All language subtitles for Dan ba thoi chien 2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,350 --> 00:00:21,480 A Woman and War. 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,460 Dear! 3 00:00:44,010 --> 00:00:45,870 Welcome home. 4 00:00:47,810 --> 00:00:49,440 Makoto... 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,410 It's your father. 6 00:00:53,950 --> 00:00:55,540 Makoto. 7 00:00:56,490 --> 00:00:58,050 It's okay. 8 00:01:09,840 --> 00:01:12,000 How you've grown! 9 00:01:15,810 --> 00:01:18,970 I'm still waiting for my prosthetic arm. 10 00:01:19,040 --> 00:01:20,810 Your arm? 11 00:01:20,850 --> 00:01:25,440 Daddy is getting a new right arm. 12 00:01:37,860 --> 00:01:39,890 What are you doing? 13 00:01:42,000 --> 00:01:45,440 My right arm's itchy. 14 00:02:08,030 --> 00:02:09,790 Hi, there. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,430 You have saké? - Yes, I do. 16 00:02:13,930 --> 00:02:19,670 Rationed beer gives me the chills. 17 00:02:24,340 --> 00:02:27,330 That's it! 18 00:02:38,060 --> 00:02:40,650 Heavenly! 19 00:02:40,690 --> 00:02:43,590 That's your last one. - How come? 20 00:02:44,860 --> 00:02:48,960 Her patron's got a new woman, so she's closing down. 21 00:02:49,000 --> 00:02:53,400 Finding saké has become a hassle. 22 00:02:54,210 --> 00:02:58,230 How will you live? - I don't know. 23 00:02:58,280 --> 00:03:01,710 I'd rather get married than be an Army whore. 24 00:03:01,750 --> 00:03:05,270 I'll take you. - You're married! 25 00:03:05,320 --> 00:03:07,150 I want to be a wife. 26 00:03:08,120 --> 00:03:10,710 You're single, Mr. Novelist. 27 00:03:14,790 --> 00:03:16,990 Do you write fiction? 28 00:03:17,030 --> 00:03:20,860 No, I just keep a journal. 29 00:03:20,900 --> 00:03:22,870 So you do nothing? 30 00:03:22,900 --> 00:03:26,560 Absolutely nothing. I don't care anymore. 31 00:03:26,610 --> 00:03:29,940 So why don't we get together? 32 00:03:30,640 --> 00:03:32,230 Sounds good. 33 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 War's going to screw us anyway, 34 00:03:35,480 --> 00:03:40,980 so let's screw and let the war know that we're screwed already. 35 00:03:41,020 --> 00:03:42,990 I like that. 36 00:03:42,990 --> 00:03:46,010 Let me screw you once before that. 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,460 Yes, one last time. 38 00:03:48,490 --> 00:03:51,860 No, as of today I belong to Mr. Nomura. 39 00:03:51,900 --> 00:03:55,260 One more fuck won't make a difference. 40 00:03:55,670 --> 00:04:01,660 When Japan loses, 80% of our men will die and 20% of the women. 41 00:04:01,710 --> 00:04:07,670 Only old men and babies will remain. 42 00:04:07,710 --> 00:04:15,640 No one will be left to screw, so enjoy it now. Right, sir? 43 00:04:15,690 --> 00:04:18,180 Sounds OK to me. 44 00:04:18,220 --> 00:04:23,220 See? He agrees with us. - No! 45 00:04:29,200 --> 00:04:31,670 Was that in the line of duty? 46 00:04:33,810 --> 00:04:35,570 Where were you? 47 00:04:37,810 --> 00:04:40,400 Northern China. - Tell me, sir... 48 00:04:41,280 --> 00:04:45,310 Japan can't even handle China... 49 00:04:45,350 --> 00:04:49,050 so what chance do we have against the Americans? 50 00:04:50,090 --> 00:04:53,850 If we lose the war, women will be raped... 51 00:04:53,930 --> 00:04:56,390 and men will be beaten to death. 52 00:04:57,000 --> 00:04:59,460 Is that what you want? 53 00:05:05,900 --> 00:05:08,070 Come again. 54 00:05:18,680 --> 00:05:20,950 There's no kitchenware. 55 00:05:21,990 --> 00:05:24,750 Pots and pans and plates... 56 00:05:24,790 --> 00:05:27,450 I hate living with them. 57 00:05:27,530 --> 00:05:31,590 Everyone needs bowls and chopsticks. 58 00:05:31,630 --> 00:05:33,660 I don't. 59 00:05:34,100 --> 00:05:37,330 I can eat in cafés. 60 00:05:45,040 --> 00:05:47,880 Cafés will be closing down soon. 61 00:06:18,340 --> 00:06:20,810 I'll cheat on you. 62 00:06:22,210 --> 00:06:25,550 Go ahead... do as you like. 63 00:07:38,590 --> 00:07:40,460 Do you feel anything? 64 00:07:42,390 --> 00:07:43,760 Come on. 65 00:09:00,310 --> 00:09:03,930 You contracted your muscles. 66 00:09:03,980 --> 00:09:06,070 It's a habit. 67 00:09:06,440 --> 00:09:10,010 I picked it up at the brothel. 68 00:09:10,050 --> 00:09:16,720 They taught me to save my pussy by making men climax quickly. 69 00:09:17,150 --> 00:09:20,120 Don't you feel any pleasure? 70 00:09:20,160 --> 00:09:21,630 No. 71 00:09:21,660 --> 00:09:27,390 I cut off my feelings, so I could handle 7 men a day. 72 00:09:27,430 --> 00:09:32,170 It became a habit, and now I can't shake it. 73 00:09:43,350 --> 00:09:48,480 Let's screw until the war ends. 74 00:09:49,750 --> 00:09:52,950 Will you kick me out when the war ends? 75 00:09:54,430 --> 00:09:59,890 What nonsense! I won't be alive to kick you out. 76 00:10:00,700 --> 00:10:03,060 Will Japan lose? 77 00:10:04,170 --> 00:10:06,760 Japan will cease to exist. 78 00:10:07,710 --> 00:10:11,540 Women will survive to give birth to half-breeds... 79 00:10:12,610 --> 00:10:15,080 and to a new country. 80 00:10:19,250 --> 00:10:21,410 A half-breed country. 81 00:10:23,820 --> 00:10:27,090 Women should survive and screw as they please. 82 00:10:36,070 --> 00:10:40,160 While the war lasts, I'll be a good wife to you. 83 00:10:50,620 --> 00:10:51,980 On your mark! 84 00:10:52,620 --> 00:10:54,110 Take a stance! 85 00:10:54,150 --> 00:10:55,780 Charge! 86 00:10:59,690 --> 00:11:01,850 Hold yourself steady! 87 00:11:01,890 --> 00:11:05,990 Private Ohira, show them how it's done. 88 00:11:08,330 --> 00:11:09,960 Quickly. 89 00:11:37,100 --> 00:11:39,090 Your right arm's missing. 90 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 Sorry. 91 00:12:01,120 --> 00:12:05,650 Don't tell me chicken and eggs are being issued? 92 00:12:05,660 --> 00:12:10,290 They're from the black market. I hate standing in ration lines. 93 00:12:10,290 --> 00:12:13,490 I haven't had a real omelette for years. 94 00:12:14,470 --> 00:12:17,920 I think I've changed quite a lot: 95 00:12:17,970 --> 00:12:21,910 I've become a good housewife and I'm enjoying it. 96 00:12:23,140 --> 00:12:29,240 You learned how to be a housewife, but not how to feel pleasure. 97 00:12:56,840 --> 00:13:01,040 I shouldn't have said that. I'm sorry. 98 00:13:05,420 --> 00:13:07,750 Forgive me. 99 00:13:08,620 --> 00:13:11,550 It's all because of my past. 100 00:13:12,220 --> 00:13:14,090 I'm sorry. 101 00:13:15,390 --> 00:13:18,260 Please forgive me. 102 00:14:09,550 --> 00:14:13,680 Come inside me, please. 103 00:14:21,930 --> 00:14:24,120 I'm not hard. 104 00:14:27,060 --> 00:14:28,930 Why? 105 00:14:29,870 --> 00:14:34,240 Ever since you returned from the frontline... 106 00:14:35,410 --> 00:14:36,960 Sorry. 107 00:14:39,910 --> 00:14:41,940 Please. 108 00:14:43,280 --> 00:14:45,410 Use your hand. 109 00:15:35,600 --> 00:15:38,470 You like bomb sites? 110 00:15:38,500 --> 00:15:41,730 Mantis takes me to see bomb sites. 111 00:15:41,810 --> 00:15:47,540 He's afraid of dying, but he insists on visiting them. 112 00:15:47,580 --> 00:15:50,310 The bigger the impact, the better. 113 00:15:50,310 --> 00:15:53,080 He feeds on people's misfortune. 114 00:15:56,820 --> 00:15:59,450 I hate rubble... 115 00:15:59,490 --> 00:16:02,120 because it doesn't burn. 116 00:16:07,300 --> 00:16:09,960 To die like a dog... 117 00:16:12,140 --> 00:16:16,940 Served on a platter, just like barbeque meat. 118 00:16:26,250 --> 00:16:27,950 Look at that. 119 00:16:27,990 --> 00:16:31,510 That branch looks like a male organ! 120 00:16:34,090 --> 00:16:37,490 lmagine a man being hung like that! 121 00:16:37,530 --> 00:16:41,330 Maybe the tree could satisfy you. 122 00:16:41,370 --> 00:16:44,100 It'd rip me apart. 123 00:17:03,420 --> 00:17:05,250 What are you doing? 124 00:17:05,290 --> 00:17:09,780 Many girls died from rotting parts at the brothel, 125 00:17:09,830 --> 00:17:12,800 so we sunbathed like this. 126 00:17:12,800 --> 00:17:15,790 Nothing kills germs like sunshine. 127 00:17:16,930 --> 00:17:21,560 Oh, it's so nice and warm. 128 00:17:22,510 --> 00:17:24,670 Give it a try, Mr. Nomura. 129 00:17:27,310 --> 00:17:29,040 Very well. 130 00:17:52,240 --> 00:17:55,210 The warmth makes me feel like doing it. 131 00:17:56,910 --> 00:17:59,380 Even if it gives you no pleasure? 132 00:18:00,280 --> 00:18:02,270 It might, this time. 133 00:18:04,010 --> 00:18:07,180 Right? Let's go home. 134 00:18:08,290 --> 00:18:13,950 I want to go to the bookshop. - Again? - For research. 135 00:18:14,530 --> 00:18:19,790 I have to write a screenplay, so I don't get drafted. 136 00:18:20,230 --> 00:18:24,400 It's ridiculous, but I have to eat. 137 00:18:58,370 --> 00:18:59,730 Stop it... 138 00:19:00,910 --> 00:19:02,370 Let her go! 139 00:20:27,160 --> 00:20:30,350 This is how the Koreans eat. 140 00:20:31,230 --> 00:20:32,990 Even with two arms? 141 00:20:33,400 --> 00:20:34,990 Yes. 142 00:20:39,370 --> 00:20:44,360 With all these air raids, you'd better evacuate. 143 00:20:44,410 --> 00:20:49,040 To your parents'. - No, that's no good. 144 00:20:49,680 --> 00:20:51,410 Go to your parents'. 145 00:20:51,450 --> 00:20:53,110 What about you? 146 00:20:53,150 --> 00:20:56,050 They can't accommodate all three of us. 147 00:20:56,750 --> 00:21:00,050 I'll join you if things get worse. 148 00:21:17,580 --> 00:21:20,940 Take care of yourself, dear. 149 00:21:22,650 --> 00:21:24,410 Dad... 150 00:22:08,860 --> 00:22:10,490 Where are you off to? 151 00:22:11,600 --> 00:22:13,030 Shopping? 152 00:22:13,530 --> 00:22:15,260 Yes. 153 00:22:15,300 --> 00:22:18,630 I'm on my way to get supplies, too. 154 00:22:18,670 --> 00:22:21,500 My friend's a rice farmer. 155 00:22:22,310 --> 00:22:26,040 He sells rice to me at a discount. 156 00:22:28,710 --> 00:22:32,150 I lost this arm protecting him. 157 00:22:32,150 --> 00:22:36,450 He owes me. He'll do anything for me. 158 00:22:37,990 --> 00:22:40,920 You could come with me. 159 00:22:41,460 --> 00:22:42,890 Really? 160 00:22:43,430 --> 00:22:45,290 Yes, please! 161 00:23:00,810 --> 00:23:04,210 Is it much farther? 162 00:23:04,210 --> 00:23:06,180 We're almost there. 163 00:23:20,860 --> 00:23:23,770 It's so deep in the woods... 164 00:23:33,180 --> 00:23:35,080 How about a good time? 165 00:23:35,680 --> 00:23:38,310 What do you mean? 166 00:23:38,350 --> 00:23:44,410 In exchange for rice, you should do as I ask. 167 00:23:49,460 --> 00:23:51,950 No! That's indecent! 168 00:23:52,000 --> 00:23:53,960 Never! 169 00:23:54,000 --> 00:23:57,430 I don't want rice anymore. I'm going home! 170 00:27:53,140 --> 00:27:57,660 Where am I? 171 00:30:27,360 --> 00:30:30,490 How come lice don't bite you? 172 00:30:31,390 --> 00:30:34,450 My bed's infested with them. 173 00:30:34,460 --> 00:30:41,130 They don't bother me. I grew up surrounded by lice. 174 00:30:41,170 --> 00:30:43,500 Where are you from? 175 00:30:43,540 --> 00:30:46,030 Fukushima. 176 00:30:46,880 --> 00:30:52,610 When we helped Dad on the farm, we got to eat potato leaves. 177 00:30:53,120 --> 00:30:56,480 At other times, we ate weeds and roots. 178 00:30:57,520 --> 00:31:00,150 One winter was so tough... 179 00:31:00,190 --> 00:31:05,590 Dad sold me to a brothel so there was one less mouth to feed. 180 00:31:05,600 --> 00:31:11,430 At the brothel, I learned that people ate three meals a day. 181 00:31:12,000 --> 00:31:14,660 Do you see your parents? 182 00:31:15,340 --> 00:31:19,040 Dad drank away the money he got for me. 183 00:31:19,080 --> 00:31:24,880 All he wants from me is money, so I keep away. 184 00:31:38,830 --> 00:31:41,990 I got bit by the horny bug. 185 00:31:43,330 --> 00:31:45,530 I can't get rid of it. 186 00:31:46,540 --> 00:31:49,200 You're crazy about me. 187 00:31:49,810 --> 00:31:51,870 Crazy for your body. 188 00:31:53,610 --> 00:31:55,870 Have you been in love? 189 00:32:00,180 --> 00:32:01,880 Once. 190 00:32:01,920 --> 00:32:03,820 Who was she? 191 00:32:03,850 --> 00:32:06,950 As aspiring novelist. 192 00:32:06,990 --> 00:32:09,520 That was 10 years ago. 193 00:32:10,290 --> 00:32:12,890 Was she that good? 194 00:32:12,930 --> 00:32:15,450 I never screwed her. 195 00:32:16,630 --> 00:32:21,660 I couldn't bring myself to violate her. 196 00:32:21,710 --> 00:32:23,570 You're terrible! 197 00:32:23,610 --> 00:32:26,410 You don't mind violating me! 198 00:32:30,910 --> 00:32:36,080 I'm not violating you, I'm playing with you. 199 00:32:40,560 --> 00:32:42,820 I never tire of your body. 200 00:32:44,590 --> 00:32:46,220 It's arousing. 201 00:32:48,470 --> 00:32:51,330 I want to put you in different poses. 202 00:32:53,970 --> 00:32:56,910 You're my pretty little doll. 203 00:33:00,180 --> 00:33:01,730 That's why... 204 00:33:04,010 --> 00:33:06,980 even if you don't feel any pleasure, 205 00:33:08,590 --> 00:33:10,950 if I think of you as a doll, 206 00:33:13,220 --> 00:33:15,620 I can console myself... 207 00:33:17,590 --> 00:33:19,930 knowing a doll feels nothing. 208 00:33:22,030 --> 00:33:24,330 I'm a doll... 209 00:33:26,100 --> 00:33:28,760 If you could feel pleasure... 210 00:33:30,270 --> 00:33:35,140 men would have been so enraptured by you. 211 00:33:35,180 --> 00:33:40,240 I've never made a man feel like that. 212 00:33:49,160 --> 00:33:51,130 I'm worthless. 213 00:34:02,110 --> 00:34:04,040 Don't cry. 214 00:34:06,780 --> 00:34:10,010 You're the last woman I'll ever have. 215 00:34:11,780 --> 00:34:13,840 "The last woman..."? 216 00:34:15,220 --> 00:34:17,650 Soon, the war will end... 217 00:34:17,720 --> 00:34:20,620 and so will I. 218 00:34:22,290 --> 00:34:24,520 You're ready to die! 219 00:34:24,590 --> 00:34:27,530 How adorable! 220 00:34:35,310 --> 00:34:38,370 I bet you didn't kiss her, either. 221 00:34:39,140 --> 00:34:40,540 No. 222 00:34:41,950 --> 00:34:46,140 Everything you wish she'd done to you, I'll do to you. 223 00:35:39,770 --> 00:35:41,430 Sir... 224 00:35:42,610 --> 00:35:47,170 Are we almost there? - It won't be long. 225 00:35:55,190 --> 00:35:57,780 Maybe I took a wrong turn. 226 00:36:45,740 --> 00:36:51,330 There are no more trains. We'll have to sleep here. 227 00:36:56,150 --> 00:36:58,050 I'm cold. 228 00:37:26,180 --> 00:37:29,240 Where I was stationed, it was colder. 229 00:37:31,350 --> 00:37:34,940 During basic training in Jinan... 230 00:37:34,980 --> 00:37:38,440 there was a blizzard in December, 231 00:37:38,520 --> 00:37:41,720 and they made us run naked. 232 00:37:42,630 --> 00:37:45,690 The cold pricked like needles. 233 00:37:45,730 --> 00:37:49,060 One man fell down with frostbite. 234 00:37:51,870 --> 00:37:57,140 The drill sergeant dared us to stab the POWs with bayonets. 235 00:37:57,170 --> 00:38:00,670 I was shaking and scared at first, 236 00:38:02,010 --> 00:38:04,810 but you get used to anything. 237 00:38:05,920 --> 00:38:10,650 Soon we were bragging about how many we'd killed. 238 00:38:10,690 --> 00:38:13,990 "How many did you kill, Ohira?" 239 00:38:14,020 --> 00:38:18,150 "I got five." "That's impressive. 240 00:38:18,190 --> 00:38:20,690 That's how we talked. 241 00:38:32,380 --> 00:38:35,440 We were sent straight to the frontline. 242 00:38:35,480 --> 00:38:38,410 They called it 'Operation Wipeout' 243 00:38:38,920 --> 00:38:40,750 Heard of it? 244 00:38:45,920 --> 00:38:49,020 Destroy enemy bases completely... 245 00:38:49,060 --> 00:38:53,590 so the enemies could never rise again. 246 00:38:55,930 --> 00:38:58,300 Kill them all! 247 00:38:58,330 --> 00:39:02,700 The Eight Route Army has a scorched earth policy. 248 00:39:02,770 --> 00:39:07,800 That's wipe-out killings, scorching and seizing. 249 00:39:08,480 --> 00:39:13,470 Kill everyone you see and burn every house you come across. 250 00:39:16,420 --> 00:39:22,820 Break into houses, steal livestock and whatever else you find. 251 00:39:22,860 --> 00:39:27,300 Anything goes, because you'll kill them anyway. 252 00:39:27,330 --> 00:39:31,860 Any women you find are gang-raped. 253 00:39:53,220 --> 00:39:56,190 Once I broke into a civilian house, 254 00:39:56,230 --> 00:39:59,680 and I found a girl hiding in the barn. 255 00:40:00,360 --> 00:40:04,530 She covered her face with shit to try to keep me away. 256 00:40:06,300 --> 00:40:11,210 She even put some in her mouth in resistance. 257 00:40:11,270 --> 00:40:15,210 I got flaccid and couldn't rape her. 258 00:40:17,610 --> 00:40:19,640 Please help me. 259 00:40:20,650 --> 00:40:24,610 I got so fed up, I grabbed a piece of firewood... 260 00:40:25,990 --> 00:40:29,520 and shoved it up her vagina. 261 00:40:49,910 --> 00:40:55,580 Let me go. Please don't kill me. 262 00:40:56,550 --> 00:41:02,250 I have a baby to feed. Please! 263 00:41:06,660 --> 00:41:09,060 I raped a mother, too... 264 00:41:09,630 --> 00:41:12,800 with her baby screaming beside us. 265 00:41:16,240 --> 00:41:18,570 It just wouldn't stop... 266 00:41:18,610 --> 00:41:23,770 so I grabbed it by the leg and dropped it into a boiling pot. 267 00:43:33,840 --> 00:43:37,240 No wonder you're not touring bomb sites. 268 00:43:46,060 --> 00:43:50,190 It's karma for all the people you wanted bombed. 269 00:43:50,230 --> 00:43:54,460 It was just an incendiary bomb. 270 00:43:59,640 --> 00:44:03,940 Aren't you vilified for showing your legs? 271 00:44:03,970 --> 00:44:06,840 Everyone's got bigger worries. 272 00:44:06,880 --> 00:44:09,040 Is your place okay? 273 00:44:12,280 --> 00:44:15,250 It'll make a good target. 274 00:44:15,280 --> 00:44:22,160 A little bomber will hit the bull's eye and turn it into rubble. 275 00:44:22,220 --> 00:44:27,290 That's why I want some cyanide. I know you have some. 276 00:44:27,300 --> 00:44:31,030 You don't need it. You just wait. 277 00:44:31,100 --> 00:44:36,940 I'd rather die quickly than be suffocated by smoke. 278 00:44:40,180 --> 00:44:44,310 If you want it, you'll have to work for it. 279 00:44:46,250 --> 00:44:48,270 Where's your wife? 280 00:44:48,320 --> 00:44:50,680 In the countryside. 281 00:44:51,650 --> 00:44:53,320 I'll pay you. 282 00:45:20,350 --> 00:45:23,410 Where were you? - Out. 283 00:45:28,020 --> 00:45:29,820 Who did you screw? 284 00:45:38,030 --> 00:45:39,900 That hurts! 285 00:45:39,940 --> 00:45:43,630 Who was it? - What's it matter? 286 00:45:43,670 --> 00:45:45,570 Did it feel good? 287 00:45:47,380 --> 00:45:49,840 It's always the same. 288 00:45:49,880 --> 00:45:52,400 Don't screw around, then! 289 00:45:54,250 --> 00:45:57,950 I've been a toy for men since Dad sold me. 290 00:45:57,990 --> 00:46:01,120 But now I'm my own toy. 291 00:46:01,160 --> 00:46:04,990 I can't stop playing with my own toy. 292 00:46:07,000 --> 00:46:12,760 I wish all Japanese people died except for us. 293 00:46:14,340 --> 00:46:15,960 Just us? 294 00:46:17,070 --> 00:46:22,270 Then you wouldn't be able to cheat on me. 295 00:46:26,520 --> 00:46:29,380 Don't treat me like that! 296 00:46:29,950 --> 00:46:33,720 Ouch! Please don't! 297 00:46:38,530 --> 00:46:39,960 No! 298 00:46:42,130 --> 00:46:45,000 You frigid whore! 299 00:47:17,930 --> 00:47:21,160 Does it feel good? - I don't know... 300 00:47:27,880 --> 00:47:29,140 That's good! 301 00:47:29,180 --> 00:47:30,810 More! 302 00:47:39,860 --> 00:47:41,450 I'm scared... 303 00:47:42,660 --> 00:47:44,250 Almost... 304 00:47:45,430 --> 00:47:47,160 I'm coming... 305 00:48:52,390 --> 00:48:53,950 Hello. 306 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Sir? 307 00:49:02,000 --> 00:49:05,170 Can you give me some rice, please? 308 00:49:07,840 --> 00:49:10,400 I want to feed my child. 309 00:49:14,750 --> 00:49:16,680 You have money? 310 00:49:17,350 --> 00:49:18,840 No. 311 00:49:26,000 --> 00:49:28,160 You can have me. 312 00:49:51,950 --> 00:49:55,150 Oh, thank you, thank you! 313 00:49:56,230 --> 00:49:58,420 Thank you... 314 00:50:03,930 --> 00:50:07,960 This is the Eastern District Army special bulletin. 315 00:50:08,000 --> 00:50:13,670 300 enemy B-29s have invaded our airspace from Sagami Bay. 316 00:50:13,710 --> 00:50:17,670 An air-raid warning has been issued. 317 00:50:21,120 --> 00:50:23,280 Only 300! 318 00:50:23,320 --> 00:50:26,650 Send 3000... stingy assholes! 319 00:50:30,660 --> 00:50:32,390 To the shelter. 320 00:50:32,430 --> 00:50:34,520 What's the rush? 321 00:50:35,260 --> 00:50:37,360 Are you afraid of dying? 322 00:50:37,770 --> 00:50:41,860 When I hear the bombs rattle, I fear my heart will stop. 323 00:51:01,220 --> 00:51:04,520 Evacuate to the shelters! 324 00:51:06,060 --> 00:51:08,330 Evacuatel 325 00:51:38,990 --> 00:51:40,930 Get in here! 326 00:51:46,170 --> 00:51:49,140 Look at that: it's so beautiful. 327 00:51:49,710 --> 00:51:52,110 They're like fireworks. 328 00:52:11,790 --> 00:52:13,960 Burn it all down... 329 00:52:15,300 --> 00:52:18,820 Burn! Everything, burn! 330 00:52:20,500 --> 00:52:22,970 Burn all the villages! 331 00:52:23,010 --> 00:52:25,570 The woods and the mountains! 332 00:52:25,610 --> 00:52:28,670 Burn the sea and the sky! 333 00:52:39,220 --> 00:52:40,950 Burn more! 334 00:52:40,990 --> 00:52:43,120 Give me more! 335 00:52:53,870 --> 00:52:58,200 If I survive the war, I'll have a half-breed baby. 336 00:53:52,190 --> 00:53:53,860 Are you alright? 337 00:54:52,820 --> 00:54:55,020 Give me more! 338 00:54:55,220 --> 00:54:56,780 Harder! 339 00:54:58,390 --> 00:55:00,830 Do it harder! 340 00:55:41,270 --> 00:55:43,930 Put out the fire. 341 00:55:44,540 --> 00:55:47,370 Don't let the house burn down. 342 00:55:47,580 --> 00:55:50,340 This house is mine, too. 343 00:55:50,550 --> 00:55:53,510 I don't want it to burn down. 344 00:58:01,610 --> 00:58:06,010 I've decided not to go against the tide of time. 345 00:58:06,210 --> 00:58:10,810 We must endure what is insufferable... 346 00:58:11,020 --> 00:58:15,290 in acceptance of world peace forever, 347 00:58:15,490 --> 00:58:19,820 so this country will stay intact, 348 00:58:20,030 --> 00:58:24,760 as well as the faith of my good subjects. 349 00:58:24,970 --> 00:58:28,830 Should any of you act out of outrage... 350 00:58:29,040 --> 00:58:34,130 and plot any acts of anarchy, 351 00:58:34,340 --> 00:58:37,370 and lose the trust of the rest of the world... 352 00:58:45,890 --> 00:58:48,290 The war is over. 353 00:58:50,260 --> 00:58:52,490 Is that what it means? 354 00:58:53,560 --> 00:58:56,090 Just like that. 355 00:58:56,570 --> 00:59:00,330 I couldn't have been more prepared... 356 00:59:00,540 --> 00:59:03,600 for the final hours of my life. 357 00:59:06,440 --> 00:59:09,100 You've survived the war. Any comments? 358 00:59:12,010 --> 00:59:14,880 It was like a dream. 359 00:59:22,590 --> 00:59:25,650 Your lover has died. 360 00:59:29,360 --> 00:59:33,600 Is it really over? - Yes. 361 00:59:34,470 --> 00:59:37,870 No more B-29s. 362 00:59:38,070 --> 00:59:41,870 Right. No more air raids. 363 00:59:42,080 --> 00:59:44,510 No more sirens. 364 00:59:44,710 --> 00:59:48,340 Night and day will be divided again. 365 00:59:48,550 --> 00:59:53,180 We'll just eat and sleep and fall into routines. 366 00:59:54,590 --> 00:59:56,680 How unbearable. 367 01:00:00,500 --> 01:00:05,260 You were very sweet to me during the war. 368 01:00:05,800 --> 01:00:08,830 You think I was sweet? 369 01:00:09,040 --> 01:00:11,440 Yes, very much so. 370 01:00:13,210 --> 01:00:16,510 I was never sweet to you. 371 01:00:17,710 --> 01:00:22,450 I humiliated you. I used you to satisfy my lust. 372 01:00:22,650 --> 01:00:25,210 I'm just horny. 373 01:00:25,890 --> 01:00:29,050 And you know that. 374 01:00:29,990 --> 01:00:33,360 But that's all we are. 375 01:00:35,560 --> 01:00:37,860 That's all we need to be. 376 01:00:55,180 --> 01:00:58,150 I wish things would stay the same. 377 01:00:59,820 --> 01:01:02,120 Is that what you want? 378 01:01:03,360 --> 01:01:05,220 How about you? 379 01:01:05,890 --> 01:01:07,920 Well... 380 01:01:09,100 --> 01:01:15,000 I'm tired of you treating me like a little pet. 381 01:01:15,770 --> 01:01:18,570 I want serious romance. 382 01:01:18,770 --> 01:01:20,830 What do you mean by that? 383 01:01:21,040 --> 01:01:23,480 To be treated like a lady. 384 01:01:23,680 --> 01:01:28,050 So you're after a platonic relationship? 385 01:01:33,250 --> 01:01:38,590 When I'm sent to a labour camp on a Pacific island, 386 01:01:38,790 --> 01:01:41,960 I'll flirt with a native girl... 387 01:01:42,160 --> 01:01:47,000 and be whipped until I'm breathless. 388 01:01:47,270 --> 01:01:52,000 So you'd better have a platonic relationship. 389 01:01:52,210 --> 01:01:55,670 I might as well be with a mermaid. 390 01:01:59,780 --> 01:02:02,410 Is the war really over? 391 01:02:03,180 --> 01:02:05,150 Yes. 392 01:02:05,950 --> 01:02:09,580 We should have burned to death together. 393 01:02:12,090 --> 01:02:14,150 I don't want to die. 394 01:02:15,660 --> 01:02:17,820 You're honest. 395 01:02:19,900 --> 01:02:21,870 And hopeless. 396 01:02:22,070 --> 01:02:23,870 No... 397 01:02:24,470 --> 01:02:26,960 Just transparent. 398 01:02:40,720 --> 01:02:43,620 How dare you stop now? I 399 01:02:45,490 --> 01:02:47,460 Damn youl 400 01:02:48,260 --> 01:02:52,720 You waited for Tokyo to be scorched! 401 01:02:52,930 --> 01:02:55,330 Don't stop now! 402 01:02:56,300 --> 01:02:59,470 Japan hasn't been destroyed yet, 403 01:03:00,240 --> 01:03:03,110 so you can't stop. 404 01:05:11,570 --> 01:05:14,670 HOTEL 405 01:05:32,690 --> 01:05:36,790 It is you. It's been a while. 406 01:05:37,670 --> 01:05:41,660 The war's over, but you're still doing this. 407 01:05:41,700 --> 01:05:44,570 So it's GIs now. 408 01:05:46,670 --> 01:05:48,610 Come with me. 409 01:05:49,380 --> 01:05:54,410 I only screw GIs, not geriatric Japs! 410 01:05:54,450 --> 01:05:59,890 What? - The Yankees showed me what it's really about. 411 01:05:59,920 --> 01:06:02,790 Japanese men are so small and pathetic. 412 01:06:02,820 --> 01:06:06,090 The Yankees make me cum over and over. 413 01:06:06,130 --> 01:06:08,430 Watch your mouth, whore! 414 01:06:08,460 --> 01:06:11,920 Japan lost the war because of whores like you. 415 01:06:11,970 --> 01:06:14,030 It's you. 416 01:06:17,910 --> 01:06:19,960 How's Mr. Nomura? 417 01:06:24,050 --> 01:06:25,810 He's no good. 418 01:06:25,850 --> 01:06:27,580 How do you mean? 419 01:06:29,080 --> 01:06:30,850 He's shooting up. 420 01:07:16,660 --> 01:07:18,190 Mr. Nomura? 421 01:07:33,720 --> 01:07:35,380 Mr. Nomura. 422 01:07:49,430 --> 01:07:51,060 Mr. Nomura! 423 01:08:10,820 --> 01:08:12,310 Hey. 424 01:08:14,590 --> 01:08:16,490 It's you again. 425 01:08:21,430 --> 01:08:24,360 What are you doing nowadays? 426 01:08:26,800 --> 01:08:28,700 I'm a GI whore. 427 01:08:36,910 --> 01:08:39,570 You had a half-breed baby yet? 428 01:08:41,980 --> 01:08:45,210 No, because they all use condoms. 429 01:08:45,250 --> 01:08:48,590 They're afraid of getting VD. 430 01:08:52,330 --> 01:08:58,160 I was working at the comfort station for GIs. 431 01:08:58,870 --> 01:09:02,500 The Recreation and Amusement Association. 432 01:09:04,710 --> 01:09:07,670 I turned tricks with GIs. 433 01:09:07,710 --> 01:09:13,480 I thought the black men's cocks would rip me open at first. 434 01:09:13,510 --> 01:09:17,970 Imagine 10 of those huge rods every day... 435 01:09:19,550 --> 01:09:22,550 It was tougher than my brothel days. 436 01:09:24,890 --> 01:09:27,990 But they shut the RAA down in March. 437 01:09:29,300 --> 01:09:34,760 The GI's mommies didn't like their boys getting VD. 438 01:09:34,800 --> 01:09:37,290 Now I'm a street hooker. 439 01:09:40,170 --> 01:09:42,540 For foreigners? 440 01:09:45,410 --> 01:09:49,040 You're the last Japanese man I had. 441 01:09:52,750 --> 01:09:55,450 The last Japanese man... 442 01:09:57,120 --> 01:10:02,260 But Japan's still here. 443 01:10:09,600 --> 01:10:13,560 Now the kamikaze pilots are black marketeers. 444 01:10:15,340 --> 01:10:19,010 War widows renounced decency... 445 01:10:20,350 --> 01:10:23,410 and gave in to lust. 446 01:10:27,920 --> 01:10:32,330 Honourable men and women were corrupted. 447 01:10:36,600 --> 01:10:40,030 There's no stopping them... 448 01:10:44,070 --> 01:10:46,700 nor should they be stopped. 449 01:10:52,050 --> 01:10:54,210 We live... 450 01:10:58,290 --> 01:11:00,650 and we corrupt. 451 01:11:04,790 --> 01:11:08,730 That's the only salvation left to man. 452 01:11:11,900 --> 01:11:15,130 Even the Emperor's become a man. 453 01:11:15,170 --> 01:11:18,660 He's always been a man. 454 01:11:21,610 --> 01:11:27,670 It was ridiculous to have appointed him 'God on Earth'. 455 01:11:30,050 --> 01:11:33,280 Now he's just a man again. 456 01:11:35,160 --> 01:11:37,490 Layers of lies. 457 01:11:41,530 --> 01:11:44,230 They'd do anything... 458 01:11:48,400 --> 01:11:50,770 to keep Japan as it is. 459 01:11:59,910 --> 01:12:02,470 Killing the Emperor... 460 01:12:06,550 --> 01:12:08,780 would put Japan... 461 01:12:11,590 --> 01:12:14,290 in total chaos. 462 01:12:30,750 --> 01:12:33,270 You should lie down. 463 01:12:38,750 --> 01:12:42,450 I'll get you something nutritious to eat. 464 01:12:44,930 --> 01:12:47,860 What would you like to eat? 465 01:12:50,100 --> 01:12:52,930 I want some white rice. 466 01:12:54,340 --> 01:12:58,830 OK, I'll get you some rice as white as pearls. 467 01:13:39,010 --> 01:13:40,380 Excuse me. 468 01:13:56,700 --> 01:13:58,720 What's happened? 469 01:13:59,600 --> 01:14:03,800 Some kind of accident has delayed the train. 470 01:14:03,840 --> 01:14:06,710 Just my luck... 471 01:14:07,070 --> 01:14:11,570 I have to pick up some rice from a farmer. 472 01:14:11,610 --> 01:14:13,600 Rice? 473 01:14:13,650 --> 01:14:16,840 Yes, a friend of mine... 474 01:14:16,880 --> 01:14:20,150 gives it to me at a discount. 475 01:14:20,190 --> 01:14:26,520 Would you mind if I came along to get some rice? 476 01:14:26,560 --> 01:14:30,520 I really need some rice now. 477 01:14:31,870 --> 01:14:36,130 This must be your lucky day. Come with me. 478 01:14:36,170 --> 01:14:37,870 Thank you so much. 479 01:14:37,870 --> 01:14:41,000 But the train's not coming... 480 01:14:43,580 --> 01:14:45,570 There it is! 481 01:16:24,510 --> 01:16:25,880 No! 482 01:17:00,110 --> 01:17:04,740 Have we met before? 483 01:17:10,660 --> 01:17:12,750 At the bar... 484 01:17:14,160 --> 01:17:16,600 You were at my bar. 485 01:17:30,580 --> 01:17:32,310 Don't stop. 486 01:17:33,410 --> 01:17:36,280 Choke me. Please. 487 01:18:31,810 --> 01:18:34,040 That was so good. 488 01:18:40,280 --> 01:18:42,580 That was the first time... 489 01:18:47,550 --> 01:18:50,990 Nobody else made me feel so good. 490 01:18:58,970 --> 01:19:00,430 Wait. 491 01:19:03,670 --> 01:19:06,610 You smell like war. 492 01:19:13,480 --> 01:19:15,380 Do it to me again. 493 01:19:18,690 --> 01:19:20,210 You're crazy! 494 01:20:35,930 --> 01:20:37,420 Mister! 495 01:20:38,600 --> 01:20:40,290 I need rice. 496 01:20:42,500 --> 01:20:45,370 Can you please give me some rice? 497 01:20:47,840 --> 01:20:49,970 I'll do anything for you. 498 01:21:10,600 --> 01:21:13,030 Mr. Nomura, I'm back. 499 01:21:14,430 --> 01:21:18,300 See, I have rice as white as pearls. 500 01:21:59,550 --> 01:22:04,040 You wait right there, I'll cook it at once. 501 01:22:04,650 --> 01:22:07,020 We'll eat it together... 502 01:22:08,920 --> 01:22:11,790 until we get full. 503 01:24:27,390 --> 01:24:29,860 Delicious noodles! 504 01:24:30,630 --> 01:24:32,430 Come on in! 505 01:24:39,210 --> 01:24:40,830 What d'you want? 506 01:24:40,870 --> 01:24:42,870 Ramen noodles. 507 01:24:47,480 --> 01:24:50,750 They're delicious. - Sure are. 508 01:24:50,780 --> 01:24:53,550 Why did Dad go home? 509 01:24:53,590 --> 01:24:57,990 He's been to China, so I thought he'd like ramen... 510 01:24:58,730 --> 01:25:04,250 I think your father has trouble eating noodles with only one hand. 511 01:25:11,540 --> 01:25:13,230 Stop that. 512 01:25:20,580 --> 01:25:22,340 Stop it. 513 01:25:24,080 --> 01:25:25,750 Don't! 514 01:26:57,880 --> 01:27:01,810 First, I beat them. 515 01:27:01,850 --> 01:27:05,550 Then, I choke them so they pass out. 516 01:27:07,150 --> 01:27:11,610 I strip them and look at their genitals. 517 01:27:12,460 --> 01:27:15,660 Some are hairier than others. 518 01:27:15,700 --> 01:27:19,830 Some have fuller labia than others. 519 01:27:19,870 --> 01:27:24,600 They're all unique and I never tire of looking. 520 01:27:28,380 --> 01:27:33,280 They come to in about half an hour. 521 01:27:33,880 --> 01:27:36,080 Then I screw them. 522 01:27:37,850 --> 01:27:42,880 It feels better when it's forced. 523 01:27:43,860 --> 01:27:50,090 The best part is just before I do it... 524 01:27:52,000 --> 01:27:55,020 I'd die for that moment. 525 01:27:55,740 --> 01:28:00,760 I wouldn't mind if I was beheaded with a sword. 526 01:28:02,880 --> 01:28:05,850 It's that good. 527 01:28:08,520 --> 01:28:10,810 It's 100% good. 528 01:28:15,520 --> 01:28:17,180 Detective... 529 01:28:19,460 --> 01:28:21,590 Do you have a cigarette? 530 01:28:25,230 --> 01:28:28,790 I won't give one to an animal like you. 531 01:28:28,840 --> 01:28:33,600 It turns out that 'God on Earth' is a man. 532 01:28:33,640 --> 01:28:38,300 That makes ordinary men like us even lower. 533 01:28:42,880 --> 01:28:45,940 I learned everything in the Army. 534 01:28:46,850 --> 01:28:53,120 We killed, looted and raped by His Imperial Majesty's orders. 535 01:28:54,360 --> 01:28:56,630 We chopped off heads. 536 01:28:56,660 --> 01:29:00,120 My troop stabbed one helpless man. 537 01:29:00,170 --> 01:29:03,470 We coerced others into a cave to burn. 538 01:29:05,870 --> 01:29:09,740 And we crushed the heads of some with rocks. 539 01:29:10,380 --> 01:29:15,970 We shot injured POWs and men who'd surrendered. 540 01:29:16,050 --> 01:29:21,390 69 of us gang-raped two women. 541 01:29:23,020 --> 01:29:27,820 We looted and set the whole village on fire. 542 01:29:30,230 --> 01:29:35,100 His Imperial Majesty did not issue such orders. 543 01:29:37,100 --> 01:29:43,100 They said that the superior officers' orders were His Majesty's. 544 01:29:43,140 --> 01:29:44,580 You idiot! 545 01:29:46,810 --> 01:29:49,750 Killing in war is different... 546 01:29:49,780 --> 01:29:53,910 from killing civilians in peacetime. 547 01:29:57,920 --> 01:30:02,730 The difference between a Medal of Honour and a death sentence. 548 01:30:04,400 --> 01:30:06,060 Right. 549 01:30:07,670 --> 01:30:09,500 You do understand. 550 01:30:12,310 --> 01:30:13,900 But, Officer... 551 01:30:15,610 --> 01:30:21,010 when we killed those people in China, it wasn't in combat. 552 01:30:21,050 --> 01:30:23,950 They weren't soldiers, but civilians... 553 01:30:23,980 --> 01:30:26,750 and women and children. 554 01:30:31,660 --> 01:30:33,890 The war was on. 555 01:30:35,560 --> 01:30:40,000 If you kill in war, you're still a criminal. 556 01:30:40,030 --> 01:30:45,200 Like the war criminals at the tribunal. 557 01:30:46,940 --> 01:30:49,030 If Japan had won, 558 01:30:49,080 --> 01:30:54,740 Nimitz, MacArthur and Roosevelt would've been found guilty. 559 01:31:03,590 --> 01:31:05,080 But, sir... 560 01:31:07,560 --> 01:31:13,830 if General Tojo was tried, how come the Emperor was spared? 561 01:31:19,370 --> 01:31:22,000 Why did they stop fighting? 562 01:31:22,040 --> 01:31:25,480 The orders were to fight to the end. 563 01:31:28,110 --> 01:31:30,780 You wanted to die so badly? 564 01:31:30,820 --> 01:31:33,650 Don't worry... 565 01:31:34,420 --> 01:31:37,180 I'm sure you'll hang. 566 01:32:03,280 --> 01:32:06,580 Banzai to the Emperor! 567 01:32:23,670 --> 01:32:27,830 "Yoshio Ohira Arrested for Killing 7 Women" 568 01:33:06,750 --> 01:33:11,640 Obstetrics Clinic 569 01:35:08,800 --> 01:35:11,400 I'm sorry, Mr. Nomura. 570 01:35:11,440 --> 01:35:14,870 I failed to conceive a half-breed baby. 571 01:35:17,740 --> 01:35:20,540 I'm having a Japanese baby. 572 01:35:25,420 --> 01:35:27,750 I'm sure you don't mind. 573 01:35:42,800 --> 01:35:48,930 Noriko Eguchi 574 01:35:50,440 --> 01:35:57,040 Masatoshi Nagase 575 01:35:58,320 --> 01:36:05,660 Jun Murakami 576 01:36:15,030 --> 01:36:22,570 Subtitles transcribed and timed by lordretsudo 577 01:36:46,130 --> 01:36:50,930 Produced by Kazutaka Katashima & Ken Terawaki 578 01:36:50,970 --> 01:36:56,200 Music by Shinji Aoyama & Isao Yamada 579 01:36:56,240 --> 01:37:00,870 Cinematography: Atsuhiro Nabeshima 580 01:37:00,910 --> 01:37:05,850 Editor: Tomoko Hiruta 581 01:37:05,890 --> 01:37:11,050 Art Direction: Toshihiro Isomi 582 01:37:11,090 --> 01:37:17,260 Screenplay by Haruhiko Arai & Futoshi Nakano 583 01:37:17,260 --> 01:37:23,030 Based on the novel by Ango Sakaguchi 584 01:38:06,650 --> 01:38:13,920 Directed by Junichi Inoue 39591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.