Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:21,857
2
00:00:24,715 --> 00:00:27,315
Must be an easier
way of taking off those trainers.
3
00:00:30,595 --> 00:00:32,114
Tonight on Channel 5,
4
00:00:32,115 --> 00:00:36,235
the tragic story of the girl that
was born with no knees or elbows.
5
00:00:37,675 --> 00:00:40,674
I can't believe you're doing all
this training just for a fun run.
6
00:00:40,675 --> 00:00:42,274
Fun run?
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,474
Well, it's not exactly
a serious race, is it?
8
00:00:44,475 --> 00:00:47,914
I bet you'll see more
Honey Monsters than Kenyans.
9
00:00:47,915 --> 00:00:50,034
It's still 10km!
10
00:00:50,035 --> 00:00:53,074
Imagine having to run to
the supermarket, then back,
11
00:00:53,075 --> 00:00:55,754
then again, then back,
and then again, and then back.
12
00:00:55,755 --> 00:00:57,594
Easy. You reckon?
13
00:00:57,595 --> 00:00:59,075
Yeah, I'd use Ocado.
14
00:01:00,275 --> 00:01:02,195
You're jealous,
you know you couldn't do it.
15
00:01:02,196 --> 00:01:04,354
10km? I could do it
standing on my head.
16
00:01:04,355 --> 00:01:08,834
Come on then, enter the race, show
me what you've got, Paula Radcliffe.
17
00:01:08,835 --> 00:01:10,835
Never say that to Paula Radcliffe.
18
00:01:11,955 --> 00:01:14,874
You said you could do it
standing on your head.
19
00:01:14,875 --> 00:01:18,234
Definitely don't say that to
Paula Radcliffe.
20
00:01:18,235 --> 00:01:20,234
All right...
21
00:01:20,235 --> 00:01:22,114
Put me down.
22
00:01:22,115 --> 00:01:25,474
Oh, why is there never a vet
around when you need one?
23
00:01:25,475 --> 00:01:27,874
You've got to train
for these things.
24
00:01:27,875 --> 00:01:30,994
I know. In fact, I think I might pop
out now and do a quick three-miler.
25
00:01:30,995 --> 00:01:34,554
All right, well, take it easy,
especially on your first day.
26
00:01:34,555 --> 00:01:37,114
Thanks for the advice, but I
was doing half marathons
27
00:01:37,115 --> 00:01:39,274
when you were still
in your school uniform.
28
00:01:39,275 --> 00:01:41,995
Only you could say that
and make it sound like an alibi.
29
00:01:51,515 --> 00:01:54,474
Almost there.
Aghh! Not too fast.
30
00:01:54,475 --> 00:01:56,514
This is like doing
the three-legged-race
31
00:01:56,515 --> 00:01:58,674
with my less-developed Siamese twin.
32
00:01:58,675 --> 00:02:01,154
Thanks for picking me up.
That's all right.
33
00:02:01,155 --> 00:02:02,994
How far did you run exactly?
34
00:02:02,995 --> 00:02:04,674
Just less than three.
35
00:02:04,675 --> 00:02:06,114
Miles or kilometres?
36
00:02:06,115 --> 00:02:07,634
Minutes.
37
00:02:07,635 --> 00:02:09,914
Well, I wasn't
expecting to pull something.
38
00:02:09,915 --> 00:02:12,954
Please don't say that
when you've got your arm around me.
39
00:02:12,955 --> 00:02:14,795
Especially not dressed like that.
40
00:02:16,795 --> 00:02:18,434
Did you remember to stretch?
41
00:02:18,435 --> 00:02:20,514
I want to get faster, not longer.
42
00:02:28,555 --> 00:02:31,194
Yes, I am. Pint of lager, please.
43
00:02:31,195 --> 00:02:33,195
And a tomato juice for the wife.
44
00:02:34,875 --> 00:02:36,994
Anyway, what's the point?
Lucy's right.
45
00:02:36,995 --> 00:02:39,074
I'm clearly not up to this.
46
00:02:39,075 --> 00:02:40,715
Is that what this is all about, then,
47
00:02:40,716 --> 00:02:43,314
trying to prove yourself
to your beloved landlady?
48
00:02:43,315 --> 00:02:45,114
Yeah, Tim, that's right.
49
00:02:45,115 --> 00:02:47,554
I figured if I can run faster
than your sister
50
00:02:47,555 --> 00:02:50,154
she might let me have sex with her.
51
00:02:50,155 --> 00:02:52,235
That's how all northerners
get a mate, isn't it?
52
00:02:57,195 --> 00:02:59,994
You'll be fine,
all you need is a sports massage.
53
00:02:59,995 --> 00:03:01,354
I know someone good.
54
00:03:01,355 --> 00:03:03,555
They helped me out recently
with a squash injury.
55
00:03:03,556 --> 00:03:05,114
A squash injury? What happened?
56
00:03:05,115 --> 00:03:07,915
Did you injure yourself letting
the lid off the Um Bongo bottle?
57
00:03:09,995 --> 00:03:13,595
Um Bongo doesn't come in a bottle,
it's a fruit drink in a pouch.
58
00:03:15,355 --> 00:03:18,794
Do you think the Chuckle Brothers
argue like this?
59
00:03:18,795 --> 00:03:21,954
Trust me, this masseur's brilliant.
Give him a go.
60
00:03:21,955 --> 00:03:23,794
Him?
61
00:03:23,795 --> 00:03:25,714
You let a bloke massage you?
62
00:03:25,715 --> 00:03:28,194
Where was the injury?
63
00:03:28,195 --> 00:03:30,715
If you must know,
it was a groin injury.
64
00:03:31,715 --> 00:03:35,195
What, you mean way down deep
in the middle of the Congo?
65
00:03:37,035 --> 00:03:40,594
Sorry, I've got the Um Bongo
advert in my head now.
66
00:03:40,595 --> 00:03:42,155
I'll book my own massage, thank you.
67
00:03:42,156 --> 00:03:44,155
Do me a favour,
don't tell Lucy I'm injured,
68
00:03:44,156 --> 00:03:46,234
I don't want her thinking
I'm dropping out.
69
00:03:46,235 --> 00:03:49,875
Dropping out? In those little shorts
I think it's unavoidable.
70
00:03:51,635 --> 00:03:54,074
Letting a bloke massage you.
71
00:03:54,075 --> 00:03:56,714
You're unbelievable.
I bet you insist on a woman
72
00:03:56,715 --> 00:03:58,995
when you get yourself waxed
as well, don't you?
73
00:04:18,315 --> 00:04:22,594
Oh, hello. How come
I didn't see you last night?
74
00:04:22,595 --> 00:04:25,554
Oh, I just fancied going
straight to bed after my run.
75
00:04:25,555 --> 00:04:27,395
Oh, you ran quite far,
then, did you?
76
00:04:27,396 --> 00:04:30,474
Yeah, I almost ended
up at the hospital.
77
00:04:30,475 --> 00:04:32,434
That's quite far, actually.
78
00:04:32,435 --> 00:04:34,235
I'm very impressed.
79
00:04:38,715 --> 00:04:40,034
What you doing?
80
00:04:40,035 --> 00:04:41,835
Having my breakfast.
81
00:04:53,635 --> 00:04:55,714
Why aren't you sitting down?
82
00:04:55,715 --> 00:04:58,914
Seemed appropriate
having my breakfast high up.
83
00:04:58,915 --> 00:05:00,274
Why?
84
00:05:00,275 --> 00:05:01,635
It's Alpen.
85
00:05:04,795 --> 00:05:06,955
Ooops! Avalanche.
86
00:05:08,675 --> 00:05:10,754
What time you back tonight?
87
00:05:10,755 --> 00:05:13,434
Not until late.
I'm going to run back. Why?
88
00:05:13,435 --> 00:05:15,714
I've got a woman coming round.
89
00:05:15,715 --> 00:05:18,755
Oh, yeah? Has the chloroform
rubbed off already?
90
00:05:20,875 --> 00:05:22,954
What woman?
91
00:05:22,955 --> 00:05:25,954
Personal trainer. She's going to
take me to the next level.
92
00:05:25,955 --> 00:05:29,234
Blimey, listen to Usain Bolt.
93
00:05:29,235 --> 00:05:32,195
Well Usain Bolt, I say tomato.
94
00:05:34,235 --> 00:05:36,314
Well, aren't you going to
get the brush?
95
00:05:36,315 --> 00:05:40,035
Yeah. Soon as I've finished
my breakfast.
96
00:05:48,475 --> 00:05:50,755
I might tell Weight Watchers
about this idea.
97
00:05:58,075 --> 00:06:00,035
Oh!
98
00:06:03,515 --> 00:06:07,274
Ow! Aghhh!
That really hurts, you know.
99
00:06:07,275 --> 00:06:09,034
What is it you English say?
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,994
"Without you having
any of the pain first,
101
00:06:11,995 --> 00:06:15,514
"then there is not going to be
any of the gain afterwards."
102
00:06:15,515 --> 00:06:18,554
I don't think we say it
quite as succinctly as that.
103
00:06:18,555 --> 00:06:20,714
Arghhh! You're making joke, right?
104
00:06:20,715 --> 00:06:23,594
You are saying
I say this thing wrong way.
105
00:06:23,595 --> 00:06:27,874
It sound different when I say it
because it is too long, right?
106
00:06:27,875 --> 00:06:31,194
Hmm. I understand. It is funny
107
00:06:31,195 --> 00:06:34,274
You do know a laugh would have
covered all that, don't you?
108
00:06:34,275 --> 00:06:36,034
Aghhh!
109
00:06:36,035 --> 00:06:38,034
Have you done a massage before?
110
00:06:38,035 --> 00:06:39,354
Of course.
111
00:06:39,355 --> 00:06:44,675
Back in Warsaw I am known as Claudia
Gentle She Goat Hoof Fingers.
112
00:06:46,555 --> 00:06:49,474
It translates better in Polish.
113
00:06:49,475 --> 00:06:52,275
Argghh! I'll tell you
where the plans are hidden.
114
00:06:53,315 --> 00:06:56,154
OK, time for T-shirt off, I think.
115
00:06:56,155 --> 00:06:59,114
Why? Are you going fight me now?
116
00:06:59,115 --> 00:07:01,714
Off, please. It's only my
leg that's injured.
117
00:07:01,715 --> 00:07:02,994
Don't be shy.
118
00:07:02,995 --> 00:07:06,154
I am sure you have very nice body.
Thank you very much.
119
00:07:06,155 --> 00:07:08,635
I've got a very nice bathroom,
do you need to see that too?
120
00:07:08,636 --> 00:07:11,714
What? You prefer to do it
in the bathroom?
121
00:07:11,715 --> 00:07:12,754
Do what?
122
00:07:12,755 --> 00:07:14,155
Happy ending.
123
00:07:18,075 --> 00:07:19,994
Are you going to read to me?
124
00:07:19,995 --> 00:07:22,234
If you like.
125
00:07:22,235 --> 00:07:24,874
You want to pretend to
be baby, right?
126
00:07:24,875 --> 00:07:28,874
You want Mamma to read to you
and change your nappy?
127
00:07:28,875 --> 00:07:32,395
Are you talking on one of those
Bluetooth thingies?
128
00:07:37,635 --> 00:07:39,034
Sorry...
129
00:07:39,035 --> 00:07:41,314
are you erm...
130
00:07:41,315 --> 00:07:43,434
prostitute?
131
00:07:43,435 --> 00:07:46,674
No. I am a professional nurse
working for NHS,
132
00:07:46,675 --> 00:07:48,675
this is new service we provide.
133
00:07:50,515 --> 00:07:53,035
You see, now I do joke.
134
00:07:53,795 --> 00:07:55,794
Of course I am prostitute.
135
00:07:55,795 --> 00:07:58,034
The advert in the newsagent
window said massage.
136
00:07:58,035 --> 00:08:00,354
It says "exotic massage."
137
00:08:00,355 --> 00:08:03,154
I thought it meant you were
Brazilian or something.
138
00:08:03,155 --> 00:08:05,035
I do HAVE Brazilian.
139
00:08:08,715 --> 00:08:10,274
You want to see?
140
00:08:10,275 --> 00:08:13,314
You just leave Juninho where he is,
thank you very much.
141
00:08:13,315 --> 00:08:16,194
I'm sorry, there's been
a bit of a crossed wire here,
142
00:08:16,195 --> 00:08:17,754
could you just leave please?
143
00:08:17,755 --> 00:08:20,794
I don't leave until you pay me.
144
00:08:20,795 --> 00:08:21,995
�100.
145
00:08:23,315 --> 00:08:24,714
We didn't do anything.
146
00:08:24,715 --> 00:08:27,594
That's not my fault.
You pay me for one hour.
147
00:08:27,595 --> 00:08:30,234
An hour?
It wouldn't have taken me an hour.
148
00:08:30,235 --> 00:08:32,154
How long would it have taken you?
149
00:08:32,155 --> 00:08:34,955
I'll cover the cost
of your travel card.
150
00:08:36,195 --> 00:08:40,314
Pay me or I send round man.
151
00:08:40,315 --> 00:08:43,794
He has special way of dealing
with people like you.
152
00:08:43,795 --> 00:08:46,554
He will break every
bone in your body.
153
00:08:46,555 --> 00:08:48,595
I'm surprised you need him.
154
00:08:53,235 --> 00:08:57,755
If you are hooker as well,
make sure he pays you first.
155
00:09:01,795 --> 00:09:04,075
Nice day at the office?
156
00:09:07,795 --> 00:09:09,035
I don't know what's worse.
157
00:09:09,036 --> 00:09:11,154
You using the services of
women like that here,
158
00:09:11,155 --> 00:09:13,154
or the fact that she
thought I was one too.
159
00:09:13,155 --> 00:09:15,634
What kind of hooker
dresses like this?
160
00:09:15,635 --> 00:09:17,034
Sebastian Ho?
161
00:09:17,035 --> 00:09:20,554
Lucy, do I look like the type
of person who pays for sex?
162
00:09:20,555 --> 00:09:24,315
Not usually, no. It would be
a bit odd paying yourself.
163
00:09:25,675 --> 00:09:28,274
I thought she was a genuine
sports massage person.
164
00:09:28,275 --> 00:09:30,675
Is that right?
And why would you need one of those?
165
00:09:30,676 --> 00:09:32,194
I got injured yesterday running.
166
00:09:32,195 --> 00:09:36,154
Lucy, think what you like about me,
but I've never lied to you.
167
00:09:36,155 --> 00:09:38,035
I thought you said
the run went well.
168
00:09:38,036 --> 00:09:39,554
I lied.
169
00:09:39,555 --> 00:09:42,314
I didn't want you thinking
I was some sort of failure.
170
00:09:42,315 --> 00:09:44,994
Oh, well, nothing screams success
more than being caught
171
00:09:44,995 --> 00:09:46,835
in your pants with
a six-foot hooker.
172
00:09:46,836 --> 00:09:48,833
I thought you were going
to be back late.
173
00:09:48,834 --> 00:09:50,035
I forgot my stopwatch.
174
00:09:50,036 --> 00:09:54,075
Unlike you, I was planning more than
30 seconds of active exercise today.
175
00:09:57,315 --> 00:09:59,034
Oh, will you stop doing that,
176
00:09:59,035 --> 00:10:01,234
following me round pretending
you're injured?
177
00:10:01,235 --> 00:10:03,395
You're like an appeal
for abused whippets.
178
00:10:05,275 --> 00:10:08,074
Right, if you don't believe me,
I'll phone that Claudia woman now
179
00:10:08,075 --> 00:10:12,114
and she can prove I'm telling
the truth. Where's that number?
180
00:10:12,115 --> 00:10:15,235
You're such a liar.
It was in my top pocket.
181
00:10:16,235 --> 00:10:18,954
Look, Lucy, I promise,
nothing happened between us.
182
00:10:18,955 --> 00:10:22,674
Blimey, rejected by a hooker.
That's a new low, even for you.
183
00:10:22,675 --> 00:10:24,674
I wasn't rejected,
I declined her services.
184
00:10:24,675 --> 00:10:25,715
Why did you pay her?
185
00:10:25,716 --> 00:10:28,314
Because she rubbed
oil at the top of my legs.
186
00:10:28,315 --> 00:10:30,435
Just the tree trunks,
not the acorns.
187
00:10:31,835 --> 00:10:34,194
And that costs �100, does it?
188
00:10:34,195 --> 00:10:36,994
No, the �100 was to stop
the pimp beating me up.
189
00:10:36,995 --> 00:10:38,913
You've met
the pimp as well, have you?
190
00:10:38,914 --> 00:10:40,875
No, I haven't met the pimp!
And I don't want to.
191
00:10:40,876 --> 00:10:43,794
The best way to not meet him is to
always pay to the prostitute.
192
00:10:43,795 --> 00:10:46,635
Now you're just quoting the motto
from your family's coat of arms.
193
00:10:54,635 --> 00:10:57,794
A lady of the night? Blimey.
194
00:10:57,795 --> 00:11:00,994
Well, I suppose it is the oldest
profession in the world.
195
00:11:00,995 --> 00:11:03,034
I've never really understood
how that worked.
196
00:11:03,035 --> 00:11:04,313
How do you mean?
197
00:11:04,314 --> 00:11:06,275
If it's the oldest
profession in the world,
198
00:11:06,276 --> 00:11:08,914
at some point it must have been
the first and only profession.
199
00:11:08,915 --> 00:11:10,234
So?
200
00:11:10,235 --> 00:11:14,074
So where was everyone else
getting the money to pay for it?
201
00:11:14,075 --> 00:11:15,955
Look, Tim, I need you
to do me a favour.
202
00:11:15,956 --> 00:11:18,074
Can you go round to the flat
and tell Lucy that
203
00:11:18,075 --> 00:11:21,194
I got injured running yesterday and
that you suggested a sports massage?
204
00:11:21,195 --> 00:11:23,754
Are you sure you're giving me
the whole picture here?
205
00:11:23,755 --> 00:11:25,634
What's that supposed to mean?
206
00:11:25,635 --> 00:11:29,474
You were very adamant about not have
a man massaging you, weren't you?
207
00:11:29,475 --> 00:11:32,634
Why do you choose a woman to
do your cleaning?
208
00:11:32,635 --> 00:11:35,754
Because I don't want some strange
bloke walking round my flat.
209
00:11:35,755 --> 00:11:37,155
I prefer a woman doing it.
210
00:11:37,156 --> 00:11:40,274
So that means you want to have
sex with her, right? Of course not.
211
00:11:40,275 --> 00:11:42,274
Apart from the obvious moral
argument,
212
00:11:42,275 --> 00:11:45,035
at �9.50 an hour, I want
her fully focused on the dusting.
213
00:11:46,275 --> 00:11:48,314
Exactly. And at �100 an hour
214
00:11:48,315 --> 00:11:51,514
I wanted her focused on
my quadricep femoris.
215
00:11:51,515 --> 00:11:53,074
You are disgusting.
216
00:11:53,075 --> 00:11:54,754
It's a muscle.
217
00:11:54,755 --> 00:11:56,835
I don't care what it's classed as.
218
00:11:58,475 --> 00:12:00,914
Right, that's it. Come on
Where are we going?
219
00:12:00,915 --> 00:12:03,313
We're going to the newsagents
to find that phone number
220
00:12:03,314 --> 00:12:05,275
and you can phone that
bloody woman yourself.
221
00:12:05,276 --> 00:12:07,434
She'll confirm to you I'm
telling the truth.
222
00:12:07,435 --> 00:12:09,114
Right. I will.
223
00:12:09,115 --> 00:12:12,474
I always think truth is a bit
like an expensive cashmere jumper.
224
00:12:12,475 --> 00:12:14,514
Ruined when stretched.
225
00:12:14,515 --> 00:12:17,474
I always think the truth is a like
an expensive roll of toilet paper.
226
00:12:17,475 --> 00:12:19,835
Wasted on arseholes.
227
00:12:29,155 --> 00:12:30,715
Where's it gone?
228
00:12:32,555 --> 00:12:35,954
I'm telling you, it was just there.
Well, it's not there any more, is it?
229
00:12:35,955 --> 00:12:38,275
Unless she's changed her name to
Puppies for Sale.
230
00:12:38,276 --> 00:12:40,714
She may as well have.
231
00:12:40,715 --> 00:12:42,994
I'm going to ask inside
232
00:12:42,995 --> 00:12:46,395
Of course you are. Why let a little
thing like dignity get in the way?
233
00:12:47,635 --> 00:12:49,555
Hello.
234
00:12:50,635 --> 00:12:52,435
Yes?
235
00:12:53,435 --> 00:12:57,715
There was a card in the window
earlier but now it's gone.
236
00:12:59,115 --> 00:13:02,034
"School children only allowed
when accompanied by an adult?"
237
00:13:02,035 --> 00:13:03,635
I've got ID.
238
00:13:05,475 --> 00:13:07,554
That's the card I took down.
239
00:13:07,555 --> 00:13:11,234
What about the... other one?
240
00:13:11,235 --> 00:13:12,874
You know, the...
241
00:13:12,875 --> 00:13:15,274
the lady...
242
00:13:15,275 --> 00:13:17,234
who does the massage.
243
00:13:17,235 --> 00:13:19,914
Oh, that. I removed it.
244
00:13:19,915 --> 00:13:22,154
I felt it was inappropriate.
245
00:13:22,155 --> 00:13:23,515
I agree.
246
00:13:24,595 --> 00:13:26,914
Shouldn't be allowed.
I blame the men who ring.
247
00:13:26,915 --> 00:13:29,514
If it wasn't for them,
these women wouldn't be exploited.
248
00:13:29,515 --> 00:13:30,834
It's disgusting.
249
00:13:30,835 --> 00:13:32,555
Are you looking for
the phone number?
250
00:13:32,556 --> 00:13:33,954
Yes.
251
00:13:33,955 --> 00:13:35,674
Well, I've thrown it away.
252
00:13:35,675 --> 00:13:37,554
Oh.
253
00:13:37,555 --> 00:13:38,875
Is that all you came in for?
254
00:13:38,876 --> 00:13:39,955
No.
255
00:13:41,395 --> 00:13:43,075
Two Curly Wurlys, please.
256
00:13:45,275 --> 00:13:47,195
And one for yourself.
257
00:13:51,315 --> 00:13:54,114
Try Hanover Street.
258
00:13:54,115 --> 00:13:57,234
I believe that's where these
women like to tout for these
259
00:13:57,235 --> 00:13:59,394
desperate, sad individuals.
260
00:13:59,395 --> 00:14:01,714
I hope that's not aimed at me.
261
00:14:01,715 --> 00:14:05,555
I'll have you know I'm a valued and
respected member of the community.
262
00:14:07,595 --> 00:14:10,355
Which way's Hanover Street?
263
00:14:23,075 --> 00:14:24,315
I can't see her.
264
00:14:24,316 --> 00:14:27,074
Maybe we should ask one of the other
women if they know her.
265
00:14:27,075 --> 00:14:30,354
This is ridiculous
You're damn right it's ridiculous.
266
00:14:30,355 --> 00:14:33,714
All you have to say is, "Of course
I'll verify your story to Lucy,
267
00:14:33,715 --> 00:14:35,435
"you're not the type
of person to lie,
268
00:14:35,436 --> 00:14:37,474
"because you're an
honourable human being
269
00:14:37,475 --> 00:14:39,315
"who has some moral fibre
and decency."
270
00:14:40,475 --> 00:14:42,195
Let's ask that one
271
00:14:50,395 --> 00:14:53,554
Hi, darling.
Looking for some company?
272
00:14:53,555 --> 00:14:57,194
Actually, I've already got company.
273
00:14:57,195 --> 00:14:59,234
I see.
274
00:14:59,235 --> 00:15:01,394
I don't usually do
that sort of thing,
275
00:15:01,395 --> 00:15:03,875
but I'm sure we can come to some
sort of an arrangement.
276
00:15:03,876 --> 00:15:05,634
Oh, goodness.
277
00:15:05,635 --> 00:15:08,154
We don't want any of that
sort of thing, thank you very much.
278
00:15:08,155 --> 00:15:10,234
Certainly not with him
in the same room.
279
00:15:10,235 --> 00:15:12,795
I can just about tolerate having
him round for Sunday roast.
280
00:15:14,515 --> 00:15:16,354
What?
281
00:15:16,355 --> 00:15:21,394
One day, when you're a big boy,
I will explain why that was funny.
282
00:15:21,395 --> 00:15:23,314
Look, what do you want?
283
00:15:23,315 --> 00:15:25,475
Do you know where
I can find a woman called Claudia?
284
00:15:25,476 --> 00:15:27,754
Sounds like Dracula
but without the charm.
285
00:15:27,755 --> 00:15:29,554
Depends who's asking.
286
00:15:29,555 --> 00:15:31,834
You could be the filth
for all I know.
287
00:15:31,835 --> 00:15:35,514
And I ain't no grass, so if you
are rozzers, you can sling it.
288
00:15:35,515 --> 00:15:37,874
Fascinating! What?
289
00:15:37,875 --> 00:15:39,394
I haven't heard language like that
290
00:15:39,395 --> 00:15:42,034
since my youth club
production of My Fair Lady.
291
00:15:42,035 --> 00:15:44,714
Do you think you could help us
out before the Professor here
292
00:15:44,715 --> 00:15:47,195
tries to kidnap you
and work on your vowel sounds?
293
00:15:47,196 --> 00:15:49,074
I know where she is.
294
00:15:49,075 --> 00:15:50,874
But it'll cost ya.
295
00:15:50,875 --> 00:15:52,754
How much?
296
00:15:52,755 --> 00:15:55,034
80.
297
00:15:55,035 --> 00:15:58,274
�80 for directions?
My TomTom cost less than that.
298
00:15:58,275 --> 00:16:01,434
And I bet you won't tell us in the
voice of SpongeBob Square Pants.
299
00:16:01,435 --> 00:16:03,795
I could, but that'll cost ya more.
300
00:16:04,835 --> 00:16:06,234
OK, fine.
301
00:16:06,235 --> 00:16:08,715
Can you lend me �80?
302
00:16:10,035 --> 00:16:11,515
This is going on the bill.
303
00:16:11,516 --> 00:16:13,794
You now owe me �80
304
00:16:13,795 --> 00:16:16,674
plus 20 years of
self respect and happiness.
305
00:16:16,675 --> 00:16:19,355
All right, call it 85.
306
00:16:22,275 --> 00:16:26,315
She works from a house at the top
end of Jutland Street.
307
00:16:32,675 --> 00:16:34,915
Please tell me
that's an ice-cream van.
308
00:16:47,355 --> 00:16:49,314
Is this ever going to end?
309
00:16:49,315 --> 00:16:50,794
They'll let us go soon.
310
00:16:50,795 --> 00:16:53,394
I meant our friendship.
311
00:16:53,395 --> 00:16:55,234
My life's over.
312
00:16:55,235 --> 00:16:58,034
Your life's over?
What about when Lucy finds out?
313
00:16:58,035 --> 00:17:00,034
All this just
because of a stupid race.
314
00:17:00,035 --> 00:17:03,434
You're doing better than the other
race you're involved in. What race?
315
00:17:03,435 --> 00:17:05,155
The human race.
316
00:17:06,435 --> 00:17:08,394
Oh, hello, officer.
317
00:17:08,395 --> 00:17:10,035
Sit down.
318
00:17:12,075 --> 00:17:14,634
Look, there's been a huge mistake.
We're not kerb crawlers.
319
00:17:14,635 --> 00:17:17,033
We've never been in trouble
with the law in our lives.
320
00:17:17,034 --> 00:17:18,395
Isn't that right, Timothy?
321
00:17:18,396 --> 00:17:22,035
I was once ticked off for scrumping
apples, would that be on record?
322
00:17:23,155 --> 00:17:26,115
Of course not. That was months ago.
323
00:17:27,155 --> 00:17:29,314
Look, we weren't looking
for a prostitute.
324
00:17:29,315 --> 00:17:30,514
Is that right?
325
00:17:30,515 --> 00:17:34,434
Well, not that one anyway.
And which one were you looking for?
326
00:17:34,435 --> 00:17:36,475
The one that
I had in my flat earlier.
327
00:17:37,995 --> 00:17:40,194
So you had one in
your flat, did you?
328
00:17:40,195 --> 00:17:41,995
Yeah, I didn't know
she was a prostitute.
329
00:17:41,996 --> 00:17:43,714
Did any money change hands?
330
00:17:43,715 --> 00:17:45,594
No.
331
00:17:45,595 --> 00:17:47,674
Well, yes, but not
for anything untoward.
332
00:17:47,675 --> 00:17:50,274
It was all above board.
So why did you pay her?
333
00:17:50,275 --> 00:17:52,634
So her pimp wouldn't beat me up.
334
00:17:52,635 --> 00:17:54,435
I want a different lawyer.
335
00:17:55,635 --> 00:17:58,874
I'm sure if we can just find this
woman, she'll verify our story.
336
00:17:58,875 --> 00:18:01,474
It's a pity you didn't find her
then, isn't it?
337
00:18:01,475 --> 00:18:04,475
But there's another lady
here to see you.
338
00:18:06,435 --> 00:18:08,995
Oh, thank God.
It's Inspector Clouseau.
339
00:18:10,355 --> 00:18:11,914
Hello, sweetheart.
340
00:18:11,915 --> 00:18:15,114
I got a call from
the police station.
341
00:18:15,115 --> 00:18:17,194
It's not what it looks like.
342
00:18:17,195 --> 00:18:19,555
I know, it looks like a library.
343
00:18:21,395 --> 00:18:22,875
You didn't tell Lucy, did you?
344
00:18:22,876 --> 00:18:25,275
Of course not.
Why on earth would I tell Lucy?
345
00:18:27,675 --> 00:18:30,674
Oh, that Lucy. Yeah, I told her.
346
00:18:30,675 --> 00:18:33,115
I thought you meant my cousin's cat.
347
00:18:34,795 --> 00:18:37,233
Don't tell me, there's been
another misunderstanding.
348
00:18:37,234 --> 00:18:39,515
You didn't know this one was
a prostitute either,
349
00:18:39,516 --> 00:18:42,794
you just thought she was an overly
friendly lollipop lady.
350
00:18:42,795 --> 00:18:44,115
Look, I know you're cross
351
00:18:44,116 --> 00:18:46,675
Oh, this is no time for jokes, Lee.
352
00:18:48,835 --> 00:18:52,155
Oh, was that not a joke?
Lollipop lady... cross?
353
00:18:54,755 --> 00:18:56,874
Look, can I just explain?
354
00:18:56,875 --> 00:19:00,274
Forget it. I've come to tell you not
to bother coming back to the flat.
355
00:19:00,275 --> 00:19:02,714
Actually, I think he's telling
the truth, Lucy.
356
00:19:02,715 --> 00:19:04,475
Well, you would say that,
wouldn't you?
357
00:19:04,476 --> 00:19:07,434
You think you know your own brother,
walking round all posh
358
00:19:07,435 --> 00:19:09,994
and innocent like some
sort of Hugh Grant figure.
359
00:19:09,995 --> 00:19:11,794
Turns out you're just a...
360
00:19:11,795 --> 00:19:13,635
Well, a Hugh Grant figure.
361
00:19:14,955 --> 00:19:17,914
Come on, Daisy, we're leaving.
You can help me pack Lee's things.
362
00:19:17,915 --> 00:19:20,955
Where would I find a suit case?
I meant at the flat.
363
00:19:28,395 --> 00:19:30,594
Oh, well, at least
they've let us go.
364
00:19:30,595 --> 00:19:33,554
You heard the sergeant.
It still might be going to court.
365
00:19:33,555 --> 00:19:35,594
People like me can't go to prison.
366
00:19:35,595 --> 00:19:37,714
Don't worry, they'll treat
you like a king.
367
00:19:37,715 --> 00:19:39,514
Well... a queen.
368
00:19:39,515 --> 00:19:43,474
Look, stop panicking.
We are not going to prison
369
00:19:43,475 --> 00:19:45,394
and I'm not getting evicted.
370
00:19:45,395 --> 00:19:47,115
That woman told us where Claudia is
371
00:19:47,116 --> 00:19:49,794
and we are going straight round
there now and telling her
372
00:19:49,795 --> 00:19:52,194
she has to back up our
story to the police.
373
00:19:52,195 --> 00:19:54,194
Oh, thank Goodness.
I thought I was going home
374
00:19:54,195 --> 00:19:57,435
for a nice cup of tea and
a custard cream. To the brothel!
375
00:20:13,355 --> 00:20:15,154
You know the last foyer I was in?
376
00:20:15,155 --> 00:20:16,714
The Dorchester.
377
00:20:16,715 --> 00:20:19,754
And you know who
I saw sitting in there?
378
00:20:19,755 --> 00:20:22,115
Gloria Hunniford and Patricia Hodge.
379
00:20:23,755 --> 00:20:25,715
This is what being
your friend's all about.
380
00:20:29,275 --> 00:20:30,635
Is he the madam?
381
00:20:32,155 --> 00:20:33,635
Let me do the talking.
382
00:20:36,035 --> 00:20:38,435
Evening Madam... Sir.
383
00:20:39,435 --> 00:20:41,354
We're looking for a woman.
384
00:20:41,355 --> 00:20:43,035
Which one's it going to be?
385
00:20:45,635 --> 00:20:48,794
Blimey, Cilla, I preferred
the original show.
386
00:20:48,795 --> 00:20:51,674
Will it be number one, who says
she likes her men to be tall,
387
00:20:51,675 --> 00:20:53,915
dark and pay cash up front?
388
00:20:55,675 --> 00:20:58,434
I believe you've got a
Claudia working here.
389
00:20:58,435 --> 00:20:59,915
And who are you exactly?
390
00:21:00,915 --> 00:21:03,754
Actually... I'm one of her clients.
391
00:21:03,755 --> 00:21:05,154
I don't remember you.
392
00:21:05,155 --> 00:21:08,234
Well, I usually wear glasses,
393
00:21:08,235 --> 00:21:09,955
do you remember me now?
394
00:21:11,195 --> 00:21:15,034
Yeah he's the bloke who's always
in the tree opposite the building.
395
00:21:15,035 --> 00:21:17,514
Can we see her or not?
396
00:21:17,515 --> 00:21:19,275
Yeah, come on, don't bust our asses.
397
00:21:19,276 --> 00:21:23,874
You're looking at two cats wanting
to get jiggy with some hoes.
398
00:21:23,875 --> 00:21:25,875
Hammer time.
399
00:21:27,755 --> 00:21:30,714
Look, Tim, why don't you leave me
to talk to the gentleman.
400
00:21:30,715 --> 00:21:34,035
You go and talk to the nice ladies,
discuss make-up tips.
401
00:21:35,355 --> 00:21:38,554
Oh, actually, I'm going
to need some money.
402
00:21:38,555 --> 00:21:41,994
I'll tell you what, this whole
not actually using prostitutes thing
403
00:21:41,995 --> 00:21:43,915
is turning out pretty expensive.
404
00:21:45,435 --> 00:21:48,595
Actually, I don't suppose I could use
my Nectar... Of course not
405
00:21:50,755 --> 00:21:55,474
The thing is,
it's my friend's birthday today
406
00:21:55,475 --> 00:21:59,594
and I wanted to get him something
special, I usually get him a tie.
407
00:21:59,595 --> 00:22:01,835
Claudia's not a Thai, she's Polish.
408
00:22:03,755 --> 00:22:06,034
I meant something to
wrap around his neck.
409
00:22:06,035 --> 00:22:09,634
Actually Claudia sounds perfect,
second door on the left.
410
00:22:09,635 --> 00:22:12,154
And it's not just stationary
that's tax deductible,
411
00:22:12,155 --> 00:22:14,634
you should be keeping
receipts for everything.
412
00:22:14,635 --> 00:22:18,035
Make-up, lingerie... prophylactics.
413
00:22:19,795 --> 00:22:22,034
Careful, ladies.
The first five minutes is free
414
00:22:22,035 --> 00:22:25,395
but then he starts
charging his hourly rate.
415
00:22:27,715 --> 00:22:29,275
Yes?
416
00:22:31,875 --> 00:22:33,475
Oh, hello.
417
00:22:34,475 --> 00:22:36,314
What is matter now?
418
00:22:36,315 --> 00:22:39,075
Something other than your leg
stiff this time?
419
00:22:41,275 --> 00:22:42,755
This is my friend Tim.
420
00:22:43,795 --> 00:22:46,834
We, er, need to ask you a favour.
421
00:22:46,835 --> 00:22:48,634
It's his first time, right?
422
00:22:48,635 --> 00:22:50,074
No, of course it's not!
423
00:22:50,075 --> 00:22:52,835
Blimey, I'm 43, not 29 again.
424
00:22:56,835 --> 00:23:01,114
He doesn't want your...
services. Neither of us do.
425
00:23:01,115 --> 00:23:03,594
This room is for customers only.
426
00:23:03,595 --> 00:23:06,474
If Ronnie catches you just
talking to me,
427
00:23:06,475 --> 00:23:09,755
he will come in here with
baseball bat and break your legs.
428
00:23:15,315 --> 00:23:17,834
OK. How you want to do this?
429
00:23:17,835 --> 00:23:21,194
Separately or both at the same time?
430
00:23:21,195 --> 00:23:24,675
Good grief. Is it too late to take
the baseball bat?
431
00:23:25,915 --> 00:23:27,635
Why did we have to
take our clothes off?
432
00:23:27,636 --> 00:23:30,354
You heard the lady, Tim,
this room's for clients only.
433
00:23:30,355 --> 00:23:33,754
So? People can still have intimacy
with their clothes on.
434
00:23:33,755 --> 00:23:35,274
Have you heard of cuddling?
435
00:23:35,275 --> 00:23:37,594
A cuddling threesome?
436
00:23:37,595 --> 00:23:40,634
This is a brothel, Tim,
not an anger management workshop.
437
00:23:40,635 --> 00:23:45,674
This may not be your first time, but
it is first time with hooker, right?
438
00:23:45,675 --> 00:23:47,994
Believe it not, second time today.
439
00:23:47,995 --> 00:23:51,194
And if you think that's a shock to
you, imagine how it sounds to me.
440
00:23:51,195 --> 00:23:53,074
When I woke up this morning,
441
00:23:53,075 --> 00:23:56,515
my only plans were to buy some
waterproof bicycle panniers.
442
00:23:57,555 --> 00:23:59,234
What is panniers?
443
00:23:59,235 --> 00:24:03,354
A storage system to aid commuting,
which attaches to the main frame.
444
00:24:03,355 --> 00:24:06,554
It derives from the old French word
meaning bread basket.
445
00:24:06,555 --> 00:24:07,795
I want to go home.
446
00:24:09,275 --> 00:24:11,355
OK. What is going on here?
447
00:24:13,635 --> 00:24:16,914
Like I say, Claudia,
we don't want... intercourse.
448
00:24:16,915 --> 00:24:20,114
Well, thank goodness one of us
can talk the talk.
449
00:24:20,115 --> 00:24:22,073
We need you to ask you a big favour.
450
00:24:22,074 --> 00:24:24,035
I got in to a bit of trouble
with the police,
451
00:24:24,036 --> 00:24:25,874
and more importantly, my landlady.
452
00:24:25,875 --> 00:24:28,193
Can you come down to the police
station and tell them
453
00:24:28,194 --> 00:24:29,995
everything that happened
this morning?
454
00:24:29,996 --> 00:24:32,394
You want me to come with you
to police station?
455
00:24:32,395 --> 00:24:33,875
Yes.
456
00:24:35,275 --> 00:24:37,194
OK. We do it.
457
00:24:37,195 --> 00:24:38,874
Really?
458
00:24:38,875 --> 00:24:41,154
No. It is joke.
459
00:24:41,155 --> 00:24:43,394
Do you think I am crazy?
460
00:24:43,395 --> 00:24:45,194
If I go to police they arrest me.
461
00:24:45,195 --> 00:24:47,034
And my pimp will kill you both.
462
00:24:47,035 --> 00:24:49,034
Now get out now!
463
00:24:49,035 --> 00:24:51,154
OK, no more Mr Nice Guy.
464
00:24:51,155 --> 00:24:53,994
Either you come to the station
with us, or we tell the police
465
00:24:53,995 --> 00:24:56,634
exactly where you are and what
you're doing to earn a living.
466
00:24:56,635 --> 00:24:59,554
Yeah... that shut you up, hasn't it?
467
00:24:59,555 --> 00:25:01,835
Ronnieeeeeeeeeeeeee!
468
00:25:03,435 --> 00:25:06,314
Think about it, the police can't
arrest you for telling the truth.
469
00:25:06,315 --> 00:25:09,274
It's not illegal to do proper
massages and that's all you did.
470
00:25:09,275 --> 00:25:11,154
We'll pay you for your time.
471
00:25:11,155 --> 00:25:13,674
And Ronnie doesn't need to know.
472
00:25:13,675 --> 00:25:17,274
We can keep him in the dark.
Maybe not.
473
00:25:17,275 --> 00:25:18,515
I was distinctly told
474
00:25:18,516 --> 00:25:22,034
if I took my clothes off I wouldn't
get hit with a baseball bat.
475
00:25:22,035 --> 00:25:23,634
I want to see the manager.
476
00:25:23,635 --> 00:25:25,435
What's going on?
477
00:25:28,235 --> 00:25:30,714
Everything is all right.
478
00:25:30,715 --> 00:25:33,154
I thought these two men
were not going to pay
479
00:25:33,155 --> 00:25:36,355
but we have reached
an amicable settlement.
480
00:25:37,915 --> 00:25:40,274
OK, birthday boy,
I think your time's up.
481
00:25:40,275 --> 00:25:42,514
Yeah, come on, Tim, let's be
getting you back.
482
00:25:42,515 --> 00:25:45,114
Those parcels aren't going to
pass themselves.
483
00:25:45,115 --> 00:25:46,954
Where are we going?
484
00:25:46,955 --> 00:25:50,435
We're going to see your sister
with our heads held high.
485
00:26:14,475 --> 00:26:17,834
Are you sure you're OK? Fine.
486
00:26:17,835 --> 00:26:21,394
Just saving some energy
for the other 9.5K.
487
00:26:21,395 --> 00:26:24,234
It was good of Claudia to tell
the police everything,
488
00:26:24,235 --> 00:26:26,234
but how did you get her to
agree to talk to me?
489
00:26:26,235 --> 00:26:28,234
I can be very persuasive
when I want to be.
490
00:26:28,235 --> 00:26:30,994
You persuaded her it was
the right thing to do?
491
00:26:30,995 --> 00:26:33,315
No, I persuaded Tim to pay
her more money.
492
00:26:34,355 --> 00:26:36,794
How's the leg?
493
00:26:36,795 --> 00:26:39,835
Bearing up.
I never did have that massage.
494
00:26:41,155 --> 00:26:44,194
What do you reckon? I've got cash.
495
00:26:44,195 --> 00:26:46,674
Well, Tim has.
496
00:26:46,675 --> 00:26:48,994
You couldn't afford me, sweetheart.
497
00:26:48,995 --> 00:26:50,434
That's true.
498
00:26:50,435 --> 00:26:52,234
If you were a call girl,
499
00:26:52,235 --> 00:26:54,594
you'd definitely be the top end
discreet stuff.
500
00:26:54,595 --> 00:26:57,154
You know, just really rich
Japanese businessmen...
501
00:26:57,155 --> 00:26:59,474
Stop talking! Right.
502
00:26:59,475 --> 00:27:01,794
Thanks for taking me back.
503
00:27:01,795 --> 00:27:05,314
That's all right.
All's well that ends well.
504
00:27:05,315 --> 00:27:07,874
Yeah, I'm tempted to say it's
a happy ending,
505
00:27:07,875 --> 00:27:11,034
but now I know what it means...
506
00:27:11,035 --> 00:27:13,754
I hope you've learned
something from all this.
507
00:27:13,755 --> 00:27:17,154
Course I have, try not to get
injured when you do running.
508
00:27:17,155 --> 00:27:20,715
And when it comes to women, always
keep away from very large Poles.
39569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.