All language subtitles for Soldier Boy (2019) 720p WEB (ru. drama, war).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 PeG@SuS Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 2 00:00:21,000 --> 00:00:41,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 3 00:00:42,000 --> 00:01:01,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 4 00:01:18,928 --> 00:01:20,928 Mum! 5 00:01:21,356 --> 00:01:23,113 Mom! 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,089 Hold on there. 7 00:01:30,731 --> 00:01:32,415 Sing! 8 00:01:32,440 --> 00:01:33,677 Peter! 9 00:01:33,702 --> 00:01:35,639 Quiet, scare all the fish! 10 00:01:35,664 --> 00:01:38,028 See where I am! 11 00:01:38,225 --> 00:01:40,777 Oh you! Scary go! 12 00:01:44,139 --> 00:01:46,476 And nothing is scary. 13 00:01:53,163 --> 00:01:56,225 Serezhenka, Petenka, hide! 14 00:02:01,260 --> 00:02:03,261 Still not scary. 15 00:02:07,078 --> 00:02:09,077 Hooray! Got it! 16 00:02:11,037 --> 00:02:14,276 Now you will get from me! 17 00:02:15,110 --> 00:02:20,309 Wow Missed! Now I have them.... 18 00:02:23,983 --> 00:02:27,686 Hooray! Got it! You won’t be lost with me! 19 00:02:29,091 --> 00:02:32,926 Mom, mom... where are you? 20 00:02:33,826 --> 00:02:39,020 Mum. Mom! Where are you? 21 00:02:39,873 --> 00:02:41,640 Mum, 22 00:02:42,601 --> 00:02:46,066 Mum. Mum. 23 00:02:46,938 --> 00:02:49,792 Seryozha! Seryozha... 24 00:02:52,963 --> 00:02:57,350 Mum. Mum. Mum. 25 00:02:57,661 --> 00:03:00,446 Alive, alive kid! 26 00:03:00,471 --> 00:03:04,489 - And mom is not there yet. And Petit is gone. They... - So, so, so, so. 27 00:03:04,514 --> 00:03:09,434 Well... they brought food to the forest... .. Our which.... 28 00:03:09,459 --> 00:03:13,230 - Yes Yes Yes Yes. “I know... Only... only they won't come.” 29 00:03:13,255 --> 00:03:15,746 They... They won't come at all. 30 00:03:16,108 --> 00:03:18,339 And now we will go to us... Okay? 31 00:03:18,394 --> 00:03:21,595 - No, I'm not going. - Quiet, quiet, quiet, quiet. 32 00:03:21,620 --> 00:03:24,172 Mom left me at home for the owner. 33 00:03:24,268 --> 00:03:28,267 And feed the chicken yet. I will wait for mom and Petya. 34 00:03:28,292 --> 00:03:33,541 My dear, they will not come. They killed them... oh. 35 00:03:34,918 --> 00:03:36,285 No. 36 00:03:36,523 --> 00:03:41,155 And they will kill you if they find out that you are her son. And they found the partisans. 37 00:03:41,585 --> 00:03:44,315 We will go to us now, okay? 38 00:03:44,423 --> 00:03:48,047 Don’t be afraid of anything. I will say that you are my son. 39 00:03:49,175 --> 00:03:51,086 What are you my son, okay? 40 00:03:51,371 --> 00:03:54,860 - No. No. Mum. - Quiet, quiet, quiet. Do not be afraid. 41 00:03:55,090 --> 00:03:57,019 Hush, hush, hush. 42 00:03:58,214 --> 00:03:59,805 Here. 43 00:04:00,348 --> 00:04:03,248 Lord, late. Go here. 44 00:04:04,239 --> 00:04:06,093 Mum. Mum. 45 00:04:06,118 --> 00:04:10,548 Run, don’t stop. Run, said, quickly, run! Do not stop! 46 00:04:12,016 --> 00:04:13,667 Mommies 47 00:04:24,447 --> 00:04:26,980 Mom mom... 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,545 Mum... 49 00:04:32,523 --> 00:04:36,544 Mum. Mom. Mum. 50 00:04:58,500 --> 00:05:01,188 Mom... 51 00:05:08,100 --> 00:05:13,524 Mom, mom, mom, mom... 52 00:05:15,377 --> 00:05:21,158 Mom... Mom... Where am I? Where are you mom 53 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 I got lost.... 54 00:05:24,058 --> 00:05:25,731 Mum… 55 00:05:25,986 --> 00:05:28,661 Ma... Mom. 56 00:05:28,914 --> 00:05:30,913 Mum... 57 00:05:32,881 --> 00:05:35,389 Mum. 58 00:09:39,892 --> 00:09:41,278 Who are you? 59 00:09:42,233 --> 00:09:44,821 Do not come, I have a gun. 60 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 I'm not afraid of you. Huh? Stand still! 61 00:09:51,142 --> 00:09:53,141 I’m not afraid anyway. 62 00:10:03,873 --> 00:10:05,872 I'm not afraid of you. 63 00:10:43,795 --> 00:10:48,845 Well, what are you looking at some thorn. 64 00:10:50,226 --> 00:10:54,126 You would have run away, told our where I am. 65 00:10:54,622 --> 00:10:56,621 You look so smart. 66 00:11:46,415 --> 00:11:47,680 - Come on, send it. - There is a comrade major! 67 00:11:47,704 --> 00:11:51,350 Oh, Sergeyevich, look at what kind of thing can happen... If... 68 00:11:51,375 --> 00:11:55,099 Yes, if intelligence confirms that the Germans are in the twenty-fifth square. 69 00:11:56,027 --> 00:11:57,865 It will not be easy to keep the height. 70 00:11:57,890 --> 00:12:01,055 All the forces have already pulled there. Artillery must be tightened. 71 00:12:01,080 --> 00:12:04,010 Comrade Commander, let me turn! 72 00:12:04,035 --> 00:12:06,035 Report that in the twenty fifth, clean? 73 00:12:06,060 --> 00:12:08,004 Comrade Commander, we have not reached the twenty-fifth. 74 00:12:09,417 --> 00:12:10,653 Here it is... 75 00:12:11,783 --> 00:12:13,621 -... in the forest... - Set aside! 76 00:12:15,102 --> 00:12:17,221 Where did I send you to walk in the woods? 77 00:12:18,785 --> 00:12:21,681 What was the order? Wanted a tribunal? 78 00:12:22,841 --> 00:12:24,472 The commander is to blame. 79 00:12:29,824 --> 00:12:31,160 Reasonably fast! 80 00:12:34,874 --> 00:12:37,009 - Hush. - On, hold on, be careful. 81 00:12:37,827 --> 00:12:39,664 Rather, rather, rather. 82 00:12:40,160 --> 00:12:42,437 I understand that war is a man’s business. But... 83 00:12:43,105 --> 00:12:45,273 But what are they to blame for, huh? 84 00:12:46,606 --> 00:12:49,401 Can a man fight against children? Hhhhh 85 00:12:50,854 --> 00:12:54,137 All, all guy. Do not be afraid, you are with your own. 86 00:12:55,154 --> 00:12:58,107 What did the hedgehog tell you about me? 87 00:13:01,818 --> 00:13:03,820 Of course a hedgehog, who else? 88 00:13:03,844 --> 00:13:06,550 - What’s your name? - Seryozha. 89 00:13:07,474 --> 00:13:11,035 Sergey, mean? Do you remember your last name? 90 00:13:12,775 --> 00:13:16,140 - We are Shishkin. - hhhhhh. 91 00:13:19,735 --> 00:13:22,123 Kuznetsov Nikolay Sergeevich. 92 00:13:23,778 --> 00:13:25,777 Are you the commander here? 93 00:13:26,822 --> 00:13:28,055 Well yes. 94 00:13:29,128 --> 00:13:31,127 Well, where is your mother? 95 00:13:31,618 --> 00:13:32,870 Dad? 96 00:13:38,066 --> 00:13:42,429 Aunt Anisya said... 97 00:13:45,217 --> 00:13:47,027 what mom... 98 00:13:47,159 --> 00:13:49,417 All. Hhhhhh Quiet. 99 00:13:49,755 --> 00:13:51,230 Why are you crying, Seryozha? 100 00:13:51,255 --> 00:13:53,621 Don’t cry, you’re a man, but men don’t cry. 101 00:13:54,255 --> 00:13:57,222 Nobody is crying here, neither Rezo, nor Uncle Andrei. 102 00:13:57,440 --> 00:14:00,267 So, I have it there... I'll bring it now. Wait. Come after me 103 00:14:00,292 --> 00:14:01,938 - Quiet, quiet, quiet. - Yeah. 104 00:14:02,330 --> 00:14:03,936 Comrade Commander, here. 105 00:14:03,961 --> 00:14:07,580 Then the rumor passed that the intelligence in the forest found the boy. 106 00:14:08,223 --> 00:14:10,272 Here I am... 107 00:14:10,465 --> 00:14:14,288 Here he brought stews. And got a piece of fat. 108 00:14:14,476 --> 00:14:16,282 No, no. 109 00:14:17,030 --> 00:14:20,388 With hunger, now it is better for him only to chowder. 110 00:14:28,517 --> 00:14:31,852 In befinden. Befondon? 111 00:14:33,017 --> 00:14:35,455 - To befondon. - Befinden. 112 00:14:36,112 --> 00:14:38,443 “Befinden means?” In... - Yes. 113 00:14:38,692 --> 00:14:41,682 Vo..Yakov Moiseevich, but leave this your sewing! 114 00:14:41,707 --> 00:14:45,220 So what? What if in a fight? In this form? 115 00:14:45,634 --> 00:14:47,670 Shame me in front of the Fritz. 116 00:14:47,836 --> 00:14:50,882 They say, where is Yakov Moiseevich looking? 117 00:14:51,953 --> 00:14:53,625 How does Fritz know you? 118 00:14:54,192 --> 00:14:57,198 Young man, everyone knows me. 119 00:14:58,003 --> 00:15:01,590 Before the war, they just didn’t come to me. 120 00:15:01,933 --> 00:15:03,176 - Rezo. - AND? 121 00:15:03,201 --> 00:15:06,606 You are there, say hello to your family from all of us. And hear? 122 00:15:07,309 --> 00:15:09,937 Special thanks to my sister. 123 00:15:10,906 --> 00:15:14,450 For mittens, and for this one like her? Well, this yummy of yours, this... 124 00:15:14,481 --> 00:15:15,766 - Churchkhela. - ABOUT! 125 00:15:15,791 --> 00:15:17,220 - Yes! - Good, I’ll tell you. 126 00:15:17,245 --> 00:15:20,201 Listen, how old is your sister? Single? 127 00:15:20,226 --> 00:15:22,396 Sister? Single. 128 00:15:23,142 --> 00:15:26,978 She is my second cousin, seventy-four to her. Not married all the time. 129 00:15:27,356 --> 00:15:29,355 Come, she will be very happy. 130 00:15:29,380 --> 00:15:34,367 What? Yes, we have such air there - she will live another thirty years and give birth to two of him. 131 00:15:34,447 --> 00:15:36,512 Do you know how to feed you? 132 00:15:36,537 --> 00:15:40,178 You will eat Satsivi, you will try chakhokhbili. Did you eat chakhokhbili? 133 00:15:40,238 --> 00:15:41,931 All Rezo, good, come on without it. 134 00:15:41,956 --> 00:15:43,228 - What? - Reason? 135 00:15:43,253 --> 00:15:47,484 Your sister cooks very well. Let it be my bride, huh? 136 00:15:47,509 --> 00:15:50,417 So! You decide which of you will match! 137 00:15:53,021 --> 00:15:55,921 I’m... I always write before the fight. 138 00:15:56,120 --> 00:15:58,122 Now I’m writing to... 139 00:15:58,575 --> 00:16:01,762 children's things were sent to our little boy. 140 00:16:04,495 --> 00:16:05,820 What are you doing? 141 00:16:06,328 --> 00:16:07,735 So fritz scare! 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,489 AND! Well then fine. 143 00:16:16,671 --> 00:16:18,113 To the battle. 144 00:16:22,329 --> 00:16:24,869 - Aw! - Be patient. What are you doing? What are you doing? What are you doing? 145 00:16:24,901 --> 00:16:28,455 Quiet, quiet, quiet, quiet. What are you doing? All I blow, blow. 146 00:16:29,326 --> 00:16:30,984 - Oh! - Hush, hush, hush. 147 00:16:31,508 --> 00:16:34,357 Everything, everything, everything, everything. All done! Last, last. 148 00:16:34,382 --> 00:16:35,671 Aw! Aw! 149 00:16:35,696 --> 00:16:38,126 Look, look, see, I got a flower. 150 00:16:38,912 --> 00:16:42,068 No, I don’t like the flower, 151 00:16:43,252 --> 00:16:45,528 you draw me a tank. 152 00:16:46,103 --> 00:16:52,153 Well, I’ll give you a tank, I’ll give you a shotgun, a cannon - everything you want to draw. 153 00:16:52,444 --> 00:16:55,461 How do you know everything about weapons? 154 00:16:55,486 --> 00:16:58,084 And I'm from Tula. The city of gunsmiths. 155 00:16:58,109 --> 00:17:00,259 We all know everything about weapons. 156 00:17:00,861 --> 00:17:05,232 Aunt Katya, and who are the wounded who found me? 157 00:17:05,257 --> 00:17:08,753 So, bring, bring.... 158 00:17:10,906 --> 00:17:14,809 And these are not uncles, these are scouts with us. 159 00:17:16,343 --> 00:17:18,342 Do you have all the scouts here? 160 00:17:18,391 --> 00:17:22,416 No, we have sappers, and machine gunners, and snipers. 161 00:17:23,043 --> 00:17:24,776 We still have a cook - Petrovich. 162 00:17:24,801 --> 00:17:28,247 And I saw him. It is so big with you. 163 00:17:29,194 --> 00:17:32,325 It should be. His position is such a thick one. 164 00:17:33,268 --> 00:17:34,988 What about the commander? 165 00:17:35,013 --> 00:17:38,901 Kuz .. This... with the arm there now? 166 00:17:39,236 --> 00:17:41,470 Kuznetsov? There. 167 00:17:46,393 --> 00:17:47,907 Do not worry. 168 00:17:50,185 --> 00:17:51,927 He will ask them now. 169 00:17:53,396 --> 00:17:56,185 What else? I have some water. 170 00:17:57,411 --> 00:18:00,186 Probably all Fritz are afraid of him. 171 00:18:00,711 --> 00:18:02,713 Not only are the Fritzs afraid of him. 172 00:18:03,673 --> 00:18:06,623 And he - is not afraid of anyone? 173 00:18:06,929 --> 00:18:10,056 Nobody. He has an order. 174 00:18:10,833 --> 00:18:12,769 And a gun award for courage. 175 00:18:12,794 --> 00:18:14,861 - Order. - Yeah. 176 00:18:14,951 --> 00:18:16,500 Pistol? 177 00:18:16,525 --> 00:18:18,953 - Katya, they brought the wounded. - I'm coming. 178 00:18:21,875 --> 00:18:26,119 Dear, I’ll go now, but you know, you... 179 00:18:27,033 --> 00:18:30,046 close your eyes, tight, tight, tight. 180 00:18:30,072 --> 00:18:31,672 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. And sleep. 181 00:18:31,697 --> 00:18:34,699 I promise you, I'll be back, and you and I will draw a tank. 182 00:18:34,947 --> 00:18:37,339 - I'm coming. - Bullet to the head. 183 00:18:40,427 --> 00:18:42,655 - In the operating room. - Good, I'm coming. 184 00:18:47,870 --> 00:18:49,834 Goat milk, I’ll tell you. 185 00:18:49,858 --> 00:18:53,066 It... Will you be a bullseye? No, the bullseye does not want. 186 00:18:53,091 --> 00:18:55,094 Well, actually, which one. Oh woke up. 187 00:19:01,514 --> 00:19:04,279 “Good morning, Comrade Commander.” - I wish you good health. 188 00:19:04,304 --> 00:19:05,840 Here is the replenishment. 189 00:19:06,024 --> 00:19:08,245 We go, and she stands, right in the middle of the road. 190 00:19:08,753 --> 00:19:10,753 So lonely. Well, we are here and. 191 00:19:11,882 --> 00:19:13,882 True, at first they barely moved. 192 00:19:15,151 --> 00:19:16,492 It… 193 00:19:17,150 --> 00:19:19,281 Woman? Scared, huh? 194 00:19:19,802 --> 00:19:22,472 Well on, eat, eat, good. 195 00:19:22,497 --> 00:19:25,160 Well? Now you have a front-line goat. 196 00:19:25,185 --> 00:19:31,090 I, when I grow up, I will also be a commander. 197 00:19:31,852 --> 00:19:36,711 They gave me an injection - a sore, voluptuous one. 198 00:19:37,346 --> 00:19:39,484 Here with such a needle. 199 00:19:39,876 --> 00:19:44,211 At first I wanted to run away, and then I stayed. 200 00:19:44,665 --> 00:19:46,548 I train courage. 201 00:19:46,789 --> 00:19:49,710 Well done, courage will come in handy. 202 00:19:51,408 --> 00:19:55,568 I'll tell you a secret - I myself really do not like injections. 203 00:19:57,432 --> 00:19:59,820 Well, men don’t cry? 204 00:20:01,521 --> 00:20:03,242 Remember, mean? 205 00:20:03,458 --> 00:20:07,045 Is it true that you have an order? 206 00:20:09,044 --> 00:20:11,044 Well yes. Out. 207 00:20:11,362 --> 00:20:12,432 Yeah. 208 00:20:14,314 --> 00:20:16,950 And for what the order in the war give? 209 00:20:17,219 --> 00:20:20,392 Well, just for courage. 210 00:20:20,539 --> 00:20:24,016 Is it true that you have a gun? 211 00:20:24,446 --> 00:20:26,933 Well, this one special? 212 00:20:27,330 --> 00:20:31,495 From which any fascist can be killed? 213 00:20:33,131 --> 00:20:34,244 Special? 214 00:20:35,952 --> 00:20:39,745 - There are perhaps. - Can I see it? 215 00:20:42,467 --> 00:20:43,756 Of course. 216 00:20:50,919 --> 00:20:52,456 Wow! 217 00:20:54,336 --> 00:20:56,722 And what is scratched? 218 00:20:57,493 --> 00:20:59,003 This is a registered gun. 219 00:21:01,922 --> 00:21:03,931 General Ostashov handed it to me. 220 00:21:04,960 --> 00:21:07,634 - PJ-PJ-PJ. - Well well well. 221 00:21:16,714 --> 00:21:19,863 And I have my own tank. Here. 222 00:21:21,357 --> 00:21:25,127 Well, with such weapons, no enemy is afraid of us. 223 00:21:27,913 --> 00:21:29,914 Do you have a plane? 224 00:21:31,217 --> 00:21:32,982 I don’t have an airplane. 225 00:21:33,232 --> 00:21:35,233 And let's draw. 226 00:21:37,890 --> 00:21:40,221 - Take it. - Thank. 227 00:21:40,599 --> 00:21:42,098 Let it eat. 228 00:21:44,894 --> 00:21:46,895 Here you see? Here it is! 229 00:21:48,744 --> 00:21:50,744 Now it will, now, now. 230 00:21:54,345 --> 00:21:56,344 Comrade Commander, may I turn? 231 00:21:56,695 --> 00:21:57,970 Contact. 232 00:21:58,063 --> 00:22:00,190 I'm about the boy, Seryozha. 233 00:22:00,341 --> 00:22:02,672 Good boy. Thoughtful like that. 234 00:22:03,371 --> 00:22:05,371 Yes. Nice. 235 00:22:06,229 --> 00:22:09,345 So I say. Comrade Commander. 236 00:22:10,933 --> 00:22:13,644 We have goat milk here. 237 00:22:14,703 --> 00:22:16,082 It gives power. 238 00:22:17,024 --> 00:22:20,794 He will get stronger. I say goat milk. 239 00:22:22,453 --> 00:22:24,431 Comrade Commander, leave the boy, huh? 240 00:22:24,523 --> 00:22:26,738 Katya, you understand, the child has no place at the front. 241 00:22:26,763 --> 00:22:28,848 I understand, but he has no one. 242 00:22:29,236 --> 00:22:32,396 He lost his dad before the war, and his mother and brother are Germans. 243 00:22:32,421 --> 00:22:34,420 I know. 244 00:22:36,452 --> 00:22:38,255 But he’ll go to the orphanage. 245 00:22:39,208 --> 00:22:41,207 And here who will be responsible for it? 246 00:22:41,232 --> 00:22:44,506 I. We are all. 247 00:22:44,660 --> 00:22:47,727 You have nowhere to put the wounded. The first day of calm. 248 00:22:47,752 --> 00:22:49,333 But the boy will be gone. 249 00:22:50,191 --> 00:22:52,884 “I beg you, well, come up with something.” - Set aside, Sergeant Vasilyeva! 250 00:22:52,908 --> 00:22:54,473 The child does not belong here. 251 00:22:54,679 --> 00:22:56,514 Look what they dump, huh? 252 00:22:56,539 --> 00:22:58,539 Nobody has a place here. 253 00:22:58,663 --> 00:23:00,485 - Well, what is there? - Yes. 254 00:23:03,474 --> 00:23:05,768 “Will they take the goat?” - They will probably leave you. 255 00:23:05,793 --> 00:23:07,810 - Well, come on. - Come on dear. 256 00:23:09,586 --> 00:23:14,244 So, listen. And we will make cheese out of this milk. 257 00:23:15,118 --> 00:23:16,704 Cut it into pieces... 258 00:23:17,688 --> 00:23:19,051 Wow! 259 00:23:20,028 --> 00:23:23,452 - Wow! - This is a gift from scouts. 260 00:23:23,528 --> 00:23:26,064 - Yeah. - In war, a thing is extremely necessary. 261 00:23:26,088 --> 00:23:27,256 Wow. 262 00:23:27,984 --> 00:23:29,617 And try to turn it over. 263 00:23:31,221 --> 00:23:32,979 You see how small everything becomes at once? 264 00:23:33,004 --> 00:23:34,303 Yes. I see. 265 00:23:34,572 --> 00:23:36,354 - Like? - Like. 266 00:23:36,380 --> 00:23:39,122 Haha, well done. So then - look. 267 00:23:39,464 --> 00:23:43,605 So, observe the surroundings, study them, we will come back to you. Good? 268 00:23:43,630 --> 00:23:46,132 - Yeah. - Here you have more apples. 269 00:23:47,448 --> 00:23:49,644 - Wait, let me see. - Zhora! 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,152 Zhora! 271 00:23:51,177 --> 00:23:53,610 Yes, it’s like that, of course, it’s better to be seen nearby. Hold on. 272 00:23:54,435 --> 00:23:55,978 Reason, dear, hello, hello. 273 00:23:56,003 --> 00:23:57,828 - Hi. - ABOUT! 274 00:24:06,919 --> 00:24:08,918 Wow! Hi soldier. 275 00:24:09,640 --> 00:24:11,642 Hello, Uncle Rezo. 276 00:24:11,864 --> 00:24:14,270 - What is this? - Look what I have. 277 00:24:15,817 --> 00:24:17,817 … Well done! And this is for you. 278 00:24:17,929 --> 00:24:19,295 - Do you know what it is? - What is it? 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,448 Churcchi. 280 00:24:28,651 --> 00:24:32,381 All. Now I’ll fall asleep, I can hardly hold on. 281 00:24:36,196 --> 00:24:41,075 It seems that now I’ll blink once, and everything, as if I’ll fall asleep, for two days. 282 00:24:44,365 --> 00:24:46,202 And I can’t sleep. 283 00:24:46,884 --> 00:24:49,091 Before my eyes this boy all the time. 284 00:24:49,748 --> 00:24:51,856 When I first saw Seryozha, 285 00:24:54,134 --> 00:24:56,480 everything seemed to break off inside me. 286 00:24:58,702 --> 00:25:03,964 I look at him, and I think, just not to sob, just not to sob. 287 00:25:06,395 --> 00:25:10,129 So she would have taken him in a hug - tightly and tightly pressed to her, 288 00:25:10,154 --> 00:25:12,535 just so that he does not see all this. 289 00:25:15,317 --> 00:25:18,813 I didn’t carry what only with the front line. 290 00:25:18,900 --> 00:25:21,973 If only a tear. As if everything was baked inside. 291 00:25:21,998 --> 00:25:23,820 But I can’t look at him - I look and cry. 292 00:25:23,845 --> 00:25:25,843 So you will not have enough tears until the end of the war. 293 00:25:26,313 --> 00:25:29,250 I am most afraid that his Kuznetsov will fly somewhere. 294 00:25:31,171 --> 00:25:33,628 How will I find him? Then I won’t find him. 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,123 I will never see this boy again. 296 00:25:37,641 --> 00:25:39,639 Well, talk again with Kuznetsov. 297 00:25:42,377 --> 00:25:45,546 What will I tell him? How will I tell him? He has everything according to the charter. 298 00:25:47,004 --> 00:25:48,300 Well yes. 299 00:25:49,338 --> 00:25:51,299 And no attention from him. 300 00:25:54,513 --> 00:25:55,955 The log block in uniform. 301 00:26:09,325 --> 00:26:12,152 Comrade Commander. Allow to apply? 302 00:26:12,602 --> 00:26:16,991 Contact, Egor Maksimovich. Although I am watching your delegation for the second day. 303 00:26:18,022 --> 00:26:19,730 Stomp here at the dugout. 304 00:26:19,755 --> 00:26:22,968 What is this? I'm in the military case... 305 00:26:23,566 --> 00:26:26,620 We would have a machine gun, or equip a position. 306 00:26:26,873 --> 00:26:29,419 On the left flank, on a high-rise. 307 00:26:30,141 --> 00:26:33,041 - Well, let the German just stick up. We... - You won’t have a second machine gun. 308 00:26:33,257 --> 00:26:36,558 Where to get it? Why did you come? 309 00:26:36,944 --> 00:26:38,944 So... her, yes, okay! 310 00:26:40,303 --> 00:26:43,527 Nikolai Sergeyevich, here's the thing: 311 00:26:44,210 --> 00:26:48,184 painfully the fighters got attached to the boy. 312 00:26:48,414 --> 00:26:50,413 After all, each house has its own. 313 00:26:52,214 --> 00:26:53,831 What can I say? 314 00:26:55,800 --> 00:26:59,691 You look at him, and your soul becomes warmer. 315 00:26:59,826 --> 00:27:01,544 After all, we are fighting for them. 316 00:27:02,702 --> 00:27:05,040 Nikolai Sergeyevich, of course... 317 00:27:05,478 --> 00:27:11,239 it's up to you, but we ask everything: leave the boy in the regiment, we will all take care of him. 318 00:27:11,264 --> 00:27:13,720 - And who will fight? - So we will fight! 319 00:27:14,100 --> 00:27:17,447 And to the rear of it now, where? You see how the German rushing? 320 00:27:17,472 --> 00:27:19,131 That's it, what rushing! 321 00:27:19,258 --> 00:27:21,116 So let him be with us, and we are here. 322 00:27:21,141 --> 00:27:23,713 Egor Maksimych understand: there is no place for a child here! 323 00:27:24,410 --> 00:27:26,352 My soul hurts for him! 324 00:27:27,044 --> 00:27:29,515 Well, okay, the kid will get used to you here, he’ll get stuck. 325 00:27:29,724 --> 00:27:31,581 And after the war, he’s all the same - in the orphanage. 326 00:27:31,872 --> 00:27:33,327 And how will you leave him here? 327 00:27:33,829 --> 00:27:36,365 All the same, they will not give permission from above - it’s small at all. 328 00:27:38,014 --> 00:27:42,195 Who will be responsible for him here? So, everything, round dances are good around me! 329 00:27:42,647 --> 00:27:44,978 I have already signed documents for sending to the rear. 330 00:27:47,111 --> 00:27:48,590 Is free! 331 00:27:50,270 --> 00:27:51,736 Aw! 332 00:28:03,692 --> 00:28:06,642 Comrade Commander, tanks broke through from the right flank! 333 00:28:08,382 --> 00:28:09,959 Rezo, binoculars. 334 00:28:09,984 --> 00:28:11,983 So I see! 335 00:28:14,025 --> 00:28:16,905 Seventh! Cover the fourth square with shrapnel! 336 00:28:18,071 --> 00:28:19,487 Seventh! 337 00:28:34,264 --> 00:28:37,210 The company must be cut off from the tanks, Odintsov - you stay! 338 00:28:37,235 --> 00:28:39,085 - There is! - I'm on the front line! 339 00:28:41,331 --> 00:28:43,331 Be patient. 340 00:28:54,520 --> 00:28:56,519 Come on, come on! 341 00:28:59,664 --> 00:29:01,283 Hooray! 342 00:29:04,157 --> 00:29:05,637 Forward! 343 00:29:05,879 --> 00:29:07,878 Hooray! 344 00:29:14,741 --> 00:29:16,640 Hello, Comrade Commander! 345 00:29:17,217 --> 00:29:19,217 Hello, Comrade Commander! 346 00:29:19,726 --> 00:29:23,652 Well, here we are waiting for you. 347 00:29:25,924 --> 00:29:27,080 So it is... 348 00:29:31,775 --> 00:29:34,037 I'm in the car for now. 349 00:29:34,920 --> 00:29:38,750 There... There you have to look... 350 00:29:40,950 --> 00:29:42,266 Knocks something. 351 00:29:45,949 --> 00:29:49,006 Well hello soldier Shishkin. Generally… 352 00:29:49,545 --> 00:29:55,340 And my uncle Andrei is a scout, and he presented me with binoculars. 353 00:29:55,886 --> 00:29:57,494 Binoculars are good. 354 00:30:00,820 --> 00:30:01,901 Sit down... 355 00:30:03,411 --> 00:30:04,833 In general, so... 356 00:30:04,858 --> 00:30:08,351 And language, this is not language, but man. 357 00:30:09,508 --> 00:30:11,498 Language is not a language... 358 00:30:13,325 --> 00:30:14,327 Look... 359 00:30:14,352 --> 00:30:20,932 And yet, I now know that weapons can be cold and hot. Oh! Firearms! 360 00:30:22,076 --> 00:30:23,381 Gunshot. 361 00:30:23,814 --> 00:30:28,455 In general, you saw here the car came. 362 00:30:36,505 --> 00:30:38,506 And you need to. 363 00:30:49,072 --> 00:30:51,074 Yes, I forgot. 364 00:30:52,099 --> 00:30:53,657 This is for you. 365 00:30:53,971 --> 00:30:55,480 To me? 366 00:30:55,838 --> 00:30:57,837 Named? 367 00:30:58,814 --> 00:31:02,228 Yes, here, handle, here... 368 00:31:05,083 --> 00:31:09,025 the barrel, the bracket, the sight, everything is like a real one. 369 00:31:10,435 --> 00:31:13,174 I am so, I was waiting for you so much! 370 00:31:14,838 --> 00:31:18,898 So afraid - they’ll kill you. 371 00:31:23,237 --> 00:31:25,236 You know brother... 372 00:31:25,483 --> 00:31:27,952 It seems that no one is waiting for me except you. 373 00:31:31,625 --> 00:31:32,940 Listen up! 374 00:31:33,236 --> 00:31:35,087 Do you want to be my son? 375 00:31:35,435 --> 00:31:37,140 Is it possible? 376 00:31:41,478 --> 00:31:42,876 Let's try it. 377 00:31:48,605 --> 00:31:51,983 But weapons are still signal. 378 00:31:52,114 --> 00:31:55,655 Yes Yes. Signaling. 379 00:32:00,448 --> 00:32:03,126 Oh, how big they are. 380 00:32:03,151 --> 00:32:06,110 So he himself is smaller than these pants. 381 00:32:06,135 --> 00:32:07,878 Yes, I tell you.... 382 00:32:08,057 --> 00:32:10,057 Still need to cut. 383 00:32:10,082 --> 00:32:13,565 Why are you, less he, why are you less. He is not in, in so he is to me. 384 00:32:14,041 --> 00:32:15,824 Where to cut - do you know where to go? 385 00:32:15,932 --> 00:32:18,095 Here... Cut it here... 386 00:32:18,441 --> 00:32:20,589 - here it is necessary to cut. - Well, what am I talking about. 387 00:32:20,940 --> 00:32:22,678 And he’s got such a leg! 388 00:32:22,703 --> 00:32:24,826 No, it seems to me that it will be bigger, well, at least... 389 00:32:24,851 --> 00:32:26,182 Yes, nothing more. 390 00:32:26,207 --> 00:32:28,207 Well, no, well, at least to here, more. 391 00:32:28,232 --> 00:32:30,806 He is not twenty-five, he is six years old. Ekaterina Vasilyevna, tell her something! 392 00:32:30,830 --> 00:32:31,813 - Right, right. - No he… 393 00:32:31,838 --> 00:32:34,165 Look, look - there! 394 00:32:34,349 --> 00:32:35,793 Only these could get it. 395 00:32:35,927 --> 00:32:38,152 “But they are great to me.” - Come on, come on! 396 00:32:38,186 --> 00:32:40,502 Show me! Oh, they are huge! 397 00:32:40,755 --> 00:32:42,262 Well, Yakov Moiseevich... 398 00:32:42,287 --> 00:32:44,181 - Big ones. - Wow! Dike! 399 00:32:44,622 --> 00:32:47,794 With boots, run to Fima in the second company, 400 00:32:48,405 --> 00:32:51,467 you say - from me, and he will do everything that is needed. 401 00:32:51,879 --> 00:32:53,143 And with a form how? 402 00:32:53,168 --> 00:32:57,367 And with the form, well, and with the form - for the boy, I will figure it out myself somehow. 403 00:32:57,672 --> 00:33:01,014 Military uniform is certainly not an outfit for the theater. 404 00:33:01,070 --> 00:33:06,564 But!... I fix it almost every day and alter it for our fighters. 405 00:33:09,874 --> 00:33:14,556 And I can tell you for sure that the Fritz look... 406 00:33:14,690 --> 00:33:16,119 Worse! 407 00:33:16,316 --> 00:33:18,818 Genovtsvali, Yakov Moiseevich, gikarikadze. 408 00:33:18,843 --> 00:33:20,610 Go-go. 409 00:33:21,312 --> 00:33:24,235 - Do you need to cut here? - Yes... So. 410 00:33:53,962 --> 00:33:55,758 How? 411 00:33:56,513 --> 00:33:58,255 Handsomely. 412 00:33:58,637 --> 00:34:00,637 Handsomely. 413 00:34:11,776 --> 00:34:13,775 Fighter Shishkin, climb! 414 00:34:15,951 --> 00:34:17,950 The fighter Shishkin woke up! 415 00:34:18,284 --> 00:34:20,307 Do you know that a real soldier 416 00:34:20,332 --> 00:34:23,147 should have time to get dressed in 45 seconds, while the match burns. 417 00:34:24,433 --> 00:34:27,395 Wait, wait, and what am I? 418 00:34:27,420 --> 00:34:29,665 I'm... dressed... 419 00:34:30,238 --> 00:34:33,290 Dressed! The soldier must be dressed in uniform! 420 00:34:40,733 --> 00:34:43,094 Wow! Wow! 421 00:34:43,980 --> 00:34:46,973 This is not for me “Wow!”, This is our soldiers should say thank you. 422 00:34:47,052 --> 00:34:51,382 I will definitely say thank you to them. That is so! 423 00:34:54,155 --> 00:34:56,679 Just show me - to whom? 424 00:34:56,838 --> 00:34:58,839 Of course I'll show you, son. 425 00:34:59,545 --> 00:35:01,544 Why do you have this? 426 00:35:01,569 --> 00:35:04,957 It? Ah... Shaved, hooked a bit. 427 00:35:04,982 --> 00:35:06,900 Nonsense! Well? 428 00:35:08,155 --> 00:35:09,929 - Ready? - Ready! 429 00:35:17,595 --> 00:35:19,857 So. Come on, come on, well done! 430 00:35:22,391 --> 00:35:23,790 Not getting dressed. 431 00:35:24,252 --> 00:35:25,492 All! 432 00:35:26,277 --> 00:35:28,276 I wish you good health. 433 00:35:30,794 --> 00:35:33,523 Ah! A real soldier! 434 00:35:34,463 --> 00:35:37,457 - Ah yes the soldier! - Well done! Wow! 435 00:35:37,819 --> 00:35:39,355 - Right soldier! - I wish you good health. 436 00:35:39,380 --> 00:35:41,022 Hi, Serge! 437 00:35:44,257 --> 00:35:48,961 To the shelter! Air! Air! We are leaving! We are running! 438 00:35:53,478 --> 00:35:55,129 Seryozha, Seryozha! 439 00:35:58,726 --> 00:36:00,724 Serezha for shelter, fast! 440 00:36:01,202 --> 00:36:02,811 All in the trenches.... 441 00:36:16,518 --> 00:36:18,517 Come on, brother help. 442 00:36:19,655 --> 00:36:22,761 - You can’t go there, you need to go to the medical unit. “Did you see Aunt Katya there?” 443 00:36:23,054 --> 00:36:26,257 Just tie me up, sister. I'm to our there! 444 00:36:26,282 --> 00:36:28,281 You can’t go there. 445 00:36:29,863 --> 00:36:33,175 Did you see Aunt Katya there? Is she still alive? 446 00:36:34,523 --> 00:36:36,608 Come, dear. Go home. 447 00:36:38,286 --> 00:36:40,089 Hush hush. 448 00:36:42,111 --> 00:36:44,389 - Ahhh. And these are our babahali now? “It hurts of course, be patient.” 449 00:36:44,415 --> 00:36:46,693 - How to shoot? “Will the battle be over soon?” 450 00:36:46,718 --> 00:36:49,201 “Yes, your hand will heal.” “They won't kill the commander?” 451 00:36:49,226 --> 00:36:51,227 Hush hush. Well, that’s all. 452 00:36:53,128 --> 00:36:57,829 But the commander will not be killed? Will Aunt Katya be killed? 453 00:36:57,854 --> 00:36:59,578 What are you doing here, kid? 454 00:36:59,603 --> 00:37:02,398 Why did you dismiss the nurses, huh? They will kill, they will not kill! 455 00:37:02,827 --> 00:37:05,159 To dare to think about it, dare you? 456 00:37:05,184 --> 00:37:08,123 I won’t see that you’re the commander’s son, I’ll hear such a thing... 457 00:37:08,148 --> 00:37:09,630 I’ll give you such a belt! 458 00:37:09,655 --> 00:37:11,360 Snot here is no place, kid! 459 00:37:11,385 --> 00:37:16,658 No place! Here one must believe in victory with all his might. Clear? 460 00:37:16,818 --> 00:37:18,049 Clear. 461 00:37:18,512 --> 00:37:20,638 - Do you want our help? - Want. 462 00:37:20,782 --> 00:37:24,836 - Oh, well done. - So it means - then do not dismiss the nurses. 463 00:37:25,136 --> 00:37:27,652 Come on dear, come on. Come on, go. 464 00:37:48,317 --> 00:37:50,772 - Here, uncle, drink. - Thank. 465 00:37:52,681 --> 00:37:55,734 Son, give me some water, eh? 466 00:38:00,175 --> 00:38:02,956 - Where is he going? - Carry to the far bed. 467 00:38:08,491 --> 00:38:10,490 Thank you dear. 468 00:38:19,532 --> 00:38:22,476 Oh, good. Thanks, granddaughter, good. 469 00:38:24,415 --> 00:38:26,414 Maybe something else, uncle. 470 00:38:27,328 --> 00:38:33,161 A letter came to me here, but I don’t see it, so you read it. 471 00:38:48,359 --> 00:38:51,744 They write to you that they love you very much. 472 00:38:52,839 --> 00:38:53,839 Are waiting. 473 00:38:54,653 --> 00:38:58,832 That your cow is healthy and gives a lot of milk. 474 00:38:58,858 --> 00:39:02,059 Wait buddy, cow? What kind of cow? 475 00:39:03,306 --> 00:39:06,375 Well, yours... like that. 476 00:39:07,057 --> 00:39:10,107 Well, this one is... beautiful. 477 00:39:10,173 --> 00:39:13,211 Well, Yegorych, you have to rejoice. 478 00:39:13,402 --> 00:39:15,702 The cow is healthy. 479 00:39:15,830 --> 00:39:17,673 Serge, read on. 480 00:39:17,698 --> 00:39:19,526 - Well, read it. - Here. 481 00:39:19,625 --> 00:39:22,132 And that we will win, they write. 482 00:39:22,529 --> 00:39:25,846 And you will bake a lot of pies. 483 00:39:26,336 --> 00:39:29,718 With cabbage and apples. 484 00:39:30,122 --> 00:39:31,665 Well done, Serge. 485 00:39:31,690 --> 00:39:35,232 Go and read to me, otherwise I won’t make out what is there. 486 00:39:35,257 --> 00:39:37,956 - And read to me. - Me too. 487 00:39:44,310 --> 00:39:46,311 Come on, will I sing to you? 488 00:39:46,827 --> 00:39:48,047 Come on. 489 00:39:55,920 --> 00:39:57,921 In a photograph in a newspaper... 490 00:40:00,801 --> 00:40:03,529 Not clearly depicted 491 00:40:05,107 --> 00:40:08,414 The fighters are still almost children 492 00:40:09,841 --> 00:40:13,286 heroes of world war. 493 00:40:13,916 --> 00:40:18,221 They starred before the fight. 494 00:40:18,737 --> 00:40:22,913 In an embrace, four by the moat. 495 00:40:22,938 --> 00:40:24,782 Watch out! Be patient, be patient. 496 00:40:24,807 --> 00:40:32,558 And there was a blue sky, there was green grass. 497 00:40:40,028 --> 00:40:42,029 _ This is where did you send us to us? 498 00:40:42,237 --> 00:40:43,820 We’ve been getting here for a week. 499 00:40:43,845 --> 00:40:45,534 It seems to be. 500 00:40:46,797 --> 00:40:47,866 Yeah. 501 00:41:01,983 --> 00:41:03,983 Hello, Comrade Commander! 502 00:41:06,279 --> 00:41:08,694 Hello, Katya. 503 00:41:13,119 --> 00:41:14,668 Just fell asleep. 504 00:41:16,411 --> 00:41:19,862 They wanted him in our tent, refused. 505 00:41:23,223 --> 00:41:24,693 Waiting for you. 506 00:41:25,518 --> 00:41:27,928 Katya, I have long wanted, wanted... 507 00:41:42,532 --> 00:41:44,971 I have long wanted to. What am I… 508 00:41:49,383 --> 00:41:53,127 Dad! Aunt Katya, dad has come. 509 00:41:53,398 --> 00:41:56,119 Tell me, how was the Fritz pressed? 510 00:41:56,314 --> 00:41:58,314 There were a lot of them, right? 511 00:41:59,894 --> 00:42:01,022 They got it... 512 00:42:03,845 --> 00:42:05,030 a lot of. 513 00:42:08,081 --> 00:42:11,779 Katya, I wanted to say... 514 00:42:12,302 --> 00:42:18,511 that if there’s nowhere to put the wounded, I’ll say they will collect a second tent. 515 00:42:23,338 --> 00:42:25,649 Comrade Commander, may I go? 516 00:42:26,545 --> 00:42:28,271 I'm on duty. 517 00:42:30,000 --> 00:42:40,000 PeG@SuS Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 518 00:42:55,000 --> 00:43:05,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 519 00:43:20,000 --> 00:43:30,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 520 00:43:00,355 --> 00:43:02,357 Dad, I’m strong at first... 521 00:43:02,382 --> 00:43:04,578 - I wish you good health... - I was afraid. 522 00:43:05,126 --> 00:43:08,805 And then I strongly believed that we would win. 523 00:43:09,513 --> 00:43:11,274 Did I help you with this? 524 00:43:12,913 --> 00:43:14,912 Of course, it helped a lot. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,040 I will always help you. 526 00:43:18,121 --> 00:43:23,133 Am I your assistant now? This... How Rezo? 527 00:43:23,803 --> 00:43:26,903 - Horde... and... - Ordinary. 528 00:43:27,152 --> 00:43:28,783 - Yes? - Yes. 529 00:43:30,383 --> 00:43:33,841 Dad, have you seen what buttons I have on my uniform? 530 00:43:34,103 --> 00:43:37,143 Here, here and here too. 531 00:43:38,703 --> 00:43:42,192 Dad, thanks for the form, who should I say? 532 00:44:04,502 --> 00:44:07,346 At war, son, I still have to say thank you. 533 00:44:41,856 --> 00:44:44,331 - Oh, look squirrel, look. - I wish you good health! 534 00:44:44,358 --> 00:44:46,356 And it’s not too early for you to shave. 535 00:44:46,848 --> 00:44:48,848 What are you planning on a date? 536 00:44:49,760 --> 00:44:51,134 I'm a soldier! 537 00:44:55,411 --> 00:44:57,594 But the soldiers do not go on a date. 538 00:44:59,557 --> 00:45:02,110 Look, be careful soldier, do not cut yourself, mmm? 539 00:45:11,115 --> 00:45:12,721 - I think that here. - Yeah. Yes. 540 00:45:13,278 --> 00:45:19,567 Ordinarovets regiment commander arrived to serve. 541 00:45:19,692 --> 00:45:23,411 Comrade Commander, what will be my task for today? 542 00:45:24,565 --> 00:45:26,375 Ordinarovets - he, then who am I? 543 00:45:26,533 --> 00:45:29,762 Rezo Rejoice, now until the end of the war you will rest. 544 00:45:32,441 --> 00:45:34,442 But you really need you, brother. 545 00:45:34,861 --> 00:45:36,985 There is a very important assignment for you. 546 00:45:37,414 --> 00:45:40,624 Now the car with mail will come, it is necessary to smash it by mouth. 547 00:45:41,028 --> 00:45:43,800 - Can you handle it? - Have a handle! 548 00:45:44,424 --> 00:45:46,781 - Comrade Commander. - Come on. 549 00:45:46,806 --> 00:45:50,907 Check this out! Soon he will command. Orderly! 550 00:45:51,329 --> 00:45:52,545 What is it with you? 551 00:45:52,839 --> 00:45:56,778 Yes, nonsense, shaving - hooked a little, comrade commander! 552 00:45:58,553 --> 00:46:01,232 Well, bullshit, so bullshit, obey the order! 553 00:46:02,926 --> 00:46:04,587 Have a run! 554 00:46:07,294 --> 00:46:09,293 ... The bag is too big only. 555 00:46:17,766 --> 00:46:21,461 I wish you good health, Comrade Mikheev. Have you brought the mail? 556 00:46:21,486 --> 00:46:24,356 Well, great. Mail? He brought it. 557 00:46:25,175 --> 00:46:26,348 And why do you need it? 558 00:46:26,889 --> 00:46:31,426 I am the orderly of the regiment commander, Seryozha Shishkin. 559 00:46:31,712 --> 00:46:36,174 I follow the order of the commander. Arrived to receive mail. 560 00:46:36,199 --> 00:46:39,277 - Wow! Wow! “There, how does it mean!” Well done. 561 00:46:40,022 --> 00:46:44,338 You are now obtained after the regiment commander and the cook, are you the most important with us? 562 00:46:45,263 --> 00:46:48,044 Before you now any soldier will dance. 563 00:46:48,635 --> 00:46:50,601 - Like this? - But look. 564 00:46:51,684 --> 00:46:53,404 - Petrov! - I AM. 565 00:46:53,515 --> 00:46:55,516 But do not you dance a lady? 566 00:46:56,577 --> 00:46:57,653 Mistress? 567 00:46:58,830 --> 00:47:03,852 Mistress, mistress, madam lady. 568 00:47:05,319 --> 00:47:06,944 Wow. 569 00:47:09,559 --> 00:47:11,561 Hold on! 570 00:47:13,442 --> 00:47:15,443 Looks like you carried mail? 571 00:47:16,411 --> 00:47:18,662 - Mail, post, mail, mail. - Yes, since the age of five I play it. 572 00:47:18,686 --> 00:47:20,661 - In the trench. - That's how much you need to study on it. 573 00:47:20,686 --> 00:47:24,097 - Oh, Serge. - Mail, post, mail, mail. 574 00:47:24,372 --> 00:47:27,014 I wish you good health, I brought letters. 575 00:47:27,396 --> 00:47:28,430 Mail! 576 00:47:28,455 --> 00:47:30,153 - What is your name? - Seryozha. 577 00:47:30,178 --> 00:47:32,933 Oh, Serge, well done! Come on, so. 578 00:47:33,082 --> 00:47:37,466 - Karasev?... - So... Barannikov, so... Yurevich is a soldier. 579 00:47:38,430 --> 00:47:44,890 Hold Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko ... On, Yurchenko, faster! So, what is this? 580 00:47:45,816 --> 00:47:48,042 And why Artemenko do not give the letter, huh? 581 00:47:49,052 --> 00:47:51,051 I got it. 582 00:47:51,575 --> 00:47:53,575 You, my good one, come on! 583 00:47:53,892 --> 00:47:55,726 But do not you dance? 584 00:47:55,751 --> 00:47:57,718 ABOUT! Dance, dance! Well, come on. Oops! Come on! Come on! 585 00:47:57,743 --> 00:47:59,185 Artemenko, to the letter. 586 00:48:10,360 --> 00:48:12,160 Our boyfriend! 587 00:48:29,256 --> 00:48:30,726 Op. 588 00:48:33,070 --> 00:48:36,473 So yeah. 589 00:48:47,928 --> 00:48:49,459 Yeah. 590 00:48:51,821 --> 00:48:53,191 Not high. 591 00:49:01,946 --> 00:49:05,086 So... wow! 592 00:49:10,509 --> 00:49:12,247 What is it? 593 00:49:27,481 --> 00:49:29,309 - Thank you, Petrovich. - Come on, thanks. 594 00:49:29,595 --> 00:49:33,554 - Oh, well done... Thank you. - Uncle Andrey, Uncle Andrey. 595 00:49:33,579 --> 00:49:35,934 Petrovich, well, what did you put, well? Let's. 596 00:49:35,959 --> 00:49:41,309 Uncle Andrey, Uncle Andrey, I just saw... there, there is someone there. 597 00:49:41,334 --> 00:49:42,490 Where? 598 00:49:42,568 --> 00:49:45,659 - Kopna... And there is a leg. Yes... - Leg? Good. 599 00:49:45,800 --> 00:49:46,900 In a haystack. 600 00:49:46,925 --> 00:49:48,614 - Do you want some bread? - Yes, I do not want a bread. 601 00:49:49,284 --> 00:49:51,636 - Well, Uncle Andrey! - What leg? 602 00:49:51,739 --> 00:49:54,097 - Well, in a haystack. - I saw it for sure? 603 00:49:54,327 --> 00:49:55,281 Do not seem? 604 00:49:55,306 --> 00:49:58,172 Precisely, I saw a boot. Yes, it didn’t seem to me. 605 00:49:58,471 --> 00:50:02,143 I saw a leg in a haystack. Well let's go! 606 00:50:02,464 --> 00:50:05,759 Okay, fighters, let's go. You need to check. 607 00:50:05,784 --> 00:50:07,341 Yes, I need to check. 608 00:50:07,844 --> 00:50:08,915 Well done. 609 00:50:08,956 --> 00:50:11,534 Come on, let's go quickly, we’re not far away. Let's go. 610 00:50:11,930 --> 00:50:14,350 Uncle Andrey, can I come with you? 611 00:50:14,903 --> 00:50:17,345 I only know the same stack. 612 00:50:17,704 --> 00:50:21,093 U, fighter, let's go! 613 00:50:21,592 --> 00:50:22,702 Yeah. 614 00:50:22,728 --> 00:50:25,473 - Come on. Follow me guys! - Well, Petrovich, look. 615 00:50:25,498 --> 00:50:27,123 I then milk. 616 00:50:27,148 --> 00:50:29,229 Where are you guys? And eat, lads, well? 617 00:50:34,062 --> 00:50:36,450 - Hello. - Hello. 618 00:50:36,475 --> 00:50:37,705 Let's give a ride? 619 00:50:37,730 --> 00:50:39,466 Oh, thank you. 620 00:50:39,491 --> 00:50:41,147 Wow how many vitamins scored. 621 00:50:41,172 --> 00:50:44,257 Yes, they found a whole bush of currant in the forest. 622 00:50:44,538 --> 00:50:46,809 Now all our wounded will recover. 623 00:50:47,142 --> 00:50:48,534 Of course. 624 00:50:48,935 --> 00:50:52,420 And this is Seryozha, he also needs vitamins. 625 00:50:52,674 --> 00:50:54,673 Thanks, Kate. 626 00:50:58,475 --> 00:51:00,474 Sing, we'll go, no? 627 00:51:04,637 --> 00:51:08,843 Our gasoline does not digest American technology. She is weak for him. 628 00:51:11,190 --> 00:51:12,765 Komarik... 629 00:51:13,540 --> 00:51:15,539 - Thanks, Rita. - You're welcome. 630 00:51:16,935 --> 00:51:21,697 Comrade Commander, you must be waiting for your wife at home, right? 631 00:51:22,152 --> 00:51:24,932 No, I didn’t manage to get it. 632 00:51:26,216 --> 00:51:27,382 Well so? 633 00:51:28,199 --> 00:51:29,961 You are a prominent man. 634 00:51:29,986 --> 00:51:32,223 Such long in bachelors do not linger. 635 00:51:32,794 --> 00:51:35,443 Somehow it did not work out. 636 00:51:35,572 --> 00:51:37,335 - Ah. - Peter! 637 00:51:37,360 --> 00:51:42,072 AND? Comrade commander, in general, to clean the carburetor, alcohol would be necessary. 638 00:51:42,097 --> 00:51:44,155 Would you order it, huh? 639 00:51:46,021 --> 00:51:47,861 Oh! 640 00:51:47,886 --> 00:51:52,250 Give all of you alcohol! Yesterday, the gunners requested to wipe the axles. 641 00:51:52,983 --> 00:51:55,807 So a universal tool, comrade commander. 642 00:52:37,318 --> 00:52:39,856 Oh hee hee. Thank you, Comrade Commander. 643 00:52:39,881 --> 00:52:41,881 - Bye. - Bye. 644 00:52:44,925 --> 00:52:47,481 “Goodbye, Comrade Commander.” - Goodbye, Katya. 645 00:52:54,291 --> 00:52:56,290 Comrade Commander, your order has been executed. 646 00:52:56,395 --> 00:52:58,885 - Please with me. - Yeah. 647 00:53:01,845 --> 00:53:03,845 Wait a minute. Go here. 648 00:53:03,870 --> 00:53:05,869 Over there. In the middle of that. 649 00:53:05,894 --> 00:53:07,232 Where? To stand! 650 00:53:08,430 --> 00:53:11,527 Sit here and don’t go anywhere. You understood me? 651 00:53:11,663 --> 00:53:12,949 I get it. 652 00:53:15,546 --> 00:53:16,862 Behind me! 653 00:53:22,086 --> 00:53:25,916 Maybe the kid got it wrong? Throw a grenade so as not to bother. 654 00:53:25,941 --> 00:53:30,308 What if Manka and Vanka are there? That... Not good. 655 00:53:31,577 --> 00:53:34,897 - Now we will check it. - In the old grandfather way. 656 00:53:35,279 --> 00:53:39,155 - What is it like? “Just like a fox is being smoked from a hole.” 657 00:53:39,898 --> 00:53:42,990 Well? Cover Zhora, Vanya is behind me! 658 00:53:43,015 --> 00:53:44,178 There is. 659 00:54:09,331 --> 00:54:11,331 Do not shoot! 660 00:54:22,537 --> 00:54:24,538 Hold that one. 661 00:54:26,767 --> 00:54:28,767 What is it? 662 00:54:30,711 --> 00:54:33,743 - Wow! - That's the fox! 663 00:54:36,043 --> 00:54:38,044 That's the fox! 664 00:54:39,889 --> 00:54:41,887 Hand hoh guys! 665 00:54:45,014 --> 00:54:49,695 And I would have grabbed him by the boot, he would have crashed! 666 00:54:49,816 --> 00:54:50,881 Hero! 667 00:54:50,906 --> 00:54:54,074 Well, okay, you can do it without me. 668 00:54:54,099 --> 00:54:56,884 I have things to do. I still have letters to wear. 669 00:54:57,834 --> 00:54:59,407 Things with him! 670 00:54:59,432 --> 00:55:04,093 Go ahead. Go-go, Hitler-kaput. Come on! 671 00:55:05,534 --> 00:55:10,899 Artemenko, Artemenko, Artemenko, Artemenko! 672 00:55:10,924 --> 00:55:12,927 Serezha, he is no more. 673 00:55:37,016 --> 00:55:41,991 Thus, with the help of a fighter Sergei Shishkin, two enemy scouts were neutralized, 674 00:55:42,252 --> 00:55:45,224 which were supposed to adjust the fire of the Nazi batteries. 675 00:55:45,249 --> 00:55:47,742 Wow? Seryozha did not say a word to me. 676 00:55:47,767 --> 00:55:50,711 Well, modesty adorns a young fighter. 677 00:55:54,557 --> 00:56:00,140 Comrade Commander, your task has been completed, all mail has been delivered. 678 00:56:00,164 --> 00:56:01,548 Well done, son. 679 00:56:02,640 --> 00:56:05,699 Well, what are you with me, as a little one? 680 00:56:06,247 --> 00:56:09,381 I am a soldier like everyone else. 681 00:56:09,473 --> 00:56:15,854 And in general, to me, like any orderly, I should. 682 00:56:15,879 --> 00:56:18,963 This is... Officer's name. 683 00:56:19,990 --> 00:56:22,237 And a machine gun fire. 684 00:56:23,237 --> 00:56:25,483 - He is humble with us. - Yeah. 685 00:56:25,508 --> 00:56:27,189 Soon he will require a gun. 686 00:56:30,315 --> 00:56:36,443 It will be for you - and the officer’s name, and the machine gun, and the gun, only grow up. 687 00:56:36,905 --> 00:56:39,655 There is other news for us. Look... 688 00:56:41,020 --> 00:56:45,648 Permission has come to me to be your father, and to you my son. Here is the printed paper. 689 00:56:46,845 --> 00:56:51,795 - Wow, dad. - Come on, let's go to Katya together. 690 00:56:52,026 --> 00:56:54,520 “She always worries about me like that.” - Yes? 691 00:56:54,808 --> 00:56:57,521 And for you too. I saw her. 692 00:56:57,839 --> 00:56:59,975 Once even cried. 693 00:57:01,007 --> 00:57:02,862 When are you... this. 694 00:57:03,219 --> 00:57:06,678 Well, you... they almost hurt. 695 00:57:07,038 --> 00:57:08,038 Yes? 696 00:57:08,869 --> 00:57:11,783 Well, maybe a speck hit her eye? 697 00:57:11,809 --> 00:57:15,253 No, no, not a speck, I know for sure. 698 00:57:15,278 --> 00:57:17,736 Well, let's go. 699 00:57:18,259 --> 00:57:21,730 Well, well, I'm taking you to Katya. 700 00:57:21,936 --> 00:57:23,103 Good luck 701 00:57:36,329 --> 00:57:38,161 Where is aunt Katya? 702 00:57:38,186 --> 00:57:42,466 Aunt Katya? Ah... there, by the river. 703 00:57:42,571 --> 00:57:45,542 Come on, dad, rather, let's go. 704 00:58:08,606 --> 00:58:10,606 Katya, this is for you. 705 00:58:16,654 --> 00:58:18,653 Aunt Katya. 706 00:58:19,123 --> 00:58:21,124 - Quiet, quiet, quiet, quiet. “You are all dirty.” 707 00:58:23,996 --> 00:58:25,995 And here it’s dirty. 708 00:58:27,338 --> 00:58:30,956 Thank you, but you know, I somehow love more 709 00:58:31,607 --> 00:58:34,526 nettle, wormwood, here is the plantain pharmaceutical. 710 00:58:34,551 --> 00:58:35,947 No buts. 711 00:58:36,177 --> 00:58:39,996 After the war, all the flowers of the world are at your feet. 712 00:58:41,072 --> 00:58:44,847 Quiet, Quiet, Quiet. Where are you smeared? Grimy all. Quiet. 713 00:58:48,441 --> 00:58:51,364 Take the flowers. Give the tunic. 714 00:58:51,556 --> 00:58:54,416 You try, take it away. 715 00:58:56,956 --> 00:58:59,264 - Hello, Aunt Katya. - Seryozha... 716 00:59:00,085 --> 00:59:03,695 And I'm not alone. I am with daddy. Dad! 717 00:59:04,171 --> 00:59:07,305 Dad! Dad! 718 00:59:14,467 --> 00:59:17,997 Egor Maksimovich... Egor Maksimych. 719 00:59:21,214 --> 00:59:23,215 Egor Maksimych. 720 00:59:24,684 --> 00:59:26,683 Egor Maksimych. 721 00:59:30,554 --> 00:59:32,362 Egor Maksimych. 722 00:59:33,529 --> 00:59:36,590 Egor Maksimych, Egor Maksimych, 723 00:59:36,615 --> 00:59:39,601 Egor Maksimych. I brought you ammo. 724 00:59:39,626 --> 00:59:43,747 - Are you here? What? - Open your mouth wider, the ear will not hurt. 725 00:59:43,953 --> 00:59:45,856 Get down. So, Seryozha. 726 00:59:46,062 --> 00:59:48,061 For patrons, of course, thank you, 727 00:59:48,253 --> 00:59:51,555 but better, shuruy you now to the commander in the dugout. 728 00:59:52,998 --> 00:59:54,729 So… 729 00:59:54,810 --> 00:59:58,450 Fighter Shishkin, follow the order! 730 00:59:59,279 --> 01:00:02,630 Private in the dugout step march! 731 01:00:03,190 --> 01:00:05,189 Have a run! 732 01:00:06,633 --> 01:00:10,638 Third! Third, as you hear me, reception! I am the first! 733 01:00:12,882 --> 01:00:14,640 God knows what! 734 01:00:14,665 --> 01:00:17,463 The third clip must be moved to the 12th square. 735 01:00:18,542 --> 01:00:20,783 - Third. - Communication restored? 736 01:00:21,065 --> 01:00:25,036 No, comrade commander. The cable is broken, we have already sent two of us. 737 01:00:26,843 --> 01:00:28,846 The German sniper planted here. 738 01:00:28,871 --> 01:00:31,412 Here the plot is this - you will not slip. Everything is in full view. 739 01:00:34,742 --> 01:00:36,741 Provide a connection. That's an order! 740 01:00:38,869 --> 01:00:40,869 Have a connection. 741 01:00:46,235 --> 01:00:48,723 Third, third, I am the first, reception. 742 01:00:49,700 --> 01:00:51,533 Third, third, reception. 743 01:01:25,348 --> 01:01:27,824 Uncle, dear. 744 01:01:31,518 --> 01:01:33,518 Ugh. 745 01:01:33,687 --> 01:01:36,583 Uncle, uncle, 746 01:01:37,149 --> 01:01:39,148 Alive in the trench, they’ll kill. 747 01:01:39,752 --> 01:01:42,956 I am small. It won’t hit me. 748 01:01:44,863 --> 01:01:50,973 Uncle, dear, just tell me how to make this wire? 749 01:01:51,529 --> 01:01:53,028 Uncle... 750 01:01:58,476 --> 01:02:01,103 Connect the two wires. 751 01:02:12,679 --> 01:02:14,678 Third, third, I am the first - a reception. 752 01:02:21,573 --> 01:02:23,902 Third, third, I am the first, reception. 753 01:02:26,029 --> 01:02:27,696 There is a connection, comrade commander. 754 01:02:35,550 --> 01:02:38,455 This is the constellation Ursa Major. 755 01:02:39,104 --> 01:02:41,644 If you mentally connect these stars, 756 01:02:42,986 --> 01:02:44,941 it turns out the silhouette of a bear. 757 01:02:46,496 --> 01:02:49,763 And a little higher - Ursa Minor. 758 01:02:54,866 --> 01:02:57,342 So they are mom and daughter? 759 01:02:58,316 --> 01:03:01,298 Where is their dad? At war? 760 01:03:01,732 --> 01:03:03,730 And are they waiting for him? 761 01:03:04,365 --> 01:03:06,364 May be. Hold on. 762 01:03:09,793 --> 01:03:13,900 He will win, break the Fritz. 763 01:03:14,935 --> 01:03:17,174 He will definitely return to them. 764 01:03:17,738 --> 01:03:20,794 And again they will all be together. 765 01:03:20,819 --> 01:03:24,083 Yes, it would be nice. 766 01:03:29,072 --> 01:03:30,910 And how do people get married? 767 01:03:31,067 --> 01:03:33,068 To be together all the time? 768 01:03:35,109 --> 01:03:37,389 Well, they fall in love first. 769 01:03:38,357 --> 01:03:40,713 Then they understand that they cannot live without each other. 770 01:03:42,003 --> 01:03:44,002 And falling in love, how is it? 771 01:03:45,140 --> 01:03:48,181 Love, such a brother is a tricky thing. 772 01:03:49,006 --> 01:03:53,108 - She is very different. “Sometimes, it's like joy, like happiness.” 773 01:03:54,144 --> 01:03:56,674 And sometimes, suffering alone is like a disease. 774 01:03:56,699 --> 01:03:58,701 Man neither eats nor drinks. 775 01:03:58,726 --> 01:04:01,749 - How's the disease? - Yes .. Doesn’t sleep... 776 01:04:02,774 --> 01:04:04,497 Disease. 777 01:04:04,726 --> 01:04:06,712 - Like a disease. - Yes. 778 01:04:13,727 --> 01:04:15,083 Yeah. 779 01:04:16,267 --> 01:04:19,825 Now, now, dear, we will bandage you. Everything will be fine. 780 01:04:19,850 --> 01:04:23,106 Aunt Katya, Aunt Katya, faster faster, there dad got sick. 781 01:04:23,516 --> 01:04:26,508 - What happened? How sick? - Yes, it’s really bad for him. 782 01:04:26,684 --> 01:04:30,857 Neither eats nor drinks, cannot sleep. Let's go faster. 783 01:04:30,882 --> 01:04:32,426 So, now ... Wait, wait! 784 01:04:32,451 --> 01:04:34,233 - Faster! - Wait, now, wait. 785 01:04:34,258 --> 01:04:36,904 - Aunt Katya, faster. “Much faster?” Now. 786 01:04:37,597 --> 01:04:38,898 - Now. - Faster. 787 01:04:38,923 --> 01:04:40,706 Now Serezhenka, wait. 788 01:04:41,230 --> 01:04:44,041 Faster, Aunt Katya, faster, faster! 789 01:04:44,633 --> 01:04:46,030 I am running. 790 01:04:46,332 --> 01:04:50,264 Faster, Aunt Katya. It’s bad for him at all. 791 01:04:57,991 --> 01:05:01,111 - Comrade commander, comrade commander. - Look at me. Open your eyes. 792 01:05:02,095 --> 01:05:05,710 Open your mouth, show your throat. Where, where does it hurt? Where? 793 01:05:05,735 --> 01:05:08,252 Sergeant Vasiliev, set aside a physical examination! 794 01:05:09,093 --> 01:05:10,807 Nowhere does it hurt, I don’t understand anything. 795 01:05:10,831 --> 01:05:14,467 How does it hurt? You are not there, you can’t drink, don’t sleep. 796 01:05:14,898 --> 01:05:17,298 - Why do you think so? - K-how? Seryozha .. 797 01:05:20,754 --> 01:05:22,612 Seryozha, come here! 798 01:05:26,151 --> 01:05:29,212 Katya, I'm sorry that worried in vain. 799 01:05:30,147 --> 01:05:32,412 May I eat and drink. 800 01:05:33,737 --> 01:05:34,737 Here to sleep ... 801 01:05:35,630 --> 01:05:39,911 He would have slept - only once. 802 01:05:40,356 --> 01:05:42,631 And it’s Seryozha, it seems on coming up with. 803 01:05:46,117 --> 01:05:48,770 This is us, in general how to say… 804 01:05:50,692 --> 01:05:53,465 Kate! Ser ... 805 01:06:01,953 --> 01:06:03,129 Kate! 806 01:06:03,154 --> 01:06:05,153 You take the other side. 807 01:06:07,217 --> 01:06:09,215 Mikhalych .... 808 01:06:26,764 --> 01:06:28,171 Hello. 809 01:06:28,426 --> 01:06:30,424 Hooray! Dogs! 810 01:06:31,122 --> 01:06:33,390 Ay, on, running, golden! 811 01:06:34,489 --> 01:06:37,195 Dogs? Uncle Rezo, dogs! 812 01:06:37,220 --> 01:06:39,476 - Yeah, dogs. - Wow what. 813 01:06:39,554 --> 01:06:41,935 This is Seryozha. Our son is a regiment. 814 01:06:42,395 --> 01:06:44,322 Rather, the son of the regiment commander. 815 01:06:44,347 --> 01:06:46,696 Good, good doggie. 816 01:06:46,761 --> 01:06:51,868 I'm an Ordinarian assistant commander like Rezo. 817 01:06:52,247 --> 01:06:54,247 Clear. And I'm Kolya. 818 01:06:54,431 --> 01:06:56,429 Instructor for these dogs. 819 01:06:57,555 --> 01:06:59,554 And you, then, their commander? 820 01:07:01,397 --> 01:07:04,056 - Commander, commander. - It is possible and, so to speak. 821 01:07:04,261 --> 01:07:08,270 Well I follow them, feed them, I train. Well, educate, then. 822 01:07:08,295 --> 01:07:09,864 - Go here. - Will you help us? 823 01:07:09,889 --> 01:07:13,028 - Meet this very important one. - Dick. 824 01:07:13,242 --> 01:07:14,792 He, brother, you know how smart. 825 01:07:15,031 --> 01:07:18,410 When it finds wounded, if a fighter unconscious, he begins to lick it. 826 01:07:18,435 --> 01:07:20,712 And until then licks until he regains consciousness. 827 01:07:20,847 --> 01:07:22,888 And there she is - Avakius. 828 01:07:25,200 --> 01:07:29,501 He goes to the wounded and sideways pivots on which medical bag. 829 01:07:29,803 --> 01:07:33,305 So that a fighter can get a bandage and a wound to bandage. Well, until the orderlies come up. 830 01:07:33,488 --> 01:07:37,480 And you can a little bit ride on a sled. 831 01:07:38,755 --> 01:07:41,928 Well ... if Dick doesn't mind ... Let's go. 832 01:07:42,228 --> 01:07:44,228 You can ... you can ride. 833 01:07:45,759 --> 01:07:48,334 You do not mind? Can? 834 01:07:48,551 --> 01:07:52,264 - Yes, he does not mind. - He does not mind, he is even very happy. 835 01:07:52,526 --> 01:07:54,099 Well then get in. 836 01:07:54,442 --> 01:07:55,888 Come on ... 837 01:07:58,118 --> 01:08:00,069 - Comrade Vasiliev? “Listen, Comrade Commander.” 838 01:08:00,094 --> 01:08:02,111 - Comrade Sergeant Vasiliev. “Yes, Comrade Major.” 839 01:08:02,136 --> 01:08:04,979 Katya, wait! I AM! Yah! 840 01:08:05,229 --> 01:08:07,639 - But, but! “Where is your headquarters?” To report to me. 841 01:08:07,664 --> 01:08:10,086 Headquarters, over there. Behind the tent. 842 01:08:17,373 --> 01:08:19,374 Wait! Aah! 843 01:08:19,399 --> 01:08:21,398 Seryozha! Hold on tight. 844 01:08:21,423 --> 01:08:22,917 - Horse. - Wait! 845 01:08:22,942 --> 01:08:25,363 Aah! Wait! 846 01:08:27,352 --> 01:08:30,085 - Where?! - Dad! 847 01:08:30,902 --> 01:08:32,583 Dad! 848 01:08:32,681 --> 01:08:34,386 There is a minefield. 849 01:08:35,307 --> 01:08:37,306 Ahh. Wait. 850 01:08:37,576 --> 01:08:40,802 Start, Vitya, the motorcycle. Start up, Vitya. 851 01:08:44,107 --> 01:08:45,166 Hold on! 852 01:08:46,803 --> 01:08:49,399 - How did that happen? - Mines! 853 01:08:51,477 --> 01:08:54,849 Oh, wait! Wait! 854 01:08:55,514 --> 01:08:57,097 Seryozha. 855 01:08:57,717 --> 01:08:59,716 Ahhh. 856 01:09:01,183 --> 01:09:02,584 Seryozha. 857 01:09:02,609 --> 01:09:03,964 Aah! 858 01:09:04,605 --> 01:09:05,840 Seryozha. 859 01:09:08,184 --> 01:09:11,468 - Seryozha, are you safe? AND? - Intact, Uncle Rezo. 860 01:09:17,041 --> 01:09:18,182 Wait! 861 01:09:20,706 --> 01:09:24,357 I have long wanted to say. I AM … 862 01:09:27,507 --> 01:09:30,307 you ... I will ... 863 01:09:34,013 --> 01:09:35,378 you really ... 864 01:09:35,772 --> 01:09:37,697 And you? 865 01:09:42,986 --> 01:09:44,297 Well yes. 866 01:09:46,272 --> 01:09:47,876 No not like this. 867 01:09:51,239 --> 01:09:53,404 Seryozha loves you very much. 868 01:09:55,189 --> 01:09:56,402 Be me ... 869 01:09:58,019 --> 01:10:00,021 Seryozha mom. 870 01:10:02,744 --> 01:10:04,273 You are welcome. 871 01:10:12,840 --> 01:10:15,979 “Good morning, Comrade Major.” - Permission to apply? 872 01:10:17,554 --> 01:10:19,646 You have a package from the division headquarters. 873 01:10:20,195 --> 01:10:21,385 Is free. 874 01:10:22,425 --> 01:10:23,696 There is. 875 01:10:35,927 --> 01:10:37,781 We speak tomorrow, Katya. 876 01:10:53,212 --> 01:10:55,499 Look, the boots get wet then. Hear 877 01:11:00,207 --> 01:11:02,492 Come on, son. Come on, come on. 878 01:11:49,590 --> 01:11:50,793 Good afternoon. 879 01:11:50,818 --> 01:11:52,414 - Hello. - Hello. 880 01:11:52,439 --> 01:11:54,639 - Hello. - Hello, Grandma. 881 01:11:54,664 --> 01:11:56,663 - Hello, mother. - God. 882 01:11:57,146 --> 01:11:58,332 Good afternoon. 883 01:11:58,357 --> 01:12:03,073 Well, Really already children began to take in army. 884 01:12:03,169 --> 01:12:07,365 Yes, no, ... this is the son of a regiment. Our pupil. 885 01:12:07,704 --> 01:12:09,520 I will feed you now. 886 01:12:09,545 --> 01:12:11,999 Thank you mother, don’t worry. We have everything with us. 887 01:12:12,347 --> 01:12:15,294 Well, you don’t have hot potatoes. 888 01:12:15,319 --> 01:12:17,321 That is yes. Hehe. 889 01:12:17,346 --> 01:12:19,204 - Let's. - Thank. 890 01:12:19,379 --> 01:12:20,754 To health. 891 01:12:20,818 --> 01:12:23,535 And what do you have there? Cellar? 892 01:12:23,904 --> 01:12:27,689 Yes, no ... German bomb. 893 01:12:28,294 --> 01:12:29,789 Fool, healthy! 894 01:12:29,814 --> 01:12:33,477 The ceiling, floor - pierced, but did not explode. 895 01:12:34,104 --> 01:12:36,793 So we closed the hole. 896 01:12:38,421 --> 01:12:40,423 So is she there now? 897 01:12:41,942 --> 01:12:43,541 Well, where can she be? 898 01:12:46,676 --> 01:12:49,419 Minesmen here, fast! All is lively from home! 899 01:12:49,444 --> 01:12:51,951 - Quickly! - Come on, move faster! 900 01:12:51,976 --> 01:12:54,455 - Faster! Let's go to. - Let's go to! 901 01:12:56,251 --> 01:12:58,250 Come on faster! 902 01:13:01,338 --> 01:13:03,022 And what is this breed? 903 01:13:03,047 --> 01:13:05,046 This is our village breed. 904 01:13:05,071 --> 01:13:08,119 - The dead end is called. - We have them, you know, how smart. 905 01:13:08,188 --> 01:13:10,804 And paws, look what! You see? 906 01:13:10,829 --> 01:13:14,261 And the teeth! Dead end, show your teeth. 907 01:13:14,420 --> 01:13:18,661 One, two, four. How much? 908 01:13:18,762 --> 01:13:22,016 The war will end, we are with him we’ll go to the wolves. 909 01:13:22,041 --> 01:13:24,011 He is not afraid of anything at all. 910 01:13:24,036 --> 01:13:27,780 I would also go to the front. Yes, my grandfather does not let me. 911 01:13:34,953 --> 01:13:37,086 Reason, take the people. We are leaving. 912 01:13:43,731 --> 01:13:47,158 Dad when i have will be a real gun? 913 01:13:47,320 --> 01:13:49,478 Let me check .... AND? 914 01:13:50,892 --> 01:13:53,004 This one is better than the real one. 915 01:13:53,712 --> 01:13:55,749 Look! Named, registered. 916 01:14:14,955 --> 01:14:16,544 Seryozha. 917 01:14:20,663 --> 01:14:22,706 Uncle Rezo. Uncle Rezo. 918 01:14:22,731 --> 01:14:26,746 Earring, how are you? Int Where does it hurt? What hurts? 919 01:14:26,771 --> 01:14:29,867 - Comrade Commander. - What? Dad, dad. 920 01:14:29,892 --> 01:14:31,593 - He needs a bandage. - Comrade Commander! 921 01:14:31,618 --> 01:14:33,319 Do not! What is there? 922 01:14:33,344 --> 01:14:37,558 Mine. Explosive milestone scattered in a wave. Reason ... 923 01:14:37,583 --> 01:14:40,127 Dad, dad, there is Uncle Rezo. 924 01:14:42,286 --> 01:14:44,011 Comrade Commander, you need to go to the medical unit. 925 01:14:44,143 --> 01:14:47,119 - I’ll manage. - Take care of the wounded and ... 926 01:14:49,269 --> 01:14:51,495 - The rest continue to move. - There is! 927 01:14:52,049 --> 01:14:54,049 - Keep moving! - We continue to move! 928 01:14:54,406 --> 01:14:56,405 Earring in a convoy! 929 01:14:56,430 --> 01:14:58,431 Dad, I want with you! Dad! 930 01:15:04,175 --> 01:15:06,909 Comrade General fighters laughed. 931 01:15:06,934 --> 01:15:08,721 I'm here report made up, look? 932 01:15:08,746 --> 01:15:13,034 Do not even ask. You know, it's hard for everyone. Carts are lagging behind. 933 01:15:14,027 --> 01:15:18,705 Comrade General Permit me to contact Comrade Major. 934 01:15:19,701 --> 01:15:21,700 Permission, please! 935 01:15:22,605 --> 01:15:24,606 Comrade regiment commander. 936 01:15:25,505 --> 01:15:30,919 Orderly Sergey Shishkin to receive The combat mission has arrived. 937 01:15:31,189 --> 01:15:34,157 What will be my task for today? 938 01:15:35,180 --> 01:15:37,187 That's what fighter Shishkin, 939 01:15:38,132 --> 01:15:39,697 I will send you 940 01:15:40,696 --> 01:15:44,291 in the second company check uniforms and equipment. Can you handle it? 941 01:15:44,626 --> 01:15:46,504 - Have a handle! - Follow! 942 01:15:52,712 --> 01:15:53,907 Serge. 943 01:15:56,374 --> 01:15:58,845 Collective farm ditties. 944 01:16:01,327 --> 01:16:05,490 Comrade Commander, Build Fighters for check. 945 01:16:05,515 --> 01:16:07,513 Earring ... 946 01:16:07,745 --> 01:16:09,745 Our fighters were waiting for you! 947 01:16:12,547 --> 01:16:15,762 Serge, look, what do i have, huh? 948 01:16:16,136 --> 01:16:19,343 Trophy Chocolate! Wow. Delicious say huh? 949 01:16:19,598 --> 01:16:23,290 Come on, we'll have tea with you, huh? With a chocolate bar. 950 01:16:24,938 --> 01:16:29,478 - I follow the commander’s order, - Comrade Kuznetsov. 951 01:16:29,940 --> 01:16:32,284 Build fighters to test! 952 01:16:34,187 --> 01:16:36,575 Soldiers get up! Stand up! 953 01:16:40,900 --> 01:16:42,899 Come on, come on. 954 01:16:53,916 --> 01:16:58,148 Rota, who has torn boots? Step forward! 955 01:17:15,488 --> 01:17:18,371 Tell me, do you know how to write? 956 01:17:19,847 --> 01:17:21,848 Well ... I can. 957 01:17:23,102 --> 01:17:26,122 Then write down the names who do not have boots. 958 01:17:27,547 --> 01:17:29,150 There is. 959 01:17:35,363 --> 01:17:37,362 So, Serezha found his mother for himself. 960 01:17:38,294 --> 01:17:39,998 Well done, man, congratulations. 961 01:17:40,023 --> 01:17:42,651 You would never dare yourself I would probably. 962 01:17:45,183 --> 01:17:48,088 - Comrade General. - What, already? 963 01:17:49,276 --> 01:17:50,384 So… 964 01:17:51,197 --> 01:17:55,853 Well, report how you obeyed the order regiment commander, orderly Seryozha Shishkin. 965 01:18:01,110 --> 01:18:02,166 Wow! 966 01:18:02,191 --> 01:18:04,190 Yes, there are more than half of the company. 967 01:18:04,389 --> 01:18:06,634 That's right, Comrade General! 968 01:18:07,470 --> 01:18:10,039 Well major will have to sign your application. 969 01:18:10,629 --> 01:18:13,266 How will arrive cart, you first. 970 01:18:13,345 --> 01:18:16,920 “Thank you, Comrade General.” “Your orderly is a strong guy.” 971 01:18:18,448 --> 01:18:20,268 Any more requests? 972 01:18:20,654 --> 01:18:23,308 “Yes, comrade general.” - I'm listening. 973 01:18:23,605 --> 01:18:26,867 Let your general permission 974 01:18:27,400 --> 01:18:31,009 to marry my dad and our kate. 975 01:18:35,403 --> 01:18:36,861 Well, I give ... 976 01:18:38,361 --> 01:18:39,916 Is free. 977 01:18:40,320 --> 01:18:41,390 There is! 978 01:18:56,269 --> 01:18:57,863 - Dad? - W? 979 01:18:57,951 --> 01:19:02,996 And the truth is that soon our division will hand the guards banner? 980 01:19:03,182 --> 01:19:05,508 Yes. Now our division will be a guard. 981 01:19:06,316 --> 01:19:08,099 What about someone? 982 01:19:09,912 --> 01:19:14,532 You see, the guards banner - this is such a big reward. 983 01:19:14,920 --> 01:19:18,039 For us, for everyone. For those who gave their lives. 984 01:19:18,191 --> 01:19:21,844 For those who are fighting now. For our ability to defeat the enemy. 985 01:19:22,247 --> 01:19:25,174 So it means, and I am awarded? 986 01:19:26,255 --> 01:19:27,450 Of course. 987 01:19:37,747 --> 01:19:42,252 Be quiet, calmly! Equal to the right! Private Shishkin! 988 01:19:53,837 --> 01:19:56,745 Congratulations, Seryozha Shishkin! Deserved it. 989 01:19:57,224 --> 01:19:59,225 Serving the working people. 990 01:20:00,083 --> 01:20:02,457 Third, how do you hear me? Reception! I am the first! 991 01:20:02,482 --> 01:20:04,301 I got it? You are my good! 992 01:20:04,326 --> 01:20:06,507 Are you getting the most important thing now? 993 01:20:06,532 --> 01:20:08,910 To me before the war where just did not come! 994 01:20:09,022 --> 01:20:11,023 For patrons of course, thank you. 995 01:20:11,380 --> 01:20:14,088 Comrade Commander we did not reach the twenty-fifth. Here - here. 996 01:20:14,268 --> 01:20:17,138 Ah ... ah? A real soldier! 997 01:20:17,577 --> 01:20:19,992 A real soldier! A real soldier! 998 01:20:28,668 --> 01:20:30,666 Seryozha, for cover, quickly! 999 01:20:39,007 --> 01:20:40,639 Dad. 1000 01:20:41,382 --> 01:20:44,223 No! Dad! 1001 01:20:44,993 --> 01:20:47,635 I'm here. I'm coming, dad. 1002 01:20:50,027 --> 01:20:51,575 Dad. 1003 01:20:52,620 --> 01:20:54,260 Dad. 1004 01:20:55,803 --> 01:20:57,669 No! No! 1005 01:20:57,694 --> 01:20:59,459 Dad. 1006 01:20:59,592 --> 01:21:02,468 I will save you! Dad! 1007 01:21:03,172 --> 01:21:04,956 Dad! 1008 01:21:07,060 --> 01:21:10,004 Egor Maksimych! Egor Maksimych. 1009 01:21:12,624 --> 01:21:17,712 My father. I have a dad in the rubble. In the dugout. 1010 01:21:18,125 --> 01:21:20,819 In the dugout! Faster! 1011 01:21:22,359 --> 01:21:24,358 Sapper call. 1012 01:21:25,245 --> 01:21:27,756 Dad, dad. 1013 01:21:43,595 --> 01:21:45,594 Well, what, Katyusha, how is he? 1014 01:21:46,896 --> 01:21:49,960 Alive, only came to himself. 1015 01:21:53,248 --> 01:21:55,333 You are not long, please. Okay? 1016 01:22:32,857 --> 01:22:35,909 - Seryozha, are you? - I'm a father. 1017 01:22:40,949 --> 01:22:43,176 - Not injured? - No. 1018 01:22:46,773 --> 01:22:47,894 Do not Cry. 1019 01:22:49,734 --> 01:22:51,403 Men do not cry. 1020 01:23:12,478 --> 01:23:15,376 In a photograph in a newspaper ... 1021 01:23:16,725 --> 01:23:20,087 Not clearly depicted 1022 01:23:21,554 --> 01:23:24,766 The fighters are still almost children 1023 01:23:26,535 --> 01:23:29,774 heroes of world war. 1024 01:23:30,440 --> 01:23:34,605 They starred before the fight. 1025 01:23:35,040 --> 01:23:39,494 In an embrace, four by the moat. 1026 01:23:40,018 --> 01:23:44,351 And the sky was blue 1027 01:23:46,065 --> 01:23:49,303 there was green grass. 1028 01:23:51,286 --> 01:23:54,132 No one knows their last names. 1029 01:23:55,888 --> 01:23:59,249 no songs about them, no books. 1030 01:24:00,735 --> 01:24:04,412 Here's someone's son and someone's sweet. 1031 01:24:05,586 --> 01:24:09,004 Here is someone's first student 1032 01:24:09,916 --> 01:24:13,971 They lay on the battlefield 1033 01:24:13,995 --> 01:24:18,339 Beginners barely live 1034 01:24:19,221 --> 01:24:23,536 And the sky was blue 1035 01:24:25,369 --> 01:24:28,626 there was green grass. 1036 01:25:27,000 --> 01:25:46,000 PeG@SuS Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 1037 01:25:47,000 --> 01:26:07,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 1038 01:26:08,000 --> 01:26:27,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 77131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.