra coisa. 484 00:33:21,001 --> 00:33:22,182 � pior. 485 00:33:22,704 --> 00:33:24,376 Est� pensando nela? 486 00:33:25,070 --> 00:33:27,952 - Em quem? - Voc� sabe muito bem. 487 00:33:29,175 --> 00:33:32,421 Aquela garota? Que id�ia! 488 00:33:39,944 --> 00:33:42,347 Voc� � um mentiroso. 489 00:33:42,493 --> 00:33:44,855 Gostaria de saber o que se passa pela sua cabe�a. 490 00:33:45,899 --> 00:33:47,613 Olhe, � o Charles. 491 00:33:47,645 --> 00:33:49,896 Ei, crian�as! Saiam! 492 00:33:50,288 --> 00:33:51,959 Essa � a nossa casa! 493 00:33:52,754 --> 00:33:55,471 Vamos, eu tenho uma id�ia. As ovelhas... 494 00:33:55,644 --> 00:33:57,896 Venha aqui, ovelhinha. 495 00:34:00,419 --> 00:34:03,100 O que voc� est� fazendo a� em cima? Des�a! 496 00:34:15,497 --> 00:34:17,545 Eu prefiro assim! 497 00:34:23,246 --> 00:34:24,662 Querido, 498 00:34:25,675 --> 00:34:27,509 voc� est� dormindo!? 499 00:34:35,140 --> 00:34:37,821 Devo mostrar-lhe o que vamos fazer em Veneza? 500 00:34:40,753 --> 00:34:42,384 Feche os olhos. 501 00:34:56,124 --> 00:34:58,339 Sinta o quanto eu sou carinhosa. 502 00:35:00,061 --> 00:35:02,562 Agora prometa que ser� bonzinho. 503 00:35:05,202 --> 00:35:07,657 Vou levar aquele meu mai�. 504 00:35:10,948 --> 00:35:14,083 Charles! Uma ovelha est� roubando o carro! 505 00:35:19,913 --> 00:35:21,962 - Posso entrar? - Sim. 506 00:35:23,473 --> 00:35:26,522 Pobre Julien, est� de castigo de novo. 507 00:35:26,620 --> 00:35:28,794 Est� velho demais para essas travessuras. 508 00:35:28,815 --> 00:35:30,361 N�o preciso de sua companhia. 509 00:35:34,028 --> 00:35:36,076 Sua cama � muito confort�vel... 510 00:35:37,169 --> 00:35:39,004 se comparada �s nossas. 511 00:35:44,163 --> 00:35:46,080 Eu posso deitar ao seu lado? 512 00:35:47,830 --> 00:35:49,084 Sim. 513 00:35:55,388 --> 00:35:57,473 Eu estou t�o cansada! 514 00:36:02,843 --> 00:36:05,976 Bem, relaxe. Eu n�o vou te comer. 515 00:36:11,974 --> 00:36:14,059 Voc� j� beijou uma garota? 516 00:36:15,995 --> 00:36:17,960 Claro que sim. 517 00:36:18,130 --> 00:36:19,965 Nos l�bios? 518 00:36:21,020 --> 00:36:22,771 �s vezes. 519 00:36:22,947 --> 00:36:25,448 E voc� disse coisas bonitas? 520 00:36:28,474 --> 00:36:30,355 Claro que sim. 521 00:36:31,533 --> 00:36:33,581 Voc� pode dizer para mim tamb�m? 522 00:36:37,480 --> 00:36:39,111 Agora? 523 00:36:39,988 --> 00:36:40,907 Sim. 524 00:37:00,390 --> 00:37:02,939 Bem, voc� n�o est� dizendo nada. 525 00:37:03,113 --> 00:37:05,614 Voc� aprendeu algum poema na escola? 526 00:37:13,088 --> 00:37:14,969 "Nevava..." 527 00:37:16,014 --> 00:37:19,148 "A derrota foi a nossa pior conquista." 528 00:37:19,179 --> 00:37:21,975 "Pela primeira vez a �guia estava pendurada em sua cabe�a." 529 00:37:23,327 --> 00:37:24,999 "Dias tristes..." 530 00:37:25,260 --> 00:37:27,507 Espere, vou ficar mais confort�vel. 531 00:37:31,281 --> 00:37:34,163 "O Imperador voltou de sua montanha..." 532 00:37:36,851 --> 00:37:39,316 "Deixando atr�s de si..." 533 00:37:45,437 --> 00:37:47,068 "Moscou, que ardia..." 534 00:37:50,044 --> 00:37:51,795 "Saindo..." 535 00:37:51,970 --> 00:37:54,018 "Ele viu Moscou..." 536 00:37:55,154 --> 00:37:56,785 "em chamas." 537 00:37:58,378 --> 00:38:00,844 O que ele vai fazer com a Pol�nia? 538 00:38:01,017 --> 00:38:02,648 Por que n�o a B�lgica? 539 00:38:02,818 --> 00:38:05,116 Com ele qualquer coisa pode acontecer. 540 00:38:06,168 --> 00:38:08,753 - O que h� de errado com ele? - Nada. 541 00:38:08,933 --> 00:38:10,898 Ele quer Puone e Julien. 542 00:38:11,069 --> 00:38:13,951 Professor, voc� acha que os c�es t�m alma? 543 00:38:14,127 --> 00:38:15,758 � bem possivel. 544 00:38:15,927 --> 00:38:19,442 - N�o ou�o nem meu pensamento! - Rex! 545 00:38:20,493 --> 00:38:23,208 Voc� acha o castigo necess�rio? 546 00:38:23,383 --> 00:38:25,014 Danificou seu carro, n�o? 547 00:38:32,262 --> 00:38:35,394 - Mas e quanto �s ovelhas? - Nem � t�o s�rio. 548 00:38:41,434 --> 00:38:43,649 Voc� conhece outro poema? 549 00:38:43,822 --> 00:38:45,739 Voc� conhece latim? 550 00:38:45,916 --> 00:38:48,333 Quem se importa? Estou de f�rias. 551 00:38:48,512 --> 00:38:51,014 Se Antoine visse isso... 552 00:38:51,193 --> 00:38:53,241 nem sei o que faria! 553 00:38:54,166 --> 00:38:55,797 S� estou brincando. 554 00:39:03,297 --> 00:39:05,799 Que diabo voc� est� fazendo com ele? 555 00:39:10,208 --> 00:39:12,375 Edouard, venha aqui! 556 00:39:13,767 --> 00:39:15,935 N�o est� com fome? 557 00:39:26,542 --> 00:39:28,173 Voc� quer um? 558 00:39:39,233 --> 00:39:42,699 - Ela est� muito chateada? - Ela vai se acalmar. 559 00:39:44,091 --> 00:39:46,593 Mathilde foi demitida. 560 00:39:46,771 --> 00:39:49,452 Dei a ela o endere�o de um amigo em Paris. 561 00:39:51,463 --> 00:39:53,845 N�o � minha culpa. 562 00:39:54,017 --> 00:39:56,483 Isso � entre voc� e voc� mesmo. 563 00:39:57,577 --> 00:40:01,092 Quando come�ar a fumar, n�o queime os outros. 564 00:40:02,872 --> 00:40:06,195 De todo jeito, da pr�xima vez, tente n�o ser pego. 565 00:40:15,514 --> 00:40:17,698 A que horas voc� vai pela manh�? 566 00:40:18,231 --> 00:40:19,390 6:00 horas. 567 00:40:19,566 --> 00:40:22,295 - Aqui est� a novata. - Obrigado. 568 00:40:22,306 --> 00:40:25,910 - Ela � t�o jovem. - Arrume sua bagagem mais tarde. 569 00:40:25,963 --> 00:40:28,356 - Mostre-lhe onde � o seu quarto. - Sim. 570 00:40:28,529 --> 00:40:30,946 Acordar �s 6:00 horas. Duas refei��es por dia. 571 00:40:31,125 --> 00:40:32,960 A carne � servida tr�s vezes por semana. 572 00:40:33,136 --> 00:40:35,351 A cada quatro domingos voc� poder� ver sua m�e. 573 00:40:35,523 --> 00:40:37,155 Eu n�o tenho m�e. 574 00:40:37,247 --> 00:40:40,538 - Ganhar� um presente de Natal. - E Jesus te aben�oar�. 575 00:40:40,591 --> 00:40:42,758 Cale-se! 576 00:40:42,937 --> 00:40:44,568 Tudo bem, vamos l�. 577 00:40:45,073 --> 00:40:47,656 - Sente-se. Est� com fome? - Um pouco. 578 00:40:47,837 --> 00:40:50,135 - Aqui. Qual o seu nome? - Agnes. 579 00:40:50,308 --> 00:40:51,725 - Como? - Agnes. 580 00:40:51,899 --> 00:40:54,866 Voc� vai ter que mudar o nome. Agnes � o nome da patroa. 581 00:40:55,041 --> 00:40:56,875 Sim, � verdade. 582 00:40:57,051 --> 00:41:00,435 - Como podemos cham�-la? - Bem... 583 00:41:00,611 --> 00:41:02,743 - Madeleine � bonito, n�o �? - � verdade. 584 00:41:02,915 --> 00:41:06,846 - � muito bom. - Madeleine! Vamos cham�-la assim. 585 00:41:07,019 --> 00:41:09,845 Aqui, tome uma bebida, querida. 586 00:41:09,950 --> 00:41:12,144 Vamos ajud�-la a guardar dinheiro. 587 00:41:12,165 --> 00:41:14,547 Deixe-a em paz, ela n�o � pra voc�. 588 00:41:14,642 --> 00:41:16,893 Ele � meu noivo. 589 00:41:17,450 --> 00:41:21,333 - E o patr�o? - N�o se preocupe. � inofensivo. 590 00:41:22,685 --> 00:41:25,615 A patroa � que manda. � a �nica que tem dinheiro. 591 00:41:25,784 --> 00:41:27,785 - Ela � rica? - N�o! 592 00:41:27,963 --> 00:41:30,594 Ela s� tem esta casa. O resto foi perdido. 593 00:41:30,742 --> 00:41:32,988 - E o patr�o pode ir pra guerra. - Isso n�o interessa. 594 00:41:33,072 --> 00:41:35,370 � natural que ela queira saber.... 595 00:41:36,800 --> 00:41:38,848 Essas pessoas s�o muito desajeitadas. 596 00:41:39,019 --> 00:41:41,782 - Diga s� o que ela precisa fazer. - OK. 597 00:41:41,951 --> 00:41:43,952 Vamos terminar a carta? 598 00:41:44,715 --> 00:41:46,346 Ou�a: 599 00:41:47,480 --> 00:41:49,730 "Querida mam�e:" 600 00:41:49,909 --> 00:41:53,673 "Eu estou bem. A comida � boa" 601 00:41:53,846 --> 00:41:55,681 "Eu durmo muito bem." 602 00:41:55,856 --> 00:42:00,037 "Eu espero que voc� esteja bem quando receber essa carta." 603 00:42:00,212 --> 00:42:02,212 "Seu amado Matthieu." 604 00:42:02,233 --> 00:42:05,952 - Posso lhe mandar um beijo? - Se voc� quiser... 605 00:42:22,326 --> 00:42:26,090 � uma boa casa. Eu conhe�o a patroa. 606 00:42:31,498 --> 00:42:33,797 Voc� j� viu o meu carro? 607 00:42:47,014 --> 00:42:48,163 Julien. 608 00:42:48,670 --> 00:42:50,922 - O que est� acontecendo? - Eu preciso falar com voc�. 609 00:42:51,854 --> 00:42:55,153 A nova menina acaba de chegar e Charles j� est� apaixonado por ela. 610 00:42:55,330 --> 00:42:56,747 Eles combinaram de se encontrar. 611 00:42:56,921 --> 00:43:00,221 - Do que voc� est� falando? - Eles combinaram um encontro. 612 00:43:00,398 --> 00:43:03,495 - Voc� tem certeza? - Claro! Eu ouvi tudo. 613 00:43:05,675 --> 00:43:08,140 OK, venha comigo. Vamos! 614 00:43:09,235 --> 00:43:10,652 R�pido! 615 00:43:10,827 --> 00:43:13,043 Est� escrevendo pra Julia? 616 00:43:13,214 --> 00:43:15,680 Est� marcando um encontro? 617 00:43:15,852 --> 00:43:19,403 "Quando o galo cantar..." 618 00:43:19,508 --> 00:43:21,702 Por que est� assinando como Charles? 619 00:43:21,713 --> 00:43:23,478 Leve isso pra Julia. 620 00:43:23,531 --> 00:43:27,740 - Tente n�o ser vista. - Oh, mais um romance! 621 00:43:55,683 --> 00:43:57,518 Charles, voc� est� aqui? 622 00:44:23,535 --> 00:44:25,370 Voc� est� aqui? 623 00:44:35,160 --> 00:44:37,244 Madeleine, voc� est� aqui? 624 00:44:53,211 --> 00:44:55,046 Voc� est� aqui? 625 00:45:00,792 --> 00:45:02,626 Estou aqui, senhor. 626 00:45:05,943 --> 00:45:07,991 Estou feliz que voc� veio. 627 00:45:16,110 --> 00:45:19,642 - Por que voc� est� tremendo? - Vai fazer algo? 628 00:45:19,663 --> 00:45:21,961 Claro que n�o. 629 00:45:25,293 --> 00:45:27,676 - N�o, por favor! - Sim, vamos l�. 630 00:45:27,848 --> 00:45:29,896 Eu lhe pe�o! 631 00:45:34,917 --> 00:45:36,798 Sr. Charles, n�o! 632 00:45:38,052 --> 00:45:40,344 N�o. Eu lhe pe�o! 633 00:46:06,471 --> 00:46:07,725 Desgra�ado! 634 00:46:13,082 --> 00:46:14,881 Seu desgra�ado! 635 00:46:19,783 --> 00:46:21,618 Ela n�o voltou para comer. 636 00:46:21,793 --> 00:46:23,424 - Voc� olhou em todos os lugares? - Sim. 637 00:46:23,502 --> 00:46:25,278 - No s�t�o? - N�o olhei o s�t�o. 638 00:46:25,311 --> 00:46:28,110 - Ela n�o est� no est�bulo. - Ela n�o est�? 639 00:46:28,285 --> 00:46:30,787 - Julia! - Julia! 640 00:46:34,317 --> 00:46:36,567 - Voc� viu Julia? - N�o, estou com dor de cabe�a. 641 00:46:36,746 --> 00:46:39,212 - Algu�m tem aspirina? - Julia! 642 00:47:02,160 --> 00:47:03,205 Justine! 643 00:47:04,262 --> 00:47:08,110 - Sou eu, abra. - V� pra cama. Tenho medo de trov�o. 644 00:47:08,284 --> 00:47:11,167 - Ent�o abra! - V� para a cama, j� disse. 645 00:47:11,341 --> 00:47:13,759 Eu n�o sei o que est� acontecendo. 646 00:47:25,958 --> 00:47:27,840 - Angele? - O qu�? 647 00:47:28,010 --> 00:47:29,678 - Quem �? - Sou eu! 648 00:47:29,853 --> 00:47:33,999 - Voc� est� com medo dos trov�es? - N�o, v� embora. Estou dormindo. 649 00:47:50,544 --> 00:47:53,051 Madeleine... 650 00:47:57,873 --> 00:47:59,671 Ela � surda. 651 00:48:00,637 --> 00:48:03,484 D�i, n�o �? Quantos anos voc� tem? 652 00:48:04,574 --> 00:48:06,409 Vou completar 16 anos amanh�. 653 00:48:08,260 --> 00:48:10,976 16 � quase nada. 654 00:48:14,417 --> 00:48:18,301 - Voc� nunca se machucou antes? - Nunca desse jeito. 655 00:48:20,448 --> 00:48:22,163 Voc� tem sorte. 656 00:48:23,212 --> 00:48:25,975 �s vezes come�a bem cedo. 657 00:48:26,144 --> 00:48:28,192 E depois que come�a n�o p�ra. 658 00:48:29,076 --> 00:48:31,411 E n�o h� nada que possamos fazer? 659 00:48:33,164 --> 00:48:35,359 N�o h� mal nenhum em sonhar. 660 00:48:40,049 --> 00:48:41,764 Olhe, 661 00:48:41,934 --> 00:48:44,615 j� que � seu anivers�rio... 662 00:48:44,782 --> 00:48:46,413 Deixe-me dar este presente. 663 00:48:53,434 --> 00:48:55,210 Elas s�o verdadeiras? 664 00:48:55,231 --> 00:48:57,723 Verdadeiras, falsas... qual a import�ncia? 665 00:49:03,713 --> 00:49:05,429 Hoje, eu fiz algo importante: 666 00:49:05,598 --> 00:49:09,564 ajudei minha prima a se libertar daquele imbecil do Charles. 667 00:49:09,744 --> 00:49:11,960 Mas agora, ela est� triste. 668 00:49:12,131 --> 00:49:14,812 Se ao menos eu n�o amasse aquela idiota... 669 00:49:16,110 --> 00:49:17,742 A natureza � uma coisa terr�vel. 670 00:49:17,831 --> 00:49:22,010 Tenho sentimentos, mas n�o idade, ele tem idade, mas n�o sentimentos. 671 00:49:28,005 --> 00:49:29,840 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 672 00:49:47,272 --> 00:49:49,856 - Feliz anivers�rio, senhorita. - Obrigada. 673 00:49:51,962 --> 00:49:54,130 Ent�o, voc� est� ficando velha? 674 00:49:54,308 --> 00:49:56,142 N�o mais r�pido do que voc�. 675 00:49:57,198 --> 00:50:00,127 - Voc� ter� uma dor de est�mago. - N�o me importo! 676 00:50:10,726 --> 00:50:14,441 - O que voc� quer, beb�? - Posso pegar um suco de laranja? 677 00:50:16,882 --> 00:50:19,300 - Um o qu�? - Um suco de laranja gelado. 678 00:50:19,479 --> 00:50:21,314 Gelado? Nas suas condi��es? 679 00:50:21,490 --> 00:50:23,872 Posso pegar um suco de laranja, por favor? 680 00:50:24,044 --> 00:50:26,725 Isso � limonada. Voc� n�o sabe o que � laranja? 681 00:50:28,191 --> 00:50:29,858 Idiota! 682 00:50:34,766 --> 00:50:38,280 - Ela est� de mau humor. - Muito feliz, sim. 683 00:50:39,332 --> 00:50:42,130 - Posso tentar? - Vai estragar seu vestido. 684 00:50:42,306 --> 00:50:43,723 - Vamos apostar? - OK. 685 00:50:43,897 --> 00:50:45,732 Vamos l�, minha vez. 686 00:50:48,420 --> 00:50:52,435 Tenha cuidado quando andar. Vai levantar o vestido. 687 00:50:52,609 --> 00:50:54,526 Outro por favor? 688 00:50:55,960 --> 00:50:58,425 - Est� tudo bem? - Diminua a sua gola. 689 00:50:58,598 --> 00:51:00,397 Est� faltando um bot�o. 690 00:51:00,566 --> 00:51:03,199 - A princesa est� pronta? - Sim, ela est�. 691 00:51:03,306 --> 00:51:06,963 - Professor, por que est� aqui? - Vai come�ar o show? 692 00:51:07,067 --> 00:51:08,530 Eu n�o estou pronta. 693 00:51:08,692 --> 00:51:12,456 - Quem � este homem jovem e bonito? - � nosso Casanova. 694 00:51:12,629 --> 00:51:14,213 Ele tem m� reputa��o. 695 00:51:15,938 --> 00:51:18,188 R�pido, os convidados est�o ficando impacientes. 696 00:51:19,497 --> 00:51:21,749 - N�o consigo fazer isso. - Agora n�o � o momento. 697 00:51:21,927 --> 00:51:23,559 Aqui vai. 698 00:51:31,393 --> 00:51:34,359 Hoje � noite, em honra � nossa querida Julia... 699 00:51:34,533 --> 00:51:37,214 em seu 16� anivers�rio... 700 00:51:40,858 --> 00:51:43,824 temos o privil�gio... 701 00:51:44,000 --> 00:51:47,013 de ver Clementine Granval... 702 00:51:47,182 --> 00:51:49,648 em algumas cenas de "Fantasia"... 703 00:51:50,616 --> 00:51:52,664 de Alfred de Musset. 704 00:51:54,553 --> 00:51:56,185 Voc� parece a Rainha da Espanha. 705 00:51:56,355 --> 00:51:59,403 - De onde veio isto? - Clementine deu para mim. 706 00:51:59,580 --> 00:52:02,546 - Ent�o devem ser falsos. - Por qu�? 707 00:52:02,721 --> 00:52:04,972 - Qual o problema? - Meu est�mago d�i. 708 00:52:05,150 --> 00:52:08,033 - E o que � isso? - Um presente. 709 00:52:09,841 --> 00:52:13,140 O que � perder um p�r do sol? 710 00:52:13,317 --> 00:52:15,735 A natureza est� lament�vel esta noite. 711 00:52:15,914 --> 00:52:18,415 "Que bom tabaco, que boa cerveja". 712 00:52:19,432 --> 00:52:21,600 Que bom tabaco, que boa cerveja. 713 00:52:22,657 --> 00:52:25,874 - Voc� deve estar cansado, Spark - "N�o, por que estaria?" 714 00:52:26,050 --> 00:52:28,015 N�o, por que estaria? 715 00:52:28,185 --> 00:52:32,033 O que est�o dizendo? N�o entendo. 716 00:52:33,337 --> 00:52:35,636 Ah, a solid�o da alma humana. 717 00:52:35,808 --> 00:52:38,691 Beba para esquecer todas essas bobagens. 718 00:52:38,865 --> 00:52:40,616 Tem raz�o! 719 00:52:41,505 --> 00:52:45,184 - Sil�ncio, j� chega. - Que criatura miser�vel � o homem. 720 00:52:45,358 --> 00:52:49,121 Incapaz de saltar da uma janela, sem quebrar uma perna. 721 00:52:49,295 --> 00:52:53,356 - Tendo a... - Boa tarde! 722 00:52:53,524 --> 00:52:55,491 Voc� n�o quis assistir? 723 00:52:55,661 --> 00:52:58,245 Prefiro ficar aqui olhando pra voc�. 724 00:52:58,426 --> 00:53:00,259 D�-me um pouco de sidra. 725 00:53:07,797 --> 00:53:10,983 - Quantos anos voc� tem? - Fa�o 18 no outono. 726 00:53:14,321 --> 00:53:16,870 - Voc� quer um pouco? - N�o, obrigada. 727 00:53:17,881 --> 00:53:20,049 Aproxime-se. 728 00:53:20,227 --> 00:53:22,062 - Voc� gosta daqui? - Sim... 729 00:53:22,237 --> 00:53:23,868 Eu n�o vou te engolir. 730 00:53:29,273 --> 00:53:31,405 - Julien estava muito bem! - Sim, estava. 731 00:53:34,550 --> 00:53:35,967 Bem, v�. 732 00:53:36,143 --> 00:53:39,156 V�, eu disse. � a sua vez. Vamos. 733 00:53:45,985 --> 00:53:48,617 Meu Deus, � Matthieu! 734 00:53:52,979 --> 00:53:56,632 Logo voc� partir� para M�ntua com seu vestido de casamento. 735 00:53:57,687 --> 00:54:00,717 Por que eu deveria estar chateado? 736 00:54:00,821 --> 00:54:03,867 N�o tenho nenhuma raz�o para desejar que voc� morra. 737 00:54:04,036 --> 00:54:06,966 "Mas os fatos revelar�o..." 738 00:54:07,135 --> 00:54:11,317 Mas os fatos revelar�o... 739 00:54:11,491 --> 00:54:13,159 "O que n�o posso mais evitar". 740 00:54:13,334 --> 00:54:15,001 O que n�o posso mais evitar. 741 00:54:16,769 --> 00:54:18,937 Agora eu entendi o que eles est�o dizendo! 742 00:54:19,952 --> 00:54:21,369 Sil�ncio! 743 00:54:23,176 --> 00:54:25,393 "Eu devo jog�-lo na rua?" 744 00:54:25,564 --> 00:54:28,030 - Eu? - N�o! Apenas repita! 745 00:54:28,203 --> 00:54:31,252 � o filho da mis�ria... 746 00:54:31,427 --> 00:54:33,345 Cale-se! 747 00:54:33,420 --> 00:54:36,241 - Enganei voc�. Sabe com quem? - Eu sei. 748 00:54:36,286 --> 00:54:38,371 - N�o sabe! - Sei! 749 00:54:38,540 --> 00:54:40,629 - Com ela! - N�o � verdade! 750 00:54:40,786 --> 00:54:43,241 Claro que � verdade. Diga-lhe. 751 00:54:46,255 --> 00:54:48,970 N�o vai me bater? Vamos l�, me bata! 752 00:54:49,145 --> 00:54:50,775 Tome isso! 753 00:54:57,982 --> 00:55:00,030 - Senhora? - O que est� acontecendo? 754 00:55:00,201 --> 00:55:02,250 O prefeito est� aqui. 755 00:55:06,018 --> 00:55:08,317 N�o me bote pra fora, por favor. 756 00:55:16,787 --> 00:55:20,467 Aqui est� a sua governanta, com os seus mist�rios. 757 00:55:41,647 --> 00:55:43,528 Safado! 758 00:55:54,398 --> 00:55:56,446 - Agora n�o � o momento! - Eu s� estava... 759 00:55:56,617 --> 00:55:58,499 - N�o me importa. - Obrigado, minha senhora. 760 00:55:58,625 --> 00:56:01,708 Ou�a, o prefeito est� l�, est� entre os convidados. 761 00:56:01,811 --> 00:56:03,646 Mande-o embora rapidamente! 762 00:56:35,236 --> 00:56:38,166 Eu preciso ir buscar a minha tesoura. Fique aqui. 763 00:56:40,993 --> 00:56:42,038 Bravo! 764 00:56:42,895 --> 00:56:45,381 Ela � que deveria ser parabenizada. 765 00:56:45,486 --> 00:56:47,680 - Eu? - Parab�ns! 766 00:56:49,195 --> 00:56:50,323 Mathieu! 767 00:56:54,166 --> 00:56:55,882 Voc� estava muito bem. 768 00:56:55,892 --> 00:56:57,710 Honestamente! 769 00:56:57,731 --> 00:57:00,808 Obrigado, mas n�o estou acostumado a isso. 770 00:57:00,868 --> 00:57:03,667 - Voc� pode ir longe. - Onde? 771 00:57:04,973 --> 00:57:06,604 Te explico mais tarde. 772 00:57:07,736 --> 00:57:09,571 Espero voc� no parque. 773 00:57:27,966 --> 00:57:30,550 - Julia, voc� pode me fazer um favor? - Sim, qual? 774 00:57:32,657 --> 00:57:35,671 N�o, eu n�o posso, � um presente. 775 00:57:35,840 --> 00:57:37,924 - Mas s�o falsas! - E da�? 776 00:57:38,688 --> 00:57:40,736 D�-me de qualquer maneira. 777 00:57:48,489 --> 00:57:51,837 Aqui est�o: nossas j�ias de fam�lia. 778 00:57:55,190 --> 00:57:58,073 - Mas, minha senhora. � demais! - N�o, n�o. 779 00:57:58,247 --> 00:58:01,177 Cuide bem delas. Uma rainha as usava. 780 00:58:03,860 --> 00:58:05,694 Voc� viu Julien? 781 00:58:25,513 --> 00:58:27,670 Vamos, mam�e. Venha conosco. 782 00:58:28,505 --> 00:58:30,616 Querido, sou velha demais para isso. 783 00:58:30,647 --> 00:58:32,538 Voc� � jovem, vamos l�. 784 00:58:59,955 --> 00:59:03,194 - N�o posso continuar! - Claro que pode! 785 00:59:21,050 --> 00:59:24,814 - Voc� est� bem, mam�e? - Sim, estou bem. 786 00:59:27,290 --> 00:59:29,626 Onde est�o os outros? 787 00:59:33,029 --> 00:59:35,745 - O que houve? - Nada. 788 00:59:35,919 --> 00:59:37,335 Estou bem. 789 00:59:40,902 --> 00:59:42,820 V�! 790 00:59:42,997 --> 00:59:44,831 V� e divirta-se! 791 01:00:05,674 --> 01:00:08,704 Voc� detesta todos, n�o � mesmo? 792 01:00:11,016 --> 01:00:14,864 Voc� gostaria que estivessem mortos? 793 01:00:15,037 --> 01:00:19,683 - Como voc� sabe? - N�o � dif�cil saber. 794 01:00:19,853 --> 01:00:23,784 Na sua idade � dif�cil, controlar as emo��es! 795 01:00:23,959 --> 01:00:26,424 A piedade sempre chega mais tarde. 796 01:00:27,895 --> 01:00:30,611 Jamais serei como eles. 797 01:00:30,785 --> 01:00:32,620 Eu prefiro ser um monstro. 798 01:00:33,675 --> 01:00:37,225 Se voc� pegasse a minha alma, ela seria preta. 799 01:00:38,407 --> 01:00:40,624 � muito cedo. 800 01:00:40,795 --> 01:00:45,060 A sua � t�o transparente como a �gua l�mpida... 801 01:00:45,234 --> 01:00:47,258 e ligeira... 802 01:00:47,363 --> 01:00:48,830 ligeira! 803 01:00:49,967 --> 01:00:52,648 - Voc�s viram Matthieu? - N�o. 804 01:01:05,967 --> 01:01:09,397 Voc� conhece a lenda de Trist�o e Isolda? 805 01:01:09,569 --> 01:01:11,403 N�o. 806 01:01:12,020 --> 01:01:13,692 Venha. 807 01:01:27,411 --> 01:01:29,828 � uma bela hist�ria de amor. 808 01:01:32,018 --> 01:01:35,317 Voc� gosta de hist�rias de amor? 809 01:01:35,495 --> 01:01:38,043 N�o a conhe�o muito bem, senhorita. 810 01:01:39,682 --> 01:01:41,517 Chame-me de Trist�o. 811 01:01:45,043 --> 01:01:47,724 Escorreu a sua maquiagem. 812 01:01:47,891 --> 01:01:52,454 Bem, eu suava muito. N�o sei nada sobre teatro. 813 01:01:53,671 --> 01:01:56,635 Tenho certeza de que sua boca... 814 01:01:56,739 --> 01:01:59,320 � como uma fruta. 815 01:01:59,456 --> 01:02:01,827 Sua respira��o... 816 01:02:02,006 --> 01:02:05,139 Esse � o meu suti�, Sra. Trist�o. 817 01:02:15,337 --> 01:02:17,218 O que est� acontecendo? 818 01:02:21,273 --> 01:02:22,483 - Por que est�o indo? - A guerra. 819 01:02:22,494 --> 01:02:23,904 - O qu�? - A guerra. 820 01:02:35,301 --> 01:02:37,278 Edouard! 821 01:02:38,741 --> 01:02:40,726 Voc� ouviu falar? 822 01:02:41,037 --> 01:02:41,980 Sim. 823 01:02:45,062 --> 01:02:48,445 - O que aconteceu com Clementine? - Ela desmaiou. 824 01:02:49,879 --> 01:02:51,713 Voc� vai voltar para a Alemanha? 825 01:02:52,811 --> 01:02:55,658 - Por qu�? - Para lutar na guerra. 826 01:02:55,826 --> 01:02:58,125 Eu? 827 01:02:58,297 --> 01:03:00,264 Estou velho demais para esse disparate. 828 01:03:01,414 --> 01:03:03,399 E eu muito jovem. 829 01:03:03,616 --> 01:03:07,130 Ent�o, n�s dois estamos com sorte. 830 01:03:07,302 --> 01:03:10,601 - Sorte? - Claro. 831 01:03:10,778 --> 01:03:14,244 Morrer de velhice � t�o v�lido como morrer por seu pa�s. 832 01:03:22,046 --> 01:03:24,344 Parece que esta ser� a �ltima. 833 01:03:26,276 --> 01:03:28,242 Bem... 834 01:03:28,412 --> 01:03:29,829 hora de partir. 835 01:03:34,863 --> 01:03:36,994 Voc� ter� bastante trabalho a fazer. 836 01:03:40,307 --> 01:03:42,605 Trate de ficar acordado. 837 01:04:01,282 --> 01:04:03,737 Isso n�o me assusta! Vamos l�... 838 01:04:03,790 --> 01:04:05,775 ao trabalho! 839 01:04:10,002 --> 01:04:12,134 N�o tente agir como um her�i. 840 01:04:12,305 --> 01:04:14,437 Eu prometo que vou ser um covarde. 841 01:04:14,609 --> 01:04:16,657 Aten��o, senhorita. 842 01:04:17,999 --> 01:04:19,044 Deixe... 843 01:04:19,201 --> 01:04:22,683 Devo fazer isso sozinha! V� para a cozinha, obrigada. 844 01:04:25,833 --> 01:04:27,882 Vou morrer de preocupa��o. 845 01:04:29,226 --> 01:04:32,990 - Tenha cuidado com os alem�es! - Eu terei, beb�. 846 01:04:34,503 --> 01:04:36,338 A� est� voc�! 847 01:04:36,514 --> 01:04:39,480 Seja boa com sua m�e e sua irm�. 848 01:04:39,655 --> 01:04:42,157 - Sim, eu serei. - Espere um segundo. 849 01:04:42,335 --> 01:04:44,634 Voc� tamb�m se comporte. Vai ver Hitler? 850 01:04:44,806 --> 01:04:47,224 - Quem sabe? - Pegue um bombom. 851 01:04:55,109 --> 01:04:56,971 Voc� � o homem da casa agora. 852 01:04:57,703 --> 01:05:00,210 Vai perder o trem! 853 01:05:00,303 --> 01:05:03,439 - Esperem-me! - Ela os far� perder a guerra. 854 01:05:04,324 --> 01:05:07,707 Leve isto contigo. Sempre me trouxe sorte. 855 01:05:10,062 --> 01:05:12,563 Se voc� chegar a Berlim... 856 01:05:12,743 --> 01:05:14,409 aqui est� o endere�o. 857 01:05:14,586 --> 01:05:17,516 Charles! Estamos sempre esperando por voc�! 858 01:05:20,281 --> 01:05:21,913 N�o o perca, OK? 859 01:05:26,103 --> 01:05:27,735 Tenha cuidado. 860 01:05:27,904 --> 01:05:30,156 Mam�e, espere. 861 01:06:02,541 --> 01:06:05,638 Ei, pessoal. Aqui est� a primeira v�tima da guerra. 862 01:06:11,128 --> 01:06:13,593 - Certo, vamos? - OK, vamos l�. 863 01:06:13,766 --> 01:06:16,447 Cubra-se, Sr. Julien. N�s n�o estamos na praia. 864 01:06:16,614 --> 01:06:19,746 - Voc� vai ficar queimado. - Minha camisa � pegajosa. 865 01:06:19,923 --> 01:06:21,971 Assim. 866 01:06:22,561 --> 01:06:25,909 - Vamos l�, Angele. Mexa-se! - Eu n�o estou acostumada a isso. 867 01:06:26,080 --> 01:06:27,496 Puone! 868 01:06:31,901 --> 01:06:34,868 - Que diabos voc� est� fazendo? - Estou ordenhando a vaca. 869 01:06:35,043 --> 01:06:37,258 - N�o sai nada. - Paci�ncia! 870 01:06:37,430 --> 01:06:40,360 - Fa�a a sua li��o de casa. - N�o h� nenhuma li��o de casa. 871 01:06:40,529 --> 01:06:43,495 - Os professores foram pra guerra. - N�o sabia disso! 872 01:06:45,765 --> 01:06:47,682 - Posso ajudar? - Cuidado. 873 01:06:47,858 --> 01:06:50,741 D� gr�os para as galinhas. Pegue o balde. 874 01:06:50,917 --> 01:06:53,597 - Posso? - Por favor, fa�a. 875 01:06:53,762 --> 01:06:57,753 - Onde est� Matthieu? - No bosque. Ainda est� dormindo. 876 01:06:59,377 --> 01:07:03,058 - Isso queima! - Eu te mostro o que fazer. 877 01:07:05,157 --> 01:07:07,261 Sentiu? � o b�lsamo do meu cora��o. 878 01:07:10,937 --> 01:07:13,438 Justine � bonita, n�o? 879 01:07:17,722 --> 01:07:20,402 - Est�o trabalhando ou o qu�? - Professor! 880 01:07:20,570 --> 01:07:22,404 Onde est� Liselotte? 881 01:07:23,482 --> 01:07:26,579 Julien, voc� quer ir dar uma caminhada comigo? 882 01:07:26,749 --> 01:07:30,512 - Ainda n�o terminamos. - E estamos longe de terminar. 883 01:07:30,686 --> 01:07:33,695 - Come�ou bem esta guerra! - Olhe esse fardo. 884 01:07:38,895 --> 01:07:41,825 - Sra Lacroix, � Julien. - Entre. 885 01:07:44,800 --> 01:07:47,980 Mam�e me disse para vir. Me queimei no sol. 886 01:07:48,009 --> 01:07:50,726 N�o � de se admirar. Trabalhou bastante hoje. 887 01:07:50,831 --> 01:07:52,502 Deite-se ali... 888 01:07:52,920 --> 01:07:54,518 e tire sua camisa. 889 01:08:04,820 --> 01:08:07,917 Este � um antigo rem�dio. Nunca falha. 890 01:08:12,862 --> 01:08:14,947 Est� muito frio? 891 01:08:15,123 --> 01:08:17,375 Vou ser gentil. 892 01:08:17,552 --> 01:08:19,888 - � voc� ali? - Sim. 893 01:08:20,065 --> 01:08:23,949 No dia do nosso casamento. J� faz muito tempo. 894 01:08:25,259 --> 01:08:29,107 - E l�? � o Sr. Lacroix? - N�o, � o nosso filho. 895 01:08:30,115 --> 01:08:33,981 - N�o sabia que tinham um filho. - N�o temos mais. 896 01:08:34,974 --> 01:08:38,734 Viu o chap�u que o Sr. Lacroix estava usando em nosso casamento? 897 01:08:38,913 --> 01:08:42,796 Ele estava t�o nervoso! E eu tamb�m. 898 01:08:44,441 --> 01:08:47,824 Choveu tanto! Nossos p�s estavam encharcados! 899 01:08:48,002 --> 01:08:51,099 Espirrei por toda a minha noite de n�pcias. 900 01:08:52,064 --> 01:08:53,695 Voc� est� melhor? 901 01:08:57,216 --> 01:08:59,997 Parecia estranho... 902 01:09:00,102 --> 01:09:02,526 mas ele n�o tirava o chap�u por nada. 903 01:09:02,551 --> 01:09:04,386 At� dan�ou com ele. 904 01:09:04,546 --> 01:09:07,929 Ent�o eu disse, da maneira mais gentil poss�vel... 905 01:09:08,105 --> 01:09:11,870 "Voc� parece um cogumelo com esse chap�u". 906 01:09:12,042 --> 01:09:14,729 Ele corou, mas n�o tirou o chap�u. 907 01:09:15,670 --> 01:09:18,595 Eu pensei ele ia para a cama com o chap�u. 908 01:09:22,011 --> 01:09:23,845 N�s tiramos a nossa roupa... 909 01:09:25,906 --> 01:09:28,490 Lembro do cheiro de umidade do quarto... 910 01:09:32,397 --> 01:09:34,529 Voc� tem a pele macia. 911 01:09:47,308 --> 01:09:51,024 Bem, eu estou exausto. 912 01:09:51,203 --> 01:09:54,717 Corri atr�s das galinhas o dia todo. 913 01:10:02,092 --> 01:10:06,322 - Alguma novidade? - O ataque � iminente. 914 01:10:13,401 --> 01:10:17,713 O general Comelle nos enviou cordiais sauda��es. 915 01:10:17,883 --> 01:10:21,682 Um jovem bem-educado, da regi�o de Beauce tamb�m. 916 01:10:21,862 --> 01:10:24,279 N�s falamos sobre a regi�o. 917 01:10:24,877 --> 01:10:26,508 Que absurdo! 918 01:10:26,678 --> 01:10:30,562 E a suas almas, professor? O que elas pensam sobre a guerra? 919 01:10:31,829 --> 01:10:35,463 Estou preocupado com elas. Elas est�o se sentindo vazias. 920 01:10:36,813 --> 01:10:39,577 Querida, a vida aqui � terr�vel. 921 01:10:39,746 --> 01:10:43,593 Temos frio e fome, mas continuamos em p�. 922 01:10:43,766 --> 01:10:47,446 Os meus homens t�m confian�a em mim e eu neles. 923 01:10:47,620 --> 01:10:50,633 Eles obedecem minhas ordens com paix�o. 924 01:10:50,802 --> 01:10:53,465 Voc� ficaria orgulhosa de mim, beb�. Seu Charles... 925 01:10:53,476 --> 01:10:56,908 Pobre Charles. � um infeliz. 926 01:10:57,085 --> 01:10:59,884 Ele � desajeitado com os homens que zombam muito dele. 927 01:11:00,058 --> 01:11:02,476 Ele parece um ningu�m. 928 01:11:02,656 --> 01:11:05,121 Claro, n�o diga nada � Claire. 929 01:11:06,509 --> 01:11:08,425 E pra onde voc� iria, professor? 930 01:11:10,152 --> 01:11:12,736 Am�rica, talvez. 931 01:11:12,917 --> 01:11:16,180 Ainda quero viver muito. 932 01:11:16,243 --> 01:11:18,531 Talvez pare�a rid�culo dizer isso na minha idade... 933 01:11:18,541 --> 01:11:19,795 Por qu�? 934 01:11:19,826 --> 01:11:23,842 � tarde demais. Os velhos tem enraizados os seus costumes. 935 01:11:25,649 --> 01:11:27,484 Voc� perdeu. 936 01:11:41,005 --> 01:11:42,572 Voc� tem planos? 937 01:11:42,593 --> 01:11:46,229 Suponho que tenham de esperar at� o fim da guerra. 938 01:11:47,169 --> 01:11:49,364 Est� s� no come�o. 939 01:11:50,402 --> 01:11:53,702 J� pensou em voltar para os EUA? 940 01:11:53,878 --> 01:11:55,713 Por que n�o? 941 01:11:57,396 --> 01:12:01,113 De todo o jeito, voc� nos deixar� na pr�xima semana, certo? 942 01:12:01,250 --> 01:12:02,882 Por qu�? 943 01:12:03,890 --> 01:12:05,724 O seu quarto foi alugado. 944 01:12:09,560 --> 01:12:10,814 Senhor Julien. 945 01:12:17,543 --> 01:12:19,591 Julien, a comida est� servida! 946 01:12:21,816 --> 01:12:25,246 Julien? O que est� fazendo aqui? 947 01:12:26,297 --> 01:12:28,632 Voc� parece o Menino Jesus. 948 01:12:29,145 --> 01:12:31,563 - Adormeci. - Inevitavelmente. 949 01:12:31,742 --> 01:12:33,576 Isso � muito trabalho para voc�. 950 01:12:35,092 --> 01:12:38,392 - Meu Deus, os seus ombros! - Tudo d�i. 951 01:12:38,568 --> 01:12:41,249 N�o crescer�o seus m�sculos desse jeito. 952 01:12:41,417 --> 01:12:43,501 Ainda h� muito a fazer. 953 01:12:43,679 --> 01:12:46,311 Estou acostumada com isso agora. 954 01:12:46,484 --> 01:12:48,116 Toque aqui. 955 01:12:53,098 --> 01:12:56,397 N�o tenha medo. Toque mais forte. 956 01:12:57,291 --> 01:12:59,375 - Eu vou te machucar. - Voc�? 957 01:13:00,431 --> 01:13:02,479 Seria preciso mais do que isso. 958 01:13:08,641 --> 01:13:10,725 N�o... continue. 959 01:13:10,903 --> 01:13:12,951 Est� quente. 960 01:13:16,682 --> 01:13:20,911 � mais suave aqui, mas serve pra outra coisa. 961 01:13:23,802 --> 01:13:25,850 N�o se envergonhe. 962 01:13:26,692 --> 01:13:28,740 N�o faz mal. 963 01:13:32,514 --> 01:13:34,349 Abra-o se voc� quiser. 964 01:13:45,874 --> 01:13:48,173 Dif�cil desabotoar, n�o � mesmo? 965 01:13:48,346 --> 01:13:50,180 Eu que o diga! 966 01:13:59,863 --> 01:14:01,911 No mamilo faz c�cegas. 967 01:14:05,141 --> 01:14:07,106 Delicadamente! 968 01:14:07,276 --> 01:14:09,075 Delicadamente! 969 01:14:09,246 --> 01:14:10,877 S�o muito sens�veis. 970 01:14:18,125 --> 01:14:19,959 Me beije! 971 01:14:30,773 --> 01:14:33,870 - Tire a roupa! - O qu�? 972 01:14:36,469 --> 01:14:38,517 Tire a roupa! 973 01:15:26,435 --> 01:15:28,734 Fa�a alguma coisa. 974 01:15:31,545 --> 01:15:33,427 N�o me deixe aqui assim. 975 01:15:35,566 --> 01:15:37,948 Voc� pode virar? 976 01:15:39,880 --> 01:15:42,596 Por qu�? Voc� tem vergonha? 977 01:15:43,901 --> 01:15:45,735 Um pouco. 978 01:15:55,963 --> 01:15:58,011 N�o demore. 979 01:16:52,798 --> 01:16:54,429 Espere! 980 01:16:55,688 --> 01:16:57,522 Espere! 981 01:17:19,688 --> 01:17:21,523 Meu Deus! 982 01:17:22,872 --> 01:17:24,919 Voc� � r�pido! 983 01:17:27,311 --> 01:17:29,146 Voc� est� chateada? 984 01:17:32,211 --> 01:17:34,046 Um pouco. 985 01:17:35,143 --> 01:17:39,289 No futuro, voc� n�o precisar� ser t�o emocional, Sr. Julien. 986 01:17:48,085 --> 01:17:51,933 - Est� chovendo demais. - Nem me fale... 987 01:17:52,106 --> 01:17:55,405 - Eu estava limpando as janelas. - Bem, esque�a. 988 01:17:57,873 --> 01:18:00,130 Coloque a��car, vai lhe dar mais energia. 989 01:18:00,172 --> 01:18:02,052 Estou molhada at� os ossos. 990 01:18:07,770 --> 01:18:09,651 S�o as �ltimas da esta��o. 991 01:18:09,822 --> 01:18:12,288 E ainda n�o h� not�cias de nossos homens. 992 01:18:13,005 --> 01:18:15,053 Estou ficando preocupada. 993 01:18:17,864 --> 01:18:19,495 Brandy. 994 01:18:19,665 --> 01:18:21,666 Bom para dar for�a. 995 01:18:21,842 --> 01:18:24,308 - A flor � para Julien? - Claro. 996 01:18:24,482 --> 01:18:28,627 - O Sr. Julien � muito delicado. - Isso � verdade. 997 01:18:28,795 --> 01:18:31,297 Voc� j� tocou em sua pele? 998 01:18:31,476 --> 01:18:33,524 Ele ainda � jovem. Vai crescer. 999 01:18:33,695 --> 01:18:36,709 N�o, hoje � a minha vez! 1000 01:18:39,685 --> 01:18:42,365 V�, maravilha do reino! 1001 01:18:43,203 --> 01:18:44,834 Pegue-me um prato. 1002 01:18:46,889 --> 01:18:48,540 Certo, 5 e 2, 7... 1003 01:18:48,694 --> 01:18:51,573 ent�o, 6 e 4 s�o 10. Vejamos 1004 01:18:51,682 --> 01:18:54,465 Pra mim, Place de la Bourse. 1005 01:18:55,652 --> 01:18:58,102 - Como tia Agnes... - Vamos l�, jogue. 1006 01:19:00,752 --> 01:19:04,552 5 e 2, 7... Avenue de Neuilly! 1007 01:19:16,960 --> 01:19:18,795 Voc� est� louco? 1008 01:19:21,819 --> 01:19:24,321 - S� um pouco. - N�o. 1009 01:19:29,525 --> 01:19:31,611 Vamos l�, s� um pouco. 1010 01:19:32,792 --> 01:19:34,627 Tudo bem. 1011 01:20:04,498 --> 01:20:06,297 6 e 2, 8... Costanera. 1012 01:20:07,598 --> 01:20:10,148 Avenida Mozart. 18.000 al�m de um hotel... 1013 01:20:10,158 --> 01:20:12,362 Ter� que hipotecar. Isso d� 40.000... 1014 01:20:12,540 --> 01:20:15,005 Voc� n�o tem o suficiente, eu levo tudo isso, ent�o. 1015 01:20:23,387 --> 01:20:25,186 1 e 1, 2... 1016 01:20:25,355 --> 01:20:26,729 �ltima oportunidade. 1017 01:20:26,761 --> 01:20:30,500 �Imposto de propiedade. Paga 2.000 � tesouraria�. 1018 01:20:31,638 --> 01:20:34,020 Tudo bem, vamos l�, � a sua vez. 1019 01:20:39,553 --> 01:20:41,269 Vamos l�, jogue. 1020 01:20:41,438 --> 01:20:43,273 4 e 2, 6... 1021 01:20:46,926 --> 01:20:48,976 O que h� de errado? 1022 01:20:49,856 --> 01:20:51,691 N�o sabe perder! 1023 01:21:05,419 --> 01:21:08,031 Por que se importa com isso? 1024 01:21:08,223 --> 01:21:10,372 Seu merdinha! 1025 01:21:13,604 --> 01:21:16,487 N�o espere cartas. Entre n�s n�o vale a pena. 1026 01:21:19,337 --> 01:21:21,051 N�o me olhe assim. 1027 01:21:21,155 --> 01:21:24,415 N�o pretendo ir � guerra. Eu voltarei. E n�o como outros. 1028 01:21:24,539 --> 01:21:26,211 Puone! 1029 01:21:30,819 --> 01:21:32,867 Escreva para mim. 1030 01:21:34,714 --> 01:21:36,762 E se comporte. 1031 01:21:48,702 --> 01:21:50,751 Posso ir � esta��o? 1032 01:21:51,299 --> 01:21:53,050 Bem, responda Puone. 1033 01:21:53,226 --> 01:21:56,239 Ele faz o que quiser. N�o posso det�-lo. 1034 01:22:02,155 --> 01:22:05,379 Por que voc� est� t�o brava comigo? Te amo muito. 1035 01:22:05,431 --> 01:22:07,270 N�o me fale de amor, est� me ouvindo? 1036 01:22:07,282 --> 01:22:08,962 N�o para mim. 1037 01:22:09,024 --> 01:22:10,859 Ela � louca! 1038 01:22:11,034 --> 01:22:13,917 - Comporte-se. Tchau. - Tchau. Escreva-nos. 1039 01:22:15,684 --> 01:22:19,399 - Pra que servem? - Ah, voc� encontrou-os! 1040 01:22:20,626 --> 01:22:22,674 Uso pra fazer gin�stica. 1041 01:22:38,012 --> 01:22:39,753 Clementine... 1042 01:22:40,067 --> 01:22:42,352 eu tomei uma decis�o. 1043 01:22:43,871 --> 01:22:45,705 Voc�? 1044 01:22:47,473 --> 01:22:50,320 Estou indo com voc�. Est� decidido. 1045 01:22:52,343 --> 01:22:54,333 Tudo bem pra voc�? 1046 01:22:56,645 --> 01:23:00,075 Vou escrever pra minha m�e quando estivermos l�. 1047 01:23:00,247 --> 01:23:02,795 Quando estivermos l�? Onde? 1048 01:23:02,969 --> 01:23:05,017 Bem, seja onde for. 1049 01:23:07,451 --> 01:23:10,547 Eu tenho o meu enxoval. Eu vou lev�-lo comigo. 1050 01:23:10,718 --> 01:23:13,516 Voc� vai ver, j� pensei em tudo. 1051 01:23:16,623 --> 01:23:20,089 - Estou certa que sim. - N�o zombe de mim. 1052 01:23:21,649 --> 01:23:23,483 Eu estou infeliz aqui. 1053 01:23:25,418 --> 01:23:27,717 Eu n�o vou ser um fardo, voc� ver�. 1054 01:23:28,811 --> 01:23:31,026 Eu serei seu fardo. 1055 01:23:36,727 --> 01:23:39,693 Eu estou doente... acabada. 1056 01:23:40,980 --> 01:23:43,299 Eu estou, sim. 1057 01:23:43,470 --> 01:23:45,686 E n�o tenho um tost�o. 1058 01:23:47,532 --> 01:23:49,700 N�o tenho medo da pobreza. 1059 01:23:51,177 --> 01:23:53,725 O que voc� sabe da pobreza? 1060 01:23:53,898 --> 01:23:56,531 Para voc�, a pobreza � ter um est�bulo vazio... 1061 01:23:56,705 --> 01:23:59,040 ou um vestido que voc� usa por v�rios anos. 1062 01:24:00,474 --> 01:24:02,976 Isso n�o � a verdadeira pobreza. 1063 01:24:09,353 --> 01:24:11,188 Veja! 1064 01:24:14,883 --> 01:24:17,598 - Olhe para esta foto. - � voc�. 1065 01:24:17,773 --> 01:24:19,820 Eu diria que �. 1066 01:24:20,704 --> 01:24:22,538 Fui eu. 1067 01:24:23,887 --> 01:24:28,533 Onde ele ia as mulheres iam atr�s. Ele morreu na pobreza. 1068 01:24:31,300 --> 01:24:33,598 Esse sempre era engra�ado. 1069 01:24:33,771 --> 01:24:36,189 Ele imitava um cavalo quando eu estava triste. 1070 01:24:37,248 --> 01:24:40,011 Um alco�latra incur�vel. 1071 01:24:41,561 --> 01:24:43,610 Esse � o meu marido. 1072 01:24:44,828 --> 01:24:46,663 Ele vende aquecedores de porta em porta. 1073 01:24:49,184 --> 01:24:50,815 E esse... 1074 01:24:51,781 --> 01:24:54,663 � um multimilion�rio muito poderoso. 1075 01:24:58,315 --> 01:25:00,363 Ser� que ele vai se lembrar de mim? 1076 01:25:23,487 --> 01:25:25,821 Qual o problema? Voc� est� chorando? 1077 01:25:26,879 --> 01:25:28,510 Deixe-a sozinha. 1078 01:25:28,680 --> 01:25:31,145 - Ningu�m te perguntou. - Desculpe? 1079 01:25:32,533 --> 01:25:36,249 - O que se atreve a dizer a ela? - Voc� me ouviu. 1080 01:25:36,428 --> 01:25:38,263 Voc� � completamente louco. 1081 01:25:39,612 --> 01:25:41,243 J� escutei isso antes! 1082 01:25:43,088 --> 01:25:45,423 N�o me toque. 1083 01:25:45,600 --> 01:25:47,769 N�o vou te tocar. 1084 01:25:47,946 --> 01:25:50,626 Voc� me d� nojo e s� me decepciona. 1085 01:25:50,794 --> 01:25:52,879 Voc� � ego�sta. Voc� � infantil. 1086 01:25:53,055 --> 01:25:55,188 E pensar que eu amei isso! 1087 01:25:58,124 --> 01:25:59,755 Eu te devia esta. 1088 01:26:00,637 --> 01:26:04,353 Eu te amei. Contei suas cartas, roubei seus grampos de cabelo. 1089 01:26:04,532 --> 01:26:06,163 Que tolo eu era! 1090 01:26:20,112 --> 01:26:22,530 - Aqui! - Pare com isso, Julien. 1091 01:26:22,708 --> 01:26:24,543 Voc� est� me machucando. 1092 01:26:31,044 --> 01:26:33,295 Deixe-me sozinha. 1093 01:26:50,501 --> 01:26:52,022 Clementine... 1094 01:26:52,301 --> 01:26:54,136 Ela se foi. 1095 01:27:29,870 --> 01:27:32,288 Estou com medo. 1096 01:27:35,231 --> 01:27:38,328 Acredite em mim, tamb�m estou com medo. 1097 01:28:05,387 --> 01:28:07,434 Voc� viu aqueles p�ssaros? 1098 01:28:08,455 --> 01:28:11,667 Eles atravessam continentes sem aterrizar. 1099 01:28:16,932 --> 01:28:19,990 Deve ser bom deslizar atrav�s do ar. 1100 01:29:16,591 --> 01:29:19,553 Viu... os bal�es? 1101 01:29:22,129 --> 01:29:23,905 Vi, sim. 1102 01:29:30,905 --> 01:29:33,162 Bem, vamos? 1103 01:29:41,771 --> 01:29:44,582 Voc� vai me dar um canivete su��o de novo? 1104 01:29:44,592 --> 01:29:46,858 Claro, meu beb�. 1105 01:29:47,518 --> 01:29:49,831 N�o fale assim comigo! 1106 01:29:49,900 --> 01:29:51,841 Est� bem, meu beb�. 1107 01:29:57,000 --> 01:30:02,000 Primeiras Car�cias 1108 01:30:22,200 --> 01:30:27,200 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 80455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.