Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:26,880
Bit of a waste, isn't it?
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,840
I'm having a clear-out.
3
00:00:28,840 --> 00:00:31,520
And anyway, when are you ever going
to drink elderflower rum?
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,640
If I ever became a gay pirate.
5
00:00:33,640 --> 00:00:38,400
What's this one? Whoa, whoa, whoa.
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,920
It's called Braindead. It's my cousin
Tony's home made potato hooch
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
and it makes you go blind.
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,680
Tony? Which one's Tony?
9
00:00:44,680 --> 00:00:45,880
The blind one.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,240
I'm serious, Lee, it's lethal.
11
00:00:48,240 --> 00:00:51,320
A couple of these and you'll wake up
with no memory of the entire evening.
12
00:00:51,320 --> 00:00:55,240
Oh. That old chestnut again.
13
00:00:55,240 --> 00:00:58,520
Funny how we conveniently forget
things when we're drunk.
14
00:00:58,520 --> 00:01:00,560
Not this again.
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,640
It was a quick snog, with a stranger,
at a works party.
16
00:01:03,640 --> 00:01:07,400
And what's more, I don't remember it
happening. I was very, very drunk.
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,280
Yeah, so you claim.
18
00:01:09,280 --> 00:01:12,160
I thought you were my lodger.
When did you become my husband?
19
00:01:12,160 --> 00:01:13,840
Yesterday. We got married.
20
00:01:13,840 --> 00:01:16,360
You probably don't remember,
you were drunk.
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,480
Or pretending to be drunk anyway.
22
00:01:19,480 --> 00:01:22,240
Why is it when we have rows,
you're always so bloody righteous?
23
00:01:22,240 --> 00:01:25,960
I don't know. Why are you
always so bloody wrongous?
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,880
People don't really forget things
when they're drunk.
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,840
OK, Mr Memory Man.
You asked for this.
26
00:01:31,840 --> 00:01:35,360
Get some of this down your neck and
we'll see how easy it is to black out.
27
00:01:35,360 --> 00:01:37,400
Fine. Bring it on.
28
00:01:42,240 --> 00:01:46,080
Very...potatoey.
29
00:01:46,080 --> 00:01:50,680
I'm getting Maris Piper with a...
30
00:01:50,680 --> 00:01:53,840
subtle hint of
Birds Eye Potato Waffle.
31
00:01:53,840 --> 00:01:57,520
Well, I'm glad
you like it. Let's get mashed!
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,960
? Wake up
It's a beautiful morning...
33
00:02:13,320 --> 00:02:15,280
? Wake up... ?
34
00:02:31,280 --> 00:02:33,280
Ugh.
35
00:02:33,280 --> 00:02:36,440
If Carlsberg did hangovers.
36
00:02:44,240 --> 00:02:49,320
Oh, God, I can't feel my hand.
I've had a stroke.
37
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
Oh, God!
38
00:02:55,640 --> 00:02:57,760
Oh...thank you.
39
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
Oh, God!
40
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
Oh...God.
41
00:03:26,040 --> 00:03:27,240
Oh, yeah.
42
00:03:28,720 --> 00:03:30,680
I thought I didn't own KerPlunk.
43
00:03:34,840 --> 00:03:35,960
Ugh.
44
00:03:35,960 --> 00:03:38,360
Have you've been sleeping in my bed?
45
00:03:38,360 --> 00:03:41,320
Yeah. I also think I've
also been sitting in your chair
46
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
and eating your porridge.
47
00:03:46,920 --> 00:03:48,720
Why are you in here?
48
00:03:48,720 --> 00:03:50,800
I can't remember.
49
00:03:50,800 --> 00:03:52,520
Me neither.
50
00:03:52,520 --> 00:03:54,600
Oh, well, that solves the blackout
argument.
51
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Looks like you're the winner.
52
00:04:01,160 --> 00:04:02,920
Oh, God!
53
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
I take it you're naked as well.
54
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
Well, I kept my socks on.
I've got some dignity.
55
00:04:12,360 --> 00:04:17,280
OK, one of us
needs to get out of this bed.
56
00:04:17,280 --> 00:04:19,960
OK, I'll go,
but I'm wrapping the sheet round me.
57
00:04:21,400 --> 00:04:24,160
Then I'll be sprawled
out on the bed naked.
58
00:04:24,160 --> 00:04:27,920
You can drop the dirty
talk, you've snared me once already.
59
00:04:27,920 --> 00:04:29,640
If a woman wanted to snare you,
60
00:04:29,640 --> 00:04:32,280
she wouldn't need a litre
of 85% proof spirit.
61
00:04:32,280 --> 00:04:34,080
It could be done with a wine gum.
62
00:04:35,560 --> 00:04:38,440
OK, plan B.
63
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
Always be careful
what you wish for.
64
00:04:48,400 --> 00:04:49,720
What does that mean?
65
00:04:49,720 --> 00:04:52,080
I've always had
a thing for Tom Cruise.
66
00:05:00,400 --> 00:05:04,360
Where's my jeans? Well,
I've got some of them now.
67
00:05:12,200 --> 00:05:13,240
Whoa!
68
00:05:16,800 --> 00:05:20,200
So, erm... How you feeling?
69
00:05:20,200 --> 00:05:23,840
Like I've been
pounded by some kind of jackhammer.
70
00:05:33,480 --> 00:05:34,600
Barry White.
71
00:05:34,600 --> 00:05:38,120
Proves it wasn't my idea.
I hate Barry White, you love him.
72
00:05:39,200 --> 00:05:40,720
Tea-lights... You.
73
00:05:40,720 --> 00:05:43,600
Petals in a bowl of water... You.
74
00:05:44,600 --> 00:05:48,360
Bag of jam doughnuts...
All right, I'll take that one.
75
00:05:51,880 --> 00:05:55,640
Ooh, sorry. Please, can you
stop apologising?
76
00:05:55,640 --> 00:05:57,160
OK. Sorry.
77
00:05:57,160 --> 00:05:58,360
I'm mean, I'm not sorry.
78
00:05:58,360 --> 00:06:01,200
It's your fault for having brutish
hands that get in the way.
79
00:06:01,200 --> 00:06:04,600
Too far the other way. OK.
I'll meet you in the middle.
80
00:06:04,600 --> 00:06:08,240
That's not a euphemism for...
Can you just stop talking?
81
00:06:08,240 --> 00:06:11,920
Sorry. Do you want some juice?
That wasn't one either.
82
00:06:11,920 --> 00:06:15,400
Look, let's sit down.
We need to talk.
83
00:06:23,160 --> 00:06:27,760
If we're going to get past this,
we need to agree on a few things.
84
00:06:27,760 --> 00:06:30,400
Firstly, you have to stop flinching
at everything
85
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
that could count
as a double entendre.
86
00:06:32,400 --> 00:06:33,880
OK.
87
00:06:33,880 --> 00:06:36,720
Secondly, no more pussyfooting.
88
00:06:41,080 --> 00:06:44,640
And we have to make
sure it never, ever happens again.
89
00:06:44,640 --> 00:06:48,160
It won't. You know, unless we got
really mullered again and...
90
00:06:48,160 --> 00:06:50,760
Never, ever happen again,
you're right.
91
00:06:50,760 --> 00:06:53,720
And most importantly, we have to make
sure that no-one else finds out.
92
00:06:53,720 --> 00:06:56,400
That way we won't be reminded
every five minutes, will we?
93
00:06:56,400 --> 00:06:58,000
OK. Deal.
94
00:07:05,880 --> 00:07:09,320
Well, I hope you
two are proud of yourselves.
95
00:07:11,520 --> 00:07:15,120
You disgust me. Almost as much
as Lee's bedsheets do.
96
00:07:15,120 --> 00:07:18,000
I normally have a shower in the
morning, but after lying on those,
97
00:07:18,000 --> 00:07:21,960
I think I'm going to give myself a
good scrub down with some sandpaper.
98
00:07:25,440 --> 00:07:27,320
What was your brother doing here?
99
00:07:28,760 --> 00:07:31,120
I don't know. He was meant
to be away on holiday.
100
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Come on...think.
101
00:07:47,360 --> 00:07:49,200
Was I using these powers last night?
102
00:07:51,640 --> 00:07:56,600
Actually, I've just remembered.
Tim turned up last night.
103
00:07:59,640 --> 00:08:02,680
Hola, mis amigos!
104
00:08:05,240 --> 00:08:10,480
It's Tim! He's talking
Welsh and he's got a tiny new wife.
105
00:08:11,720 --> 00:08:13,280
Tell him we're dead.
106
00:08:14,720 --> 00:08:16,520
Lee says we're dead.
107
00:08:16,520 --> 00:08:19,000
But I've brought two hours
of holiday videos.
108
00:08:19,000 --> 00:08:21,600
Tell him we wish we were dead.
109
00:08:23,800 --> 00:08:26,120
He's never going to let us
forget this.
110
00:08:26,120 --> 00:08:28,040
I'm not sure I can cope with that.
111
00:08:28,040 --> 00:08:30,720
Don't worry. I'll talk to him,
explain things.
112
00:08:30,720 --> 00:08:34,480
It's about time he learned
about the bird and the bees.
113
00:08:34,480 --> 00:08:36,040
Having said that, this is Tim.
114
00:08:36,040 --> 00:08:38,840
I'll probably have to take
a courgette and lady's purse.
115
00:08:41,200 --> 00:08:42,960
OK. But in the meantime,
116
00:08:42,960 --> 00:08:46,240
can we please make sure that nobody
else finds out about this?
117
00:08:46,240 --> 00:08:49,400
Hello, you cheeky little rascals!
118
00:08:49,400 --> 00:08:53,200
Sore heads this morning, have we?
119
00:08:56,120 --> 00:08:58,440
Tim's tiny Welsh wife has grown.
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,560
Will Daisy be joining us?
121
00:09:06,560 --> 00:09:09,640
No, she's gone back to your place
to collect some things.
122
00:09:09,640 --> 00:09:12,720
You may have noticed we
left in rather a hurry this morning.
123
00:09:12,720 --> 00:09:15,800
Yeah. Was it someone I did?
Something!
124
00:09:19,760 --> 00:09:22,040
Don't get me a drink.
I wasn't going to.
125
00:09:22,040 --> 00:09:24,720
Good. I've taken the pledge.
126
00:09:24,720 --> 00:09:27,360
Oh, drinking furniture
polish now, are we?
127
00:09:29,040 --> 00:09:32,600
Look, Tim, it was the alcohol.
I can't even remember what happened.
128
00:09:32,600 --> 00:09:34,960
Well, let me enlighten you.
129
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
Daisy and I came to visit straight
from the airport.
130
00:09:37,240 --> 00:09:39,640
I know you did,
I just can't remember.
131
00:09:39,640 --> 00:09:41,960
We brought you a dancing
flamenco doll.
132
00:09:41,960 --> 00:09:44,560
I know that too,
but again, I can't remember.
133
00:09:44,560 --> 00:09:48,080
I told you all about the distinctive
architecture of post-Franco Madrid
134
00:09:48,080 --> 00:09:50,560
and its numerous museum
exhibitions.
135
00:09:50,560 --> 00:09:54,440
I suppose I'll have
to tell you that all over again.
136
00:09:54,440 --> 00:09:57,560
It's fine, I can remember all that
clearly.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,960
Oh, you can, can you? And do you
remember your attitude as well?
138
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Remind me.
139
00:10:02,280 --> 00:10:07,360
Lucy and you making out I was the
most boring man on the planet.
140
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
I'm sure we didn't mean it.
Is that right?
141
00:10:10,120 --> 00:10:13,640
Apparently, it's the existence
of cornicing rather than roof eaves
142
00:10:13,640 --> 00:10:15,680
that show it's early 17th century.
143
00:10:15,680 --> 00:10:20,680
You really are the most
boring man on the planet.
144
00:10:20,680 --> 00:10:23,440
Yeah. And guess what?
145
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
We mean it.
146
00:10:26,720 --> 00:10:28,480
I would've stormed out
there and then,
147
00:10:28,480 --> 00:10:31,080
if you hadn't made us take a sip
of that Braindead.
148
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
There was no way we were driving
after that.
149
00:10:33,080 --> 00:10:34,960
So that's why you stayed over, then?
150
00:10:34,960 --> 00:10:38,720
Yes. You're only saving grace last
night, and I mean only,
151
00:10:38,720 --> 00:10:41,320
was that you kindly offered me
and Daisy your bed
152
00:10:41,320 --> 00:10:43,040
and you agreed to sleep on the sofa.
153
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
What do you mean
"sleep on the sofa"?
154
00:10:48,680 --> 00:10:50,360
Well, where else would
you sleep?
155
00:10:50,360 --> 00:10:52,560
We were in your bed,
Lucy was in hers.
156
00:10:52,560 --> 00:10:55,800
So that's why you're angry, is it?
Just because we called you boring.
157
00:10:55,800 --> 00:10:58,560
There's not something else
I should be angry about, is there?
158
00:11:00,320 --> 00:11:05,480
There is, isn't there? Something
else happened after we went to bed.
159
00:11:07,000 --> 00:11:08,880
You called me other names,
didn't you?
160
00:11:10,600 --> 00:11:12,080
Yes.
161
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
Let's hear them, then.
162
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
Poo-head.
163
00:11:18,520 --> 00:11:19,560
Go on.
164
00:11:19,560 --> 00:11:21,880
Smelly face.
165
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
What else?
166
00:11:23,360 --> 00:11:27,800
Nasty, numpty, knicker-wearing
knob-head.
167
00:11:30,760 --> 00:11:33,040
Any more? Bell-end.
168
00:11:34,200 --> 00:11:37,040
Well, you've certainly upped
the ante.
169
00:11:37,040 --> 00:11:39,920
Oh, not your auntie as well.
What? Nothing.
170
00:11:39,920 --> 00:11:42,680
Look, Tim.,
you're none of those things.
171
00:11:42,680 --> 00:11:46,040
It was just the drink talking.
Can we move on and forget about it?
172
00:11:47,280 --> 00:11:50,040
OK, you're forgiven. Again.
173
00:11:50,040 --> 00:11:52,400
Just make sure Lucy gets me my video
camera back
174
00:11:52,400 --> 00:11:54,120
as soon as she's finished with it.
175
00:12:05,840 --> 00:12:07,440
Well?
176
00:12:07,440 --> 00:12:10,160
He doesn't know a thing.
He thinks I slept on the sofa.
177
00:12:10,160 --> 00:12:12,280
Oh, thank you, God.
178
00:12:12,280 --> 00:12:15,640
And when Daisy came round to collect
her stuff, she was clueless too.
179
00:12:15,640 --> 00:12:18,120
Yeah, but does she know about me
and you?
180
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
Ha, ha, ha. That's funny.
181
00:12:20,440 --> 00:12:23,720
Sorry, I'm so relieved,
I'm a bit hysterical.
182
00:12:23,720 --> 00:12:25,360
That's all right,
183
00:12:25,360 --> 00:12:28,920
I bet I can find a way of wiping
that smile off your face!
184
00:12:28,920 --> 00:12:31,200
I doubt that.
185
00:12:31,200 --> 00:12:33,040
Oh, I do like a challenge!
186
00:12:33,040 --> 00:12:35,200
Here we go.
187
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
Last night, me and you might have
made a sex tape!
188
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
You woke Tim up in the night
to borrow his video camera.
189
00:12:43,840 --> 00:12:46,880
Oh, wait a minute...
190
00:12:50,600 --> 00:12:53,120
Lucy! It's three o'clock
in the morning.
191
00:12:53,120 --> 00:12:57,320
Just lend me the video camera,
you meanie.
192
00:12:57,320 --> 00:13:00,960
Otherwise I'll tell Mum
and Dad you've got syphilis.
193
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
It's on the table, just get out.
194
00:13:07,240 --> 00:13:08,280
Ssh.
195
00:13:12,400 --> 00:13:15,680
It's time to make a movie,
Mr Loverman.
196
00:13:15,680 --> 00:13:21,240
Don't worry, I won't hurt you.
I have a very gentle touch.
197
00:13:23,920 --> 00:13:26,400
OK, maybe I intended
to make a sex tape,
198
00:13:26,400 --> 00:13:28,640
but there was no way
I'd have actually done it.
199
00:13:28,640 --> 00:13:32,160
Well, there's an easy way of finding
out. Where's the video camera?
200
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
I don't know.
201
00:13:34,160 --> 00:13:35,840
You going to look in my bedroom?
202
00:13:35,840 --> 00:13:39,000
No, Lucy, I'm going to contact
the makers of You've Been Framed
203
00:13:39,000 --> 00:13:40,080
in case we sent it in.
204
00:13:47,040 --> 00:13:49,800
Well, I found my jeans.
205
00:13:49,800 --> 00:13:53,440
Have I got a tripod in my trousers
or am I just pleased to see you?
206
00:14:00,320 --> 00:14:04,120
Come on, then,
what are we waiting for?
207
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
Rewinding the tape.
It was right at the end.
208
00:14:08,160 --> 00:14:10,680
We made a two-hour film?
209
00:14:10,680 --> 00:14:13,520
I have certain
techniques for making things last.
210
00:14:13,520 --> 00:14:16,520
I really don't want to know.
211
00:14:16,520 --> 00:14:21,200
Oh, God. What?
Just thinking about Tim.
212
00:14:21,200 --> 00:14:23,920
That's one of the techniques,
actually.
213
00:14:23,920 --> 00:14:26,400
I meant if he'd have seen this.
214
00:14:26,400 --> 00:14:28,800
Well, let's not panic
until we've seen it.
215
00:14:30,000 --> 00:14:31,120
Here we go.
216
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
Is that popcorn?
217
00:14:40,680 --> 00:14:43,760
We're not at the cinema, you know.
Ssh...
218
00:14:49,280 --> 00:14:50,320
Oh, God.
219
00:14:51,480 --> 00:14:54,280
'Come on, then, let's do it.'
220
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
This is Tim and Daisy.
221
00:14:57,680 --> 00:15:01,400
Oh, my God.
How more perverted can this get?
222
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
When in Spain,
do as the Spaniards do.
223
00:15:04,000 --> 00:15:06,960
I've already told you, Tim,
I won't do it. The answer's no.
224
00:15:06,960 --> 00:15:09,080
This is their holiday video.
225
00:15:09,080 --> 00:15:10,720
'Oh, come on, it'll be fun.'
226
00:15:10,720 --> 00:15:13,280
It's not fair on the animals.
227
00:15:15,120 --> 00:15:17,080
I mean you wouldn't go
to a bullfight,
228
00:15:17,080 --> 00:15:19,280
so why would you go
to a flamingo dance?
229
00:15:23,280 --> 00:15:27,400
If this was the tape in the camera,
it means we didn't make a sex tape.
230
00:15:27,400 --> 00:15:29,680
Oh, thank God!
231
00:15:31,160 --> 00:15:34,200
I'm surprised Tim didn't ask Daisy
to pick this up
232
00:15:34,200 --> 00:15:36,080
when she came round earlier.
233
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
Yeah, but you know
what Daisy's like.
234
00:15:37,960 --> 00:15:40,880
She'd probably mess it up
and take the wrong tape.
235
00:15:44,000 --> 00:15:45,640
Oh, my God!
236
00:15:45,640 --> 00:15:47,600
Daisy's got our sex tape!
237
00:15:52,160 --> 00:15:55,000
Oh, hello Daisy.
Hang on, I want to hear this.
238
00:15:55,000 --> 00:15:57,920
Hang on, Daisy, I'm just going to put
you on speaker mode.
239
00:15:57,920 --> 00:15:59,800
'I AM in speaking mode.'
240
00:16:01,760 --> 00:16:05,720
Daisy, when you came round earlier,
did you get everything you needed?
241
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
Yeah. It was just a few things.
242
00:16:08,000 --> 00:16:13,280
Jacket, phone, handbag,
holiday video.
243
00:16:13,280 --> 00:16:15,880
So you found it all right, then?
244
00:16:15,880 --> 00:16:19,560
Yeah, it was in the camera. It's
obvious when you think about it.
245
00:16:19,560 --> 00:16:22,240
I don't know why I looked in
the airing cupboard for so long.
246
00:16:23,800 --> 00:16:25,040
Anyway,
247
00:16:25,040 --> 00:16:28,880
I took the tape out and I saw a
spare tape lying next to the camera,
248
00:16:28,880 --> 00:16:30,800
so I popped that one in for you.
249
00:16:30,800 --> 00:16:34,280
So, erm... Where is the tape now?
250
00:16:34,280 --> 00:16:36,800
Well, funnily enough, I'm sat here
just about to watch it.
251
00:16:36,800 --> 00:16:38,600
No! No!
252
00:16:38,600 --> 00:16:39,760
Sorry? What's going on?
253
00:16:39,760 --> 00:16:43,040
Sorry. We just don't think you
should watch it.
254
00:16:43,040 --> 00:16:44,920
'Why?'
255
00:16:46,640 --> 00:16:49,560
Because we want you to come round
here and watch it with us.
256
00:16:49,560 --> 00:16:53,400
Our way of saying sorry for showing
no interest in your holiday video.
257
00:16:53,400 --> 00:16:56,080
Erm, well, yeah, I suppose
that would be nice.
258
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
But I don't think Tim
or your Mum and Dad
259
00:16:58,600 --> 00:17:01,640
would want to come round
this time of night.
260
00:17:06,360 --> 00:17:08,160
Why are you at Mum and Dad's?
261
00:17:08,160 --> 00:17:09,800
We're staying overnight,
262
00:17:09,800 --> 00:17:12,000
watching the video,
handing out presents.
263
00:17:12,000 --> 00:17:13,920
They even come with different
clothes
264
00:17:13,920 --> 00:17:16,440
so you can change them into
whatever colour dress you fancy.
265
00:17:19,160 --> 00:17:22,400
Blimey, even for me,
that was effeminate.
266
00:17:22,400 --> 00:17:25,360
Can we please get on and watch
this blasted tape?
267
00:17:25,360 --> 00:17:27,080
Sorry, Lucy, got to go.
268
00:17:27,080 --> 00:17:29,400
No! Daisy, put me on speaker phone.
269
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
Hi, Mum...Dad.
270
00:17:31,960 --> 00:17:34,760
Hello, darling.
Oh, for heaven's sake.
271
00:17:34,760 --> 00:17:38,040
It's very late, we've got to get
through two hours of watching
272
00:17:38,040 --> 00:17:42,880
people fiddling with maracas
and riding around on smelly donkeys.
273
00:17:42,880 --> 00:17:45,040
I think he's on to us.
274
00:17:46,520 --> 00:17:50,480
How are you going to watch it,
Geoffrey? We've got Tim's camera.
275
00:17:50,480 --> 00:17:52,440
My tape fits Mum and Dad's camera.
276
00:17:52,440 --> 00:17:55,680
Yeah, we've really had a stroke
of luck there, haven't we!
277
00:17:55,680 --> 00:17:59,960
Oh, you'll be having
another stroke before you know it.
278
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Hello, Lee. Haven't seen much
of you lately.
279
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Ooh. Give it a minute.
280
00:18:05,040 --> 00:18:07,120
Well, wait, I want to watch it
with you.
281
00:18:07,120 --> 00:18:10,840
You should have shown this sort of
interest when you had the chance.
282
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Then wait until tomorrow
and I'll come over.
283
00:18:12,760 --> 00:18:15,360
Don't be ridiculous,
we're watching it now.
284
00:18:15,360 --> 00:18:16,840
'Yes, press play, Geoffrey.'
285
00:18:16,840 --> 00:18:19,000
You hate me!
286
00:18:20,520 --> 00:18:23,080
What? 'You've always hated me.'
287
00:18:23,080 --> 00:18:27,360
That's why out of this precious
video-watching session.
288
00:18:27,360 --> 00:18:31,080
You've always loved Tim more than me.
289
00:18:31,080 --> 00:18:33,560
How can you say that, darling?
290
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
It's like that time we went
to the farm
291
00:18:35,440 --> 00:18:37,840
and you ignored me and paid Tim
all the attention.
292
00:18:37,840 --> 00:18:39,800
He had just had
a panic attack, darling.
293
00:18:39,800 --> 00:18:42,080
Yes, I had just been got
cornered by the livestock.
294
00:18:43,640 --> 00:18:45,680
It was a butterfly farm.
295
00:18:47,520 --> 00:18:49,200
And just because of that,
296
00:18:49,200 --> 00:18:52,880
Mum and Dad let you sit in the front
seat all the way home.
297
00:18:52,880 --> 00:18:55,960
I had to sit in the front, Lucy.
I was driving.
298
00:18:58,840 --> 00:19:00,760
It's not fair! You hate me!
299
00:19:00,760 --> 00:19:01,880
Adopted.
300
00:19:01,880 --> 00:19:03,120
I bet I was adopted.
301
00:19:04,440 --> 00:19:06,400
Right, put that camera away now.
302
00:19:06,400 --> 00:19:10,240
Calm down, Lucy, we won't watch it
until you're here.
303
00:19:10,240 --> 00:19:12,760
For pity's sake. All right,
we'll wait until the morning.
304
00:19:12,760 --> 00:19:16,360
It's not fair. You hate me!
305
00:19:16,360 --> 00:19:19,080
Well done. Come on.
306
00:19:19,080 --> 00:19:23,200
Where we going? Where do you think
we're going? To Mum and Dad's.
307
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
Do you honestly think I'm going
to wait until tomorrow,
308
00:19:25,680 --> 00:19:27,960
knowing that tape is
sitting in their video camera?
309
00:19:27,960 --> 00:19:30,880
It's a long drive.
Bring your popcorn.
310
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Why did I have to come?
311
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
Because this is your fault.
312
00:19:47,320 --> 00:19:50,080
If you'd believed me about
not remembering that bloke,
313
00:19:50,080 --> 00:19:52,440
this never would have happened.
314
00:19:52,440 --> 00:19:54,600
And how are
we supposed to get in?
315
00:20:06,880 --> 00:20:09,400
They keep a spare
key under the brick!
316
00:20:30,440 --> 00:20:32,480
We're making a habit of this,
aren't we?
317
00:20:32,480 --> 00:20:36,640
Two nights on the run banging round
together in the dark.
318
00:20:36,640 --> 00:20:39,280
Just find the bloody camera!
319
00:20:50,880 --> 00:20:54,600
Lucy! Psst! Lucy!
320
00:21:01,040 --> 00:21:02,160
Make them stop!
321
00:21:04,840 --> 00:21:07,560
I said make them stop,
not join in!
322
00:21:20,800 --> 00:21:22,680
Hello.
323
00:21:22,680 --> 00:21:24,760
We were just passing by.
324
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
Thought we'd pop in and, uh...
325
00:21:27,960 --> 00:21:31,360
smash these dolls'
heads against the mantelpiece.
326
00:21:33,560 --> 00:21:36,160
Oh, look, her underwear's come off.
327
00:21:36,160 --> 00:21:39,880
She's a Basque Separatist.
328
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
What the hell's going on?
329
00:21:43,120 --> 00:21:45,600
I know why they're here.
They're feeling guilty
330
00:21:45,600 --> 00:21:48,480
about not wanting to watch
the holiday video last night,
331
00:21:48,480 --> 00:21:50,000
so they're trying to look keen.
332
00:21:50,000 --> 00:21:52,920
That's good.
I mean that's right.
333
00:21:52,920 --> 00:21:57,440
For God's sake, let's just watch
this bloody thing now, then.
334
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
Not now! I don't want to!
335
00:21:59,160 --> 00:22:03,440
Goodness, first you want to,
then you don't. What's going on, darling?
336
00:22:03,440 --> 00:22:07,160
And why's Lee got the video camera
in his coat pocket?
337
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
There's something on that tape,
isn't there?
338
00:22:09,160 --> 00:22:10,680
Something you don't want us to see.
339
00:22:11,840 --> 00:22:16,520
Don't be ridiculous. Of course
there isn't, Tim. I promise.
340
00:22:16,520 --> 00:22:19,400
Don't worry, we believe you,
darling.
341
00:22:19,400 --> 00:22:23,760
If your sister says there's nothing
on there, you ought to accept that.
342
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
Thanks, Mum.
343
00:22:25,200 --> 00:22:28,240
And when we watch this tape,
I hope you feel ashamed of yourself.
344
00:22:28,240 --> 00:22:30,120
You can't watch it!
345
00:22:30,120 --> 00:22:32,600
I don't know what's on that
tape exactly,
346
00:22:32,600 --> 00:22:35,720
but whatever it is, it caused you
to break in here in the middle of the night,
347
00:22:35,720 --> 00:22:40,080
so we're finding out.
Sit down and shut up.
348
00:22:40,080 --> 00:22:42,560
You hate me, Dad!
349
00:22:44,000 --> 00:22:45,240
Yes, I do.
350
00:22:46,720 --> 00:22:48,040
Sit!
351
00:22:49,080 --> 00:22:50,120
And you!
352
00:22:56,000 --> 00:22:59,040
Do something. What?
353
00:22:59,040 --> 00:23:00,840
Pull the plug!
354
00:23:14,240 --> 00:23:16,320
I want to die.
355
00:23:17,680 --> 00:23:20,560
Hang on, we still don't know
it's a sex tape.
356
00:23:20,560 --> 00:23:27,080
Hello, viewers, and welcome
to Lucy and Lee's sex tape.
357
00:23:29,160 --> 00:23:31,600
Talk about spoiling the ending.
358
00:23:33,080 --> 00:23:35,280
'Lights, camera...'
359
00:23:35,280 --> 00:23:40,800
action. Wait there. I'm just
going to get his kit off.
360
00:23:40,800 --> 00:23:44,560
Actually,
I might need the zoom lens.
361
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Ssh!
362
00:23:53,440 --> 00:23:55,760
Do you know anything about
common decency, Lucy?
363
00:23:55,760 --> 00:23:59,800
Never zoom in on automatic mode
with a TS-90.
364
00:24:04,560 --> 00:24:08,360
This is starting to look
like a Crimewatch reconstruction.
365
00:24:14,680 --> 00:24:18,840
I didn't know you had a birth mark,
Lee.
366
00:24:18,840 --> 00:24:20,040
It's filth.
367
00:24:20,040 --> 00:24:22,080
It's not that bad. Yet.
368
00:24:22,080 --> 00:24:25,280
No, I mean it's not a birth mark.
It's filth.
369
00:24:27,720 --> 00:24:31,000
Right,
it's time for some fun and games.
370
00:24:34,480 --> 00:24:38,240
Something tells me we're not
about to watch Countdown.
371
00:24:39,880 --> 00:24:42,680
I'll have two from the top and one
from the bottom.
372
00:24:44,040 --> 00:24:49,400
Show me what you can do, then,
big boy.
373
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
Yeah, right!
374
00:24:54,920 --> 00:24:57,120
In your dreams.
375
00:24:59,160 --> 00:25:03,600
There won't be any sleeping
together tonight, matey.
376
00:25:03,600 --> 00:25:06,400
Well, that's a shame -
look, I was all over you.
377
00:25:07,920 --> 00:25:10,480
There's a reason I'm doing all this,
378
00:25:10,480 --> 00:25:14,040
Mr "I never forget anything
when I'm drunk".
379
00:25:14,040 --> 00:25:16,560
It's so that tomorrow morning,
380
00:25:16,560 --> 00:25:21,040
you'll think we slept together
and you won't remember,
381
00:25:21,040 --> 00:25:26,600
because despite your smart comments
about me snogging that bloke,
382
00:25:26,600 --> 00:25:30,200
drink DOES make you forget! See!
383
00:25:30,200 --> 00:25:36,840
And when I show you this video,
I will be proved right.
384
00:25:36,840 --> 00:25:42,160
And then who's going to look like
the idiot? Huh?
385
00:25:42,160 --> 00:25:44,720
I know this one.
386
00:25:44,720 --> 00:25:48,160
Good night, viewers.
387
00:25:48,160 --> 00:25:53,560
This has been Lucy Adams,
BBC Pissed, Bedfordshire.
388
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Ew...
389
00:25:59,360 --> 00:26:03,200
I nearly put my head on those.
390
00:26:08,680 --> 00:26:09,920
Is that it?
391
00:26:09,920 --> 00:26:12,560
Yeah. That's it.
392
00:26:12,560 --> 00:26:18,000
We just slept together!
We actually just slept together.
393
00:26:18,000 --> 00:26:19,680
It's funny, isn't it?
394
00:26:19,680 --> 00:26:23,560
Your holidays are never quite
the way you remember them.
395
00:26:35,280 --> 00:26:39,040
Well, I've just watched
the rest of the tape. We're safe.
396
00:26:39,040 --> 00:26:41,800
You've just watched me
and you just sleeping for two hours?
397
00:26:41,800 --> 00:26:44,000
Well, it wasn't just sleeping.
398
00:26:45,680 --> 00:26:49,080
There was a bit of farting
and snoring to keep up the interest.
399
00:26:49,080 --> 00:26:50,560
Lovely!
400
00:26:50,560 --> 00:26:52,920
Don't worry, it wasn't loud enough
to wake me up.
401
00:26:55,960 --> 00:26:58,000
Bit of a close shave, wasn't it?
402
00:26:58,000 --> 00:27:00,200
It's hard to say -
it's out of focus.
403
00:27:01,200 --> 00:27:03,200
Oh, I see.
404
00:27:03,200 --> 00:27:07,960
So, erm... What if we had have?
405
00:27:07,960 --> 00:27:09,920
How do you mean?
406
00:27:09,920 --> 00:27:14,920
What would we have done
if we had have slept together?
407
00:27:14,920 --> 00:27:17,840
I'm quite a big fan of doing
that thing where you...
408
00:27:17,840 --> 00:27:19,400
I don't mean in bed!
409
00:27:19,400 --> 00:27:22,800
I mean afterwards. The future.
410
00:27:22,800 --> 00:27:25,560
Well, we'd be grown up about it,
wouldn't we,
411
00:27:25,560 --> 00:27:28,240
and do what men and women always
do in those situations.
412
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
You'd have pretended nothing's
happened, had a nice long hot bath,
413
00:27:31,240 --> 00:27:33,560
and I'd have gone down the pub
and told all my mates.
414
00:27:33,560 --> 00:27:36,000
You've only got one mate
and he's my brother.
415
00:27:36,000 --> 00:27:40,120
That's true. All right, I'd have
jumped in the bath with you.
416
00:27:40,120 --> 00:27:45,760
Oh, well, looks like a nightcap's
out of the question.
417
00:27:45,760 --> 00:27:49,200
Probably not a good idea anyway.
Especially with my head.
418
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
It's still hurting.
Yeah, me too.
419
00:27:52,320 --> 00:27:55,040
Just think how much worse
I'd have felt
420
00:27:55,040 --> 00:27:59,160
if I hadn't just been pretending
to drink this stuff last night.
421
00:28:02,840 --> 00:28:04,120
Ah...
32882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.