All language subtitles for Not Going Out s05e06 Drunk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:26,880 Bit of a waste, isn't it? 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,840 I'm having a clear-out. 3 00:00:28,840 --> 00:00:31,520 And anyway, when are you ever going to drink elderflower rum? 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,640 If I ever became a gay pirate. 5 00:00:33,640 --> 00:00:38,400 What's this one? Whoa, whoa, whoa. 6 00:00:38,400 --> 00:00:41,920 It's called Braindead. It's my cousin Tony's home made potato hooch 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,280 and it makes you go blind. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,680 Tony? Which one's Tony? 9 00:00:44,680 --> 00:00:45,880 The blind one. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,240 I'm serious, Lee, it's lethal. 11 00:00:48,240 --> 00:00:51,320 A couple of these and you'll wake up with no memory of the entire evening. 12 00:00:51,320 --> 00:00:55,240 Oh. That old chestnut again. 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,520 Funny how we conveniently forget things when we're drunk. 14 00:00:58,520 --> 00:01:00,560 Not this again. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,640 It was a quick snog, with a stranger, at a works party. 16 00:01:03,640 --> 00:01:07,400 And what's more, I don't remember it happening. I was very, very drunk. 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,280 Yeah, so you claim. 18 00:01:09,280 --> 00:01:12,160 I thought you were my lodger. When did you become my husband? 19 00:01:12,160 --> 00:01:13,840 Yesterday. We got married. 20 00:01:13,840 --> 00:01:16,360 You probably don't remember, you were drunk. 21 00:01:16,360 --> 00:01:19,480 Or pretending to be drunk anyway. 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,240 Why is it when we have rows, you're always so bloody righteous? 23 00:01:22,240 --> 00:01:25,960 I don't know. Why are you always so bloody wrongous? 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 People don't really forget things when they're drunk. 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,840 OK, Mr Memory Man. You asked for this. 26 00:01:31,840 --> 00:01:35,360 Get some of this down your neck and we'll see how easy it is to black out. 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,400 Fine. Bring it on. 28 00:01:42,240 --> 00:01:46,080 Very...potatoey. 29 00:01:46,080 --> 00:01:50,680 I'm getting Maris Piper with a... 30 00:01:50,680 --> 00:01:53,840 subtle hint of Birds Eye Potato Waffle. 31 00:01:53,840 --> 00:01:57,520 Well, I'm glad you like it. Let's get mashed! 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,960 ? Wake up It's a beautiful morning... 33 00:02:13,320 --> 00:02:15,280 ? Wake up... ? 34 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 Ugh. 35 00:02:33,280 --> 00:02:36,440 If Carlsberg did hangovers. 36 00:02:44,240 --> 00:02:49,320 Oh, God, I can't feel my hand. I've had a stroke. 37 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 Oh, God! 38 00:02:55,640 --> 00:02:57,760 Oh...thank you. 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 Oh, God! 40 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 Oh...God. 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,240 Oh, yeah. 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,680 I thought I didn't own KerPlunk. 43 00:03:34,840 --> 00:03:35,960 Ugh. 44 00:03:35,960 --> 00:03:38,360 Have you've been sleeping in my bed? 45 00:03:38,360 --> 00:03:41,320 Yeah. I also think I've also been sitting in your chair 46 00:03:41,320 --> 00:03:42,560 and eating your porridge. 47 00:03:46,920 --> 00:03:48,720 Why are you in here? 48 00:03:48,720 --> 00:03:50,800 I can't remember. 49 00:03:50,800 --> 00:03:52,520 Me neither. 50 00:03:52,520 --> 00:03:54,600 Oh, well, that solves the blackout argument. 51 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 Looks like you're the winner. 52 00:04:01,160 --> 00:04:02,920 Oh, God! 53 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 I take it you're naked as well. 54 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 Well, I kept my socks on. I've got some dignity. 55 00:04:12,360 --> 00:04:17,280 OK, one of us needs to get out of this bed. 56 00:04:17,280 --> 00:04:19,960 OK, I'll go, but I'm wrapping the sheet round me. 57 00:04:21,400 --> 00:04:24,160 Then I'll be sprawled out on the bed naked. 58 00:04:24,160 --> 00:04:27,920 You can drop the dirty talk, you've snared me once already. 59 00:04:27,920 --> 00:04:29,640 If a woman wanted to snare you, 60 00:04:29,640 --> 00:04:32,280 she wouldn't need a litre of 85% proof spirit. 61 00:04:32,280 --> 00:04:34,080 It could be done with a wine gum. 62 00:04:35,560 --> 00:04:38,440 OK, plan B. 63 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 Always be careful what you wish for. 64 00:04:48,400 --> 00:04:49,720 What does that mean? 65 00:04:49,720 --> 00:04:52,080 I've always had a thing for Tom Cruise. 66 00:05:00,400 --> 00:05:04,360 Where's my jeans? Well, I've got some of them now. 67 00:05:12,200 --> 00:05:13,240 Whoa! 68 00:05:16,800 --> 00:05:20,200 So, erm... How you feeling? 69 00:05:20,200 --> 00:05:23,840 Like I've been pounded by some kind of jackhammer. 70 00:05:33,480 --> 00:05:34,600 Barry White. 71 00:05:34,600 --> 00:05:38,120 Proves it wasn't my idea. I hate Barry White, you love him. 72 00:05:39,200 --> 00:05:40,720 Tea-lights... You. 73 00:05:40,720 --> 00:05:43,600 Petals in a bowl of water... You. 74 00:05:44,600 --> 00:05:48,360 Bag of jam doughnuts... All right, I'll take that one. 75 00:05:51,880 --> 00:05:55,640 Ooh, sorry. Please, can you stop apologising? 76 00:05:55,640 --> 00:05:57,160 OK. Sorry. 77 00:05:57,160 --> 00:05:58,360 I'm mean, I'm not sorry. 78 00:05:58,360 --> 00:06:01,200 It's your fault for having brutish hands that get in the way. 79 00:06:01,200 --> 00:06:04,600 Too far the other way. OK. I'll meet you in the middle. 80 00:06:04,600 --> 00:06:08,240 That's not a euphemism for... Can you just stop talking? 81 00:06:08,240 --> 00:06:11,920 Sorry. Do you want some juice? That wasn't one either. 82 00:06:11,920 --> 00:06:15,400 Look, let's sit down. We need to talk. 83 00:06:23,160 --> 00:06:27,760 If we're going to get past this, we need to agree on a few things. 84 00:06:27,760 --> 00:06:30,400 Firstly, you have to stop flinching at everything 85 00:06:30,400 --> 00:06:32,400 that could count as a double entendre. 86 00:06:32,400 --> 00:06:33,880 OK. 87 00:06:33,880 --> 00:06:36,720 Secondly, no more pussyfooting. 88 00:06:41,080 --> 00:06:44,640 And we have to make sure it never, ever happens again. 89 00:06:44,640 --> 00:06:48,160 It won't. You know, unless we got really mullered again and... 90 00:06:48,160 --> 00:06:50,760 Never, ever happen again, you're right. 91 00:06:50,760 --> 00:06:53,720 And most importantly, we have to make sure that no-one else finds out. 92 00:06:53,720 --> 00:06:56,400 That way we won't be reminded every five minutes, will we? 93 00:06:56,400 --> 00:06:58,000 OK. Deal. 94 00:07:05,880 --> 00:07:09,320 Well, I hope you two are proud of yourselves. 95 00:07:11,520 --> 00:07:15,120 You disgust me. Almost as much as Lee's bedsheets do. 96 00:07:15,120 --> 00:07:18,000 I normally have a shower in the morning, but after lying on those, 97 00:07:18,000 --> 00:07:21,960 I think I'm going to give myself a good scrub down with some sandpaper. 98 00:07:25,440 --> 00:07:27,320 What was your brother doing here? 99 00:07:28,760 --> 00:07:31,120 I don't know. He was meant to be away on holiday. 100 00:07:31,120 --> 00:07:32,320 Come on...think. 101 00:07:47,360 --> 00:07:49,200 Was I using these powers last night? 102 00:07:51,640 --> 00:07:56,600 Actually, I've just remembered. Tim turned up last night. 103 00:07:59,640 --> 00:08:02,680 Hola, mis amigos! 104 00:08:05,240 --> 00:08:10,480 It's Tim! He's talking Welsh and he's got a tiny new wife. 105 00:08:11,720 --> 00:08:13,280 Tell him we're dead. 106 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Lee says we're dead. 107 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 But I've brought two hours of holiday videos. 108 00:08:19,000 --> 00:08:21,600 Tell him we wish we were dead. 109 00:08:23,800 --> 00:08:26,120 He's never going to let us forget this. 110 00:08:26,120 --> 00:08:28,040 I'm not sure I can cope with that. 111 00:08:28,040 --> 00:08:30,720 Don't worry. I'll talk to him, explain things. 112 00:08:30,720 --> 00:08:34,480 It's about time he learned about the bird and the bees. 113 00:08:34,480 --> 00:08:36,040 Having said that, this is Tim. 114 00:08:36,040 --> 00:08:38,840 I'll probably have to take a courgette and lady's purse. 115 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 OK. But in the meantime, 116 00:08:42,960 --> 00:08:46,240 can we please make sure that nobody else finds out about this? 117 00:08:46,240 --> 00:08:49,400 Hello, you cheeky little rascals! 118 00:08:49,400 --> 00:08:53,200 Sore heads this morning, have we? 119 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 Tim's tiny Welsh wife has grown. 120 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 Will Daisy be joining us? 121 00:09:06,560 --> 00:09:09,640 No, she's gone back to your place to collect some things. 122 00:09:09,640 --> 00:09:12,720 You may have noticed we left in rather a hurry this morning. 123 00:09:12,720 --> 00:09:15,800 Yeah. Was it someone I did? Something! 124 00:09:19,760 --> 00:09:22,040 Don't get me a drink. I wasn't going to. 125 00:09:22,040 --> 00:09:24,720 Good. I've taken the pledge. 126 00:09:24,720 --> 00:09:27,360 Oh, drinking furniture polish now, are we? 127 00:09:29,040 --> 00:09:32,600 Look, Tim, it was the alcohol. I can't even remember what happened. 128 00:09:32,600 --> 00:09:34,960 Well, let me enlighten you. 129 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 Daisy and I came to visit straight from the airport. 130 00:09:37,240 --> 00:09:39,640 I know you did, I just can't remember. 131 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 We brought you a dancing flamenco doll. 132 00:09:41,960 --> 00:09:44,560 I know that too, but again, I can't remember. 133 00:09:44,560 --> 00:09:48,080 I told you all about the distinctive architecture of post-Franco Madrid 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,560 and its numerous museum exhibitions. 135 00:09:50,560 --> 00:09:54,440 I suppose I'll have to tell you that all over again. 136 00:09:54,440 --> 00:09:57,560 It's fine, I can remember all that clearly. 137 00:09:57,560 --> 00:10:00,960 Oh, you can, can you? And do you remember your attitude as well? 138 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 Remind me. 139 00:10:02,280 --> 00:10:07,360 Lucy and you making out I was the most boring man on the planet. 140 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 I'm sure we didn't mean it. Is that right? 141 00:10:10,120 --> 00:10:13,640 Apparently, it's the existence of cornicing rather than roof eaves 142 00:10:13,640 --> 00:10:15,680 that show it's early 17th century. 143 00:10:15,680 --> 00:10:20,680 You really are the most boring man on the planet. 144 00:10:20,680 --> 00:10:23,440 Yeah. And guess what? 145 00:10:23,440 --> 00:10:24,840 We mean it. 146 00:10:26,720 --> 00:10:28,480 I would've stormed out there and then, 147 00:10:28,480 --> 00:10:31,080 if you hadn't made us take a sip of that Braindead. 148 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 There was no way we were driving after that. 149 00:10:33,080 --> 00:10:34,960 So that's why you stayed over, then? 150 00:10:34,960 --> 00:10:38,720 Yes. You're only saving grace last night, and I mean only, 151 00:10:38,720 --> 00:10:41,320 was that you kindly offered me and Daisy your bed 152 00:10:41,320 --> 00:10:43,040 and you agreed to sleep on the sofa. 153 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 What do you mean "sleep on the sofa"? 154 00:10:48,680 --> 00:10:50,360 Well, where else would you sleep? 155 00:10:50,360 --> 00:10:52,560 We were in your bed, Lucy was in hers. 156 00:10:52,560 --> 00:10:55,800 So that's why you're angry, is it? Just because we called you boring. 157 00:10:55,800 --> 00:10:58,560 There's not something else I should be angry about, is there? 158 00:11:00,320 --> 00:11:05,480 There is, isn't there? Something else happened after we went to bed. 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,880 You called me other names, didn't you? 160 00:11:10,600 --> 00:11:12,080 Yes. 161 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 Let's hear them, then. 162 00:11:15,720 --> 00:11:17,520 Poo-head. 163 00:11:18,520 --> 00:11:19,560 Go on. 164 00:11:19,560 --> 00:11:21,880 Smelly face. 165 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 What else? 166 00:11:23,360 --> 00:11:27,800 Nasty, numpty, knicker-wearing knob-head. 167 00:11:30,760 --> 00:11:33,040 Any more? Bell-end. 168 00:11:34,200 --> 00:11:37,040 Well, you've certainly upped the ante. 169 00:11:37,040 --> 00:11:39,920 Oh, not your auntie as well. What? Nothing. 170 00:11:39,920 --> 00:11:42,680 Look, Tim., you're none of those things. 171 00:11:42,680 --> 00:11:46,040 It was just the drink talking. Can we move on and forget about it? 172 00:11:47,280 --> 00:11:50,040 OK, you're forgiven. Again. 173 00:11:50,040 --> 00:11:52,400 Just make sure Lucy gets me my video camera back 174 00:11:52,400 --> 00:11:54,120 as soon as she's finished with it. 175 00:12:05,840 --> 00:12:07,440 Well? 176 00:12:07,440 --> 00:12:10,160 He doesn't know a thing. He thinks I slept on the sofa. 177 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 Oh, thank you, God. 178 00:12:12,280 --> 00:12:15,640 And when Daisy came round to collect her stuff, she was clueless too. 179 00:12:15,640 --> 00:12:18,120 Yeah, but does she know about me and you? 180 00:12:18,120 --> 00:12:20,440 Ha, ha, ha. That's funny. 181 00:12:20,440 --> 00:12:23,720 Sorry, I'm so relieved, I'm a bit hysterical. 182 00:12:23,720 --> 00:12:25,360 That's all right, 183 00:12:25,360 --> 00:12:28,920 I bet I can find a way of wiping that smile off your face! 184 00:12:28,920 --> 00:12:31,200 I doubt that. 185 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 Oh, I do like a challenge! 186 00:12:33,040 --> 00:12:35,200 Here we go. 187 00:12:35,200 --> 00:12:38,200 Last night, me and you might have made a sex tape! 188 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 You woke Tim up in the night to borrow his video camera. 189 00:12:43,840 --> 00:12:46,880 Oh, wait a minute... 190 00:12:50,600 --> 00:12:53,120 Lucy! It's three o'clock in the morning. 191 00:12:53,120 --> 00:12:57,320 Just lend me the video camera, you meanie. 192 00:12:57,320 --> 00:13:00,960 Otherwise I'll tell Mum and Dad you've got syphilis. 193 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 It's on the table, just get out. 194 00:13:07,240 --> 00:13:08,280 Ssh. 195 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 It's time to make a movie, Mr Loverman. 196 00:13:15,680 --> 00:13:21,240 Don't worry, I won't hurt you. I have a very gentle touch. 197 00:13:23,920 --> 00:13:26,400 OK, maybe I intended to make a sex tape, 198 00:13:26,400 --> 00:13:28,640 but there was no way I'd have actually done it. 199 00:13:28,640 --> 00:13:32,160 Well, there's an easy way of finding out. Where's the video camera? 200 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 I don't know. 201 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 You going to look in my bedroom? 202 00:13:35,840 --> 00:13:39,000 No, Lucy, I'm going to contact the makers of You've Been Framed 203 00:13:39,000 --> 00:13:40,080 in case we sent it in. 204 00:13:47,040 --> 00:13:49,800 Well, I found my jeans. 205 00:13:49,800 --> 00:13:53,440 Have I got a tripod in my trousers or am I just pleased to see you? 206 00:14:00,320 --> 00:14:04,120 Come on, then, what are we waiting for? 207 00:14:04,120 --> 00:14:06,800 Rewinding the tape. It was right at the end. 208 00:14:08,160 --> 00:14:10,680 We made a two-hour film? 209 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 I have certain techniques for making things last. 210 00:14:13,520 --> 00:14:16,520 I really don't want to know. 211 00:14:16,520 --> 00:14:21,200 Oh, God. What? Just thinking about Tim. 212 00:14:21,200 --> 00:14:23,920 That's one of the techniques, actually. 213 00:14:23,920 --> 00:14:26,400 I meant if he'd have seen this. 214 00:14:26,400 --> 00:14:28,800 Well, let's not panic until we've seen it. 215 00:14:30,000 --> 00:14:31,120 Here we go. 216 00:14:39,000 --> 00:14:40,680 Is that popcorn? 217 00:14:40,680 --> 00:14:43,760 We're not at the cinema, you know. Ssh... 218 00:14:49,280 --> 00:14:50,320 Oh, God. 219 00:14:51,480 --> 00:14:54,280 'Come on, then, let's do it.' 220 00:14:55,720 --> 00:14:57,680 This is Tim and Daisy. 221 00:14:57,680 --> 00:15:01,400 Oh, my God. How more perverted can this get? 222 00:15:01,400 --> 00:15:04,000 When in Spain, do as the Spaniards do. 223 00:15:04,000 --> 00:15:06,960 I've already told you, Tim, I won't do it. The answer's no. 224 00:15:06,960 --> 00:15:09,080 This is their holiday video. 225 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 'Oh, come on, it'll be fun.' 226 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 It's not fair on the animals. 227 00:15:15,120 --> 00:15:17,080 I mean you wouldn't go to a bullfight, 228 00:15:17,080 --> 00:15:19,280 so why would you go to a flamingo dance? 229 00:15:23,280 --> 00:15:27,400 If this was the tape in the camera, it means we didn't make a sex tape. 230 00:15:27,400 --> 00:15:29,680 Oh, thank God! 231 00:15:31,160 --> 00:15:34,200 I'm surprised Tim didn't ask Daisy to pick this up 232 00:15:34,200 --> 00:15:36,080 when she came round earlier. 233 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 Yeah, but you know what Daisy's like. 234 00:15:37,960 --> 00:15:40,880 She'd probably mess it up and take the wrong tape. 235 00:15:44,000 --> 00:15:45,640 Oh, my God! 236 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 Daisy's got our sex tape! 237 00:15:52,160 --> 00:15:55,000 Oh, hello Daisy. Hang on, I want to hear this. 238 00:15:55,000 --> 00:15:57,920 Hang on, Daisy, I'm just going to put you on speaker mode. 239 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 'I AM in speaking mode.' 240 00:16:01,760 --> 00:16:05,720 Daisy, when you came round earlier, did you get everything you needed? 241 00:16:05,720 --> 00:16:08,000 Yeah. It was just a few things. 242 00:16:08,000 --> 00:16:13,280 Jacket, phone, handbag, holiday video. 243 00:16:13,280 --> 00:16:15,880 So you found it all right, then? 244 00:16:15,880 --> 00:16:19,560 Yeah, it was in the camera. It's obvious when you think about it. 245 00:16:19,560 --> 00:16:22,240 I don't know why I looked in the airing cupboard for so long. 246 00:16:23,800 --> 00:16:25,040 Anyway, 247 00:16:25,040 --> 00:16:28,880 I took the tape out and I saw a spare tape lying next to the camera, 248 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 so I popped that one in for you. 249 00:16:30,800 --> 00:16:34,280 So, erm... Where is the tape now? 250 00:16:34,280 --> 00:16:36,800 Well, funnily enough, I'm sat here just about to watch it. 251 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 No! No! 252 00:16:38,600 --> 00:16:39,760 Sorry? What's going on? 253 00:16:39,760 --> 00:16:43,040 Sorry. We just don't think you should watch it. 254 00:16:43,040 --> 00:16:44,920 'Why?' 255 00:16:46,640 --> 00:16:49,560 Because we want you to come round here and watch it with us. 256 00:16:49,560 --> 00:16:53,400 Our way of saying sorry for showing no interest in your holiday video. 257 00:16:53,400 --> 00:16:56,080 Erm, well, yeah, I suppose that would be nice. 258 00:16:56,080 --> 00:16:58,600 But I don't think Tim or your Mum and Dad 259 00:16:58,600 --> 00:17:01,640 would want to come round this time of night. 260 00:17:06,360 --> 00:17:08,160 Why are you at Mum and Dad's? 261 00:17:08,160 --> 00:17:09,800 We're staying overnight, 262 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 watching the video, handing out presents. 263 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 They even come with different clothes 264 00:17:13,920 --> 00:17:16,440 so you can change them into whatever colour dress you fancy. 265 00:17:19,160 --> 00:17:22,400 Blimey, even for me, that was effeminate. 266 00:17:22,400 --> 00:17:25,360 Can we please get on and watch this blasted tape? 267 00:17:25,360 --> 00:17:27,080 Sorry, Lucy, got to go. 268 00:17:27,080 --> 00:17:29,400 No! Daisy, put me on speaker phone. 269 00:17:29,400 --> 00:17:31,960 Hi, Mum...Dad. 270 00:17:31,960 --> 00:17:34,760 Hello, darling. Oh, for heaven's sake. 271 00:17:34,760 --> 00:17:38,040 It's very late, we've got to get through two hours of watching 272 00:17:38,040 --> 00:17:42,880 people fiddling with maracas and riding around on smelly donkeys. 273 00:17:42,880 --> 00:17:45,040 I think he's on to us. 274 00:17:46,520 --> 00:17:50,480 How are you going to watch it, Geoffrey? We've got Tim's camera. 275 00:17:50,480 --> 00:17:52,440 My tape fits Mum and Dad's camera. 276 00:17:52,440 --> 00:17:55,680 Yeah, we've really had a stroke of luck there, haven't we! 277 00:17:55,680 --> 00:17:59,960 Oh, you'll be having another stroke before you know it. 278 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 Hello, Lee. Haven't seen much of you lately. 279 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Ooh. Give it a minute. 280 00:18:05,040 --> 00:18:07,120 Well, wait, I want to watch it with you. 281 00:18:07,120 --> 00:18:10,840 You should have shown this sort of interest when you had the chance. 282 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Then wait until tomorrow and I'll come over. 283 00:18:12,760 --> 00:18:15,360 Don't be ridiculous, we're watching it now. 284 00:18:15,360 --> 00:18:16,840 'Yes, press play, Geoffrey.' 285 00:18:16,840 --> 00:18:19,000 You hate me! 286 00:18:20,520 --> 00:18:23,080 What? 'You've always hated me.' 287 00:18:23,080 --> 00:18:27,360 That's why out of this precious video-watching session. 288 00:18:27,360 --> 00:18:31,080 You've always loved Tim more than me. 289 00:18:31,080 --> 00:18:33,560 How can you say that, darling? 290 00:18:33,560 --> 00:18:35,440 It's like that time we went to the farm 291 00:18:35,440 --> 00:18:37,840 and you ignored me and paid Tim all the attention. 292 00:18:37,840 --> 00:18:39,800 He had just had a panic attack, darling. 293 00:18:39,800 --> 00:18:42,080 Yes, I had just been got cornered by the livestock. 294 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 It was a butterfly farm. 295 00:18:47,520 --> 00:18:49,200 And just because of that, 296 00:18:49,200 --> 00:18:52,880 Mum and Dad let you sit in the front seat all the way home. 297 00:18:52,880 --> 00:18:55,960 I had to sit in the front, Lucy. I was driving. 298 00:18:58,840 --> 00:19:00,760 It's not fair! You hate me! 299 00:19:00,760 --> 00:19:01,880 Adopted. 300 00:19:01,880 --> 00:19:03,120 I bet I was adopted. 301 00:19:04,440 --> 00:19:06,400 Right, put that camera away now. 302 00:19:06,400 --> 00:19:10,240 Calm down, Lucy, we won't watch it until you're here. 303 00:19:10,240 --> 00:19:12,760 For pity's sake. All right, we'll wait until the morning. 304 00:19:12,760 --> 00:19:16,360 It's not fair. You hate me! 305 00:19:16,360 --> 00:19:19,080 Well done. Come on. 306 00:19:19,080 --> 00:19:23,200 Where we going? Where do you think we're going? To Mum and Dad's. 307 00:19:23,200 --> 00:19:25,680 Do you honestly think I'm going to wait until tomorrow, 308 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 knowing that tape is sitting in their video camera? 309 00:19:27,960 --> 00:19:30,880 It's a long drive. Bring your popcorn. 310 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Why did I have to come? 311 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Because this is your fault. 312 00:19:47,320 --> 00:19:50,080 If you'd believed me about not remembering that bloke, 313 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 this never would have happened. 314 00:19:52,440 --> 00:19:54,600 And how are we supposed to get in? 315 00:20:06,880 --> 00:20:09,400 They keep a spare key under the brick! 316 00:20:30,440 --> 00:20:32,480 We're making a habit of this, aren't we? 317 00:20:32,480 --> 00:20:36,640 Two nights on the run banging round together in the dark. 318 00:20:36,640 --> 00:20:39,280 Just find the bloody camera! 319 00:20:50,880 --> 00:20:54,600 Lucy! Psst! Lucy! 320 00:21:01,040 --> 00:21:02,160 Make them stop! 321 00:21:04,840 --> 00:21:07,560 I said make them stop, not join in! 322 00:21:20,800 --> 00:21:22,680 Hello. 323 00:21:22,680 --> 00:21:24,760 We were just passing by. 324 00:21:24,760 --> 00:21:27,960 Thought we'd pop in and, uh... 325 00:21:27,960 --> 00:21:31,360 smash these dolls' heads against the mantelpiece. 326 00:21:33,560 --> 00:21:36,160 Oh, look, her underwear's come off. 327 00:21:36,160 --> 00:21:39,880 She's a Basque Separatist. 328 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 What the hell's going on? 329 00:21:43,120 --> 00:21:45,600 I know why they're here. They're feeling guilty 330 00:21:45,600 --> 00:21:48,480 about not wanting to watch the holiday video last night, 331 00:21:48,480 --> 00:21:50,000 so they're trying to look keen. 332 00:21:50,000 --> 00:21:52,920 That's good. I mean that's right. 333 00:21:52,920 --> 00:21:57,440 For God's sake, let's just watch this bloody thing now, then. 334 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 Not now! I don't want to! 335 00:21:59,160 --> 00:22:03,440 Goodness, first you want to, then you don't. What's going on, darling? 336 00:22:03,440 --> 00:22:07,160 And why's Lee got the video camera in his coat pocket? 337 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 There's something on that tape, isn't there? 338 00:22:09,160 --> 00:22:10,680 Something you don't want us to see. 339 00:22:11,840 --> 00:22:16,520 Don't be ridiculous. Of course there isn't, Tim. I promise. 340 00:22:16,520 --> 00:22:19,400 Don't worry, we believe you, darling. 341 00:22:19,400 --> 00:22:23,760 If your sister says there's nothing on there, you ought to accept that. 342 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Thanks, Mum. 343 00:22:25,200 --> 00:22:28,240 And when we watch this tape, I hope you feel ashamed of yourself. 344 00:22:28,240 --> 00:22:30,120 You can't watch it! 345 00:22:30,120 --> 00:22:32,600 I don't know what's on that tape exactly, 346 00:22:32,600 --> 00:22:35,720 but whatever it is, it caused you to break in here in the middle of the night, 347 00:22:35,720 --> 00:22:40,080 so we're finding out. Sit down and shut up. 348 00:22:40,080 --> 00:22:42,560 You hate me, Dad! 349 00:22:44,000 --> 00:22:45,240 Yes, I do. 350 00:22:46,720 --> 00:22:48,040 Sit! 351 00:22:49,080 --> 00:22:50,120 And you! 352 00:22:56,000 --> 00:22:59,040 Do something. What? 353 00:22:59,040 --> 00:23:00,840 Pull the plug! 354 00:23:14,240 --> 00:23:16,320 I want to die. 355 00:23:17,680 --> 00:23:20,560 Hang on, we still don't know it's a sex tape. 356 00:23:20,560 --> 00:23:27,080 Hello, viewers, and welcome to Lucy and Lee's sex tape. 357 00:23:29,160 --> 00:23:31,600 Talk about spoiling the ending. 358 00:23:33,080 --> 00:23:35,280 'Lights, camera...' 359 00:23:35,280 --> 00:23:40,800 action. Wait there. I'm just going to get his kit off. 360 00:23:40,800 --> 00:23:44,560 Actually, I might need the zoom lens. 361 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Ssh! 362 00:23:53,440 --> 00:23:55,760 Do you know anything about common decency, Lucy? 363 00:23:55,760 --> 00:23:59,800 Never zoom in on automatic mode with a TS-90. 364 00:24:04,560 --> 00:24:08,360 This is starting to look like a Crimewatch reconstruction. 365 00:24:14,680 --> 00:24:18,840 I didn't know you had a birth mark, Lee. 366 00:24:18,840 --> 00:24:20,040 It's filth. 367 00:24:20,040 --> 00:24:22,080 It's not that bad. Yet. 368 00:24:22,080 --> 00:24:25,280 No, I mean it's not a birth mark. It's filth. 369 00:24:27,720 --> 00:24:31,000 Right, it's time for some fun and games. 370 00:24:34,480 --> 00:24:38,240 Something tells me we're not about to watch Countdown. 371 00:24:39,880 --> 00:24:42,680 I'll have two from the top and one from the bottom. 372 00:24:44,040 --> 00:24:49,400 Show me what you can do, then, big boy. 373 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Yeah, right! 374 00:24:54,920 --> 00:24:57,120 In your dreams. 375 00:24:59,160 --> 00:25:03,600 There won't be any sleeping together tonight, matey. 376 00:25:03,600 --> 00:25:06,400 Well, that's a shame - look, I was all over you. 377 00:25:07,920 --> 00:25:10,480 There's a reason I'm doing all this, 378 00:25:10,480 --> 00:25:14,040 Mr "I never forget anything when I'm drunk". 379 00:25:14,040 --> 00:25:16,560 It's so that tomorrow morning, 380 00:25:16,560 --> 00:25:21,040 you'll think we slept together and you won't remember, 381 00:25:21,040 --> 00:25:26,600 because despite your smart comments about me snogging that bloke, 382 00:25:26,600 --> 00:25:30,200 drink DOES make you forget! See! 383 00:25:30,200 --> 00:25:36,840 And when I show you this video, I will be proved right. 384 00:25:36,840 --> 00:25:42,160 And then who's going to look like the idiot? Huh? 385 00:25:42,160 --> 00:25:44,720 I know this one. 386 00:25:44,720 --> 00:25:48,160 Good night, viewers. 387 00:25:48,160 --> 00:25:53,560 This has been Lucy Adams, BBC Pissed, Bedfordshire. 388 00:25:56,600 --> 00:25:58,200 Ew... 389 00:25:59,360 --> 00:26:03,200 I nearly put my head on those. 390 00:26:08,680 --> 00:26:09,920 Is that it? 391 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Yeah. That's it. 392 00:26:12,560 --> 00:26:18,000 We just slept together! We actually just slept together. 393 00:26:18,000 --> 00:26:19,680 It's funny, isn't it? 394 00:26:19,680 --> 00:26:23,560 Your holidays are never quite the way you remember them. 395 00:26:35,280 --> 00:26:39,040 Well, I've just watched the rest of the tape. We're safe. 396 00:26:39,040 --> 00:26:41,800 You've just watched me and you just sleeping for two hours? 397 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 Well, it wasn't just sleeping. 398 00:26:45,680 --> 00:26:49,080 There was a bit of farting and snoring to keep up the interest. 399 00:26:49,080 --> 00:26:50,560 Lovely! 400 00:26:50,560 --> 00:26:52,920 Don't worry, it wasn't loud enough to wake me up. 401 00:26:55,960 --> 00:26:58,000 Bit of a close shave, wasn't it? 402 00:26:58,000 --> 00:27:00,200 It's hard to say - it's out of focus. 403 00:27:01,200 --> 00:27:03,200 Oh, I see. 404 00:27:03,200 --> 00:27:07,960 So, erm... What if we had have? 405 00:27:07,960 --> 00:27:09,920 How do you mean? 406 00:27:09,920 --> 00:27:14,920 What would we have done if we had have slept together? 407 00:27:14,920 --> 00:27:17,840 I'm quite a big fan of doing that thing where you... 408 00:27:17,840 --> 00:27:19,400 I don't mean in bed! 409 00:27:19,400 --> 00:27:22,800 I mean afterwards. The future. 410 00:27:22,800 --> 00:27:25,560 Well, we'd be grown up about it, wouldn't we, 411 00:27:25,560 --> 00:27:28,240 and do what men and women always do in those situations. 412 00:27:28,240 --> 00:27:31,240 You'd have pretended nothing's happened, had a nice long hot bath, 413 00:27:31,240 --> 00:27:33,560 and I'd have gone down the pub and told all my mates. 414 00:27:33,560 --> 00:27:36,000 You've only got one mate and he's my brother. 415 00:27:36,000 --> 00:27:40,120 That's true. All right, I'd have jumped in the bath with you. 416 00:27:40,120 --> 00:27:45,760 Oh, well, looks like a nightcap's out of the question. 417 00:27:45,760 --> 00:27:49,200 Probably not a good idea anyway. Especially with my head. 418 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 It's still hurting. Yeah, me too. 419 00:27:52,320 --> 00:27:55,040 Just think how much worse I'd have felt 420 00:27:55,040 --> 00:27:59,160 if I hadn't just been pretending to drink this stuff last night. 421 00:28:02,840 --> 00:28:04,120 Ah... 32882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.