All language subtitles for (Maeda Atsuko) Kataomoi no Teki Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,080 Turns out there are no easy jobs, huh? 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,510 This job and romance share something... 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,870 The pursuit is the best part. 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,630 Former Idol, City Council Member Mia Koide 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,840 Do I want to make the world a better place? 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,330 Or do I just like being a politician? 7 00:00:15,370 --> 00:00:16,860 Sometimes I don't know. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,180 Oh well. 9 00:00:18,820 --> 00:00:23,060 I'm leaving those questions unanswered and retreating to alcohol again. 10 00:00:23,300 --> 00:00:25,480 Sometimes it's good to escape from reality. 11 00:00:25,750 --> 00:00:27,090 That's why, 12 00:00:27,180 --> 00:00:31,280 We're here at the training room for new councilmen. 13 00:00:31,650 --> 00:00:33,760 Is it really okay for us to be here? 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,540 Yeah, it's fine. 15 00:00:35,600 --> 00:00:38,870 They're all at meetings trying to suck up to people. 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,150 Hey, where's Makoto Todo's seat? 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,250 Oh, on the other side at the end. 18 00:00:44,250 --> 00:00:45,320 This one?! 19 00:00:48,500 --> 00:00:51,370 Mia's Childhood Friend Sayaka Yamanaka 20 00:00:49,830 --> 00:00:51,590 You seem down lately. 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,220 Politics is exhausting. 22 00:00:54,530 --> 00:00:57,180 Anyway, you broke up with your younger boyfriend, right? 23 00:00:57,200 --> 00:00:59,600 Younger men turn out to be more work. 24 00:00:59,870 --> 00:01:01,840 So I ended up getting back with my ex. 25 00:01:01,980 --> 00:01:03,840 Which ex? 26 00:01:03,010 --> 00:01:05,150 Sayaka's Older Brother Masashi Yamanaka 27 00:01:03,930 --> 00:01:06,300 You have so many. 28 00:01:07,550 --> 00:01:09,480 The guy I was dating all through college. 29 00:01:09,840 --> 00:01:13,490 But that's not really a romantic thing, is it? 30 00:01:13,620 --> 00:01:17,440 Well, he's really earnest, and we get along. So I like him as a person. 31 00:01:19,040 --> 00:01:21,940 I'd want to feel butterflies. 32 00:01:21,780 --> 00:01:22,830 --Right? 33 00:01:23,030 --> 00:01:27,950 I'm getting up there in years. I'd be shocked if a prince on a white horse came swinging by now. 34 00:01:27,950 --> 00:01:29,770 A prince, huh... 35 00:01:30,140 --> 00:01:30,800 What? 36 00:01:30,980 --> 00:01:34,430 I was remembering how I've fallen for a prince-like guy before 37 00:01:35,240 --> 00:01:36,090 Really? 38 00:01:36,170 --> 00:01:37,670 Yeah, just once. 39 00:01:37,700 --> 00:01:38,320 What was he like? 40 00:01:38,390 --> 00:01:41,850 I met him while I was doing gravure. 41 00:01:43,480 --> 00:01:45,810 He really was charming. 42 00:01:47,970 --> 00:01:49,660 Sorry. 43 00:01:50,050 --> 00:01:51,160 Did I keep you waiting? 44 00:01:51,060 --> 00:01:54,130 Not at all. I just got here too. 45 00:01:54,130 --> 00:01:56,300 Put your bag away 46 00:01:54,880 --> 00:01:55,990 Thank you. 47 00:01:58,380 --> 00:01:59,030 Okay. 48 00:02:01,720 --> 00:02:02,300 What? 49 00:02:02,340 --> 00:02:04,740 I saw your magazine. Congrats. 50 00:02:04,390 --> 00:02:06,210 You saw me in that magazine? 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,440 Even though it was such a small article? 52 00:02:08,830 --> 00:02:10,660 These are beautiful... 53 00:02:10,840 --> 00:02:12,970 I love them. Thank you. 54 00:02:13,220 --> 00:02:15,350 Shall we be off? 55 00:02:14,650 --> 00:02:15,110 Yeah. 56 00:02:19,150 --> 00:02:20,650 Where are we going today? 57 00:02:20,960 --> 00:02:23,090 Any requests? 58 00:02:22,060 --> 00:02:23,870 Requests... 59 00:02:25,480 --> 00:02:29,500 Oh, I might like to see the stars. I did something like that on TV the other day. 60 00:02:29,570 --> 00:02:33,370 Okay, I'll escort you there 61 00:02:32,540 --> 00:02:35,140 "Escort" sounds too fancy. 62 00:02:35,420 --> 00:02:36,720 But please do. 63 00:02:37,150 --> 00:02:38,620 Isn't that wonderful? 64 00:02:38,780 --> 00:02:39,820 What? Was he Italian? 65 00:02:39,880 --> 00:02:41,930 No, no, he was Japanese. 66 00:02:45,080 --> 00:02:45,400 See? 67 00:02:45,780 --> 00:02:48,300 What a prince! 68 00:02:48,310 --> 00:02:49,790 Right? 69 00:02:49,820 --> 00:02:51,340 He was really amazing. 70 00:02:51,370 --> 00:02:54,620 When we went to restaurants, he'd pay the bill without me noticing. 71 00:02:55,120 --> 00:02:57,210 Or surprise me with cake. 72 00:02:57,230 --> 00:02:58,690 If I dropped my chopsticks... 73 00:02:58,720 --> 00:03:01,120 Until they brought me new ones, 74 00:03:01,200 --> 00:03:02,580 He'd feed me himself. 75 00:03:02,340 --> 00:03:04,340 What! 76 00:03:04,700 --> 00:03:09,660 It was like a spell turned me into a princess. 77 00:03:09,820 --> 00:03:11,600 But you guys didn't get together, right? 78 00:03:11,730 --> 00:03:12,100 Right. 79 00:03:12,220 --> 00:03:13,210 So was he a player? 80 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 Nope. 81 00:03:15,360 --> 00:03:16,510 He was all mine. 82 00:03:16,520 --> 00:03:19,140 Woah, sounds great. 83 00:03:19,190 --> 00:03:20,940 Yeah, it does. 84 00:03:20,640 --> 00:03:22,740 --But he wouldn't hold my hand 85 00:03:22,890 --> 00:03:25,130 Or ask to go steady with me. 86 00:03:25,150 --> 00:03:26,300 What kind of relationship is that? 87 00:03:26,350 --> 00:03:26,980 I know, right? 88 00:03:27,360 --> 00:03:28,430 Then one day... 89 00:03:28,790 --> 00:03:32,380 He left the game he was playing in the car, and I caught a glimpse. 90 00:03:33,140 --> 00:03:37,070 The game character looked just like me. 91 00:03:37,950 --> 00:03:38,740 A girl named "Kirara." 92 00:03:38,780 --> 00:03:40,040 Mhmm, I don't know her, but mhmm. 93 00:03:40,090 --> 00:03:41,420 So I was curious... 94 00:03:41,540 --> 00:03:42,660 And I bought and played it. 95 00:03:42,740 --> 00:03:43,420 And? 96 00:03:43,460 --> 00:03:46,140 It was something called a dating sim. 97 00:03:46,650 --> 00:03:50,400 The dates we went on were all in the game. 98 00:03:51,270 --> 00:03:52,360 Right? 99 00:03:52,430 --> 00:03:54,350 So I asked him what was up with that. 100 00:03:54,380 --> 00:03:55,230 Naturally. 101 00:03:55,260 --> 00:03:58,640 And he said he wasn't interested in real people. 102 00:03:58,660 --> 00:03:59,370 What? 103 00:03:59,570 --> 00:04:02,490 He said he could only love 2D girls. 104 00:04:06,980 --> 00:04:07,540 But! 105 00:04:07,950 --> 00:04:13,210 But you know, I'm a former idol, so to my fans, I was basically 2D. 106 00:04:13,330 --> 00:04:15,450 That's why I thought I could pull it off! 107 00:04:15,480 --> 00:04:16,930 Come on, get mad first. 108 00:04:16,990 --> 00:04:20,040 That's why I bought a strategy guide and tried to become Kirara. 109 00:04:20,090 --> 00:04:21,050 You trained to be Kirara? 110 00:04:21,090 --> 00:04:23,780 I practiced my cartoon voice a lot. 111 00:04:23,830 --> 00:04:24,960 Admirable! 112 00:04:24,990 --> 00:04:27,020 But it was pretty hard. 113 00:04:27,020 --> 00:04:28,040 Whatever. 114 00:04:28,200 --> 00:04:30,180 I eventually got the hang of it. 115 00:04:30,460 --> 00:04:32,700 I changed my clothes and mannerisms. 116 00:04:32,730 --> 00:04:33,710 That's too far. 117 00:04:33,860 --> 00:04:36,020 Then he got into it too. 118 00:04:36,060 --> 00:04:39,660 And he started calling me Kirara, and I was like, "Yes!" 119 00:04:39,680 --> 00:04:40,740 No, get mad! 120 00:04:40,870 --> 00:04:43,220 I thought I'd stick it out, but then... 121 00:04:43,310 --> 00:04:44,250 What happened? 122 00:04:45,030 --> 00:04:46,200 He suddenly stopped calling. 123 00:04:46,340 --> 00:04:47,260 Why? 124 00:04:47,290 --> 00:04:48,570 I know, right? 125 00:04:48,600 --> 00:04:51,980 So I decided to give him a call. 126 00:04:52,620 --> 00:04:54,360 I asked, "What's wrong?" 127 00:04:54,370 --> 00:04:55,530 Enough with Kirara. 128 00:04:55,560 --> 00:04:59,690 Then he said he got dumped by Kirara. 129 00:05:01,320 --> 00:05:02,990 In the game. 130 00:05:04,300 --> 00:05:06,900 That's why he couldn't see me anymore. 131 00:05:22,060 --> 00:05:23,150 And... click! 132 00:05:38,260 --> 00:05:41,660 After this... Mia Koide will belt a nostalgic classic ♪ 133 00:05:53,570 --> 00:05:57,610 Red Sweet Pea  Lyrics: Takashi Matsumoto Composition: Karuho Kureta 134 00:06:04,980 --> 00:06:09,740 Get on the spring-colored train 135 00:06:09,890 --> 00:06:14,880 And take me to the beach 136 00:06:16,140 --> 00:06:21,120 Your shirt smells like tobacco 137 00:06:21,230 --> 00:06:26,010 And I'll gently lean onto it 138 00:06:26,170 --> 00:06:29,990 Since the day we met 139 00:06:30,300 --> 00:06:33,140 It's been half a year 140 00:06:33,140 --> 00:06:38,020 So why won't you hold my hand? 141 00:06:38,210 --> 00:06:39,930 I will follow you 142 00:06:39,980 --> 00:06:43,800 I want to be with you 143 00:06:43,830 --> 00:06:45,500 I will follow you 144 00:06:45,630 --> 00:06:49,480 I'm a little shy 145 00:06:49,490 --> 00:06:54,250 But you're so wonderful 146 00:06:55,780 --> 00:07:06,470 Red sweet peas have bloomed on my heart's shores 147 00:07:25,160 --> 00:07:27,450 The Enemy of Unrequited Love now streaming on FOD 148 00:07:27,460 --> 00:07:29,460 Subbed by Manx-Cat Subs 149 00:07:27,480 --> 00:07:29,160 For more details, search "FOD" 9998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.