All language subtitles for Knives.Out.2019.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,124 --> 00:00:27,124
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:04,948 --> 00:01:07,576
منزلي، قوانيني، قهوتي
3
00:01:34,477 --> 00:01:35,687
"هارلن ثرومبي" ، عرين إله النار
4
00:01:35,729 --> 00:01:36,730
"هالن ثرومبي" ، لعبة الإبرة
5
00:01:36,771 --> 00:01:37,647
"ثرومبي"، "ذو بادجر"
6
00:01:43,278 --> 00:01:45,113
صباح الخير سيد "ثرومبي"
7
00:01:58,919 --> 00:02:00,754
سيد "ثرومبي" ، هل أنت في الأعلى؟
8
00:02:02,047 --> 00:02:03,506
سيد "ثرومبي" ، سأدخل
9
00:02:14,726 --> 00:02:15,644
تباً
10
00:02:28,823 --> 00:02:33,370
بعد أسبوع على وفاة "هارلن ثرومبي"
11
00:02:36,957 --> 00:02:40,210
قتلته أيها السافل، قتلته
12
00:02:40,502 --> 00:02:41,795
لم أقتل أحداً
13
00:02:41,836 --> 00:02:45,715
شققت له وجهه، تركته ينزف
في الشارع كحيوان بري عالق
14
00:02:45,757 --> 00:02:50,136
ثم سحقت جمجمته برافعة مشعبة
وحرقت يديه لتمحو البصمات
15
00:02:50,178 --> 00:02:51,304
لن تثبت ذلك أبداً
16
00:02:51,346 --> 00:02:53,515
لدينا شريط كاميرا مراقبة الحاضنة
17
00:02:53,557 --> 00:02:54,933
"أليس" ، أطفئيه من فضلك
18
00:02:54,975 --> 00:02:56,017
أنت عرضة للاعتقال بتهمة...
19
00:02:56,059 --> 00:02:57,936
- لماذا؟ يكاد ينتهي
- الآن أرجوك أطفئيه
20
00:02:57,978 --> 00:02:59,771
ماذا؟ سيكتشفون من الفاعل
وصلة الإنترنت ضعيفة في غرفتي
21
00:02:59,813 --> 00:03:01,273
- لذا مهلك علي
- أطفئيه فوراً
22
00:03:01,314 --> 00:03:02,399
- بقيت منه دقيقتان
- "أليس"
23
00:03:02,440 --> 00:03:04,109
- ماذا؟ لا شيء سيىء فيه
- أطفئيه
24
00:03:04,150 --> 00:03:07,112
- إنه تلفاز عادي، يتكلمون وحسب
- يتكلمون عن جريمة قتل فيه
25
00:03:07,153 --> 00:03:08,446
إنه التلفاز العادي ويتكلمون وحسب
26
00:03:08,488 --> 00:03:09,906
شهدت أختك للتو على موت صديق كانت تحبه
27
00:03:09,948 --> 00:03:12,993
بعد أن نحروا... ولا يمكنها سماع ذلك الآن
28
00:03:13,034 --> 00:03:14,452
أظهري بعض الحساسية
29
00:03:16,788 --> 00:03:17,914
يا للهول
30
00:03:19,040 --> 00:03:20,876
"أليس" ، بوسعك متابعة
مشاهدة برنامجك، لا بأس
31
00:03:20,917 --> 00:03:22,919
- لا، حزرت الفاعل بأية حال
- لا بأس
32
00:03:22,961 --> 00:03:25,171
- آسفة "مارتا"
- لا بأس
33
00:03:26,214 --> 00:03:27,632
اتصال وارد، هاتف "والت ثرومبي"
34
00:03:27,674 --> 00:03:28,884
إنه ابن "هارلن"
35
00:03:32,429 --> 00:03:33,471
مرحباً "والت"
36
00:03:33,513 --> 00:03:35,140
مرحباً "مارتا"، هنا "والت"
37
00:03:35,182 --> 00:03:37,434
أيمكنك القدوم إلى المنزل باكراً؟
38
00:03:37,767 --> 00:03:40,729
تريد الشرطة طرح بعض الأسئلة على الجميع
39
00:03:40,770 --> 00:03:41,771
ماذا؟
40
00:04:01,708 --> 00:04:04,920
مرحباً، عذراً سيدتي، هل أنت مع الخدم؟
41
00:04:04,961 --> 00:04:08,173
تدعى "مارتا" ، كانت ممرضة جدي، هي معنا
42
00:04:08,924 --> 00:04:10,300
الخدم؟
43
00:04:10,592 --> 00:04:12,469
لا بأس، آسفة
44
00:04:12,511 --> 00:04:14,930
لا، هناك مشكلة في ذلك، ما هذا؟
45
00:04:24,731 --> 00:04:25,899
كيف حالك؟
46
00:04:27,859 --> 00:04:30,195
لست بأفضل حال، وحيدة
47
00:04:31,321 --> 00:04:35,158
أبكي كثيراً ولا أعلم ما أفعله تالياً
48
00:04:35,867 --> 00:04:41,039
"مارتا" ، إن احتجت إلى أي
شيء، أنت جزء من هذه العائلة
49
00:04:43,124 --> 00:04:44,209
شكراً
50
00:04:46,002 --> 00:04:47,295
كيف حالك صغيرتي؟
51
00:04:47,337 --> 00:04:49,965
"لندا" ، كيف حالك؟
52
00:04:52,425 --> 00:04:55,637
تعلمين، الجنازة أفادتني،
على ما أظن، مجرد رؤيته
53
00:04:56,263 --> 00:04:57,806
كان يجدر بك أن تحضريها
54
00:04:57,848 --> 00:04:59,015
لكن الأغلبية صوتت ضد رأيي
55
00:04:59,057 --> 00:05:01,142
تعرض للاعتقال، لا يهمني على الإطلاق
56
00:05:01,184 --> 00:05:02,269
"ريشارد"
57
00:05:03,270 --> 00:05:04,396
لن يأتي
58
00:05:05,647 --> 00:05:08,275
"رانسوم" ، الحقير، فوت الجنازة
59
00:05:09,109 --> 00:05:13,780
عذراً، نحن جاهزون لكم الآن،
نود رؤيتكم كل واحد على حدة
60
00:05:13,822 --> 00:05:15,991
حسناً، سأدخل أولاً
61
00:05:16,032 --> 00:05:19,661
أفترض أن ينتهي كل هذا قبل المراسم الليلة
62
00:05:20,620 --> 00:05:21,955
سنبذل قصارى جهدنا سيدتي
63
00:05:24,583 --> 00:05:27,127
إذاً، كيف حالك يا صغيرة؟
64
00:05:28,920 --> 00:05:31,464
سنعيد تقديم نفسنا، للشكليات
65
00:05:31,506 --> 00:05:34,676
أنا المحقق الملازم
"إيليوت" وهذا الشرطي "واغنر"
66
00:05:35,177 --> 00:05:40,182
سأسجل هذا لتسهيل الأمور وحسب
67
00:05:40,515 --> 00:05:44,019
حسناً، نحن مع "لندا
درايزديل"، "ثرومبي" في الأصل
68
00:05:44,060 --> 00:05:45,812
الابنة البكر لـ "هارلن ثرومبي"
69
00:05:45,854 --> 00:05:49,566
ونناقش الأحداث التي
جرت ليلة وفاته منذ أسبوع
70
00:05:49,608 --> 00:05:50,817
في الثامن من نوفمبر
71
00:05:50,859 --> 00:05:52,402
نقدم لك أحر التعازي على خسارتك
72
00:05:54,112 --> 00:05:56,281
شكراً، يعني لي ذلك الكثير
73
00:05:56,948 --> 00:06:00,076
إذاً نفهم أنه في تلك الليلة اجتمعت العائلة
74
00:06:00,118 --> 00:06:02,120
للاحتفال بعيد والدك الـخمسة والثمانون؟
75
00:06:02,162 --> 00:06:03,163
أجل
76
00:06:03,580 --> 00:06:04,915
كيف كان؟
77
00:06:04,956 --> 00:06:06,249
الحفلة؟
78
00:06:06,291 --> 00:06:09,336
قبل وفاة أبي؟ كانت رائعة
79
00:06:10,295 --> 00:06:12,339
هل حضر أحد غير أفراد العائلة؟
80
00:06:12,672 --> 00:06:15,300
"فران" ، مدبرة المنزل
81
00:06:15,342 --> 00:06:18,803
- كان شاباً لطيفاً لكنه كان مكسواً بالشعر
- "جايكوب"؟
82
00:06:18,845 --> 00:06:20,972
وقد واعدت رجالاً إيطاليين، تفهم قصدي
83
00:06:22,015 --> 00:06:26,603
"مارتا"، ممرضة "هارلن"،
فتاة صالحة، تعمل جاهداً
84
00:06:26,645 --> 00:06:28,188
عائلتها من "إكوادور"
85
00:06:29,105 --> 00:06:32,776
و"وانيتا"، والدة الجد، والدة "هارلن"
86
00:06:33,068 --> 00:06:34,110
مرحباً جدتي
87
00:06:34,152 --> 00:06:37,197
والدته؟ كم عمرها؟
88
00:06:37,989 --> 00:06:39,199
لا نعلم على الإطلاق
89
00:06:39,616 --> 00:06:43,370
حسناً، وابنك "رانسوم" ، هل حضر أيضاً؟
90
00:06:43,411 --> 00:06:44,955
أجل، لكنه رحل باكراً
91
00:06:45,872 --> 00:06:48,750
"رانسوم" ، ستغادر؟
92
00:06:54,339 --> 00:06:58,176
حسناً، أتقولين إنكم وصلتم
أنتم الثلاثة في الوقت عينه؟
93
00:06:59,302 --> 00:07:00,595
لا
94
00:07:03,014 --> 00:07:06,643
وصل "ريشارد" باكراً لمساعدة معدي الطعام
95
00:07:06,685 --> 00:07:10,272
حسناً، وأنت وزوجك "ريشارد" تعملان
في شركة عقارات في "بوستن"؟
96
00:07:10,313 --> 00:07:12,315
لا، إنها شركتي
97
00:07:12,357 --> 00:07:13,942
صحيح، صحيح، آسف
98
00:07:13,984 --> 00:07:15,735
أسست عملي من الصفر
99
00:07:15,777 --> 00:07:19,030
مثل أبيك تماماً، كنتما مقربين جداً
100
00:07:20,407 --> 00:07:23,451
كانت لنا طريقتنا السرية في التواصل
101
00:07:23,952 --> 00:07:29,124
كان عليك إيجاد ذلك مع أبي،
كان عليك إيجاد لعبة تلعبها معه
102
00:07:29,165 --> 00:07:32,711
وإن فعلت ذلك، والتزمت بقواعده
103
00:07:36,590 --> 00:07:38,550
"ريشارد"
104
00:07:38,592 --> 00:07:40,594
يكن الجميع كل التقدير لأبيه، أليس كذلك؟
105
00:07:41,136 --> 00:07:42,929
لا أعلم، هل هذا صحيح؟
106
00:07:44,055 --> 00:07:47,100
في الأغلب لا، لا أعلم لما قلت ذلك
107
00:07:48,018 --> 00:07:49,686
لكن زوجتي "لندا" تكن له كامل التقدير
108
00:07:50,103 --> 00:07:52,564
بدأ "هارلن" العمل بآلة
"سميث كورونا" الصدئة
109
00:07:52,606 --> 00:07:56,568
ثم تطور وأصبح من أضخم مؤلفي
روايات الغموض على الإطلاق
110
00:07:57,944 --> 00:08:00,822
يبدو أن جميع أولاده حققوا النجاح من الصفر
111
00:08:03,366 --> 00:08:04,367
بالطبع
112
00:08:04,618 --> 00:08:06,661
بداعي التوضيح، أتكلم مع "والت ثرومبي"
113
00:08:06,703 --> 00:08:09,372
الابن الأصغر لـ "هارلن ثرومبي"
114
00:08:09,414 --> 00:08:11,791
إذاً تدير دار النشر الخاصة بأبيك؟
115
00:08:11,833 --> 00:08:14,669
أجل إنها لي... إنها لنا...
116
00:08:14,711 --> 00:08:17,589
إنها دار نشر للعائلة،
وائتمنني أبي على إدارتها
117
00:08:18,882 --> 00:08:20,175
ثلاثون لغة
118
00:08:20,550 --> 00:08:24,012
بيعت فيها أكثر من ثمانون
مليون نسخة، إرث فعلي
119
00:08:25,055 --> 00:08:25,972
هل أنتم من المعجبين بنا؟
120
00:08:26,014 --> 00:08:28,433
شخصياً، لا أقرأ الكثير
من القصص الخيالية لكن...
121
00:08:28,475 --> 00:08:30,268
أنا من كبار المعجبين بكم، من كبار المعجبين
122
00:08:30,310 --> 00:08:32,479
حبكاته أشبه بـ...
123
00:08:32,521 --> 00:08:35,690
لن أفسد الأمر عليك لكن...
حسناً، "ثاوزند نايفز"
124
00:08:35,732 --> 00:08:39,194
"ذو كاو أند ذو شاتغان" ؟
من أين تبتكرون هذا؟
125
00:08:39,236 --> 00:08:42,781
كان أبي يقول إن الحبكات
كانت تخطر بباله مشكلة بالكامل
126
00:08:43,114 --> 00:08:44,491
كان ذلك الجزء السهل بالنسبة إليه
127
00:08:47,285 --> 00:08:48,453
إذاً تعيش في المنطقة، صحيح؟
128
00:08:48,495 --> 00:08:51,122
وصلتم على الأرجح في الوقت عينه جميعاً
129
00:08:51,164 --> 00:08:55,043
وصلنا جميعاً إلى هنا قرابة الثامنة
130
00:08:55,418 --> 00:08:58,046
زوجتي "دونا" ، أرتكز عليها بالكامل
131
00:08:59,714 --> 00:09:01,758
بربك "دونا" ، هل أنت بخير؟
132
00:09:02,384 --> 00:09:07,639
ابني "جايكوب" ، عمره ستة عشرة
عاماً، إنه ناشط جداً سياسياً
133
00:09:07,681 --> 00:09:09,224
الصبي نازي بالمعنى الحرفي
134
00:09:09,266 --> 00:09:10,892
إنه أخرق من اليمين المتطرف
135
00:09:11,685 --> 00:09:14,104
أولاد اليوم مع الإنترنت، هذا مذهل
136
00:09:15,397 --> 00:09:16,565
إذاً سارت أحداث الليلة جيداً
137
00:09:18,733 --> 00:09:22,571
كنا جميعاً حزانى جداً لكن
سرني تمضية تلك الليلة معه
138
00:09:22,988 --> 00:09:27,325
أن أكون قربه، أفكر في
كتبنا، وما حققنا معها
139
00:09:28,243 --> 00:09:30,871
يبدو لي كأنني ما زلت أشعر بيده على كتفي
140
00:09:32,455 --> 00:09:34,207
يمرر لي المسؤولية
141
00:09:34,249 --> 00:09:38,670
إذاً نحن هنا مع "جوني ثرومبي"،
زوجة ابن "هارلن ثرومبي"؟
142
00:09:38,712 --> 00:09:41,423
أجل، تزوجت ابنه "نيل"
143
00:09:41,464 --> 00:09:43,592
رزقنا بابنة "ميغ"
144
00:09:43,633 --> 00:09:47,220
ثم توفي "نيل" منذ خمسة عشرة عاماً
145
00:09:47,554 --> 00:09:49,389
لكنك بقيت مقربة من آل "ثرومبي"؟
146
00:09:49,431 --> 00:09:51,892
هم عائلتي
147
00:09:55,020 --> 00:10:01,193
أشعر في الوقت عينه بالتحرر والدعم منهم
148
00:10:04,905 --> 00:10:08,033
إنه أشبه بتوازن النقيضين، هذا جوهر "فلام"
149
00:10:09,034 --> 00:10:11,036
- عذراً، جوهر...
- "فلام"
150
00:10:12,495 --> 00:10:14,623
أجل، "فلام" ، شركتك
لمستحضرات البشرة، عذراً
151
00:10:15,165 --> 00:10:16,291
أسامحك
152
00:10:17,083 --> 00:10:20,462
أجل، إنها مستحضرات للبشرة
لكنها تروج لأسلوب عيش كامل
153
00:10:20,503 --> 00:10:24,090
الاستقلال بالذات مع
الإقرار بالحاجة البشرية
154
00:10:24,132 --> 00:10:26,551
هذه "فلام"، لكنه كذلك "هارلن"
155
00:10:27,260 --> 00:10:29,471
ساعدني و "ميغ" في تجاوز ظروف صعبة
156
00:10:29,804 --> 00:10:31,598
يعطي جدي أمي إعانة سنوية
157
00:10:31,640 --> 00:10:34,726
ولم يفوت قط تحويل أقساط مدارسي
158
00:10:37,103 --> 00:10:39,105
إنه بالفعل رجل لا يعرف الأنانية
159
00:10:39,731 --> 00:10:41,775
لكنك غادرت الحفلة باكراً؟
160
00:10:41,816 --> 00:10:42,901
استمتعي بوقتك
161
00:10:42,943 --> 00:10:44,152
لموافاة أصدقائي في "سميث"
162
00:10:44,194 --> 00:10:47,822
أتعلم أن أبي يسدد أقساط
دراستها في نظرية الشعر
163
00:10:47,864 --> 00:10:52,702
المؤيدة للنساء والسرية
الماركسية ما بعد التفككية؟
164
00:10:53,203 --> 00:10:55,497
كان بوسعها الانتظار حتى تقطيع قالب الحلوى
165
00:10:55,539 --> 00:10:57,332
أظن أن "لندا" تضايقت
166
00:11:01,169 --> 00:11:02,504
لكن "هارلن" تفهم الأمر
167
00:11:07,342 --> 00:11:12,013
حسناً، وصلتما إلى الحفلة قرابة الوقت عينه
168
00:11:12,055 --> 00:11:17,227
أتسمح لي بالمقاطعة؟ من ذلك الرجل؟
169
00:11:17,811 --> 00:11:19,229
ولماذا نفعل كل هذا مجدداً؟
170
00:11:19,271 --> 00:11:20,814
إنها مجرد أسئلة لتتبع القضية
171
00:11:20,856 --> 00:11:23,775
نحاول العمل بشكل دقيق
لكي نكتشف طريقة الموت
172
00:11:24,484 --> 00:11:29,155
إذاً تقصد بطريقة الموت إن
قتله أحد؟ إن قتله أحدنا؟
173
00:11:29,197 --> 00:11:31,491
- إن قتله أحد أفراد عائلته؟
- لا، لا، "والت"، "والت"، لا، لا
174
00:11:31,533 --> 00:11:33,076
هل هذا ما تقترحه أيها الملازم؟
175
00:11:33,118 --> 00:11:35,453
لا أحد يقول ذلك، حسناً؟ إنها مجرد شكليات
176
00:11:36,204 --> 00:11:37,622
حسناً
177
00:11:38,164 --> 00:11:39,541
إذاً من هذا؟
178
00:11:42,085 --> 00:11:43,253
هذا "بينوا بلانك"
179
00:11:44,629 --> 00:11:46,131
- "بينوا بلانك" ؟
- أجل
180
00:11:46,923 --> 00:11:49,926
السيد "بلانك" هو محقق خاص ذو شهرة عالية
181
00:11:49,968 --> 00:11:51,261
مهلاً لحظة
182
00:11:51,303 --> 00:11:54,097
قرأت تعليقاً على "تويتر" عن
مقال في "نيويوركر" يتكلم عنك
183
00:11:54,598 --> 00:11:56,766
آخر المحققين الخاصين البارعين
184
00:11:56,808 --> 00:11:58,935
حللت تلك القضية مع بطل كرة المضرب؟
185
00:12:00,270 --> 00:12:02,355
أنت مشهور
186
00:12:02,397 --> 00:12:04,566
السيد "بلانك" لا يعمل مع الشرطة
187
00:12:04,608 --> 00:12:07,777
وليس مشاركاً رسمياً في القضية
لكنه عرض تقديم الاستشارة
188
00:12:08,236 --> 00:12:10,071
قبلت بكل سرور وبوسعي أن أشهد على براعته
189
00:12:10,113 --> 00:12:11,990
سيد "بلانك" ، أعلم من تكون
190
00:12:12,282 --> 00:12:15,827
قرأت الملخص عنك في
"نيويوركر" ، وجدته ممتعاً
191
00:12:16,494 --> 00:12:21,124
دفنت للتو أبي بعمر الـخمسة
و الثمانون عاماً بعد انتحاره
192
00:12:21,791 --> 00:12:22,918
ما سبب وجودك هنا؟
193
00:12:24,878 --> 00:12:27,672
أنا هنا بطلب من زبون
194
00:12:28,506 --> 00:12:29,299
من؟
195
00:12:30,884 --> 00:12:34,054
لا أستطيع الإفصاح، لكن
دعيني أؤكد لك التالي
196
00:12:34,679 --> 00:12:38,183
سيكون حضوري شكلياً فقط
197
00:12:38,225 --> 00:12:46,191
ستجدين أنني مراقب محترم
وصامت للحقيقة وغير مؤثر بها
198
00:12:47,859 --> 00:12:50,612
حسناً، هل توصلت إليها؟
199
00:12:50,654 --> 00:12:51,905
بالكاد
200
00:12:51,947 --> 00:12:56,076
ممرضة "هارلن" ، كانت
في الحفلة بدورها المهني؟
201
00:12:56,117 --> 00:12:58,787
"مارتا" ؟ أظن ذلك
202
00:12:59,496 --> 00:13:03,333
استخدمها "هارلن" للبقاء
هنا والاهتمام بحاجاته الطبية
203
00:13:03,792 --> 00:13:06,795
لكنها فعلاً كجزء من العائلة
204
00:13:07,170 --> 00:13:09,923
هي فتاة صالحة وصديقة عزيزة لـ "هارلن"
205
00:13:10,298 --> 00:13:11,925
عائلتها من "باراغواي"
206
00:13:12,300 --> 00:13:14,469
تحب "لندا" جداً أخلاقياتها في العمل
207
00:13:15,762 --> 00:13:18,515
المهاجرون، ننجز العمل بالفعل
208
00:13:21,685 --> 00:13:23,061
- أنا...
- من "هاملتون"
209
00:13:23,103 --> 00:13:24,354
"هاملتون"
210
00:13:24,729 --> 00:13:26,815
- إنه جيد جداً، جيد جداً
- رأيته في "ذو بابليك"
211
00:13:29,484 --> 00:13:31,027
أتسمحين لي؟
212
00:13:31,862 --> 00:13:33,488
ثم سأنسحب لكن...
213
00:13:34,030 --> 00:13:36,241
بصفتي شخص صنع نفسه بنفسه
214
00:13:37,284 --> 00:13:41,663
علي التعبير عن تقديري
لكيفية اتباعك خطى أبيك
215
00:13:43,623 --> 00:13:45,959
- شكراً
- مذهل بالفعل
216
00:13:46,001 --> 00:13:50,046
العائلة برمتها أيضاً، و "جوني" بعملها
217
00:13:50,088 --> 00:13:53,675
و "والت" بإمبراطورية النشر خاصته، هذا...
218
00:13:57,137 --> 00:14:02,100
أجل، تدبر أمره جيداً بما أعطاه أبي
219
00:14:02,642 --> 00:14:03,810
مع أنه لا أهمية للأمر
220
00:14:03,852 --> 00:14:08,064
لكن حقاً يعطيه أبي كتاباً
مرتين في العام وينشره "والت"
221
00:14:10,108 --> 00:14:11,318
ليس الأمر سياناً
222
00:14:11,359 --> 00:14:15,280
لكن حتماً، يدير "والت"
الترويج والنسخ المقتبسة
223
00:14:15,322 --> 00:14:17,532
حقوق الأفلام والنشر التلفزيوني
224
00:14:17,574 --> 00:14:19,075
أتوقعني في شرك، أيها المحقق؟
225
00:14:20,744 --> 00:14:22,162
تعلم أنه لا يفعل ذلك
226
00:14:22,787 --> 00:14:24,998
وإن كنت تخالني غبية بما يكفي
227
00:14:25,040 --> 00:14:28,043
لتخدعني كي أتكلم عن عمل العائلة
228
00:14:28,084 --> 00:14:33,632
لانتقاد أخي الصغير أمام
محقق في الشرطة وشرطي ولاية
229
00:14:33,673 --> 00:14:35,675
لا يدير "والت" شيئاً
230
00:14:36,009 --> 00:14:38,637
لأنه ما من حقوق تلفاز وأفلام
231
00:14:38,678 --> 00:14:41,223
لم يسمح "هارلن" قط بأية نسخ مقتبسة عن كتبه
232
00:14:41,640 --> 00:14:43,642
- كان يكره الفكرة
- لا
233
00:14:43,683 --> 00:14:46,561
بلى، مما كان يثير جنون "والت"
234
00:14:46,937 --> 00:14:47,938
لأنه مصدر الربح الكبير
235
00:14:49,105 --> 00:14:52,943
حين كان "والت" يسرف في الشرب،
كان يناقش الأمر مع "هارلن"
236
00:14:53,360 --> 00:14:55,779
هل ناقش الأمر معه في الحفلة؟
237
00:14:56,238 --> 00:14:58,782
- يا إلهي
- بربك أبي
238
00:14:58,823 --> 00:15:00,534
لم يكن يدعه وشأنه، ذلك المسكين
239
00:15:00,575 --> 00:15:02,702
اضطر "هارلن" إلى الطلب منه بالرحيل أخيراً
240
00:15:02,744 --> 00:15:04,037
جماعة "نتفلكس" ، المسؤول
عن شؤون أعمالهم...
241
00:15:04,079 --> 00:15:07,791
لم أسمع ما قاله لكن لا بد أنه أنبه بشدة
242
00:15:07,832 --> 00:15:11,378
لأن "والت" بدا كجرو
مجروح لما تبقى من الليلة
243
00:15:11,419 --> 00:15:12,921
ماذا؟ ماذا قال "ريشارد"؟
244
00:15:12,963 --> 00:15:14,923
لا، يا إلهي، لم نناقش الأمر
245
00:15:14,965 --> 00:15:17,759
أحاول فقط تكوين انطباع دقيق
246
00:15:18,885 --> 00:15:23,682
أخذك "هارلن" جانباً في
الحفلة، حين عدت، كنت محبطاً
247
00:15:26,810 --> 00:15:28,270
ماذا قال لك "هارلن"؟
248
00:15:30,188 --> 00:15:32,315
جماعة "نتفلكس" ، المسؤول
عن شؤونهم التجارية
249
00:15:32,357 --> 00:15:34,359
أرسل لنا شيئاً، إنها أرقام واضحة هذه المرة
250
00:15:34,401 --> 00:15:37,863
وأظنها فرصة لن تبقى متاحة
251
00:15:37,904 --> 00:15:40,907
علينا الاستفادة منها
وعليك فقط مراجعة الأرقام
252
00:15:40,949 --> 00:15:42,951
- أجل، "والت" ، اسمع
- أبي، أبي
253
00:15:42,993 --> 00:15:45,787
أوكلت إلي مسؤولية كتبنا
254
00:15:45,829 --> 00:15:48,623
دعني أكون مسؤولاً، دعني أفعل ذلك، أرجوك
255
00:15:48,665 --> 00:15:50,792
ليست كتبنا بني
256
00:15:51,167 --> 00:15:52,752
إنها كتبيي أنا
257
00:15:53,211 --> 00:15:56,631
ولا أريد إجراء هذا الحديث بهذا الشكل
258
00:15:56,673 --> 00:15:57,966
لكنك محق، أنت محق
259
00:15:58,008 --> 00:16:05,807
من الظلم أن أبقيك مقيداً
بشيء ليس لك لتتحكم به
260
00:16:05,849 --> 00:16:06,933
ماذا؟
261
00:16:06,975 --> 00:16:10,645
لا، أسأت إليك بالكامل
262
00:16:11,354 --> 00:16:13,315
طوال هذه الأعوام
263
00:16:13,356 --> 00:16:18,612
منعتك من بناء عمل خاص بك يكون لك
264
00:16:20,280 --> 00:16:25,410
لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن
265
00:16:26,036 --> 00:16:27,204
أحررك منها
266
00:16:30,790 --> 00:16:32,709
أبي، أتطردني؟
267
00:16:33,168 --> 00:16:38,798
لا، سنتكلم عن التفاصيل غداً، اتخذت قراري
268
00:16:40,467 --> 00:16:41,843
أنت فتى صالح
269
00:16:49,601 --> 00:16:52,938
تكلمنا واتخذنا قراراً
تجارياً بشأن الكتب الإلكترونية
270
00:16:54,314 --> 00:16:56,316
يا إلهي، لم يثمر بشيء
271
00:16:57,567 --> 00:17:00,695
تريد التكلم عن جدال،
تجادل "رانسوم" معه بشدة
272
00:17:00,737 --> 00:17:03,573
"رانسوم"؟ أي ابن "ريشارد" و"لندا"؟
273
00:17:04,824 --> 00:17:07,869
اسمع، نحب جميعاً "رانسوم"
هو فتى صالح، نحبه كثيراً
274
00:17:10,413 --> 00:17:13,250
- لكن؟
- لكنه كان دوماً العنصر الفاسد في العائلة
275
00:17:14,292 --> 00:17:16,127
ولا أحاول أن...
276
00:17:16,169 --> 00:17:18,046
أحب إبقاء هذه الأمور ضمن العائلة
277
00:17:18,088 --> 00:17:20,757
لكن مع "رانسوم" ، لم يحظ بعمل قط
278
00:17:21,216 --> 00:17:25,053
وأبي لسبب مجهول كان يدعمه دوماً
279
00:17:25,470 --> 00:17:28,682
بينهما رابط حب وكراهية، يتشاجران
280
00:17:29,933 --> 00:17:32,102
لكن تلك الليلة، كان الشجار متفجراً بينهما
281
00:17:32,853 --> 00:17:34,020
بأي شأن؟
282
00:17:34,062 --> 00:17:36,022
هل أنت مجنون؟
283
00:17:36,064 --> 00:17:38,441
لم نسمع بوضوح لكن الشجار كان صاخباً
284
00:17:39,150 --> 00:17:42,362
ومن الغريب أنهما انتقلا
إلى غرفة أخرى لخوضه
285
00:17:42,404 --> 00:17:45,991
عادة يحبون استعراض
المآسي أمام العائلة بأسرها
286
00:17:46,867 --> 00:17:48,285
بالحديث عن الدخول في الموضوع
287
00:17:49,703 --> 00:17:53,248
وصلت إلى المنزل باكراً
لمساعدة معدي الطعام؟
288
00:17:53,290 --> 00:17:57,085
هل تكلمت مع "هارلن" في ذلك الوقت؟
289
00:17:57,752 --> 00:17:59,838
كان هناك، لا بد أننا تكلمنا
290
00:17:59,880 --> 00:18:01,298
في مكتبه؟
291
00:18:03,550 --> 00:18:04,718
لا أظن ذلك
292
00:18:05,427 --> 00:18:10,515
تكلمت مع معدة الطعام هذا
الصباح، لم ترك تساعد موظفيها
293
00:18:11,183 --> 00:18:16,646
بل سمعت "هارلن" يتجادل صارخاً
مع أحد بعد الظهر في مكتبه
294
00:18:17,189 --> 00:18:19,149
أجل، لا... يتجادل صارخاً؟
295
00:18:21,234 --> 00:18:25,071
لا، لكن "جوني" كانت هنا أيضاً
296
00:18:25,780 --> 00:18:28,617
وصلت باكراً لذا لعله
تجادل معها، بوسعك أن تسألها
297
00:18:29,034 --> 00:18:30,702
كان صوت رجلين
298
00:18:31,161 --> 00:18:33,038
صاح "هارلن" بالجملة التالية
299
00:18:33,079 --> 00:18:35,332
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
300
00:18:35,916 --> 00:18:39,753
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
301
00:18:41,755 --> 00:18:42,923
أيذكرك ذلك بشيء؟
302
00:18:51,932 --> 00:18:54,518
هذا ليس من شأنك، لا تتدخل بزواجي
303
00:18:54,559 --> 00:18:57,395
أعرف ابنتي وسترغب في معرفة ذلك
304
00:18:57,729 --> 00:19:01,900
ذكرت كل شيء في هذه الرسالة
لها، غداً ستحصل عليها
305
00:19:01,942 --> 00:19:03,693
"هارلن" ، أحذرك
306
00:19:03,735 --> 00:19:05,487
- لا، تستحق أن تعرف
- لا تتدخل في زواجي
307
00:19:05,529 --> 00:19:07,489
تستحق أن تعرف وستخبرها
308
00:19:07,531 --> 00:19:08,448
حتماً لا
309
00:19:08,490 --> 00:19:10,367
أخبرها وإلا أخبرتها بنفسي
310
00:19:13,286 --> 00:19:17,916
أجل أعلم، أجل
311
00:19:20,794 --> 00:19:25,674
كان "هارلن" قد قرر أخيراً
وضع أمه في مأوى للعجزة
312
00:19:25,715 --> 00:19:27,717
ولطالما اعترضت "لندا" على ذلك
313
00:19:27,968 --> 00:19:31,304
وأردت الانتظار حتى عودتنا
إلى "بوستن" لأخبر "لندا"
314
00:19:31,346 --> 00:19:33,765
لتفادي إثارة جلبة
315
00:19:34,224 --> 00:19:36,852
وأرادني "هارلن" أن أخبرها آنذاك
316
00:19:38,061 --> 00:19:41,773
كان ذلك، آسف، نسيت
317
00:19:42,691 --> 00:19:44,067
المنزل؟
318
00:19:44,359 --> 00:19:47,112
في وقت سابق، قال "ريشارد" إنك كنت هناك
319
00:19:47,779 --> 00:19:50,073
أتيت إلى المنزل باكراً
320
00:19:51,032 --> 00:19:52,409
لرؤية "هارلن"
321
00:19:53,702 --> 00:19:56,246
لرؤية "هارلن" ، أجل
322
00:19:57,789 --> 00:19:59,457
لماذا أردت رؤية "هارلن"؟
323
00:20:00,292 --> 00:20:04,629
كان مجرد اختلاط بشأن قسط "ميغ"
324
00:20:05,171 --> 00:20:10,886
عذراً على التشديد على
الأمر، أي نوع من الاختلاط؟
325
00:20:12,762 --> 00:20:14,306
أجل، لم تتلق المدرسة الشيك بعد
326
00:20:14,347 --> 00:20:16,433
لا أعلم لما لم يبعثه "ألن" بالبريد
327
00:20:16,474 --> 00:20:20,020
لم يبعثه "ألن" بالبريد لأنه كشف وجود تناقض
328
00:20:21,188 --> 00:20:26,943
كان مكتب "ألن" يحول الأقساط
مباشرة إلى المدرسة، بطلب منك
329
00:20:26,985 --> 00:20:30,280
لكن مكتب "فيليس" الذي
يتولى إرسال إعانتك السنوية
330
00:20:30,322 --> 00:20:33,950
كان يحول مال الأقساط مباشرة إليك أيضاً
331
00:20:35,243 --> 00:20:39,164
كنت تقبضين قسط "ميغ"
مرتين وتسرقين المال مني
332
00:20:39,956 --> 00:20:44,127
100 ألف دولار في العام
في الأعوام الأربعة الأخيرة
333
00:20:44,169 --> 00:20:46,338
"هارلن" ، لا أعلم كيف حصل هذا الاختلاط
334
00:20:46,379 --> 00:20:50,050
- لكنني أقسم...
- لذا الآن أدون لك شيك القسط هذا
335
00:20:50,091 --> 00:20:55,764
لكن اعلمي أنه آخر فلس
ستتقاضينه مني أنت أو "ميغ"
336
00:20:56,056 --> 00:20:57,140
أرجوك، لا أفهم
337
00:20:57,182 --> 00:21:00,644
"جوني" ، أعلم أن الوضع
سيكون مؤلماً لكنه للأفضل
338
00:21:02,646 --> 00:21:03,980
اتخذت قراري
339
00:21:06,900 --> 00:21:11,112
كانت مشكلة في تحويل
المال مع المكتب في المدرسة
340
00:21:11,154 --> 00:21:14,032
لذا طلبت من "هارلن"
تدوين شيك لقسط ذلك الفصل
341
00:21:14,866 --> 00:21:15,867
ليس بالأمر الهام
342
00:21:16,785 --> 00:21:17,994
حسناً
343
00:21:18,036 --> 00:21:21,540
لماذا لا نأخذ استراحة وسنعاود...
344
00:21:22,040 --> 00:21:22,958
رحلت
345
00:21:30,924 --> 00:21:32,092
"ريشارد"
346
00:21:33,677 --> 00:21:34,970
"جوني"، هل رأيت "ريشارد"؟
347
00:21:35,011 --> 00:21:37,013
لا، كنت... انتهيت للتو من...
348
00:21:37,055 --> 00:21:38,348
حسناً، شكراً
349
00:21:39,516 --> 00:21:40,684
لا
350
00:21:41,601 --> 00:21:42,936
تباً "ريشارد"
351
00:21:45,146 --> 00:21:46,273
"ريشارد"
352
00:22:15,635 --> 00:22:17,345
أيها الحقير
353
00:22:27,939 --> 00:22:30,984
قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا
354
00:22:31,026 --> 00:22:34,154
لكن حين يقرع "بينوا بلانك" العظيم على بابي
355
00:22:34,613 --> 00:22:38,241
أتوقع أن الموضوع، إن لم يكن مذهلاً
356
00:22:38,283 --> 00:22:40,327
أقله، سيكون مثيراً للاهتمام
357
00:22:40,702 --> 00:22:43,872
لكن عذراً، هذه حالة انتحار واضحة
358
00:22:43,914 --> 00:22:48,335
وبصراحة "بيني" ، نصل إلى مرحلة
أريد أن أعرف فيها ما نفعله هنا
359
00:22:48,376 --> 00:22:49,586
الطريقة؟
360
00:22:51,087 --> 00:22:52,255
نحر العنق؟
361
00:22:53,256 --> 00:22:54,883
نموذجية لانتحار؟
362
00:22:54,925 --> 00:22:56,843
أجل، إنها مأساوية
363
00:22:56,885 --> 00:22:58,053
لكن انظر حولك
364
00:22:58,929 --> 00:23:01,056
يعيش الرجل في ما يشبه لعبة مفاتيح اللغز
365
00:23:08,313 --> 00:23:10,357
هيا "بيني" ، كلمني، حسناً؟
366
00:23:10,398 --> 00:23:14,945
طلبت مني أن أدعو كل أولئك الناس
مجدداً لاستجوابهم من جديد
367
00:23:15,320 --> 00:23:16,321
أفهم الأمر
368
00:23:16,363 --> 00:23:18,448
اسمع، لدي عناصر في هذه
المقاطعة منذ بعض الوقت
369
00:23:18,490 --> 00:23:20,408
الناس هم عادة ما يبدون عليه
370
00:23:20,450 --> 00:23:22,410
لن تجد أي قتلة في هذه العائلة
371
00:23:22,452 --> 00:23:24,246
هذه عائلة جميلة لديها شجاراتها المعتادة
372
00:23:24,287 --> 00:23:26,039
لكن لا حافز محتمل للقتل
373
00:23:26,581 --> 00:23:27,832
أين تذهب؟
374
00:23:32,337 --> 00:23:34,798
ممرضة "هارلن ثرومبي"، "مارتا"
375
00:23:35,590 --> 00:23:37,217
- "كابريرا"
- "مارتا كابريرا"
376
00:23:37,259 --> 00:23:39,177
آنسة "كابريرا" ، أيمكنك
الانتظار في الداخل؟
377
00:23:39,219 --> 00:23:40,428
آنسة "كابريرا"
378
00:23:43,515 --> 00:23:45,267
كنت أجري بعض التقصي
379
00:23:46,226 --> 00:23:49,688
جرى استخدامك بدوام
جزئي كممرضة مجازة، صحيح؟
380
00:23:49,729 --> 00:23:52,440
أجل، لا أعمل لدى جمعية للممرضات الخاصة
381
00:23:52,482 --> 00:23:54,276
استخدمني "هارلن" مباشرة
382
00:23:54,317 --> 00:23:55,485
اجلسي رجاء
383
00:23:56,236 --> 00:24:01,116
وتتقاضين أجراً ثابتاً لكم ساعة في الأسبوع؟
384
00:24:02,784 --> 00:24:07,873
بدأت بـ15 ثم احتاج إلى مزيد من المساعدة
385
00:24:07,914 --> 00:24:09,249
مساعدة طبية؟
386
00:24:12,168 --> 00:24:13,378
كان بحاجة إلى صديقة
387
00:24:16,131 --> 00:24:19,384
هل امتلاك قلب طيب يجعلك ممرضة صالحة؟
388
00:24:20,635 --> 00:24:22,470
- حسناً "بلانك" ، هذا...
- أجل، أجل
389
00:24:22,512 --> 00:24:26,391
"مارتا" ؟ كنا نناقش
الحوافز المحتملة في العائلة
390
00:24:26,975 --> 00:24:31,146
أشك في أن "هارلن" أخبرك الكثير
من الحقائق الصرفة عن كل منهم
391
00:24:31,855 --> 00:24:34,441
وأخبرني طائر صغير...
392
00:24:35,192 --> 00:24:37,277
كيف أعبر عن ذلك بدقة؟
393
00:24:38,528 --> 00:24:44,159
تصابين بالغثيان حين تسمعين الكذب
394
00:24:45,452 --> 00:24:46,369
من قال لك ذلك؟
395
00:24:46,953 --> 00:24:48,163
هل هذا صحيح؟
396
00:24:50,957 --> 00:24:54,252
أجل، إنه أمر شعرت به منذ الصغر
397
00:24:54,961 --> 00:24:57,047
إنها ردة فعل جسدية لدي...
398
00:24:57,088 --> 00:25:01,051
مجرد فكرة الكذب، أجل، تدفعني إلى التقيؤ
399
00:25:01,426 --> 00:25:02,636
حقاً؟
400
00:25:06,556 --> 00:25:08,600
هل يقيم "ريشارد" علاقة بامرأة أخرى؟
401
00:25:13,230 --> 00:25:18,693
لماذا يفسد الرجال بشكل غريزي الفرص الجيدة؟
402
00:25:19,736 --> 00:25:20,779
ماذا؟
403
00:25:28,495 --> 00:25:29,996
"ريشارد"؟
404
00:25:31,665 --> 00:25:33,333
- علاقة غرامية؟
- أجل
405
00:25:34,501 --> 00:25:36,169
يكفيني أن تجيبي بأجل أو لا
406
00:25:39,256 --> 00:25:40,382
لا
407
00:25:44,886 --> 00:25:46,054
تباً
408
00:25:46,346 --> 00:25:47,848
- يا صغيرتي، آسف
- يا إلهي
409
00:25:47,889 --> 00:25:49,724
خلتك كنت تتكلمين بالمعنى المجازي
410
00:25:49,766 --> 00:25:50,976
لدي محارم رطبة في السيارة
411
00:25:51,017 --> 00:25:53,687
حسناً، هاك، هاك، اشربي القليل من هذا
412
00:25:53,728 --> 00:25:56,481
خذي هذه، هذا مميز بالفعل
413
00:25:57,232 --> 00:25:59,109
- شكراً
- لكن واضح أنني كنت محقاً
414
00:25:59,568 --> 00:26:03,280
يقيم "ريشارد" علاقة بأخرى،
اكتشف حماه الأمر وواجهه
415
00:26:03,321 --> 00:26:04,573
أخبرها وإلا فعلت ذلك بنفسي
416
00:26:04,614 --> 00:26:06,575
حسناً، لكن حتى إن كان الوضع كذلك
417
00:26:07,033 --> 00:26:08,201
هل أنت بخير؟
418
00:26:08,243 --> 00:26:11,413
حتى إن كان الوضع كذلك، حماية علاقة كحافز
419
00:26:11,454 --> 00:26:12,956
هذه حجة ضعيفة، تعلم ذلك
420
00:26:12,998 --> 00:26:15,083
حسناً، هناك "جوني"
421
00:26:15,542 --> 00:26:16,585
"جوني"؟
422
00:26:16,626 --> 00:26:17,961
"جوني" المرشدة إلى أسلوب العيش؟
423
00:26:18,003 --> 00:26:20,714
لا، كان "هارلن" يعيلها
وابنتها وهذا عكس الدافع
424
00:26:20,755 --> 00:26:22,340
وإن باتت تلك الإعالة مهددة
425
00:26:22,382 --> 00:26:23,592
آنسة "كابريرا" ، لحظة من فضلك
426
00:26:23,633 --> 00:26:25,093
أجل، أريد جلب سائل "سكوب"
427
00:26:25,135 --> 00:26:26,344
آنسة "كابريرا"
428
00:26:27,470 --> 00:26:30,724
أكان "هارلن" ينوي وقف الإعانة لـ"جوني"؟
429
00:26:33,643 --> 00:26:35,145
"جوني"
430
00:26:36,730 --> 00:26:37,606
ما الخطب؟
431
00:26:41,276 --> 00:26:42,319
يا إلهي
432
00:26:42,360 --> 00:26:44,196
حسناً، لا تجيبي على ذلك السؤال
إن كنت ستتقيئين مجدداً رجاء
433
00:26:44,237 --> 00:26:46,615
قالت "ميغ" إنه كان يدفع المدرسة مباشرة
434
00:26:46,656 --> 00:26:48,074
قالت "جوني" إنه كان يرسل لها المال
435
00:26:48,992 --> 00:26:50,160
كلام الاثنتين صحيح
436
00:26:50,493 --> 00:26:52,454
كانت تتلقى المال مرتين
437
00:26:52,495 --> 00:26:54,998
اكتشف "هارلن" الأمر
وقطع عليها المال بالكامل
438
00:26:55,040 --> 00:26:56,291
أجل؟
439
00:26:56,333 --> 00:26:59,294
لذا قتلته للحصول على الإرث
440
00:26:59,336 --> 00:27:02,547
بربك، لا، هل رأيت صورها
على "إنستاغرام" ؟ إنها مؤثرة
441
00:27:02,589 --> 00:27:06,134
لا، الإعانة كدافع؟ مجدداً، حجة ضعيفة
442
00:27:06,176 --> 00:27:07,719
ترمي علي الكثير من الحجج الضعيفة
443
00:27:07,761 --> 00:27:09,804
أقر بذلك لكنها كذبت علي
444
00:27:10,597 --> 00:27:12,015
كذب علي الثلاثة
445
00:27:12,057 --> 00:27:13,183
الثلاثة؟
446
00:27:14,643 --> 00:27:15,810
"والتر"
447
00:27:16,853 --> 00:27:18,104
أرى ما تريد قوله بذلك
448
00:27:18,146 --> 00:27:21,024
سبق أن رفض "هارلن" طلب
"والتر" بشأن حقوق الأفلام
449
00:27:21,066 --> 00:27:23,735
لكن تلك الليلة، قال
"هارلن" أمراً ما هزه بقوة
450
00:27:23,777 --> 00:27:25,237
والآن ننظر إلى النمط
451
00:27:25,278 --> 00:27:27,030
كان "هارلن" ينظف المنزل
452
00:27:28,281 --> 00:27:29,449
لا عجب في ذلك
453
00:27:30,408 --> 00:27:32,160
أكان ينوي طرد "والتر"؟
454
00:27:32,202 --> 00:27:34,204
أيمكنني الانتظار في الداخل؟
أشعر أنه لا يجدر بي التواجد هنا
455
00:27:34,246 --> 00:27:36,623
أجل من فضلك، انتظري في
الداخل، ابقي قريبة، حسناً؟
456
00:27:41,670 --> 00:27:43,588
كنت صبوراً جداً يا صديقي
457
00:27:44,673 --> 00:27:47,467
وأجل، أنت محق
458
00:27:47,509 --> 00:27:50,011
لن تشكل أي من حجج الغياب
الضعيفة هذه والشجارات العائلية
459
00:27:50,053 --> 00:27:54,140
إجابة على سؤالك، ما سبب
وجود "بينوا بلانك" هنا؟
460
00:27:55,183 --> 00:27:57,060
سأخبرك بالسبب الآن
461
00:27:58,103 --> 00:28:02,440
أنا هنا لأن هذا الصباح
تفادى أحد سؤالاً بالغ الأهمية
462
00:28:03,900 --> 00:28:04,943
من؟
463
00:28:05,610 --> 00:28:06,695
أنا
464
00:28:07,195 --> 00:28:08,780
سألتني "لندا" من استخدمني
465
00:28:10,156 --> 00:28:11,408
من استخدمك؟
466
00:28:11,867 --> 00:28:13,201
لا أعلم
467
00:28:14,452 --> 00:28:17,289
وصلني ظرف فيه مال إلى شقتي أمس
468
00:28:17,330 --> 00:28:19,416
عليه قصاصة من الصحف عن موت "ثرومبي"
469
00:28:19,457 --> 00:28:20,792
ظرف؟ ويكفي ذلك؟
470
00:28:22,669 --> 00:28:24,504
ظرف فيه مال
471
00:28:25,338 --> 00:28:28,216
لذا يشك أحدهم بوجود جريمة قتل
472
00:28:28,258 --> 00:28:32,596
ويخوض هذه الطريقة المسرحية
لاستخدامي والبقاء مجهول الهوية
473
00:28:33,555 --> 00:28:36,016
هذا مناف للمنطق
474
00:28:37,684 --> 00:28:39,144
لكنه أقنعني
475
00:28:41,104 --> 00:28:43,940
لنتكلم عن مكان وجود الجميع في ساعة الموت
476
00:28:45,442 --> 00:28:48,361
نعلم أن الحفلة انتهت قرابة الـ30:11
477
00:28:48,653 --> 00:28:50,030
طابت ليلتك "جوني"
478
00:28:50,071 --> 00:28:52,866
رافقت "مارتا" "هارلن" إلى
الطابق العلوي لإعطائه الأدوية
479
00:28:54,576 --> 00:28:58,079
السلالم المؤدية إلى غرفة
نوم "هارلن" ومكتبه في العلية
480
00:28:58,121 --> 00:28:59,664
تطلق صريراً حاداً
481
00:28:59,706 --> 00:29:01,750
و "لندا" تنام نوماً خفيفاً
482
00:29:01,791 --> 00:29:04,377
لذا نعلم كلما سار أحد
على السلالم تلك الليلة
483
00:29:07,589 --> 00:29:11,551
أولاً حين سمعت "جوني" جلبة
من مكان ما فوقها في المنزل
484
00:29:21,144 --> 00:29:24,314
قلقت على "هارلن" لذا صعدت للتحري عن الأمر
485
00:29:26,107 --> 00:29:27,484
وأيقظت "لندا"
486
00:29:28,235 --> 00:29:30,195
كان "هارلن" في مكتبه في العلية مع "مارتا"
487
00:29:30,237 --> 00:29:32,030
- مرحباً "جوني"
- مرحباً
488
00:29:32,072 --> 00:29:34,199
شرح لها أنهما أوقعا للتو لوح "غو"
489
00:29:34,241 --> 00:29:35,534
أوقعت للتو لوح "غو"
490
00:29:35,575 --> 00:29:38,828
تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
التي يلعبانها كل ليلة؟
491
00:29:38,870 --> 00:29:40,455
كان بخير، عودي إلى السرير
492
00:29:40,497 --> 00:29:41,623
عودي إلى السرير "جوني"
493
00:29:41,665 --> 00:29:43,291
- أحبك، طابت ليلتك
- أحبك
494
00:29:43,333 --> 00:29:44,626
لذا فعلت ذلك
495
00:29:45,877 --> 00:29:48,797
بعد 10 دقائق، استيقظت "لندا" للمرة الثانية
496
00:29:51,341 --> 00:29:52,467
على صوت "مارتا" الراحلة
497
00:29:52,509 --> 00:29:53,802
"والت" ، أنا ذاهبة
498
00:29:54,469 --> 00:29:57,180
كان "والت" يدخن سيجاراً على الشرفة مع ابنه
499
00:29:57,222 --> 00:29:59,182
رآها مغادرة بالسيارة
500
00:30:00,183 --> 00:30:02,394
لاحظ الوقت، منتصف الليل
501
00:30:09,192 --> 00:30:13,196
بعد 15 دقيقة، استيقظت
"لندا" للمرة الثالثة والأخيرة
502
00:30:15,782 --> 00:30:17,951
بنزول أحد على السلالم
503
00:30:17,993 --> 00:30:20,495
وهو "هارلن" الذي نزل لتناول
وجبة خفيفة في منتصف الليل
504
00:30:20,537 --> 00:30:22,163
أبي، عد إلى الفراش
505
00:30:22,205 --> 00:30:24,291
وحاول "والت" حضه عن ذلك
506
00:30:24,958 --> 00:30:28,169
ارتكازاً على هذا، حدد المحقق
في أسباب الوفيات زمن الموت
507
00:30:28,211 --> 00:30:30,964
بين الساعة 15:12 والثانية فجراً
508
00:30:31,256 --> 00:30:33,717
بينما كان "والت" ينهي
سيجاره قرابة الـ30:12
509
00:30:33,758 --> 00:30:35,135
عادت "ميغ" إلى المنزل
510
00:30:35,177 --> 00:30:36,386
ذهبت تواً إلى الفراش
511
00:30:36,761 --> 00:30:38,889
خلد "والت" و"جايكوب" إلى
الفراش بعد ذلك بوقت قصير
512
00:30:41,057 --> 00:30:44,311
وفي وقت لاحق من تلك
الليلة، في وقت غير محدد
513
00:30:44,352 --> 00:30:46,188
ربما قرابة الثالثة فجراً
514
00:30:46,563 --> 00:30:48,940
استيقظت "ميغ" لأن الكلاب
كانت تعوي في الخارج
515
00:30:49,608 --> 00:30:51,943
دخلت إلى الحمام وعادت إلى الفراش
516
00:30:52,444 --> 00:30:54,529
هذا كل شيء، حسناً؟
517
00:30:54,571 --> 00:30:58,158
قصص الجميع متطابقة، كل لحظة من الوقت محددة
518
00:30:59,159 --> 00:31:02,537
وما من سلالم أخرى للصعود إلى غرفة "هارلن"؟
519
00:31:02,579 --> 00:31:04,539
لا، فقط السلالم التي تطلق صريراً
520
00:31:04,581 --> 00:31:05,582
هذا مثير للاهتمام
521
00:31:05,624 --> 00:31:09,878
إذاً نعلم أن "رانسوم" ليس
الفاعل لأنه لم يكن موجوداً
522
00:31:09,920 --> 00:31:11,630
"مارتا" أيضاً
523
00:31:11,671 --> 00:31:13,131
كان "هارلن" ما زال حياً حين غادرت
524
00:31:13,173 --> 00:31:14,716
- أجل
- "ميغ"
525
00:31:14,758 --> 00:31:17,302
عادت "ميغ" إلى المنزل خلال
فترة الموت المحتملة، صحيح؟
526
00:31:17,344 --> 00:31:19,679
لكنه كان انتحاراً، حسناً؟
527
00:31:19,721 --> 00:31:21,806
شق "هارلن" شريانه السباتي
528
00:31:21,848 --> 00:31:24,935
رأينا ذلك من شكل رشاش
الدم بأنه كان غير متقطع
529
00:31:24,976 --> 00:31:28,563
مما يعني أنه يستحيل على أي
كان التواجد حوله في ذلك الوقت
530
00:31:29,898 --> 00:31:31,316
هو الذي نحر عنقه بنفسه، حسناً؟
531
00:31:31,358 --> 00:31:32,734
لا أعلم لما لا ننفك نتناقش بشأن هذا
532
00:31:32,776 --> 00:31:36,613
يمكن للأدلة الحسية أن
تظهر قصة واضحة بلسان متشعب
533
00:31:37,864 --> 00:31:39,115
ماذا؟
534
00:31:39,157 --> 00:31:42,202
وكما نرى من أحداث هذا
الصباح، يمكن للجميع أن يكذب
535
00:31:44,496 --> 00:31:46,998
حسناً، تقريباً الجميع
536
00:31:49,626 --> 00:31:53,880
آنسة "كابريرا" ، تركناك
تنتظرين طوال بعد الظهر
537
00:31:53,922 --> 00:31:56,007
لأنني أردت سماع رأيك أخيراً
538
00:31:57,342 --> 00:32:00,929
أردت تشكيل صورة كاملة عن الأمسية في ذهني
539
00:32:00,971 --> 00:32:05,267
ونسختك منها موجودة مباشرة في الوسط
540
00:32:06,685 --> 00:32:08,979
لذا رجاء خذي كامل وقتك
541
00:32:11,022 --> 00:32:15,318
اصطحبت السيد "ثرومبي" إلى
الطابق العلوي في الساعة 30:11
542
00:32:16,111 --> 00:32:17,529
ورحلت عند منتصف الليل
543
00:32:18,446 --> 00:32:23,076
فكري بإمعان شديد، وبأكبر
مقدار ممكن من التفصيل
544
00:32:24,369 --> 00:32:26,705
أخبرينا بما حصل في تلك النصف ساعة
545
00:32:32,127 --> 00:32:34,045
- أصعد، أصعد، لا بأس
- أجل، كل شيء جيد؟
546
00:32:34,087 --> 00:32:38,091
أصعد، أصعد، لا بأس
547
00:32:38,133 --> 00:32:39,885
حسناً "هارلن"
548
00:32:39,926 --> 00:32:42,554
أصعد، أصعد، لا بأس
549
00:32:42,596 --> 00:32:44,389
- لا تغيري رأيك
- حسناً
550
00:32:44,431 --> 00:32:46,057
لا، لا
551
00:32:46,308 --> 00:32:48,059
- اصعدي إلى هنا
- احتسيت كأس شمبانيا
552
00:32:48,101 --> 00:32:50,353
- "هارلن" ، اسمعني، الوقت متأخر
- احتسيت كأساً واحدة فقط
553
00:32:50,395 --> 00:32:52,314
بالتحديد، كأس شمبانيا، لست...
554
00:32:52,355 --> 00:32:54,983
لن نكسر التقليد في عيد ميلادي
555
00:32:55,025 --> 00:32:56,902
أيمكنك أن تتناول دواءك
وحسب وتخلد إلى الفراش؟
556
00:32:57,360 --> 00:33:00,572
إن كنت ستضعين في تلك المواد
اللعينة، عليك أن تستحقي ذلك
557
00:33:01,323 --> 00:33:02,490
في عيد ميلادي
558
00:33:02,532 --> 00:33:04,034
- يا إلهي
- عيدي الـ85
559
00:33:04,075 --> 00:33:07,787
- حسناً، يا إلهي
- أنا عجوز جداً، أنا عجوز جداً
560
00:33:07,829 --> 00:33:09,122
تحب المآسي فعلاً، صحيح؟
561
00:33:09,164 --> 00:33:10,457
"مارتا"
562
00:33:10,498 --> 00:33:12,209
حسناً، لنفعل ذلك، تسعة على تسعة
563
00:33:12,250 --> 00:33:13,543
- حسناً
- هل أنت جاهز؟
564
00:33:13,585 --> 00:33:14,794
- سأتغلب عليك
- هل أنت متأكد؟
565
00:33:14,836 --> 00:33:16,379
أجل، أجل
566
00:33:16,421 --> 00:33:17,839
كيف تجرؤ على ذلك؟
567
00:33:20,425 --> 00:33:21,760
أعلم كيف سينتهي هذا الأمر
568
00:33:23,303 --> 00:33:24,679
ما هذا؟
569
00:33:24,721 --> 00:33:26,431
لم لا أستطيع التغلب عليك في هذه اللعبة؟
570
00:33:26,473 --> 00:33:29,601
لأنني لا ألعب للتغلب
عليك، ألعب لصنع رسم جميل
571
00:33:29,643 --> 00:33:32,687
هذه سوء معاملة للشيوخ،
سأتصل بجمعية المتقاعدين
572
00:33:32,729 --> 00:33:34,773
لا تجبرني على جلب الحزام، أيها الجد
573
00:33:34,814 --> 00:33:36,149
انتهى الأمر عملياً
574
00:33:37,359 --> 00:33:39,319
أملي الوحيد هو أن تضرب هزة أرضية
575
00:33:40,695 --> 00:33:42,113
لكن ما فرص حصول ذلك؟
576
00:33:45,742 --> 00:33:49,079
ها هي، ها هي
577
00:33:49,120 --> 00:33:50,705
اختبئي تحت إطار الباب
578
00:33:50,747 --> 00:33:51,998
أجل
579
00:33:56,044 --> 00:33:58,922
بالفعل لا تتقبل الخسارة،
نتناول الدواء ثم إلى الفراش
580
00:33:59,506 --> 00:34:00,757
انتهيت منك
581
00:34:01,758 --> 00:34:02,926
هذا عادل
582
00:34:05,929 --> 00:34:08,682
يدخن "والت" ذلك السيجار القذر على الشرفة
583
00:34:08,723 --> 00:34:10,767
تلك الأشياء المميتة القذرة
584
00:34:12,727 --> 00:34:13,520
كيف كانت الليلة؟
585
00:34:14,062 --> 00:34:16,106
كانت الليلة جيدة
586
00:34:16,982 --> 00:34:18,066
حقاً؟
587
00:34:18,483 --> 00:34:20,277
أعلم أنك لم تكن متحمساً لها
588
00:34:20,318 --> 00:34:21,611
لا، لكنني فعلت ذلك
589
00:34:22,863 --> 00:34:24,781
قطعت الحبل للأربعة
590
00:34:26,491 --> 00:34:28,869
أجل، لم يكن ذلك سهلاً
591
00:34:30,704 --> 00:34:32,789
هذه الثروة اللعينة
592
00:34:34,624 --> 00:34:38,003
أتعلمين؟ أخال أحياناً
أن كل ما أعطيته لعائلتي
593
00:34:38,044 --> 00:34:43,675
فعلته ربما بدون علمي أو ربما لإبقائهم تحتي
594
00:34:45,051 --> 00:34:46,553
كان يجدر بي حتماً...
595
00:34:47,554 --> 00:34:51,766
لا أعلم، أن أشجع "والت" لتأليف قصصه الخاصة
596
00:34:51,808 --> 00:34:55,854
وليس ليكون فقط قيماً على قصصي
597
00:34:55,896 --> 00:34:57,981
كما قلت إنه يجدر بي فعله
598
00:34:58,023 --> 00:35:01,735
ثم أن أكون أباً وليس فقط معيلاً لـ "جوني"
599
00:35:01,776 --> 00:35:03,111
كما قلت أيضاً
600
00:35:03,153 --> 00:35:06,114
وكان بوسعي أن أكون أكثر
لطفاً مع "لندا" و"رانسوم"
601
00:35:07,240 --> 00:35:09,576
يا إلهي، "رانسوم"
602
00:35:11,703 --> 00:35:14,623
ذلك الصغير يشبهني كثيراً
603
00:35:15,916 --> 00:35:20,795
واثق، غبي، لا أعلم، محمي
604
00:35:21,254 --> 00:35:25,717
يلعب بالحياة كأنها لعبة، بدون أية عواقب
605
00:35:27,802 --> 00:35:32,182
حتى يعجز عن التمييز بين الغرض المسرحي
606
00:35:33,642 --> 00:35:34,851
والسكين الحقيقي
607
00:35:36,478 --> 00:35:38,021
لا أخاف من الموت
608
00:35:38,855 --> 00:35:44,069
لكنني أود تسوية البعض
من هذه الأمور قبل رحيلي
609
00:35:44,528 --> 00:35:46,613
أقفل الكتاب بزهرة
610
00:35:49,699 --> 00:35:51,159
أظننا سنرى
611
00:35:52,202 --> 00:35:53,537
أظننا سنفعل ذلك
612
00:36:00,502 --> 00:36:03,797
كان يومك طويلاً، أتريد تعاطي الممنوعات؟
613
00:36:04,631 --> 00:36:05,715
تقصدين الجيدة منها؟
614
00:36:05,966 --> 00:36:07,050
أجل؟
615
00:36:07,759 --> 00:36:11,471
هيا، أرسليني إلى عالم الأحلام
616
00:36:11,513 --> 00:36:12,848
القليل فقط، حسناً؟
617
00:36:13,974 --> 00:36:17,143
لماذا انتظرت إلى منتصف
الثمانينات لأتعاطى المورفين؟
618
00:36:17,185 --> 00:36:20,188
يا لي من أخرق، يا لي من مضجر
619
00:36:21,439 --> 00:36:22,941
هذه المواد رائعة
620
00:36:25,777 --> 00:36:27,112
سلفات المورفين، خمسة مللغ لكل مللتر
621
00:36:27,153 --> 00:36:28,321
"كيتورلاك تروميثامين"
622
00:36:28,738 --> 00:36:29,948
يا إلهي
623
00:36:31,074 --> 00:36:32,242
هل من مشكلة؟
624
00:36:35,203 --> 00:36:37,330
أعطيتك للتو 100 مللغرام من هذا
625
00:36:39,374 --> 00:36:40,458
أخطأت
626
00:36:41,084 --> 00:36:44,254
أعطيتني 100 مللغ من الممنوعات الجيدة؟
627
00:36:46,631 --> 00:36:50,010
عذراً، ماذا يفترض بالجرعة الجيدة أن تكون؟
628
00:36:50,677 --> 00:36:52,220
دعنا لا نسميها هكذا الآن، حسناً؟
629
00:36:52,929 --> 00:36:53,972
ثلاثة مللغرامات
630
00:36:54,014 --> 00:36:57,100
هذا أقل بكثير، إذاً ماذا يحصل؟
631
00:36:57,934 --> 00:37:00,061
سأعطيك حقنة طارئة من الـ "نالوكسون"
632
00:37:00,103 --> 00:37:01,813
لئلا تموت بعد 10 دقائق
633
00:37:01,855 --> 00:37:03,190
لا داعي للعجلة
634
00:37:04,107 --> 00:37:09,321
تعلمين، هذه طريقة مثيرة
للاهتمام وفعالة للقتل
635
00:37:09,362 --> 00:37:10,405
علي تدوينها
636
00:37:11,114 --> 00:37:14,409
إذاً إن تعمد أحد تغيير الأدوية
637
00:37:14,868 --> 00:37:16,203
كنت لأموت بعد 10 دقائق
638
00:37:17,287 --> 00:37:18,955
ميت بالكامل؟
639
00:37:18,997 --> 00:37:20,707
أجل، ستشعر بالأعراض بعد خمس دقائق
640
00:37:20,749 --> 00:37:22,167
تعرق، ارتباك ثم...
641
00:37:23,585 --> 00:37:28,048
أجل، مع حقن تلك الجرعة
الكبيرة، خلال 10 دقائق، دماغك...
642
00:37:29,341 --> 00:37:30,967
أجل، 10 دقائق
643
00:37:31,009 --> 00:37:32,511
منذ لحظة الحقن؟
644
00:37:32,552 --> 00:37:34,554
مرت نحو ثماني دقائق الآن
645
00:37:34,596 --> 00:37:39,017
وحتى إن طلبت الضحية سيارة
إسعاف حين تظهر أول الأعراض
646
00:37:39,059 --> 00:37:42,270
وإن كان يعيش في منزل ريفي ضخم مثلنا
647
00:37:42,312 --> 00:37:46,274
ستستغرق سيارة الإسعاف أقله 15 دقيقة للوصول
648
00:37:46,316 --> 00:37:47,901
وسيكون الأوان قد فات
649
00:37:48,902 --> 00:37:52,739
إن لم تكن الضحية تملك
عقار "ناكسو" للطوارىء
650
00:37:54,074 --> 00:37:55,242
"مارتا"؟
651
00:37:56,284 --> 00:37:57,786
هل تملكين عقار الـ "ناكسو"؟
652
00:37:57,827 --> 00:37:58,870
أجل، سأجده
653
00:37:59,829 --> 00:38:02,832
إنه بحوزتي لأنه يتوفر مع
العلبة لذا يجب أن يكون هنا
654
00:38:02,874 --> 00:38:04,334
لا بد أنه هنا
655
00:38:04,376 --> 00:38:05,710
كأنه...
656
00:38:15,136 --> 00:38:16,680
ليس هنا "هارلن"
657
00:38:17,430 --> 00:38:19,224
لا أعلم لما ليس هنا
658
00:38:19,266 --> 00:38:20,767
لذا سأستعمل الهاتف، حسناً؟
659
00:38:21,935 --> 00:38:23,562
للاتصال بسيارة إسعاف
660
00:38:36,616 --> 00:38:37,909
ماذا تفعل؟
661
00:38:39,911 --> 00:38:41,246
ماذا تفعل؟
662
00:38:43,039 --> 00:38:44,875
"مارتا" ، اسمعيني
663
00:38:45,375 --> 00:38:47,377
- "هارلن"، أريد الاتصال بالإسعاف
- توقفي، توقفي "مارتا"
664
00:38:47,419 --> 00:38:49,713
- عليهم أن يأتوا
- لا وقت لدينا، عليك أن تصغي إلي
665
00:38:49,754 --> 00:38:50,714
سأتصل بالعائلة
666
00:38:55,385 --> 00:38:57,971
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟
667
00:38:58,346 --> 00:39:00,223
- لا تصدري ضجة، اسمعيني
- "هارلن" ، علينا الاتصال بالإسعاف
668
00:39:00,265 --> 00:39:01,933
- ليس لدينا وقت، ماذا يجري؟
- اسمعيني
669
00:39:02,934 --> 00:39:05,770
إن كان ما قلته صحيحاً،
سأموت، لا يمكن إنقاذي
670
00:39:05,812 --> 00:39:08,064
- لا، لا
- لدينا ست دقائق
671
00:39:08,106 --> 00:39:09,316
لا، لا أستطيع
672
00:39:09,357 --> 00:39:12,319
مهلاً، لا، علينا إخراجك
من هذه الورطة، فكري في أمك
673
00:39:13,236 --> 00:39:14,446
أمي؟
674
00:39:15,447 --> 00:39:18,408
"مارتا" ، قفي خلفي، قفي
خلفي، لا تصدري أي ضجيج
675
00:39:19,492 --> 00:39:22,329
"هارلن"؟ "مارتا"؟
676
00:39:22,704 --> 00:39:23,872
كل شيء على ما يرام؟
677
00:39:24,247 --> 00:39:25,790
مرحباً "جوني"
678
00:39:25,832 --> 00:39:28,752
خلتني... مرحباً، سمعت ضجيجاً، كل شيء بخير؟
679
00:39:28,793 --> 00:39:30,712
لا، لا، لا بأس، لا بأس
680
00:39:30,754 --> 00:39:34,966
أوقعت لوح "غو" وحسب، آسف بشأن ذلك
681
00:39:35,008 --> 00:39:36,176
هل الجميع بخير؟
682
00:39:36,218 --> 00:39:40,096
أجل بخير، لا، لا، عودي إلى الفراش "جوني"
683
00:39:41,139 --> 00:39:42,349
حسناً
684
00:39:43,058 --> 00:39:45,143
ربما بوسعنا التكلم غداً عن العائلة
685
00:39:45,185 --> 00:39:46,186
لا بأس بيوم غد
686
00:39:46,228 --> 00:39:48,563
- طابت ليلتك، أحبك، طابت ليلتك
- أحبك، وداعاً
687
00:39:51,191 --> 00:39:52,317
هيا
688
00:39:53,485 --> 00:39:55,028
انتبهي إلى كلامي الآن
689
00:39:55,654 --> 00:39:58,907
ما زالت والدتك بلا وثائق
690
00:39:58,949 --> 00:40:00,659
وإن كانت هذه غلطتك
691
00:40:00,700 --> 00:40:05,288
سيكشفون أمرها وفي أفضل حال،
سيرحلونها، وستتفكك عائلتك
692
00:40:05,330 --> 00:40:07,249
لن نسمح بحصول ذلك، حسناً؟
693
00:40:08,291 --> 00:40:10,377
لكن عليك أن تفعلي ما أطلبه بالتحديد
694
00:40:11,378 --> 00:40:13,004
هلا تفعلين ذلك "مارتا"؟
695
00:40:14,798 --> 00:40:18,760
هذا الأمر الأخير لأجلي، لأجل عائلتك؟
696
00:40:22,848 --> 00:40:24,266
ماذا تريدني أن أفعل؟
697
00:40:26,017 --> 00:40:28,478
انزلي على السلالم وأصدري
أكبر مقدار ممكن من الضجيج
698
00:40:28,937 --> 00:40:30,480
ثم قولي وداعاً بصوت عال
699
00:40:30,522 --> 00:40:33,024
- "والت" ، سأرحل
- الفتي نظره إلى الوقت
700
00:40:33,066 --> 00:40:34,401
يا إلهي، إنه منتصف الليل
701
00:40:34,442 --> 00:40:35,610
إن أمكنك ذلك
702
00:40:36,987 --> 00:40:38,488
أخرجي السيارة من البوابة
703
00:40:38,530 --> 00:40:43,410
ولتفادي كاميرات المراقبة،
غادري الطريق قبل الفيل المنحوت
704
00:40:44,995 --> 00:40:47,122
مهلاً، هل قال قبله أو بعده؟
705
00:40:47,163 --> 00:40:48,331
بعد الفيل المنحوت
706
00:40:48,373 --> 00:40:50,500
لا، قال قبله، صحيح؟
707
00:40:50,542 --> 00:40:52,168
قبل وبعد الفيل المنحوت
708
00:40:52,210 --> 00:40:53,336
تباً
709
00:40:56,923 --> 00:41:00,218
اركني السيارة وعودي إلى المنزل سيراً
710
00:41:01,303 --> 00:41:04,264
استقلي الممر الجانبي عبر البوابة الصغيرة
711
00:41:05,056 --> 00:41:07,434
ستعرفك الكلاب، لا يجدر بها أن تعوي
712
00:41:08,894 --> 00:41:12,230
عليك الصعود إلى الطابق
الثالث بدون أن يراك أحد
713
00:41:12,564 --> 00:41:15,066
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي
بالتسلق على التعريشة الجانبية
714
00:41:15,108 --> 00:41:17,194
والدخول عبر النافذة المستعملة للتضليل
715
00:41:18,028 --> 00:41:19,196
لا بد أنها مزحة
716
00:41:19,237 --> 00:41:20,822
لا أمزح، افعلي ذلك
717
00:41:29,998 --> 00:41:32,751
وبربك، لا تصدري أي ضجيج
718
00:41:43,178 --> 00:41:45,889
حين تصلين إلى الداخل، هذا هو الجزء الصعب
719
00:41:46,264 --> 00:41:47,807
هذا هو الجزء الصعب؟
720
00:41:47,849 --> 00:41:52,020
خذي رداء النوم وقبعتي
من غرفة نومي وارتدهما
721
00:41:52,479 --> 00:41:55,565
"هارلن" ، هذا جنون، لا
أظنني قادرة على فعل هذا
722
00:41:55,607 --> 00:41:58,485
لا، علينا فعل ذلك بشكل
محكم بحيث أن الشرطي العادي
723
00:41:58,527 --> 00:42:00,987
لن يشتبه بك أبداً
724
00:42:01,029 --> 00:42:03,073
يبدو جنوناً لكنه سينجح
725
00:42:07,869 --> 00:42:13,166
"والت" يدخن في الخارج
وسيراك عبر النافذة المزججة
726
00:42:13,208 --> 00:42:15,335
أبي، عد إلى الفراش
727
00:42:16,795 --> 00:42:21,258
شاهدوك ترحلين، تظهرك كاميرات
المراقبة مغادرة في السيارة
728
00:42:21,299 --> 00:42:25,303
وبعد 20 دقيقة، شاهدني ابني حياً وبصحة جيدة
729
00:42:25,971 --> 00:42:30,517
أترين؟ تنتقلين من المشتبه
بها الأولى إلى الاستحالة
730
00:42:31,059 --> 00:42:35,438
ارحلي كما دخلت ولا تدعي أحداً يراك
731
00:42:46,157 --> 00:42:51,246
"رانسوم" ؟ هل عدت بهذه السرعة؟
732
00:42:54,749 --> 00:42:56,501
عودي إلى المنزل بالسيارة
733
00:42:56,543 --> 00:43:00,380
وفي وقت ما في الأيام القليلة
المقبلة، ستستجوبك الشرطة
734
00:43:00,422 --> 00:43:04,634
لا، لا، لا يمكنني أن أكذب
735
00:43:05,468 --> 00:43:07,095
تعلم أنني لا أستطيع الكذب، سأتقيأ
736
00:43:07,137 --> 00:43:10,098
إذاً لا تكذبي، قولي أجزاء من الحقيقة
737
00:43:10,140 --> 00:43:11,474
بهذا الترتيب تماماً
738
00:43:18,899 --> 00:43:20,317
اصطحبته إلى الطابق العلوي
739
00:43:21,651 --> 00:43:23,862
لعبنا لعبتنا الليلة، بلوح "غو"
740
00:43:25,614 --> 00:43:30,911
في مرحلة ما أوقع اللوح
وصعدت "جوني" لتفقدنا
741
00:43:34,873 --> 00:43:36,249
أعطيته دواء مسكناً
742
00:43:37,626 --> 00:43:39,502
فقد لوى كتفه في الأسبوع الفائت
743
00:43:40,462 --> 00:43:47,010
تركته في مكتبه في منتصف
الليل، قلت وداعاً لـ "والت"
744
00:43:49,554 --> 00:43:50,514
وعدت إلى منزلي
745
00:43:50,555 --> 00:43:51,973
أي نوع من الأدوية أعطيته؟
746
00:43:55,769 --> 00:44:00,982
منذ إصابته، أعطيه 100
مللغ من "تورادول" في العرق
747
00:44:01,024 --> 00:44:02,484
إنه مسكن غير مخدر
748
00:44:03,235 --> 00:44:07,197
ولمساعدته على النوم، أعطيه
ثلاثة مللغرامات من المورفين
749
00:44:07,614 --> 00:44:08,949
وكانت العائلة مدركة لذلك؟
750
00:44:09,407 --> 00:44:10,617
أجل بالطبع
751
00:44:10,951 --> 00:44:14,496
هل لاحظت شيئاً غريباً
أو غير طبيعي في سلوكه؟
752
00:44:18,500 --> 00:44:19,668
لا
753
00:44:23,630 --> 00:44:25,590
حسناً، يبدو ذلك صحيحاً
754
00:44:27,050 --> 00:44:28,635
شكراً آنسة "كابريرا"
755
00:44:43,567 --> 00:44:47,612
عزيزتي، تهانينا
756
00:44:47,654 --> 00:44:50,365
أختي، سيبدأ الناس بالتوافد لحضور الدفن
757
00:44:54,953 --> 00:44:56,162
هل أنت بخير؟
758
00:44:56,663 --> 00:44:58,999
كنت أفكر وحسب في ألعاب أبي
759
00:45:01,084 --> 00:45:06,256
يبدو كل ذلك كأنها لعبة،
كقصة يكتبها، وليس ما يفعله
760
00:45:07,340 --> 00:45:09,885
لا أنفك أنتظر عملية الكشف الكبرى
761
00:45:11,803 --> 00:45:15,557
حيث سيتضح كل شيء، ألن يكون ذلك جميلاً؟
762
00:45:17,434 --> 00:45:18,518
"والت"
763
00:45:21,438 --> 00:45:22,731
لا أظنه انتحر
764
00:45:23,607 --> 00:45:25,692
لا أظن ذلك فعلاً
765
00:45:25,734 --> 00:45:28,612
هناك فيلم على "هولمارك"
يدعى "ديدلي باي سوربرايز"
766
00:45:28,653 --> 00:45:29,696
مع "دانيكا ماكيلر"
767
00:45:29,738 --> 00:45:33,617
وفيه تؤدي دور الزوجة التي يسممها زوجها
768
00:45:33,658 --> 00:45:36,411
لكنه يفعل ذلك شيئاً فشيئاً لئلا تعرف ذلك
769
00:45:36,453 --> 00:45:38,830
فتفقد صوابها وتنتحر
770
00:45:38,872 --> 00:45:42,250
ونسيبتي وهي عاملة استقبال
في مكتب محقق في أسباب الوفيات
771
00:45:42,292 --> 00:45:44,336
تقول إن هذه الأمور تحصل بالفعل
772
00:45:44,377 --> 00:45:47,839
ليست بنسبة ثلاثة بالمئة
حتى من الجنون الذي رأته هناك
773
00:45:47,881 --> 00:45:49,090
لذا أنا...
774
00:45:50,926 --> 00:45:54,221
يا إلهي، أجل، لا يروقك لأنك تحبه
775
00:45:54,262 --> 00:45:57,057
لا، لا يروقني لأنه سافل
776
00:45:57,098 --> 00:45:59,392
لكن ربما كنا بحاجة إلى سافل
777
00:45:59,434 --> 00:46:01,311
يا إلهي، أجل
778
00:46:01,353 --> 00:46:03,647
كانت "ألمانيا" بحاجة إلى سافل عام 1930
779
00:46:03,688 --> 00:46:05,023
ها نحنذا، بربك "جوني"
780
00:46:05,065 --> 00:46:06,775
هذان أمران لا مجال للمقارنة بينهما حتى
781
00:46:06,816 --> 00:46:12,322
يا إلهي، سأختفي حتى ينتهي كلام السياسة
782
00:46:12,364 --> 00:46:13,698
أتريدين الشمبانيا؟
783
00:46:14,574 --> 00:46:16,493
لا أستطيع، أعمل تقنياً
784
00:46:16,826 --> 00:46:19,371
عليك نزع قبعتك الحمراء "ريشارد" وانظر حولك
785
00:46:19,412 --> 00:46:21,414
الشوارع مغمورة بالنازيين
786
00:46:21,456 --> 00:46:25,835
لا، لا، لا، نخسر أسلوب عيشنا وثقافتنا
787
00:46:26,419 --> 00:46:28,838
- يتوافد إلى هنا ملايين المكسيكيين
- يا إلهي، حقاً؟
788
00:46:28,880 --> 00:46:31,758
ولا تجعليها مسألة عرقية، تحولين
الأمر دوماً إلى تمييز عنصري
789
00:46:31,800 --> 00:46:34,553
كنت قلت الأمر عينه لو
أنهم كانوا مهاجرين أوروبيين
790
00:46:34,594 --> 00:46:36,429
حقاً؟ إذاً إن كان السويسريون...
791
00:46:36,471 --> 00:46:38,515
- يتسكعون في الشارع
- لا، لا، نسمح لهم بالدخول
792
00:46:38,557 --> 00:46:40,475
ويخالون أنهم يملكون ما هو لنا
793
00:46:40,517 --> 00:46:44,229
يضعون الأولاد في أقفاص، هذه معسكرات
794
00:46:44,271 --> 00:46:46,857
بربك "جوني" ، لا أحد
يقول إنه ليس بالأمر السيىء
795
00:46:46,898 --> 00:46:48,567
لكن الأهالي ملامون هنا
796
00:46:48,608 --> 00:46:51,361
لماذا؟ لأنهم أرادوا حياة أفضل لأولادهم؟
797
00:46:51,403 --> 00:46:54,573
- أليس هذا ما هي عليه "أميركا"...
- لأنهم يخالفون القانون
798
00:46:54,948 --> 00:46:58,952
وستكرهين ما سأقوله لكنه
صحيح، "أميركا" هي للأميركيين
799
00:46:58,994 --> 00:47:01,162
- لا تصوب إصبعك إلي
- أين "مارتا" ؟ أما زالت هنا؟
800
00:47:01,204 --> 00:47:03,915
- "مارتا"، تعالي
- لا "ريشارد"
801
00:47:03,957 --> 00:47:06,459
- تعالي "مارتا" ، أرجوك، تعالي
- لا بد أنك تمزح
802
00:47:06,501 --> 00:47:11,798
"مارتا"، عائلتك من
"أوروغواي" لكنك فعلت الصواب
803
00:47:11,840 --> 00:47:14,467
ما أقوله هو إنهم فعلوا ذلك بشكل شرعي
804
00:47:14,509 --> 00:47:16,344
فعلته بالطريقة الصحيحة
805
00:47:16,386 --> 00:47:20,307
تعملين جاهدة وتكسبين حصتك من الصفر
806
00:47:20,348 --> 00:47:22,601
تماماً كأبي وكما البقية منا
807
00:47:22,642 --> 00:47:24,477
وأفترض أنك توافقينني الرأي، صحيح؟
808
00:47:24,519 --> 00:47:26,897
دع الفتاة المسكينة وشأنها "ريشارد"
809
00:47:26,938 --> 00:47:29,608
لا بأس، أريد سماع رأيها وحسب
810
00:47:29,649 --> 00:47:30,984
لا بأس "مارتا" ، بوسعك التكلم
811
00:47:31,026 --> 00:47:33,236
عزيزتي، لا تشعري بأنك
ملزمة بالإجابة، هذا مجرد...
812
00:47:33,278 --> 00:47:36,573
اسمعي، إن أردت أن تصبحي أميركية
813
00:47:36,615 --> 00:47:38,742
هناك أساليب شرعية لفعل ذلك
814
00:47:39,242 --> 00:47:42,996
لكن إن خالفت القانون،
لا يهم إن كان قلبك طيباً
815
00:47:43,038 --> 00:47:45,832
عليك مواجهة العواقب
816
00:47:45,874 --> 00:47:49,544
هل أنت مجنون أو ماذا؟ انتهيت، أحذرك
817
00:47:55,800 --> 00:47:58,970
وهنا سألتها: "تونيا" ، ما
خطب الناس؟ بالمعنى الحرفي
818
00:47:59,012 --> 00:48:02,974
يا إلهي، "مارتا"، ماذا؟ "مارتا"؟
819
00:48:03,600 --> 00:48:04,601
ما الخطب؟
820
00:48:06,228 --> 00:48:08,563
تنفسي، "مارتا" هل أنت بخير؟
821
00:48:10,273 --> 00:48:11,942
"فران" ، أما زالت لديك
تلك السجائر المخبأة؟
822
00:48:17,656 --> 00:48:19,241
خذيها متى أردت
823
00:48:19,282 --> 00:48:21,451
إنها تجف منذ أن أعطيتني "جول"
824
00:48:21,743 --> 00:48:22,911
شكراً "فران"
825
00:48:24,037 --> 00:48:27,040
آسفة، آسفة جداً، آسفة جداً
826
00:48:27,082 --> 00:48:30,168
لا، لا، توقفي، كفي عن الاعتذار، يا إلهي
827
00:48:30,210 --> 00:48:32,546
يا إلهي، أشعر بقلبي يخفق بقوة، لا أستطيع
828
00:48:33,797 --> 00:48:35,799
كل شيء... لا، شكراً
829
00:48:38,760 --> 00:48:40,595
هنا تخفيها "فران"؟
830
00:48:42,472 --> 00:48:43,807
من سيفتح ساعة؟
831
00:48:45,433 --> 00:48:46,893
أتريدين العشاء جدتي؟
832
00:48:47,477 --> 00:48:50,480
العشاء، أتريدين أن تأكلي؟ أن تأكلي؟
833
00:48:50,522 --> 00:48:52,232
- "والت" ؟
- جدتي؟
834
00:48:52,274 --> 00:48:55,443
"والت"، "والت"، هي بخير،
سبق أن أكلت شطيرة سلمون كاملة
835
00:48:57,070 --> 00:48:59,698
"والت"، هل أخبرت "مارتا"
بما تكلمنا عنه جميعاً؟
836
00:48:59,739 --> 00:49:01,616
لا، لم أخبرها بعد، هل الوقت مناسب الآن؟
837
00:49:01,658 --> 00:49:03,577
أجل، أجل، الآن وقت مناسب تماماً
838
00:49:03,952 --> 00:49:07,080
حسناً، حسناً اهدئي
839
00:49:09,624 --> 00:49:13,503
"مارتا" ، كنا نناقش أمراً
840
00:49:15,547 --> 00:49:17,382
هل كنت تدخنين الممنوعات؟
841
00:49:17,424 --> 00:49:18,550
لا
842
00:49:19,134 --> 00:49:21,595
- هيا
- "مارتا" ، كنا نتناقش
843
00:49:21,636 --> 00:49:25,974
وتود العائلة بأسرها أن تعتني بك
844
00:49:27,809 --> 00:49:29,102
ما معنى ذلك؟
845
00:49:30,228 --> 00:49:32,063
نعتقد جميعاً أنك تستحقين أمراً
846
00:49:32,105 --> 00:49:34,107
نود مساعدتك على الصعيد المالي
847
00:49:34,649 --> 00:49:36,735
كنت دوماً تحسنين معاملة أبي
848
00:49:37,819 --> 00:49:41,865
وبسبب ذلك، بوسعك الاعتماد علينا
849
00:49:43,074 --> 00:49:44,242
أجل
850
00:49:46,453 --> 00:49:49,331
خلت أنه كان يجدر بك حضور الجنازة بالمناسبة
851
00:49:49,372 --> 00:49:51,041
لكن لم يوافقني الجميع رأيي
852
00:50:01,843 --> 00:50:05,013
حضرة المحقق، أما زلت هنا؟
853
00:50:11,811 --> 00:50:13,313
أكنت تعرف "هارلن"؟
854
00:50:13,730 --> 00:50:16,775
كان يعرف أبي الذي كان
محققاً في الشرطة منذ أعوام
855
00:50:19,194 --> 00:50:23,323
كان أبي يحترم "هارلن" وهذا أمر مميز
856
00:50:23,782 --> 00:50:24,866
هل هذا سبب وجودك هنا؟
857
00:50:26,618 --> 00:50:29,538
هنا الآن؟ لا
858
00:50:30,497 --> 00:50:32,374
بقيت آملاً أن أكلمك أكثر
859
00:50:38,046 --> 00:50:41,174
هناك أمر مريب في هذه المسألة برمتها
860
00:50:42,467 --> 00:50:45,846
أعرف ذلك وأظنك تعرفينه أيضاً
861
00:50:47,931 --> 00:50:49,516
إذاً ستستمر في التقصي؟
862
00:50:50,725 --> 00:50:53,812
محققو "هارلن" يتولون التقصي
863
00:50:53,854 --> 00:50:57,566
يفتشون ويبحثون، حيوانات الكمأ
864
00:50:59,109 --> 00:51:02,779
أترقب نهاية "غرافيتيز راينبو"
865
00:51:03,947 --> 00:51:05,699
"غرافيتيز راينبو"؟
866
00:51:05,740 --> 00:51:07,033
إنها رواية
867
00:51:07,075 --> 00:51:09,995
أجل أعلم لكنني لم أقرأها
868
00:51:10,036 --> 00:51:12,455
أنا أيضاً، لم يقرأها أحد
869
00:51:12,497 --> 00:51:14,040
لكنني أحببت العنوان
870
00:51:14,833 --> 00:51:19,379
يصف مسار القذيفة الذي يحدده قانون الطبيعة
871
00:51:19,421 --> 00:51:21,423
وها هي، طريقتي
872
00:51:21,882 --> 00:51:26,011
أراقب الوقائع بدون أي
حكم مسبق من العقل أو القلب
873
00:51:26,052 --> 00:51:30,098
أحدد مسار القوس وأتجه بهدوء إلى نهايته
874
00:51:30,765 --> 00:51:32,893
فتسقط الحقيقة أمام قدميّ
875
00:51:35,896 --> 00:51:38,982
كان المحقق في أسباب الوفيات
مستعداً لاعتبارها عملية انتحار
876
00:51:39,024 --> 00:51:42,402
لكن وافق "إليوت" على تعليق الأمر لـ48 ساعة
877
00:51:42,777 --> 00:51:46,781
غداً صباحاً، سأفتش الأراضي
حول المنزل وأبدأ تحقيقي
878
00:51:47,991 --> 00:51:49,868
أريدك أن تكوني بجانبي حين أفعل ذلك
879
00:51:50,619 --> 00:51:52,746
- ماذا؟
- المؤتمنة لدي، عيناي وأذناي
880
00:51:52,787 --> 00:51:54,414
مهلاً أيها المحقق، لم أنا؟
881
00:51:54,748 --> 00:51:56,917
أثق بقلبك الطيب
882
00:51:59,169 --> 00:52:01,838
كما أنك الوحيدة التي ليس
لديها أي مكسب من وفاة "هارلن"
883
00:52:03,632 --> 00:52:04,841
فما رأيك "واتسون"؟
884
00:52:05,967 --> 00:52:09,679
أيها المحقق، إن أردت رأيي بشأن العائلة
885
00:52:10,889 --> 00:52:14,309
لا أحد منهم قاتل، هذا هو رأيي
886
00:52:14,351 --> 00:52:17,979
ومع ذلك، سواء كان الأمر قاسياً أو معزياً
887
00:52:18,605 --> 00:52:22,108
تصل هذه الآلة دوماً إلى الحقيقة
888
00:52:23,151 --> 00:52:24,528
هذا ما تفعله
889
00:52:26,112 --> 00:52:27,030
دوماً؟
890
00:52:28,323 --> 00:52:29,783
غداً في الثامنة
891
00:53:00,647 --> 00:53:03,400
أعلم أنني فوت أمراً،
لا بد أن أكون فوت أمراً
892
00:53:03,441 --> 00:53:05,277
- "هارلن"
- لكنني أعرف أنه بوسعك فعل هذا
893
00:53:05,318 --> 00:53:07,404
- لا، لا أستطيع
- بدون أن تفقدي روحك
894
00:53:07,445 --> 00:53:08,905
عليك فعل ما يلزم
895
00:53:09,281 --> 00:53:10,699
- لا
- للتغلب على هذا والفوز
896
00:53:10,740 --> 00:53:13,952
- "هارلن" ، لا أستطيع، لا
- بلى يمكنك ذلك وعليك فعله
897
00:53:15,412 --> 00:53:17,956
لأجلي، فوراً
898
00:53:37,767 --> 00:53:39,477
"هارلن" ، علي أن أجلب لك المساعدة
899
00:53:41,104 --> 00:53:45,859
افعلي ما أقوله، وسيسير كل شيء على ما يرام
900
00:53:46,318 --> 00:53:48,111
لا، لا
901
00:53:48,153 --> 00:53:49,362
أعدك
902
00:53:50,739 --> 00:53:51,615
لكن...
903
00:54:51,091 --> 00:54:53,426
"سوبرغا"
904
00:55:00,517 --> 00:55:03,478
عملت في هذا المنزل منذ 50 عاماً
905
00:55:03,520 --> 00:55:10,777
آنذاك، كان الأمن يقتضي
بالقيام بجولات بواسطة سلاح 94
906
00:55:10,819 --> 00:55:12,320
وإبقاء الأذنين مفتوحتين
907
00:55:13,029 --> 00:55:16,533
والآن، لديهم كل هذه التكنولوجيا الحديثة
908
00:55:17,367 --> 00:55:22,205
ها هو الفيديو، احتفظت
بالشريط من تلك الليلة
909
00:55:22,664 --> 00:55:26,209
عادة، أمحوه بواسطة ماسح للشريط الممغنط
910
00:55:26,251 --> 00:55:30,755
لكن في هذه الحالة، احتفظت
به وحسب، تعلم؟ لدواع أمنية
911
00:55:31,214 --> 00:55:33,383
هذا هو البث المباشر هناك
912
00:55:35,302 --> 00:55:39,973
لتفادي كاميرات المراقبة،
غادري الطريق بعد الفيل المنحوت
913
00:55:40,015 --> 00:55:42,058
حسناً، أيمكننا رؤية الشريط؟
914
00:55:42,100 --> 00:55:43,643
بالطبع يمكنكم ذلك
915
00:55:44,144 --> 00:55:46,229
سجلته بذاكرة أقل
916
00:55:46,271 --> 00:55:48,398
هناك ثماني ساعات من التسجيل في ذلك الشريط
917
00:55:48,440 --> 00:55:50,400
من التاسعة مساء إلى الخامسة فجراً
918
00:56:00,493 --> 00:56:02,037
يبدو كأنه فيلم رعب ياباني
919
00:56:02,370 --> 00:56:04,456
أيمكننا تقريبه سريعاً؟
920
00:56:04,497 --> 00:56:05,790
سنموت جميعاً بعد سبعة أيام؟
921
00:56:05,832 --> 00:56:07,042
كيف يمكننا تقريبه سريعاً؟
922
00:56:07,083 --> 00:56:13,173
أجل، اضغطي على زر التشغيل ثم
على زر التسريع حتى سماعه يصر
923
00:56:19,221 --> 00:56:22,432
حسناً، يجدر به الوصول
الآن إلى زمن انتهاء الحفلة
924
00:56:25,769 --> 00:56:26,770
ماذا حصل؟
925
00:56:26,811 --> 00:56:30,106
عليك الاستمرار في الضغط عليه وإلا سيخرج
926
00:56:30,148 --> 00:56:32,275
هذا الجهاز يبتلع الشريط كالفشار
927
00:56:32,317 --> 00:56:34,236
أتخالوننا نستطيع تحويله إلى شريط رقمي؟
928
00:56:34,277 --> 00:56:35,737
لكي نمسحه بالشكل الملائم؟
929
00:56:35,779 --> 00:56:37,280
أجل، أظننا نستطيع فعل ذلك
930
00:56:38,198 --> 00:56:39,115
سآخذه
931
00:56:41,618 --> 00:56:44,037
أترون كل هذه التماثيل هنا؟
932
00:56:44,079 --> 00:56:47,332
إنها مأخوذة مباشرة من مسلسل
ثلاثية "ميناجري تراجيدي"
933
00:56:47,374 --> 00:56:49,292
- هذا رائع
- مذهل
934
00:56:49,334 --> 00:56:50,418
أجل
935
00:56:50,794 --> 00:56:53,088
"بيني" ، هذا المكان جميل
936
00:56:53,129 --> 00:56:55,966
لكن أتخال حقاً أن أحداً
اقتحم المنزل لقتل "هارلن"؟
937
00:56:56,007 --> 00:56:57,259
هل هذا سبب وجودنا هنا؟
938
00:56:57,300 --> 00:57:00,679
هذا غير مرجح لكن إن
حصل ذلك، ستكون هناك آثار
939
00:57:01,263 --> 00:57:03,139
- بوسعي أن أحمله
- أجل
940
00:57:11,690 --> 00:57:16,570
"واغنر" ، هل حالفك الحظ بشأن... ما اسمه؟
941
00:57:16,611 --> 00:57:17,863
- "رانسوم" ؟
- أجل
942
00:57:18,280 --> 00:57:21,408
لا، لكنني حصلت على عنوان
943
00:57:21,867 --> 00:57:25,078
- حقاً؟
- 10 شارع "كينوك"
944
00:57:25,662 --> 00:57:27,622
- "كينوك"؟
- "كينوك"
945
00:57:30,834 --> 00:57:32,460
لا يسهل قول تلك الكلمة
946
00:57:33,003 --> 00:57:34,296
"كينوك"
947
00:57:34,337 --> 00:57:37,173
استيقظت، وسط "كينوك"
948
00:57:38,383 --> 00:57:39,634
هذا مضحك، "كينوكيا"
949
00:57:39,676 --> 00:57:42,470
كل هذه الأوراق اليابسة
والوحل، ستفسد جزمتي بالكامل
950
00:57:42,846 --> 00:57:45,765
وحل، هل أمطرت في الأسبوع الفائت؟
951
00:57:46,308 --> 00:57:47,851
- لا، لازما مكانكما
- ماذا؟
952
00:57:48,894 --> 00:57:51,813
حسناً، لدينا آثار أقدام هنا لذا...
953
00:57:51,855 --> 00:57:56,276
أريد... "مارتا" ، توقفي
954
00:57:56,318 --> 00:57:57,944
ماذا؟ ماذا؟
955
00:57:57,986 --> 00:57:59,654
- "مارتا" ، لازمي مكانك
- ماذا؟
956
00:57:59,696 --> 00:58:02,616
لا "مارتا"، لازمي مكانك، "مارتا"
957
00:58:02,657 --> 00:58:04,951
- لا أسمعك، إن كنت... هل ناديتني؟
- حسناً، حسناً، عذراً
958
00:58:04,993 --> 00:58:06,203
- حسناً
- تعالا
959
00:58:06,244 --> 00:58:09,956
"واغنر" ، علينا الاتصال بالشبان
ليأتوا ويدققوا في هذه الآثار
960
00:58:09,998 --> 00:58:11,541
لتأمين المحيط، ابقي في ذلك الجانب
961
00:58:11,583 --> 00:58:13,043
- آسفة
- حذار، حذار
962
00:58:14,961 --> 00:58:16,504
مرحباً، أجل
963
00:58:17,339 --> 00:58:18,590
"هاسي"؟ "هاسي"
964
00:58:20,300 --> 00:58:22,427
أفضل حكم على الشخص هو الكلب
965
00:58:22,928 --> 00:58:25,055
- أحسنت
- أجد ذلك صحيحاً
966
00:58:25,096 --> 00:58:26,598
أجل
967
00:58:31,353 --> 00:58:33,438
جرواي، أجل
968
00:58:33,480 --> 00:58:36,274
ينوون قراءة الوصية قرابة العاشرة
969
00:58:36,316 --> 00:58:38,944
إذاً ستكون العائلة برمتها هنا قريباً
970
00:58:41,738 --> 00:58:43,156
لم يسبق لي أن حضرت جلسة قراءة وصية
971
00:58:43,198 --> 00:58:46,409
تخالينها ستكون أشبه ببرنامج ألعاب
972
00:58:46,451 --> 00:58:51,248
لكن اعتبريها إنتاجاً
مسرحياً عاماً للإعلان الضريبي
973
00:58:53,124 --> 00:58:54,834
إذاً عم نبحث؟
974
00:58:54,876 --> 00:58:58,713
تعلمين، أي شيء مريب أو خارج عن المألوف
975
00:58:59,464 --> 00:59:00,799
ستعلمين حين ترين ذلك
976
00:59:02,092 --> 00:59:03,260
يا إلهي
977
00:59:04,386 --> 00:59:05,470
يا للعجب
978
00:59:11,810 --> 00:59:13,478
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
979
00:59:22,529 --> 00:59:24,197
أتخالين بوسعك تحمل الدخول إلى المكتب؟
980
00:59:34,124 --> 00:59:36,501
أين علبتك الطبية؟
981
00:59:36,543 --> 00:59:37,919
لا أعلم
982
00:59:37,961 --> 00:59:40,505
تركتها هنا، أتركها دوماً
هنا مع "هارلن" ليلاً
983
00:59:40,547 --> 00:59:43,383
لا بد أنهم أخذوها كدليل، سأتقصى عن الأمر
984
00:59:49,014 --> 00:59:50,015
تباً
985
00:59:53,185 --> 00:59:55,103
كيف سقط لوح الـ "غو"؟
986
00:59:55,645 --> 00:59:57,230
كنا نعبث وحسب
987
00:59:59,149 --> 01:00:00,275
فيم تفكر؟
988
01:00:15,457 --> 01:00:16,958
لا، لا
989
01:00:18,418 --> 01:00:19,711
دعيني أحزر
990
01:00:20,587 --> 01:00:23,381
توقفا، توقفا
991
01:00:24,633 --> 01:00:25,884
"هيو درايزديل"؟
992
01:00:26,968 --> 01:00:29,846
"رانسوم"، نادني "رانسوم"، هذا اسمي الأوسط
993
01:00:29,888 --> 01:00:31,348
وحدها الخادمة تناديني "هيو"
994
01:00:32,474 --> 01:00:36,353
حسناً، هذا الشرطي "واغنر"،
وأنا الملازم "إيليوت"
995
01:00:37,103 --> 01:00:38,563
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة
996
01:00:42,901 --> 01:00:47,989
عذراً؟ سيدي؟ نحن شرطيان
997
01:00:48,031 --> 01:00:50,992
هل ستعتقلانني؟ لا أرغب
في الكلام، أنا مضطرب
998
01:00:51,660 --> 01:00:53,870
"بيني" ، أتريد طرح بعض
الأسئلة على هذا الشاب؟
999
01:00:53,912 --> 01:00:55,372
حسناً، ما هذا؟ ماذا يجري؟
1000
01:00:55,413 --> 01:00:56,623
سيد "درايزديل"
1001
01:00:57,332 --> 01:00:59,292
شعبة التحقيق، "كاي إف سي"؟
1002
01:01:04,339 --> 01:01:07,342
"فراني" ، هلا تجلبين لي كوب حليب بارد؟
1003
01:01:07,384 --> 01:01:10,762
أيها السافل، هذا ليس اسمها وليس عملها
1004
01:01:10,804 --> 01:01:13,598
مرحباً "ميغ" ، كيف تجري شهادة
المحاربة للعدالة الاجتماعية؟
1005
01:01:14,015 --> 01:01:16,685
- سافل الصندوق الائتماني
- هيا يا جماعة
1006
01:01:16,977 --> 01:01:19,896
مرحباً جميعاً
1007
01:01:20,605 --> 01:01:24,234
سأستعد في الغرفة الأخرى،
استعدوا بعد 10 دقائق
1008
01:01:30,407 --> 01:01:33,743
غريب "رانسوم" ، فوت الجنازة
لكنك وصلت باكراً لقراءة الوصية
1009
01:01:35,954 --> 01:01:39,207
حسناً، يحزن الناس بأشكال
مختلفة، دعونا لا...
1010
01:01:39,249 --> 01:01:40,834
أتعلم؟ من الغريب أن تكون هنا أصلاً
1011
01:01:40,876 --> 01:01:43,503
لماذا تزعج نفسك حتى؟ هذا ما أتساءل بشأنه
1012
01:01:44,004 --> 01:01:45,046
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
1013
01:01:45,505 --> 01:01:46,965
يعلم ما يفترض به أن يعني
1014
01:01:47,007 --> 01:01:48,717
مهلاً، "والت" ، ماذا؟
1015
01:01:50,969 --> 01:01:53,722
كان "جايكوب" في ذلك الحمام ليلة الحفلة
1016
01:01:56,016 --> 01:01:57,726
كنت هناك طوال الليل؟
1017
01:01:57,767 --> 01:02:00,270
ماذا كنت تفعل في الحمام طوال الليل؟
1018
01:02:00,312 --> 01:02:02,314
- لا شيء
- تخبىء لاجئين سوريين؟
1019
01:02:02,355 --> 01:02:04,232
- لا، على الإطلاق
- متطرف يميني
1020
01:02:04,274 --> 01:02:07,068
- عاطفية متحررة
- لا أعلم معنى أي من ذلك
1021
01:02:07,110 --> 01:02:08,778
يعني أن ابنك غريب الأطوار بعض الشيء
1022
01:02:08,820 --> 01:02:11,448
ابني غريب الأطوار؟
1023
01:02:11,489 --> 01:02:14,576
يا جماعة، "والت" ، كان في الحمام
1024
01:02:14,618 --> 01:02:15,827
أجل، كان في الحمام
1025
01:02:15,869 --> 01:02:19,122
يداعب نفسه مستمتعاً
أمام صور الإيلة النافقة
1026
01:02:20,248 --> 01:02:22,667
أتعلم "ريشارد" ؟ أتريد الشجار؟
1027
01:02:22,709 --> 01:02:24,377
حتماً، هيا
1028
01:02:24,419 --> 01:02:26,922
أتريد العراك؟ هيا، حري بك أن تحذر يا رجل
1029
01:02:26,963 --> 01:02:28,215
- "والت" ، توقف
- ابن السافلة
1030
01:02:28,256 --> 01:02:29,424
توقفا، توقفا
1031
01:02:29,758 --> 01:02:32,511
هيا، انتظرت هذه اللحظة طوال حياتي
1032
01:02:32,552 --> 01:02:34,054
توقفا فوراً
1033
01:02:34,095 --> 01:02:35,388
- "دونا" ، بوسعي الدفاع عن نفسي
- توقفا
1034
01:02:35,430 --> 01:02:37,182
- بوسعي الدفاع عن نفسي
- يا إلهي
1035
01:02:38,058 --> 01:02:39,643
علينا فعل هذا غالباً
1036
01:02:41,811 --> 01:02:44,314
"جايكوب" ، نعلم ما تريد قوله
1037
01:02:44,356 --> 01:02:47,984
كنت في الحمام قرب مكتب
"هارلن" حيث تشاجر مع "رانسوم"
1038
01:02:48,318 --> 01:02:50,737
سمعت شيئاً، تكلم
1039
01:02:53,031 --> 01:02:54,491
سمعت أمرين
1040
01:02:58,370 --> 01:02:59,746
وصيتي
1041
01:02:59,788 --> 01:03:00,872
وصيتي
1042
01:03:01,748 --> 01:03:04,459
ثم ازداد الصياح
1043
01:03:05,293 --> 01:03:09,339
ثم سمعت "رانسوم" يقول، أحذرك
1044
01:03:13,593 --> 01:03:16,346
"رانسوم" ، ما معنى ذلك؟
1045
01:03:17,055 --> 01:03:19,599
أظنه يعني أن والدك استعاد رشده أخيراً
1046
01:03:19,641 --> 01:03:22,102
وحرم هذا المزعج عديم الجدوى من وصيته
1047
01:03:23,061 --> 01:03:25,438
لذا أظن أنه يجدر بك
بيع سيارة "بي إم دبليو"
1048
01:03:25,480 --> 01:03:27,357
وإعطاء إشعار بمغادرة النادي الريفي
1049
01:03:27,399 --> 01:03:29,234
والإقلاع عن الممنوعات
الرائجة التي تتعاطاها
1050
01:03:29,776 --> 01:03:32,946
لأنك إن خلت أن بعد كل الجسور التي أحرقتها
1051
01:03:33,321 --> 01:03:34,531
بعد كل الترهات التي قلتها
1052
01:03:34,573 --> 01:03:38,034
بعد كل ما تسببت به لهذه
العائلة في الأعوام الـ10 الماضية
1053
01:03:38,076 --> 01:03:40,161
أن أي واحد منا سيعيلك
1054
01:03:40,662 --> 01:03:46,793
أن أياً منا سيعطيك، كما
كان أبي يقول، فلساً واحداً
1055
01:03:46,835 --> 01:03:47,961
أنت مجنون
1056
01:03:52,674 --> 01:03:53,592
بني
1057
01:03:54,885 --> 01:03:55,969
أبي
1058
01:03:56,887 --> 01:03:59,890
هل قال لك "هارلن" إنه سيحرمك من الوصية؟
1059
01:04:02,058 --> 01:04:03,185
أجل
1060
01:04:06,146 --> 01:04:10,233
إذاً فعل ما لم يتحل أي
منا بالقوة الكافية لفعله
1061
01:04:12,402 --> 01:04:14,779
قد يجعلك هذا الأمر أخيراً تنضج
1062
01:04:17,407 --> 01:04:20,493
قد يكون أفضل أمر يحصل لك يوماً
1063
01:04:20,827 --> 01:04:23,205
شكراً، أمي، سيداتي سادتي
1064
01:04:23,246 --> 01:04:27,209
اسمع، لن يكون الأمر سهلاً
عليك لكنه سيكون جيداً
1065
01:04:27,709 --> 01:04:29,085
لا شيء جيد هو سهل أبداً
1066
01:04:29,961 --> 01:04:31,129
تباً لك "جوني"
1067
01:04:31,171 --> 01:04:33,548
تستغلين هذه العائلة منذ وقت طويل
1068
01:04:33,590 --> 01:04:35,467
تباً لك؟ هذا لطف كبير
1069
01:04:35,509 --> 01:04:37,594
- في الواقع، كلي القذارة
- يا إلهي، "رانسوم"
1070
01:04:37,636 --> 01:04:40,639
- كلي القذارة
- لا تقل تلك الكلمة أمام ابني
1071
01:04:40,680 --> 01:04:42,557
- كلي القذارة
- إن لم أكن مؤمنة
1072
01:04:42,599 --> 01:04:43,850
- كلي القذارة
- لا تتكلم هكذا مع أمك
1073
01:04:43,892 --> 01:04:45,727
سأصفعك لإزالة ابتسامتك المعتدة تلك
1074
01:04:45,769 --> 01:04:47,062
- كل القذارة
- "رانسوم"
1075
01:04:51,566 --> 01:04:53,652
لن آكل أية قذارة
1076
01:04:55,529 --> 01:04:58,156
ماذا قلت؟ بأن قراءة الوصية أمر ممل؟
1077
01:04:59,157 --> 01:05:00,951
إنه الاستثناء الذي يشكل القاعدة
1078
01:05:03,578 --> 01:05:04,788
سافل
1079
01:05:05,914 --> 01:05:10,210
أحذرك، قال "رانسوم" ، أحذرك
1080
01:05:10,627 --> 01:05:13,463
سمعت "رانسوم" في الداخل، هذا كلامه المعتاد
1081
01:05:14,047 --> 01:05:15,799
أتريد هذه؟ أتريد هذه؟
1082
01:05:20,595 --> 01:05:22,347
ماذا لدينا هنا؟
1083
01:05:27,978 --> 01:05:31,189
يبدو أنها آجرة مكسورة حديثاً
1084
01:05:31,898 --> 01:05:33,441
أجل، هناك
1085
01:05:34,276 --> 01:05:37,195
مهلاً لحظة، هذا مناف للمنطق
1086
01:05:38,530 --> 01:05:39,823
أين تلك النافذة؟
1087
01:05:40,365 --> 01:05:42,701
ما رأيك بمزيد من البسكويت "هيو"؟
1088
01:05:42,742 --> 01:05:44,286
أتريد المزيد من البسكويت؟
1089
01:05:44,327 --> 01:05:45,829
هذا رائع، هذا رائع
1090
01:05:45,871 --> 01:05:50,041
ربما ترك لك "هارلن" كأس حليب
ساخن في وصيته، أيها السافل
1091
01:05:52,085 --> 01:05:54,170
أريني، لكن لا تدوسي على السجادة
1092
01:06:09,144 --> 01:06:12,606
هذه النافذة المضللة، نافذة
"إي كيل فور أول سيزونز"
1093
01:06:13,023 --> 01:06:14,691
أيها الشرطي، هاك، خذ هذا
1094
01:06:27,162 --> 01:06:29,414
آثار وحل جاف
1095
01:06:30,123 --> 01:06:32,876
أظنها تستمر على طول الرواق
1096
01:06:34,044 --> 01:06:35,170
بصمات رجلين؟
1097
01:06:35,212 --> 01:06:37,005
لا، آثار
1098
01:06:37,047 --> 01:06:39,341
أجل، هذا منوط بآخر مرة جرى تنظيف المكان
1099
01:06:39,966 --> 01:06:43,094
ربما تلطخت في أي وقت، صحيح؟
1100
01:06:43,136 --> 01:06:45,055
لا، لن يشرح هذا الأمر
1101
01:06:46,973 --> 01:06:49,935
حلل ذلك الوحل، سيتطابق مع هذه الآثار
1102
01:06:49,976 --> 01:06:50,977
خذ هذا إلى "جايمي"
1103
01:06:51,019 --> 01:06:54,773
وستجد عينات مماثلة على العريشة خارج المنزل
1104
01:06:55,774 --> 01:06:59,986
ليلة الحفلة، هناك أحد لم يرد
أن يسمعه أحد يصعد على السلالم
1105
01:07:00,028 --> 01:07:03,281
بذل قصارى جهده لاقتحام غرفة "هارلن ثرومبي"
1106
01:07:04,824 --> 01:07:07,244
اللعبة جارية، صحيح "واتسون"؟
1107
01:07:18,088 --> 01:07:21,174
شكراً لقدومكم جميعاً
1108
01:07:21,216 --> 01:07:23,385
ليس ضرورياً على الصعيد القانوني
1109
01:07:23,426 --> 01:07:24,928
لكن بما أنكم جميعاً في البلدة
1110
01:07:24,970 --> 01:07:27,264
- وبعضكم سيرحل قريباً
- أرجو المعذرة
1111
01:07:28,598 --> 01:07:29,808
عذراً
1112
01:07:30,141 --> 01:07:35,355
سيداتي سادتي، أود أن أطلب منكم
برفق البقاء جميعاً في البلدة
1113
01:07:35,397 --> 01:07:36,982
حتى انتهاء التحقيق
1114
01:07:37,315 --> 01:07:40,443
نعم، يطلب ذلك برفق لكن علي جعله أمراً
1115
01:07:40,902 --> 01:07:42,737
ممنوع على أحد الرحيل حتى نكتشف ما حصل
1116
01:07:43,113 --> 01:07:44,698
- ماذا؟
- هل لنا بمعرفة السبب؟
1117
01:07:45,073 --> 01:07:46,533
- هل تغير شيء؟
- لا
1118
01:07:46,575 --> 01:07:48,577
لا، لم يتغير أو لا، لا يمكننا أن نسأل؟
1119
01:07:48,618 --> 01:07:51,580
سيد "ستيفنز" ، بوسعك المتابعة
1120
01:07:52,038 --> 01:07:53,456
حسناً، حسناً
1121
01:07:53,790 --> 01:07:57,711
السبب الآخر الذي جعلني
أجد هذا الاجتماع مفيداً
1122
01:07:57,752 --> 01:08:02,424
هو أن "هارلن" عدّل
وصيته قبل أسبوع على وفاته
1123
01:08:03,049 --> 01:08:04,426
ختمها
1124
01:08:04,467 --> 01:08:07,220
وطلب مني عدم تقديمها
للمحكمة لتجري الموافقة عليها
1125
01:08:07,262 --> 01:08:08,430
إلا بعد وفاته
1126
01:08:08,471 --> 01:08:11,391
لذا إن شعر أحد بالارتباك بأي شأن
1127
01:08:11,433 --> 01:08:13,476
جميعنا معاً، بوسعنا الكلام
1128
01:08:14,060 --> 01:08:17,439
مع أنني لا أتخيل أن أياً
من ذلك سيكون معقداً جداً
1129
01:08:17,856 --> 01:08:19,858
أصول "هارلن" تشمل...
1130
01:08:21,026 --> 01:08:23,820
- المنزل
- المنزل الذي كان يملكه بكامله
1131
01:08:25,280 --> 01:08:26,406
60 مليون
1132
01:08:26,448 --> 01:08:30,619
أجل، 60 مليوناً في مختلف
الحسابات النقدية والاستثمارات
1133
01:08:30,660 --> 01:08:33,663
وبالطبع الأصل الفعلي
1134
01:08:34,164 --> 01:08:37,876
كامل ملكية "بلود لايك واين" ، دار نشره
1135
01:08:38,210 --> 01:08:41,838
كما دون بياناً حين كان يجري التغييرات
1136
01:08:41,880 --> 01:08:43,298
وأراد أن أقرأه أولاً
1137
01:08:46,218 --> 01:08:49,054
أعزائي "لندا"، "والتر" و"جوني"
1138
01:08:49,095 --> 01:08:51,848
قد يتفاجأ بعضكم بالخيار الذي اتخذته هنا
1139
01:08:51,890 --> 01:08:54,309
لم أستمتع قط بإقصاء أحد
1140
01:08:54,351 --> 01:08:57,103
ولم يكن الهدف زرع بذور الفتنة في العائلة
1141
01:08:57,854 --> 01:08:58,855
بل على العكس
1142
01:08:59,648 --> 01:09:02,234
اقبلوها رجاء بكياسة وبدون مرارة
1143
01:09:02,275 --> 01:09:05,320
لكن تقبلوها، فهذا للأفضل، والدكم
1144
01:09:18,291 --> 01:09:22,295
أجل، ليست معقدة مطلقاً
1145
01:09:23,171 --> 01:09:24,381
ستكون سريعة
1146
01:09:25,257 --> 01:09:27,050
أنا الموقع أدناه "هارلن ثرومبي"
1147
01:09:27,092 --> 01:09:29,135
بكامل قدراتي العقلية والجسدية
1148
01:09:29,177 --> 01:09:31,137
إلخ. إلخ.
1149
01:09:31,680 --> 01:09:35,809
أفيد بموجب هذه الوثيقة أن
جميع أصولي من سيولة وما إلى ذلك
1150
01:09:35,851 --> 01:09:39,229
أتركها بكاملها لـ "مارتا كابريرا"
1151
01:09:41,189 --> 01:09:44,109
كامل ملكيتي في دار النشر "بلود لايك واين"
1152
01:09:44,150 --> 01:09:46,987
أتركها بالكامل إلى "مارتا كابريرا"
1153
01:09:47,028 --> 01:09:49,030
وكذلك حق نشر مجموعة رواياتها
1154
01:09:49,072 --> 01:09:51,783
أتركه بالكامل لـ "مارتا كابريرا"
1155
01:09:54,911 --> 01:09:56,162
ماذا؟
1156
01:10:02,168 --> 01:10:03,295
لا
1157
01:10:04,129 --> 01:10:05,547
- هذا ليس...
- لا
1158
01:10:05,589 --> 01:10:07,465
- هذا مستحيل
- لا، لا
1159
01:10:07,507 --> 01:10:08,592
هل لي برؤيتها من فضلك "ألن"؟
1160
01:10:08,633 --> 01:10:09,801
أجل، هذا صحيح
1161
01:10:09,843 --> 01:10:11,219
يستحيل أن تكون شرعية
1162
01:10:11,511 --> 01:10:13,054
هذا صحيح
1163
01:10:13,096 --> 01:10:14,306
- تعلمون، كان...
- يا إلهي
1164
01:10:14,347 --> 01:10:17,017
- ما من إجراءات وقائية؟
- "ألن" ، هناك غلطة
1165
01:10:17,058 --> 01:10:19,102
لا أعلم ما أقوله، نحن عائلته لذا...
1166
01:10:19,936 --> 01:10:21,188
هذا مستحيل
1167
01:10:21,229 --> 01:10:22,856
أما من إجراءات وقائية ضد هذا؟
1168
01:10:26,318 --> 01:10:28,862
- "ألن" ، اسمع
- كان يتعاطى الأدوية
1169
01:10:28,904 --> 01:10:30,530
- كان يتعاطى الكثير من الأدوية
- نحن عائلته
1170
01:10:30,572 --> 01:10:32,240
- مورفين؟ أجل، المورفين
- هذا جلي، لم يكن...
1171
01:10:32,282 --> 01:10:34,117
- لا أعلم، هذا مقلق
- هي هنا دوماً، إنها كفرد من العائلة
1172
01:10:34,159 --> 01:10:38,163
بوسعك أخذ هذه الورقة والتخلص منها
1173
01:10:38,205 --> 01:10:39,289
واخرج من هنا
1174
01:10:39,331 --> 01:10:41,583
وأنتم الشرطيون أيضاً، اخرجوا، اخرجوا
1175
01:10:41,625 --> 01:10:43,210
- "لندا" ؟
- اخرجوا، فوراً
1176
01:10:43,251 --> 01:10:44,502
لا، "ريشارد" ، علينا أن نتكلم
1177
01:10:44,544 --> 01:10:47,422
علينا أن نحاربها، لن نذهب إلى أي مكان
1178
01:10:47,464 --> 01:10:48,882
قلت لكم اخرجوا
1179
01:10:49,507 --> 01:10:53,595
نحن آل "ثرومبي" ، بحق
السماء، ما زال هذا منزلنا
1180
01:11:01,811 --> 01:11:02,938
عذراً
1181
01:11:02,979 --> 01:11:06,942
كذلك المنزل في "2 ديربورن
درايف" وكل محتوياته
1182
01:11:06,983 --> 01:11:08,485
أتركه لـ "مارتا كابريرا"
1183
01:11:11,154 --> 01:11:13,532
يا لك من سافلة
1184
01:11:13,573 --> 01:11:16,243
- يا لك من سافلة
- "لندا"؟
1185
01:11:16,284 --> 01:11:18,912
أكنت تعرفين بشأن هذا؟ أكنت
مطلعة على الأمر منذ البداية؟
1186
01:11:18,954 --> 01:11:20,664
- هذا أمر لا يصدق
- لا، لا، أريد أن أعرف وحسب
1187
01:11:20,705 --> 01:11:23,875
ماذا كنت تفعلين؟ أكنت تعاشرين أبي؟
1188
01:11:23,917 --> 01:11:25,418
- أعاشر؟
- لا، لا
1189
01:11:25,460 --> 01:11:27,587
أظن أنه يجدر بالجميع أن يهدأ
1190
01:11:27,629 --> 01:11:30,382
أقمت علاقة مع جدي أيتها الغريبة القذرة
1191
01:11:30,423 --> 01:11:31,383
انتظروا قليلاً
1192
01:11:31,424 --> 01:11:33,134
وفي غضون ذلك، أنصحك بالهرب
1193
01:11:33,176 --> 01:11:34,970
مهلاً، مهلاً، "مارتا"؟
1194
01:11:35,011 --> 01:11:36,555
- أتسمحون؟
- سيداتي سادتي، أرجوكم
1195
01:11:37,889 --> 01:11:40,350
"مارتا" ، مهلاً لحظة
1196
01:11:40,392 --> 01:11:42,227
أفهم بالكامل ما تشعرين به الآن
1197
01:11:42,269 --> 01:11:43,520
- "مارتا" ، لا يمكنك أن ترحلي
- بوسعك مكالمتي
1198
01:11:43,562 --> 01:11:47,315
- لا أعلم ما أقوله، لا أعلم
- اهدئي، اهدئي
1199
01:11:47,357 --> 01:11:50,318
- "مارتا"، أرجوك
- "مارتا"، اسمعي عزيزتي
1200
01:11:50,360 --> 01:11:53,321
لا أعلم ما يحصل، لا أعلم لماذا...
1201
01:11:54,447 --> 01:11:56,366
أنا مرتبكة أيضاً، علي أن أفكر
1202
01:11:56,408 --> 01:11:58,159
"مارتا" ، أتسمعينني؟
1203
01:11:58,577 --> 01:11:59,828
لا يمكنني اللحاق بكم
1204
01:11:59,870 --> 01:12:02,247
أفهم، أفهم
1205
01:12:02,289 --> 01:12:04,541
"ريشارد" ، افتح الباب
1206
01:12:04,583 --> 01:12:06,209
- تخيفها
- أعجز عن فتح الباب
1207
01:12:06,251 --> 01:12:08,628
"مارتا"، اذهبي، "مارتا"، اذهبي
1208
01:12:08,670 --> 01:12:09,796
"مارتا" ، عليك أن تفهمي
1209
01:12:09,838 --> 01:12:11,882
إنه والدنا
1210
01:12:11,923 --> 01:12:14,843
- "مارتا"، اسمعيني "مارتا"
- "مارتا"، لا تصغي، أنا هنا
1211
01:12:15,385 --> 01:12:16,970
لست على موقع "تويتر" بعد الآن
1212
01:12:18,138 --> 01:12:21,349
لذا ابعثي لي برسائل على
"إنستاغرام" ، حسناً؟ أريد مكالمتك
1213
01:12:26,646 --> 01:12:27,898
"رانسوم"
1214
01:12:28,190 --> 01:12:29,566
ماذا يحصل؟
1215
01:12:29,608 --> 01:12:32,152
أظنه قد يكون أفضل ما يحصل لكم جميعاً
1216
01:12:34,446 --> 01:12:35,697
ماذا يعنيه بذلك؟
1217
01:12:37,532 --> 01:12:38,992
"ريشارد" ، لماذا لم توقفها؟
1218
01:12:39,367 --> 01:12:41,870
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أمسك مخفف الصدمات بأسناني؟
1219
01:12:52,631 --> 01:12:54,674
حسناً، لكن حقاً، ما هذا؟
1220
01:12:59,888 --> 01:13:01,515
سآخذ زبدية أخرى
1221
01:13:01,556 --> 01:13:02,682
بالطبع
1222
01:13:09,564 --> 01:13:13,109
تبدين كأنه سيغمى عليك،
هل أكلت شيئاً اليوم؟ كلي
1223
01:13:17,989 --> 01:13:19,991
- هذا كابوس
- أجل
1224
01:13:21,535 --> 01:13:22,911
إذاً لماذا؟
1225
01:13:24,412 --> 01:13:26,164
- لماذا؟
- لماذا؟
1226
01:13:28,291 --> 01:13:30,627
أخذت كل شيء
1227
01:13:31,711 --> 01:13:33,505
لا بد من وجود سبب أكبر وراء ذلك وتعرفينه
1228
01:13:33,547 --> 01:13:35,924
ماذا إن كان الأمر متعلقاً بكم وليس بي؟
1229
01:13:38,260 --> 01:13:39,219
أجل
1230
01:13:40,220 --> 01:13:42,180
أجل، هذا الأمر الوحيد المنطقي
1231
01:13:47,644 --> 01:13:48,854
هل قال لك أي شيء؟
1232
01:13:49,312 --> 01:13:50,564
فقط إنني لن أقبض فلساً
1233
01:13:51,147 --> 01:13:53,149
ذلك لأنه أرادك أن تبني شيئاً من الصفر
1234
01:13:53,191 --> 01:13:54,526
- مثل أمك
- بناء شيء من الصفر
1235
01:13:54,568 --> 01:13:56,486
أجل، بنت أمي عملها من الصفر
1236
01:13:56,528 --> 01:13:58,655
بقرض قيمته مليون دولار من جدي
1237
01:13:59,197 --> 01:14:01,491
لا يملك أبي شيئاً من ذلك، جعلته
يوقع على اتفاقية قبل الزواج
1238
01:14:02,200 --> 01:14:03,493
يعيش في الخوف
1239
01:14:03,910 --> 01:14:07,080
وأعلم أنه ما كان جدي
يحاول حمايتي منه بفعله هذا
1240
01:14:07,122 --> 01:14:08,790
وأعلم أنه ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال
1241
01:14:08,832 --> 01:14:10,333
لكنه حين أخبرني، أنا...
1242
01:14:12,335 --> 01:14:15,005
يا إلهي، كنت على وشك قتله
1243
01:14:17,591 --> 01:14:22,095
لكنني بعد مغادرة الحفلة،
كنت أقود، بلا أية وجهة
1244
01:14:22,137 --> 01:14:27,225
في الليل، وتوصلت إلى صفاء الذهن
1245
01:14:28,185 --> 01:14:31,104
من الآن فصاعداً، علي الاعتماد على نفسي
1246
01:14:32,063 --> 01:14:35,400
وكان ذلك شعوراً جيداً
1247
01:14:37,319 --> 01:14:38,653
يا للعجوز السافل
1248
01:14:42,032 --> 01:14:44,868
"مارتا" ، أعرف ثلاثة أمور
1249
01:14:44,910 --> 01:14:47,287
أولاً، أعلم أنه لم ينتحر
1250
01:14:49,998 --> 01:14:50,832
لم تخال ذلك؟
1251
01:14:50,874 --> 01:14:53,460
لا أظن ذلك بل أعرفه
1252
01:14:54,127 --> 01:14:55,670
لأنني كنت أعرف جدي
1253
01:14:55,712 --> 01:14:57,589
ربما نحن الشخصان
الوحيدان اللذان يعرفان ذلك
1254
01:14:57,631 --> 01:14:59,174
لذا لن تجيبيني بأية ترهات بشأن هذا الأمر
1255
01:14:59,216 --> 01:15:02,844
لأنني ثانياً أعلم أنك تتقيئين حين تكذبين
1256
01:15:03,637 --> 01:15:06,181
بسبب لعبة المافيا تلك
في الرابع من يوليو الفائت
1257
01:15:07,557 --> 01:15:13,396
وثالثاً، أعلم أنك أكلت للتو
طبقاً كاملاً من الفاصوليا والنقانق
1258
01:15:16,441 --> 01:15:20,737
لذا انظري في عينيّ
1259
01:15:22,197 --> 01:15:24,366
وأخبريني بما حصل لجدي
1260
01:15:27,869 --> 01:15:32,332
- يا لك من سافل
- "مارتا" ، أخبريني كل شيء
1261
01:15:36,211 --> 01:15:38,046
"ألن" ، لا بد من وجود خيارات هنا
1262
01:15:38,088 --> 01:15:43,885
لا، لا أعلم كم من مرة
بوسعي تكرار المعلومات عينها
1263
01:15:43,927 --> 01:15:47,264
إن كان "هارلن" سليم
العقل حين أجرى التغييرات
1264
01:15:47,305 --> 01:15:48,723
وأكدنا جميعاً أنه كان كذلك
1265
01:15:48,765 --> 01:15:50,517
هل يفعل رجل سليم العقل هذا؟
1266
01:15:50,559 --> 01:15:51,685
كيف تقول إنه سليم العقل؟
1267
01:15:51,726 --> 01:15:54,187
هذا الفعل بذاته يظهر أنه غير سليم عقلياً
1268
01:15:54,229 --> 01:15:55,397
ليس شرعياً، لا
1269
01:15:55,772 --> 01:16:00,026
عدم رضاك بما فعله لا يشكك في صلاحية الوصية
1270
01:16:00,068 --> 01:16:02,571
ماذا عن التأثير غير المشروع؟
1271
01:16:02,612 --> 01:16:04,906
أجل، تأثير غير مشروع، ماذا عن ذلك؟
1272
01:16:05,532 --> 01:16:06,575
هل أجريت للتو بحثاً عن ذلك على "غوغل"؟
1273
01:16:06,616 --> 01:16:08,994
اسمع، إن كانت "مارتا" تتلاعب بأبي بشكل ما
1274
01:16:09,035 --> 01:16:11,955
- وإن اكتشفنا...
- إن تحكمت به بشكل ما
1275
01:16:11,997 --> 01:16:14,791
تحتاجون إلى قضية متينة لإثبات ذلك
1276
01:16:14,833 --> 01:16:17,294
حضرة القاضي، جعلت نفسها محببة من قبله
1277
01:16:17,335 --> 01:16:19,546
من خلال العمل الجهيد وحس الفكاهة
1278
01:16:19,880 --> 01:16:21,673
هذه حجة واهية
1279
01:16:21,715 --> 01:16:23,216
ماذا عن قاعدة القاتل؟
1280
01:16:24,217 --> 01:16:25,594
أجريت بحثاً ذلك على "غوغل" للتو
1281
01:16:26,178 --> 01:16:27,762
لا تنطبق قاعدة القاتل هنا بكل وضوح
1282
01:16:29,055 --> 01:16:30,515
ما هي قاعدة القاتل؟
1283
01:16:30,557 --> 01:16:34,644
إن أدين أحد بقتل الشخص، لا يحق له بأن يرثه
1284
01:16:34,686 --> 01:16:35,604
ليس إن أدين
1285
01:16:35,645 --> 01:16:39,024
حتى إن اعتبر مسؤولاً عن
وفاته في المحكمة المدنية
1286
01:16:39,065 --> 01:16:40,483
مثل "أو جاي"؟
1287
01:16:40,901 --> 01:16:43,153
أجل، مثل "أو جاي"
1288
01:16:43,195 --> 01:16:46,031
لكن "هارلن" انتحر
1289
01:16:55,207 --> 01:16:56,458
حضرة المحقق "بلانك"؟
1290
01:16:56,791 --> 01:16:58,919
قلت إن التحقيق جار
1291
01:16:58,960 --> 01:17:01,504
أوضحت ذلك، هل تشك بوجود جريمة قتل؟
1292
01:17:01,546 --> 01:17:05,342
سيد "بلانك" ، من فضلك
1293
01:17:06,343 --> 01:17:09,763
ما زال هناك الكثير من
الأمور غير الواضحة لكن أجل
1294
01:17:10,514 --> 01:17:13,266
أشك بوجود جريمة
1295
01:17:14,518 --> 01:17:15,685
"مارتا"؟
1296
01:17:16,228 --> 01:17:18,605
لم أستبعد أي مشتبه بهم
1297
01:17:20,482 --> 01:17:21,608
تتفوه بالترهات
1298
01:17:22,067 --> 01:17:24,069
لا أثق بهذا الرجل ببزة الـ "تويد"
1299
01:17:24,110 --> 01:17:26,863
و "ألن" ، بوركت، أنت عديم الجدوى
1300
01:17:27,113 --> 01:17:28,240
شكراً
1301
01:17:28,281 --> 01:17:31,409
هناك جواب وحيد لهذا
الوضع، عليها أن ترفض الإرث
1302
01:17:31,451 --> 01:17:34,204
- تعلم أنه ما يجدر بها فعله
- هذا بالتحديد ما عليها فعله
1303
01:17:34,246 --> 01:17:36,665
- مستحيل
- هذا هو العمل الأخلاقي
1304
01:17:36,706 --> 01:17:37,916
- أمي
- ستفعل ذلك
1305
01:17:38,458 --> 01:17:41,086
إن أراد جدي إعطاء "مارتا"
كل شيء، إذاً هذا ما أراده
1306
01:17:41,127 --> 01:17:44,589
لا، ليست فعلته، كان يحبنا
1307
01:17:44,631 --> 01:17:48,051
أراد الاعتناء بنا، أرادك أن تكملي تعليمك
1308
01:17:48,718 --> 01:17:52,389
"ميغ" ، أتخالينني أستطيع دفع أقساطك؟
1309
01:18:03,275 --> 01:18:04,317
أعلم
1310
01:18:04,359 --> 01:18:06,403
يبدو الأمر جنوناً حين
أقوله لكنه صحيح بالكامل
1311
01:18:06,862 --> 01:18:09,489
وأظن أن "بلانك" يشك بأمري منذ البداية
1312
01:18:09,531 --> 01:18:14,870
لا يهمني إن دخلت السجن
لكن أمي، أختي، نحن...
1313
01:18:17,581 --> 01:18:19,040
هل ستقول شيئاً؟
1314
01:18:20,667 --> 01:18:23,295
خلتني دوماً الوحيد الذي
بوسعه التغلب عليه في "غو"
1315
01:18:24,671 --> 01:18:26,381
خلته دوماً أمراً ذات معنى
1316
01:18:27,007 --> 01:18:29,092
أجل أعلم
1317
01:18:29,134 --> 01:18:35,140
ليلة الحفلة، في آخر حديث
لي معه، آخر جدال، أخبرني عنك
1318
01:18:36,474 --> 01:18:38,894
بأنك تغلبت عليه في "غو"
أكثر مني وقلت في نفسي
1319
01:18:41,479 --> 01:18:43,356
يا له من أمر غريب يخبرني به
1320
01:18:45,901 --> 01:18:47,235
أظنني أفهم الآن
1321
01:18:49,654 --> 01:18:51,156
ربما كان ذلك يعني شيئاً
1322
01:18:56,953 --> 01:18:58,622
لن أقول شيئاً لعائلتي
1323
01:18:59,039 --> 01:19:02,000
لن تدخلي إلى السجن،
لن يقبض عليك ذلك المحقق
1324
01:19:03,126 --> 01:19:04,294
ولن تتخلي عن المال
1325
01:19:05,712 --> 01:19:08,882
هذا ما أراده جدي لك، فكري
في ما فعله للقيام بذلك
1326
01:19:08,924 --> 01:19:13,553
أراد فعل ذلك لأجل نفسه،
لأجل عائلته، وأراد فعله لأجلك
1327
01:19:14,179 --> 01:19:15,430
وصلت إلى هذه المرحلة
1328
01:19:16,348 --> 01:19:17,849
دعيني أساعدك في المتابعة حتى النهاية
1329
01:19:18,475 --> 01:19:20,101
ماذا يجري؟ هذا ليس أنت
1330
01:19:20,769 --> 01:19:24,856
بوسعك أن تسلمني الآن وستحصل
على حصتك من الإرث، لماذا؟
1331
01:19:25,732 --> 01:19:26,983
لأنني لا أكترث لعائلتي
1332
01:19:28,902 --> 01:19:30,570
بوسعي مساعدتك في النجاة من هذا الأمر
1333
01:19:30,987 --> 01:19:34,658
ثم ستعطينني حصتي من الإرث
1334
01:19:36,785 --> 01:19:40,497
نهاية سعيدة، يفوز
الجميع، أنت، أنا، "هارلن"
1335
01:19:40,747 --> 01:19:41,873
أجل
1336
01:19:43,291 --> 01:19:44,209
اتفقنا؟
1337
01:19:48,380 --> 01:19:49,756
"ميغ تي" ، اتصال
1338
01:19:56,638 --> 01:19:57,681
"ميغ"
1339
01:19:57,722 --> 01:20:01,142
"مارتا" ، كان ذلك جنوناً
1340
01:20:01,184 --> 01:20:02,435
أعلم
1341
01:20:02,477 --> 01:20:03,645
هل أنت بخير؟
1342
01:20:05,063 --> 01:20:06,731
أجل، وأنت؟
1343
01:20:07,190 --> 01:20:08,900
أجل، أجل، أنا بخير، أنا...
1344
01:20:10,318 --> 01:20:13,864
اسمعي، لا أحد يعلم أنني
أتصل بك، أردت فقط، أردت...
1345
01:20:16,449 --> 01:20:19,160
أردت أن أعتذر منك على ردة فعل الجميع
1346
01:20:20,495 --> 01:20:25,542
و... أظنني أردت أن أسألك عما ستفعلينه
1347
01:20:28,795 --> 01:20:30,297
ماذا تقصدين؟
1348
01:20:30,338 --> 01:20:33,466
بشأن الوصية، ماذا ستفعلين؟
1349
01:20:36,720 --> 01:20:38,346
ماذا يجدر بي أن أفعل برأيك؟
1350
01:20:39,222 --> 01:20:43,935
عليك فعل ما تجدينه صائباً
1351
01:20:46,521 --> 01:20:51,651
أظن أنه يجدر بك إعادتها إلينا
1352
01:20:53,987 --> 01:20:57,407
كان جدي يعتني بنا دوماً، نحن عائلته
1353
01:20:57,449 --> 01:21:01,578
وأعلم أنه كان بمثابة عائلة
لك، لكننا عائلته الفعلية
1354
01:21:01,870 --> 01:21:02,871
أجل
1355
01:21:03,914 --> 01:21:06,541
و "مارتا" ، تعلمين أن هذا الأمر غير عادل
1356
01:21:07,459 --> 01:21:10,921
أحسنا دوماً معاملتك وأنت أشبه
بفرد من عائلتنا وسنعتني بك
1357
01:21:10,962 --> 01:21:13,798
لكن عليك تصويب الأمور
1358
01:21:14,633 --> 01:21:16,009
تعلمين ما الصواب
1359
01:21:16,927 --> 01:21:21,890
"مارتا" ، أمي مفلسة
1360
01:21:22,766 --> 01:21:24,768
وتقول إنه علي مغادرة الكلية
1361
01:21:24,809 --> 01:21:29,523
لا، لا، "ميغ" ، اسمعي، لن أسمح بحصول ذلك
1362
01:21:30,065 --> 01:21:32,317
سأعطيك كل المال الذي يلزمك
1363
01:21:32,359 --> 01:21:36,488
أنا هنا بجانبك واعلمي أنني سأعتني بك، أعدك
1364
01:21:36,905 --> 01:21:37,989
حسناً؟
1365
01:21:38,031 --> 01:21:39,241
شكراً
1366
01:21:39,533 --> 01:21:40,534
وحين...
1367
01:22:00,011 --> 01:22:01,304
حسناً إذاً
1368
01:22:02,180 --> 01:22:04,766
هل وجد "بلانك" شيئاً مريباً في المنزل؟
1369
01:22:07,060 --> 01:22:11,398
أجل، وجد وحلاً في الطابق
العلوي، حيث دخلت عنوة عبر النافذة
1370
01:22:11,439 --> 01:22:13,275
تباً، هل وجد آثاراً قابلة للتعرف عليها؟
1371
01:22:14,276 --> 01:22:16,528
- لا
- جيد، حسناً
1372
01:22:17,529 --> 01:22:20,782
هذا جيد، اسمعي، تخفي لبضعة أيام
1373
01:22:20,824 --> 01:22:23,785
انتظري حتى زوال هذا التحقيق وسيزول
1374
01:22:23,827 --> 01:22:26,872
فمهما كان "بلانك" يخال
نفسه بارعاً، لا يملك أي دليل
1375
01:22:27,706 --> 01:22:29,791
استرخي
1376
01:22:32,085 --> 01:22:33,962
"مارتا" ، استيقظي، ماذا يحصل؟
1377
01:22:34,004 --> 01:22:35,630
يوجد رجل هنا وبعض الأغراض
1378
01:22:35,672 --> 01:22:37,090
يسود الجنون في المكان، هل نحن أغنياء؟
1379
01:22:39,134 --> 01:22:41,052
ربما "أليس" ، لا أعلم
1380
01:22:41,094 --> 01:22:42,888
لا أعلم معنى ذلك حتى لكن
حري بك أن ترتدي ثيابك، حسناً؟
1381
01:22:44,681 --> 01:22:48,101
لا نعرف الكثير عن "مارتا
كابريرا" أو علاقتها المحددة...
1382
01:22:48,143 --> 01:22:51,646
"مارتا" ، ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟
1383
01:22:52,564 --> 01:22:54,774
- هل يحصل هذا هنا؟
- أجل
1384
01:22:55,817 --> 01:22:58,945
مهلاً، إذاً هل هذا صحيح؟ هل نحن أثرياء؟
1385
01:23:01,740 --> 01:23:02,908
يا إلهي
1386
01:23:02,949 --> 01:23:04,576
بحيث نخاله كتب القصة بنفسه
1387
01:23:17,631 --> 01:23:19,424
صباح الخير سيدة "ثرومبي"
1388
01:23:25,055 --> 01:23:27,557
لم الحزن من تدبير الشبان؟
1389
01:23:28,975 --> 01:23:30,393
لا أعلم
1390
01:23:32,812 --> 01:23:37,275
لكنني أتخيل أن السن يزيد المشاعر عمقاً
1391
01:23:38,860 --> 01:23:40,403
بما في ذلك الحزن
1392
01:23:42,781 --> 01:23:50,121
كانت مسيرة طويلة لتقديم
تعازي على خسارة ابنك
1393
01:23:51,456 --> 01:23:57,254
ولأسألك، إن لم يكن سؤالي وقحاً،
بدون إساءة الظن بشأن عائلتك
1394
01:23:58,505 --> 01:24:03,301
إن كنت أول شخص يعزيك، حسب ما أشك
1395
01:24:04,719 --> 01:24:07,138
هم شبان، أليس كذلك؟
1396
01:24:12,394 --> 01:24:17,190
هناك أمر أفترضه بشأن
التقدم في السن وهو الإنهاك
1397
01:24:18,400 --> 01:24:20,986
كل يوم، أشعر بتعب متزايد
1398
01:24:21,736 --> 01:24:23,446
متعب مما أفعله
1399
01:24:23,947 --> 01:24:26,950
أتبع التطورات كحجارة مكدسة
1400
01:24:26,992 --> 01:24:29,119
حتمية الحقيقة
1401
01:24:32,247 --> 01:24:37,043
لكن التعقيد والضبابية لا يكمنان في الحقيقة
1402
01:24:38,795 --> 01:24:41,798
لكن بما تفعلينه بالحقيقة حين تحصلين عليها
1403
01:24:49,431 --> 01:24:51,933
أظن أن هناك شيئاً تريدين إخباري به
1404
01:24:54,060 --> 01:24:59,733
أظنك مدركة جداً وقادرة
تماماً على إخباري بما رأيته
1405
01:25:00,150 --> 01:25:02,235
ليلة حفلة ابنك
1406
01:25:10,577 --> 01:25:12,078
لكنني سأنتظر بكل سرور
1407
01:25:13,121 --> 01:25:14,706
لست على عجلة من أمري
1408
01:25:16,041 --> 01:25:20,670
في الواقع، يسرني جداً جلوسي هنا معك
1409
01:25:29,054 --> 01:25:31,640
كان المحامون هنا، يبدون
محامين مرموقين جداً
1410
01:25:31,681 --> 01:25:34,142
تركوا كل هذه الأغراض، وبطاقات أرقامهم
1411
01:25:34,184 --> 01:25:35,810
ووجدت الكثير من الأمور
الأخرى حين وصلت إلى المنزل
1412
01:25:35,852 --> 01:25:37,687
أمي، اهدئي من فضلك، اهدئي
1413
01:25:37,729 --> 01:25:38,980
لا يروقني أياً من هذا "مارتا"
1414
01:25:39,731 --> 01:25:41,107
لا يروقني أيضاً
1415
01:25:41,650 --> 01:25:42,984
سأخرج متسللة من الخلف
1416
01:25:43,610 --> 01:25:46,029
سأعود لاحقاً، أرجوك لا تكلمي أحداً
1417
01:25:46,738 --> 01:25:48,156
وما عساي أقوله؟
1418
01:25:52,786 --> 01:25:53,912
"والت"؟
1419
01:25:54,663 --> 01:25:58,124
أجل، أتيت... مرحباً، كيف حالك؟
1420
01:26:01,378 --> 01:26:04,047
"والت" ، اعلم أنني لم أكن أعرف بأي من هذا
1421
01:26:04,089 --> 01:26:05,423
نعلم ذلك
1422
01:26:05,465 --> 01:26:10,053
نعلم ذلك، أجل، فقدنا صوابنا جميعاً أمس
1423
01:26:10,095 --> 01:26:11,555
- هذا مفهوم
- أجل
1424
01:26:13,473 --> 01:26:15,267
لم أنظر بعد إلى كل هذه الأوراق حتى
1425
01:26:15,308 --> 01:26:18,103
لا بد أنها بطاقات محامين ومحاسبين محليين
1426
01:26:18,144 --> 01:26:20,272
شاهدوا الأخبار وأرادوا الاستفادة من الوضع
1427
01:26:21,022 --> 01:26:22,816
أجل، كنت لأحذر من كل هذا
1428
01:26:24,943 --> 01:26:29,114
"مارتا" ، أتنوين التخلي عن الإرث؟
1429
01:26:32,617 --> 01:26:34,578
كانت هذه رغبة "هارلن"
1430
01:26:36,788 --> 01:26:40,750
أجل، لكن "هارلن" وضعك في موقف صعب جداً هنا
1431
01:26:40,792 --> 01:26:43,169
كان ذلك غير عادل من قبله
1432
01:26:44,129 --> 01:26:48,717
ترين الدعاية والتدقيق
اللذين تثيرهما هذه القضية
1433
01:26:48,758 --> 01:26:51,761
ونعلم، مع وضع أمك...
1434
01:26:53,180 --> 01:26:54,806
- أمي؟
- أجل
1435
01:27:00,687 --> 01:27:02,105
ماذا أخبرتك "ميغ"؟
1436
01:27:03,190 --> 01:27:07,903
لا يتعلق الأمر بذلك، لم تفهمي قصدي
1437
01:27:07,944 --> 01:27:09,905
لا نريد مهاجمتك بهذا
1438
01:27:09,946 --> 01:27:15,202
لكن "مارتا" ، إن دخلت أمك
إلى البلد بشكل غير شرعي وجرمي
1439
01:27:15,243 --> 01:27:19,122
وبحصولك على هذا الإرث، مع
كل التدقيق الناجم عن ذلك
1440
01:27:19,164 --> 01:27:20,957
أخشى أنهم قد يكشفون عن ذلك
1441
01:27:21,625 --> 01:27:23,501
وهذا ما نريد تفاديه هنا
1442
01:27:23,543 --> 01:27:28,715
بوسعنا حمايتك من حصول
ذلك أو في حال حصول ذلك
1443
01:27:28,757 --> 01:27:32,677
إذاً تقول إنه حتى إن انكشف ذلك
1444
01:27:33,678 --> 01:27:35,847
بفضل موارد العائلة،
بوسعك مساعدتي في إصلاحه؟
1445
01:27:36,139 --> 01:27:39,643
أجل، أجل، بفضل المحامين المناسبين، تعلمين؟
1446
01:27:39,684 --> 01:27:43,605
ليس الشبان المحليين، لكن
محامين من "نيويورك" والعاصمة
1447
01:27:43,647 --> 01:27:45,941
إن استخدمنا ما يكفي من الموارد لذلك، أجل
1448
01:27:45,982 --> 01:27:50,529
مع أنه لا داعي لذكر أي من ذلك لكن أجل
1449
01:27:52,531 --> 01:27:53,865
حسناً، هذا جيد
1450
01:27:55,700 --> 01:27:56,993
حسناً؟
1451
01:27:57,953 --> 01:28:01,206
لأن "هارلن" منحني كل مواردكم
1452
01:28:01,873 --> 01:28:04,751
مما يعني أنه بفضل مواردي،
سأتمكن من إصلاح ذلك
1453
01:28:04,793 --> 01:28:06,419
لذا أظنني سأبحث عن المحامين المناسبين
1454
01:28:07,254 --> 01:28:08,672
"مارتا" ، هذا...
1455
01:28:10,882 --> 01:28:15,095
حري بك أن تتأكدي أنه ما تريدينه
1456
01:28:27,941 --> 01:28:31,403
مكتب الطبيب الشرعي، أعلم ما فعلته
1457
01:28:39,119 --> 01:28:42,205
اتصال من ربما "بي بلانك"
1458
01:28:44,499 --> 01:28:46,710
أعلم ما فعلته
1459
01:28:53,508 --> 01:28:55,051
لا أعلم، ما هذا؟
1460
01:28:55,093 --> 01:28:58,722
إنها رقعة حقيبتي الطبية،
معهم حقيبتي الطبية لسبب ما
1461
01:28:59,514 --> 01:29:04,186
حسناً، لكن هذه صورة لأعلى
فحص دم لكشف السمية لـ "هارلن"
1462
01:29:04,644 --> 01:29:06,813
"مارتا" ، سيظهر جرعة المورفين الزائدة
1463
01:29:10,442 --> 01:29:11,693
إذاً انتهى أمري
1464
01:29:13,320 --> 01:29:15,030
كيف تعرف كل هذه الأمور؟
1465
01:29:15,071 --> 01:29:17,115
كنت مساعد الأبحاث لدى "هارلن" خلال فصل صيف
1466
01:29:18,533 --> 01:29:20,327
لكن أي مخطط ابتزاز هذا؟
1467
01:29:20,785 --> 01:29:24,039
الدليل الفعلي هنا في المختبر الجنائي
1468
01:29:24,080 --> 01:29:26,124
ما من طلبات، ما من مكان لقاء
1469
01:29:28,668 --> 01:29:30,128
ما الجدوى من إرسالهم هذه لك؟
1470
01:29:31,838 --> 01:29:34,174
رئيس الأطباء الشرعيين، مقاطعة "نورفولك"
1471
01:29:34,216 --> 01:29:37,719
مقاطعة "نورفولك" ، طبيب شرعي
1472
01:29:40,764 --> 01:29:44,601
قد يستغرق الأمر نصف ساعة
أو ساعة، هذا منوط بالوضع
1473
01:29:53,360 --> 01:29:54,611
ماذا يحصل؟
1474
01:29:54,653 --> 01:29:56,947
- شكراً أيها الرئيس
- لا مشكلة
1475
01:29:57,739 --> 01:30:00,784
في الخامسة فجراً، اشتغلت أنظمة الأمن هنا
1476
01:30:00,825 --> 01:30:02,577
انتشر الحريق سريعاً جداً
1477
01:30:02,619 --> 01:30:04,621
مما يعني أن تحاليل الدم، السجلات
1478
01:30:04,663 --> 01:30:06,915
كل شيء من هذا القبيل قد احترق
1479
01:30:06,957 --> 01:30:09,584
لم يكن هناك أي موظفين
هنا لذا الحمد لله على ذلك
1480
01:30:10,752 --> 01:30:12,963
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
1481
01:30:13,004 --> 01:30:14,297
أجل
1482
01:30:16,675 --> 01:30:19,803
بالحديث عن الأمن، شريط
المراقبة في منزل "ثرومبي"
1483
01:30:19,845 --> 01:30:22,013
كان مشوشاً بالكامل لسبب ما
1484
01:30:22,305 --> 01:30:23,431
أجل
1485
01:30:24,266 --> 01:30:26,476
ما المتبقي من التشريح؟
1486
01:30:26,810 --> 01:30:28,478
تقرير تحليل الدم
1487
01:30:30,063 --> 01:30:31,439
تحليل الدم؟
1488
01:30:36,361 --> 01:30:37,571
تباً
1489
01:30:41,324 --> 01:30:42,784
هذا جنون
1490
01:30:44,160 --> 01:30:48,206
من قد يحرق مبنى بكامله لابتزازي وحسب؟
1491
01:30:48,248 --> 01:30:50,625
"مارتا" ، يعني ذلك أن المبتز
يملك النسخة الورقية الوحيدة
1492
01:30:50,667 --> 01:30:52,168
عن التحليل الذي قد يثبت أنك مذنبة
1493
01:30:52,210 --> 01:30:54,212
ألم تتلقي أية تعليمات أخرى؟ لا اتصال؟
1494
01:30:54,254 --> 01:30:55,881
- لا بريد إلكتروني؟ لا شيء؟
- لا
1495
01:30:57,465 --> 01:30:59,259
لم أتفقد بريدي الإلكتروني
1496
01:31:04,806 --> 01:31:06,016
توجد رسالة
1497
01:31:06,391 --> 01:31:09,644
أجل هذا هو، 1209 طريق
"كولمبوس" ، في العاشرة صباحاً
1498
01:31:15,984 --> 01:31:17,152
تعلمين معنى ذلك، صحيح؟
1499
01:31:17,194 --> 01:31:20,280
إن أتلفت تلك النسخة،
لن تعودي في خطر مطلقاً
1500
01:31:21,406 --> 01:31:22,365
لا
1501
01:31:23,825 --> 01:31:25,785
"مارتا" ، هل سمعتني؟
1502
01:31:27,704 --> 01:31:28,788
أجل
1503
01:31:36,963 --> 01:31:39,090
"إيليوت" ، علينا الذهاب، علينا الذهاب
1504
01:31:42,385 --> 01:31:43,595
حسناً، أيتها السائقة الصغيرة
1505
01:31:43,637 --> 01:31:45,972
يا إلهي، هل بدأت تندم على مساعدتي؟
1506
01:31:46,014 --> 01:31:47,599
أندم على عدم أخذي سيارة "بي إم دبليو"
1507
01:31:50,227 --> 01:31:51,144
تباً
1508
01:31:53,688 --> 01:31:54,731
اتصال ربما "بي بلانك"
1509
01:32:04,824 --> 01:32:06,743
- العربات تطارد سيارة في شارع "واشنطن"
- ممنوع استعمال القوة
1510
01:32:06,785 --> 01:32:08,453
- احرص على ذكر عدم استعمال القوة
- ممنوع استعمال القوة
1511
01:32:08,495 --> 01:32:09,621
لدينا مشتبه به محتمل في جريمة قتل
1512
01:32:09,663 --> 01:32:10,872
قلت ذلك، قلت ذلك
1513
01:32:12,666 --> 01:32:14,793
هيا، هيا، هل تقودين بأقصى سرعة؟
1514
01:32:14,834 --> 01:32:16,253
أقود بأقصى سرعة بالمعنى الحرفي
1515
01:32:22,843 --> 01:32:23,844
اتصال، ربما "بي بلانك"
1516
01:32:27,597 --> 01:32:29,266
- يسير الأمر جيداً
- سأتوقف جانباً
1517
01:32:29,307 --> 01:32:32,143
إن فوت فرصتك بجلب تقرير
السمية، ينتهي كل شيء
1518
01:32:32,602 --> 01:32:33,812
يا إلهي
1519
01:32:38,775 --> 01:32:41,862
لماذا نتوقف؟ لماذا توقفت في منتصف الطريق؟
1520
01:32:55,709 --> 01:32:56,793
تشبث جيداً
1521
01:33:20,734 --> 01:33:22,903
يا إلهي، أشعر بالأدرينالين الصرف حالياً
1522
01:33:22,944 --> 01:33:24,571
أشعر كأنني ابتلعت نحلاً
1523
01:33:24,988 --> 01:33:27,449
حسناً، إذاً ما هو؟ ما العنوان؟
1524
01:33:27,490 --> 01:33:28,909
1209، طريق "كولمبوس"
1525
01:33:28,950 --> 01:33:31,286
حسناً، أياً كان ما يطلبونه، سأقبل
1526
01:33:31,328 --> 01:33:33,538
- أي شيء
- فقط لاستعادة ذلك التقرير
1527
01:33:33,580 --> 01:33:35,332
- استعيديه وأتلفيه
- أتلفه
1528
01:33:35,916 --> 01:33:37,334
تباً "رانسوم"
1529
01:33:38,084 --> 01:33:41,796
شكراً، ما كان بوسعي فعل هذا بدونك
1530
01:33:46,176 --> 01:33:47,594
يا إلهي
1531
01:33:48,803 --> 01:33:50,013
اخرجا
1532
01:33:51,681 --> 01:33:54,809
كانت تلك أغبى مطاردة بالسيارة على الإطلاق
1533
01:33:54,851 --> 01:33:56,102
أنزلي يديك
1534
01:33:56,144 --> 01:33:58,480
تكلمت مع "وانيتا ثرومبي" ، والدة الجد
1535
01:33:58,980 --> 01:34:01,983
ليلة الحفلة، رأت أحداً يتسلق
التعريشة إلى الطابق الثالث
1536
01:34:03,235 --> 01:34:05,403
- سيد "درايزديل" ، هيا بنا
- هيا
1537
01:34:06,154 --> 01:34:08,740
- فتشه
- ماذا يجري؟
1538
01:34:09,658 --> 01:34:11,326
قالت إن "رانسوم" عاد
1539
01:34:11,368 --> 01:34:12,494
ضع يديك على السيارة
1540
01:34:12,536 --> 01:34:15,038
لا أعلم لما عاد لكننا سنكتشف ذلك
1541
01:34:15,080 --> 01:34:16,456
ألديك أداة حادة؟
1542
01:34:17,499 --> 01:34:19,501
انتبه لرأسك، شكراً
1543
01:34:19,543 --> 01:34:20,669
لا داعي لتشكرني
1544
01:34:20,710 --> 01:34:23,630
هل طلب منك الانطلاق حين رآني آتياً؟
1545
01:34:25,131 --> 01:34:26,299
أجل
1546
01:34:33,932 --> 01:34:35,475
"بلانك" ، سترافقنا؟
1547
01:34:35,517 --> 01:34:36,810
سأصعد برفقة "مارتا"
1548
01:34:37,519 --> 01:34:39,229
لنذهب إلى مركز الشرطة
1549
01:34:39,271 --> 01:34:42,315
أريدك أن تخبريني بكل ما قاله لك
1550
01:34:42,858 --> 01:34:44,234
سأعلمك بمكاننا
1551
01:34:51,533 --> 01:34:54,035
هذه قضية غريبة منذ البداية
1552
01:34:55,537 --> 01:34:58,623
قضية فيها ثقب في الوسط
1553
01:35:00,500 --> 01:35:01,668
فطيرة محلاة
1554
01:35:02,878 --> 01:35:06,882
أتكلم وحسب عن العملية،
أعلميني حين يصبح الأمر مملاً
1555
01:35:07,883 --> 01:35:12,220
أشعر أن العقدة تشتد، العائلة يائسة بالكامل
1556
01:35:13,054 --> 01:35:14,598
الدوافع يائسة
1557
01:35:15,348 --> 01:35:17,058
غموض الشخص الذي استخدمني
1558
01:35:17,559 --> 01:35:19,728
استحالة الجريمة
1559
01:35:20,478 --> 01:35:24,441
ومع ذلك، فطيرة محلاة
1560
01:35:24,816 --> 01:35:28,862
قطعة واحدة مركزية وإن انكشفت
1561
01:35:28,904 --> 01:35:34,576
يتبدد الضباب، يحل القوس،
تصبح لعبة "سلنكي" مستقيمة
1562
01:35:34,618 --> 01:35:36,453
أتمانع إن توقفت للحظة؟
1563
01:35:36,745 --> 01:35:39,664
أريد جلب شيء، سأفعل ذلك سريعاً جداً
1564
01:35:40,916 --> 01:35:42,083
بالطبع
1565
01:35:49,633 --> 01:35:55,055
مصبغة "جونز" ، خبير في إصلاح الأحذية
1566
01:35:55,722 --> 01:35:57,015
سأستغرق بضع دقائق وحسب
1567
01:35:57,057 --> 01:36:00,018
انتبهي إلى... الباب
1568
01:36:00,060 --> 01:36:03,230
1209
1569
01:36:08,485 --> 01:36:14,241
مصبغة "جون" وملابس، مدخل خلفي
1570
01:36:22,624 --> 01:36:23,375
مرحباً؟
1571
01:36:47,357 --> 01:36:49,109
اسمع، لا أعلم ما تريده
1572
01:36:52,112 --> 01:36:53,989
أياً كان، بوسعنا التوصل إلى حل
1573
01:36:54,030 --> 01:36:56,741
لكن علينا تسوية الأمر هنا والآن
1574
01:36:56,783 --> 01:36:58,410
سأرحل مع ذلك التقرير
1575
01:37:03,081 --> 01:37:04,124
مرحباً
1576
01:37:29,691 --> 01:37:30,817
"فران"؟
1577
01:37:40,619 --> 01:37:42,204
لا، لا، "فران"؟
1578
01:37:44,497 --> 01:37:46,208
يا إلهي "فران" ، أتسمعينني؟
1579
01:37:47,125 --> 01:37:49,211
"فران" ، أعطيني إشارة إن أمكنك سماعي
1580
01:37:49,252 --> 01:37:51,880
- أنت...
- أجل، هذه أنا، أنا "مارتا"
1581
01:37:51,922 --> 01:37:53,465
استدعيتني إلى هنا، بعثت لي برسالة بريدية
1582
01:37:53,506 --> 01:37:55,675
لذا أنا هنا، هل تعاطيت شيئاً؟
1583
01:37:55,717 --> 01:37:57,928
سأتصل بسيارة إسعاف فوراً، ستكونين بخير
1584
01:37:58,220 --> 01:37:59,930
ستكونين بخير، حسناً؟ ابقي معي
1585
01:37:59,971 --> 01:38:01,139
- النسخة
- ماذا؟
1586
01:38:01,181 --> 01:38:04,309
النسخة مخبأة
1587
01:38:04,351 --> 01:38:05,644
ماذا؟ ماذا تقولين؟
1588
01:38:07,103 --> 01:38:08,897
أنت الفاعلة
1589
01:38:09,397 --> 01:38:11,441
لن تنجي بفعلتك
1590
01:38:11,483 --> 01:38:12,901
يا إلهي، توقفي
1591
01:38:27,082 --> 01:38:28,041
"مارتا كابريرا"
1592
01:38:35,090 --> 01:38:36,883
هنا الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟
1593
01:38:38,343 --> 01:38:43,557
تبقى صورتك حية في ذهني
1594
01:38:44,349 --> 01:38:49,145
أحياناً أقف وسط الأرض
1595
01:38:51,064 --> 01:38:57,070
لا أذهب يساراً أو...
1596
01:38:57,112 --> 01:38:58,446
يا إلهي
1597
01:39:00,448 --> 01:39:02,826
حسناً يا صديقي، شكراً على المعلومات
1598
01:39:04,244 --> 01:39:05,370
لا داعي لفعل ذلك
1599
01:39:05,412 --> 01:39:08,248
سأحضرها ما إن نتأكد أن
حالة مدبرة المنزل مستقرة
1600
01:39:08,874 --> 01:39:10,250
ما زالت في وضع خطير
1601
01:39:10,709 --> 01:39:11,877
حسناً
1602
01:39:13,128 --> 01:39:15,755
اسمع، انتهى كل شيء، يتعرض الناس للأذى
1603
01:39:18,592 --> 01:39:19,801
لذا سأخبرك الحقيقة
1604
01:39:19,843 --> 01:39:23,305
أخبر الشاب "رانسوم" الملازم
"إيليوت" بكل شيء للتو
1605
01:39:24,139 --> 01:39:25,140
جيد
1606
01:39:25,515 --> 01:39:27,142
مهلاً، آمل أنه لم يقم بتغطيتي
1607
01:39:27,184 --> 01:39:29,895
هل أخبرك الحقيقة الفعلية بأنني بدلت...
1608
01:39:29,936 --> 01:39:31,813
- أجل
- ومسألة التنكر؟
1609
01:39:31,855 --> 01:39:33,982
- أجل
- ومسألة الابتزاز بكاملها و...
1610
01:39:35,442 --> 01:39:37,319
لكن لماذا أخذت "فران" المورفين خاصتي؟
1611
01:39:37,736 --> 01:39:39,946
واضح أنها قد سرقته من المنزل
1612
01:39:39,988 --> 01:39:41,948
لكن لم يبد لي أنها قد تتعاطاه
1613
01:39:41,990 --> 01:39:43,825
إلا إن أرادت مال الابتزاز لأجل ذلك
1614
01:39:44,451 --> 01:39:46,161
لا أعلم، لا يهم بأية حال
1615
01:39:46,745 --> 01:39:49,414
علي أن أخبر آل "ثرومبي"
بنفسي، أدين لهم بذلك
1616
01:39:49,456 --> 01:39:50,916
لا أظنها فكرة جيدة
1617
01:39:50,957 --> 01:39:53,043
لا، علي فعل ذلك، أحتاج إلى فعل ذلك
1618
01:39:55,128 --> 01:39:58,340
أعطيت الأطباء رقمي لذا سيتصلون
بي إن حصل أي تغيير مع "فران"
1619
01:39:58,381 --> 01:40:02,802
حسناً، سأجمع آل "ثرومبي"
في المنزل مع مرافق من الشرطة
1620
01:40:03,345 --> 01:40:04,846
لعملية الاعتقال لاحقاً
1621
01:40:05,805 --> 01:40:07,766
بوسعك إخباري كامل قصتك في الطريق
1622
01:40:09,226 --> 01:40:11,186
لا أريد المزيد من المفاجآت
1623
01:40:27,077 --> 01:40:29,412
قالت "فران" إن النسخة كانت مخبأة
1624
01:40:29,454 --> 01:40:33,291
ثم قالت: أنت الفاعلة، لن تنجي بفعلتك
1625
01:40:33,333 --> 01:40:37,671
واتصلت بالإسعاف، هذا كل شيء
1626
01:40:39,089 --> 01:40:40,215
حسناً
1627
01:40:42,425 --> 01:40:43,635
أنت جاهزة؟
1628
01:40:50,684 --> 01:40:51,893
حسناً
1629
01:40:52,352 --> 01:40:54,104
إذاً هل استعادت رشدها؟
1630
01:40:54,145 --> 01:40:56,523
هي واقفة هناك "ريشارد" ،
بوسعها التكلم بالنيابة عن نفسها
1631
01:40:56,565 --> 01:40:58,692
- هل سائر أفراد العائلة هنا؟
- في غرفة الجلوس
1632
01:40:58,733 --> 01:41:02,153
أظن أنه من الأفضل أن نجتمع
للانتهاء من هذه المسألة
1633
01:41:07,993 --> 01:41:09,619
- مرحباً
- مرحباً
1634
01:41:11,788 --> 01:41:13,748
آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمك
1635
01:41:13,790 --> 01:41:15,250
"ميغ" ، لا بأس
1636
01:41:16,418 --> 01:41:18,920
آسفة، لا، كنت خائفة، لم أرد إخبارهم
1637
01:41:18,962 --> 01:41:20,171
أفهم ذلك
1638
01:41:20,672 --> 01:41:24,676
صدقيني، أفهمك، لا بأس
1639
01:41:25,844 --> 01:41:27,095
آسفة
1640
01:41:30,098 --> 01:41:32,559
يا إلهي، سأغير حتماً على
مواد "فران" المخبأة بعد هذا
1641
01:41:32,976 --> 01:41:38,273
ما زلت أجدها فكرة سيئة لكن العائلة مجتمعة
1642
01:41:41,651 --> 01:41:43,153
أعرف مكان وجود تقرير السمية
1643
01:41:50,869 --> 01:41:52,370
أخبرتني بمكانه
1644
01:41:55,207 --> 01:41:57,042
بأية حال، من شأنه حل المسألة برمتها
1645
01:41:59,294 --> 01:42:01,046
وسلمتك إياه للتو
1646
01:42:02,422 --> 01:42:04,674
يا إلهي، لست محققاً بارعاً بالفعل، صحيح؟
1647
01:42:05,467 --> 01:42:11,306
بصراحة، أنت قاتلة فظيعة بالفعل
1648
01:42:13,391 --> 01:42:14,935
ربما نستحق واحدنا الآخر
1649
01:42:27,280 --> 01:42:28,865
أحسنتم دوماً معاملتي
1650
01:42:31,034 --> 01:42:34,454
ما أوشك على قوله لن يكون سهلاً وستغضبون
1651
01:42:35,455 --> 01:42:38,208
لكن خلت أنه بعد ما عانيتموه
في الأيام القليلة الماضية
1652
01:42:39,584 --> 01:42:41,753
تستحقون سماع الأمر مني
1653
01:42:45,006 --> 01:42:46,132
- أنا...
- أرجو المعذرة
1654
01:42:50,720 --> 01:42:52,889
لم تحسنوا معاملتها
1655
01:42:53,723 --> 01:42:55,892
أسأتم جميعاً معاملتها
1656
01:42:55,934 --> 01:42:59,688
لتسرقوا مجدداً ثروة خسرتموها وهي تستحقها
1657
01:43:00,230 --> 01:43:03,233
أنتم زمرة من الصقور في مأدبة
1658
01:43:03,275 --> 01:43:06,361
تهاجمون بضراوة بمنقار مضرج بالدماء
1659
01:43:07,153 --> 01:43:09,781
لن تنجوا من العقاب، ليس هذه المرة
1660
01:43:10,699 --> 01:43:15,328
قررت الآنسة "كابريرا" بشكل
حاسم عدم التخلي عن الإرث
1661
01:43:15,370 --> 01:43:17,122
- ماذا؟
- ماذا؟
1662
01:43:17,163 --> 01:43:21,334
إضافة إلى ذلك، سأوصي بشكل
محترف أمام السلطات المحلية
1663
01:43:21,376 --> 01:43:26,464
بأن طريقة الموت، في قضية
"هارلن ثرومبي" ، تعتبر انتحاراً
1664
01:43:26,798 --> 01:43:28,174
- والقضية مقفلة
- "بلانك"؟
1665
01:43:28,216 --> 01:43:30,760
- ماذا؟
- أشكركم جميعاً على قدومكم، وداعاً
1666
01:43:30,802 --> 01:43:32,721
ماذا يجري؟ أخبرني
1667
01:43:34,472 --> 01:43:37,267
ليس حتماً ما كنت أتوقع حصوله
1668
01:43:37,309 --> 01:43:38,351
لا
1669
01:43:38,393 --> 01:43:39,519
هل من أحد غيري مرتبك؟
1670
01:43:39,561 --> 01:43:41,479
لم أكن أتوقع سماع ذلك مطلقاً
1671
01:43:44,649 --> 01:43:46,860
- هل ستخبرني بما يحصل؟
- أجل، أجل
1672
01:43:46,902 --> 01:43:49,154
أريد الاعتراف بالحقيقة وحسب، حسناً؟
1673
01:43:49,196 --> 01:43:50,405
- انتهى كل شيء
- تقريباً
1674
01:43:50,447 --> 01:43:51,698
"بلانك" ، ماذا سنفعل؟ ماذا يجري؟
1675
01:43:51,740 --> 01:43:53,658
عذراً، حضرة الشرطي "واغنر"
1676
01:43:54,409 --> 01:43:57,495
أخرج العائلة من هذه الغرفة،
أخرجهم من المنزل إن أمكنك
1677
01:43:57,537 --> 01:43:59,623
لكن ابق متوفراً مع ضابط إضافي
1678
01:43:59,664 --> 01:44:02,334
- أخرج العائلة؟
- أجل لكن ليس الجميع، يمكنك...
1679
01:44:03,043 --> 01:44:04,294
- شكراً
- "بلانك"
1680
01:44:04,336 --> 01:44:06,129
- أجل سيدي
- هيا، هيا، ما كل هذه المآسي؟
1681
01:44:06,171 --> 01:44:08,048
- جارني
- "بلانك"
1682
01:44:08,089 --> 01:44:11,343
أخبرت "رانسوم" وأخبرك "رانسوم" وأخبرك الآن
1683
01:44:11,760 --> 01:44:14,554
إنه واقع راسخ بأنني قتلت "هارلن"
1684
01:44:14,596 --> 01:44:17,140
أجل فعلت ذلك، أجل فعل ذلك، أجل هذا صحيح
1685
01:44:17,182 --> 01:44:18,391
لكن... لكن...
1686
01:44:18,433 --> 01:44:22,229
تكلمت في السيارة عن الثقب
في وسط الفطيرة المحلاة
1687
01:44:22,771 --> 01:44:25,315
وما فعلته مع "هارلن" تلك الليلة المشؤومة
1688
01:44:25,357 --> 01:44:28,485
يبدو في البداية كأنه
يملأ ذلك الثقب بأفضل شكل
1689
01:44:28,527 --> 01:44:31,112
ثقب فطيرة في ثقب فطيرة محلاة
1690
01:44:31,863 --> 01:44:33,990
لكن علينا أن نمعن النظر بعض الشيء
1691
01:44:34,658 --> 01:44:39,454
وحين نفعل ذلك نرى أن ثقب
الفطيرة فيه ثقب في وسطه
1692
01:44:39,913 --> 01:44:41,790
ليس ثقب فطيرة محلاة
1693
01:44:42,082 --> 01:44:45,001
بل فطيرة محلاة أصغر فيها ثقبها الخاص
1694
01:44:45,043 --> 01:44:48,046
وفطيرتنا المحلاة ليست مثقوبة مطلقاً
1695
01:44:48,088 --> 01:44:50,423
"بلانك" ، اسمع، أفهم أنك تجد الأمر مسلياً
1696
01:44:50,465 --> 01:44:52,342
لماذا جرى استخدامي؟
1697
01:44:53,426 --> 01:44:54,886
لماذا قد يقوم أحد باستخدامي؟
1698
01:44:54,928 --> 01:44:57,681
هناك أحد يريد إثبات حصول
جريمة لعكس الوصية "بلانك" ، هيا
1699
01:44:57,722 --> 01:44:59,975
لكنهم استخدموني قبل قراءة الوصية المختومة
1700
01:45:00,016 --> 01:45:04,437
لذا أجل، لا بد أن الشخص
كان يعرف محتوى الوصية
1701
01:45:04,938 --> 01:45:09,234
لكن إضافة إلى ذلك، لا بد أن ذلك
الشخص كان يعلم بحصول جريمة
1702
01:45:09,276 --> 01:45:15,240
وكذلك، إن كانت النية هي عكس إرث "مارتا"
1703
01:45:16,032 --> 01:45:18,577
لا بد أنهم كانوا يعرفون
أن "مارتا" كانت المسؤولة
1704
01:45:19,369 --> 01:45:21,496
هذا مزيج مثير من العوامل
1705
01:45:21,538 --> 01:45:24,916
كان أحد يعرف بما فعلته
"مارتا" ، أراد فضح أمرها
1706
01:45:24,958 --> 01:45:27,127
لكنه لم يستطع أن يكشف كيف عرف ذلك
1707
01:45:27,168 --> 01:45:31,172
"فران" ، كانت تبتزني، عرفت ما فعلته
1708
01:45:31,214 --> 01:45:35,051
أجل لكن "فران" أرادت المال،
لذا لم ترد الكشف عن الجريمة
1709
01:45:35,093 --> 01:45:37,846
وإن راقب أحد أفراد العائلة
"مارتا" تقوم بعمل مريب
1710
01:45:37,888 --> 01:45:40,974
لكن ليس لديهم سبب يمنعهم من الإفصاح عن ذلك
1711
01:45:43,101 --> 01:45:46,229
ليس الجواب بسيطاً إلى هذا الحد
1712
01:45:46,855 --> 01:45:51,359
والآن بوجود كامل الحل ضمن مرآي
1713
01:45:51,401 --> 01:45:54,446
بات قوس هذه القضية مجموعة أخطاء مأساوية
1714
01:45:56,740 --> 01:45:58,909
"مارتا" ، لن يسهل عليك سماع ذلك
1715
01:45:59,910 --> 01:46:05,165
لكن هناك أقله طرف واحد
مذنب فعلاً وراء كل ذلك
1716
01:46:05,540 --> 01:46:08,376
مذنب بمعنى أنه تصرف بشكل يتعمد الأذى
1717
01:46:09,127 --> 01:46:12,130
وارتكب جريمة فظيعة بقصد أناني
1718
01:46:14,883 --> 01:46:16,009
أيها الشرطي "واغنر"
1719
01:46:16,551 --> 01:46:17,594
الشرطي "واغنر"؟
1720
01:46:19,346 --> 01:46:20,472
لا
1721
01:46:22,224 --> 01:46:24,476
"مارتا" ، آسف جداً، أخبرتهم بكل شيء
1722
01:46:24,518 --> 01:46:25,810
خلت أن الأمر انتهى، آسف
1723
01:46:25,852 --> 01:46:28,480
لا بأس "رانسوم" ، يسرني أنك فعلت ذلك
1724
01:46:28,522 --> 01:46:30,315
لكن ليس كل شيء بالتحديد
1725
01:46:31,233 --> 01:46:33,068
هل يتعلق الأمر بما أخبرتك به والدة الجد؟
1726
01:46:33,401 --> 01:46:36,404
رأتني تلك الليلة، خالتني "رانسوم"
1727
01:46:36,446 --> 01:46:37,280
سنصل إلى ذلك
1728
01:46:37,322 --> 01:46:41,535
في غضون ذلك، سيد "هيو رانسوم درايزديل"
1729
01:46:42,244 --> 01:46:45,789
هلا تخبرنا جميعاً لما استخدمتني؟
1730
01:46:49,417 --> 01:46:50,544
لماذا استخدمتك؟
1731
01:46:51,503 --> 01:46:54,714
أنت محق، لنرجع قليلاً، إلى ليلة الحفلة
1732
01:46:55,173 --> 01:46:57,050
جدالك مع "هارلن"
1733
01:46:57,801 --> 01:47:00,262
ما كانت الكلمات التي سمعها الولد النازي
1734
01:47:00,303 --> 01:47:01,680
وهو يداعب نفسه في الحمام؟
1735
01:47:02,430 --> 01:47:05,767
وصيتي، وأحذرك
1736
01:47:06,184 --> 01:47:08,520
أنت و "هارلن" كنتما ملكي الشجارات العلنية
1737
01:47:08,562 --> 01:47:11,690
تحبان طعن واحدكما الآخر بالسكين
1738
01:47:11,731 --> 01:47:15,610
لا أصدق أنه كان ليخبرك
بنصف الأشياء، لا، لا
1739
01:47:16,570 --> 01:47:20,782
أفترض أن "هارلن" أخبرك بكل شيء
1740
01:47:20,824 --> 01:47:22,158
يستحيل أن تكون جدياً
1741
01:47:22,200 --> 01:47:27,998
لن يحصل أي منهم على أي فلس
أو كلمة من عملي، بما في ذلك أنت
1742
01:47:28,623 --> 01:47:29,749
"مارتا"
1743
01:47:30,166 --> 01:47:33,461
ذكريني بما انتهى حديث "رانسوم"
مع "هارلون"، حسب "رانسوم"؟
1744
01:47:34,796 --> 01:47:37,007
قال له "هارلن" إنني
أستطيع التغلب عليه في "غو"
1745
01:47:37,048 --> 01:47:40,302
وسألت نفسي، "مارتا" ؟
1746
01:47:40,343 --> 01:47:44,639
لماذا قد ينتقل موضوع الوصية إلى "مارتا"؟
1747
01:47:46,099 --> 01:47:49,436
هناك تفسير واحد جلي
1748
01:47:49,477 --> 01:47:52,189
لا يمكنك أن تكون بهذا
الجنون، لن تهدر ثروتك
1749
01:47:52,230 --> 01:47:55,483
لا، سأعطيها لـ "مارتا" ، بكاملها
1750
01:47:56,902 --> 01:47:59,613
ممرضتك البرازيلية؟ هل فقدت صوابك؟
1751
01:47:59,654 --> 01:48:02,574
أتصرف بعقلانية لأول مرة في حياتي
1752
01:48:02,616 --> 01:48:04,284
- "هارلن" ، إن خلتني سأسمح بحصول هذا...
- سبق أن تم الأمر
1753
01:48:04,326 --> 01:48:06,912
- إن خلتني سأبقى مكتوف اليدين...
- لقد غيرت وصيتي، تم الأمر
1754
01:48:07,662 --> 01:48:08,580
أحذرك
1755
01:48:09,998 --> 01:48:11,625
هذا تخمين بارز
1756
01:48:12,375 --> 01:48:13,501
أقر بذلك
1757
01:48:13,793 --> 01:48:16,671
لكنه التفسير الوحيد لما يحصل تالياً
1758
01:48:17,756 --> 01:48:20,425
إذاُ رحلت مغتاظاً، انطلقت
بالسيارة في وسط الليل
1759
01:48:21,968 --> 01:48:24,221
قلت لـ "مارتا" لاحقاً... ما كان ذلك؟
1760
01:48:24,262 --> 01:48:25,972
خالجك شعور غامر من حيث...
1761
01:48:26,598 --> 01:48:27,724
صفاء الذهن
1762
01:48:28,350 --> 01:48:31,102
إن عليه تدبر أموره بمفرده من الآن فصاعداً
1763
01:48:31,561 --> 01:48:32,437
بالتحديد
1764
01:48:35,774 --> 01:48:38,527
"مارتا"، الوصية، "هارلن"
1765
01:48:38,568 --> 01:48:42,113
تدبر أمرك بمفردك، لن تنج بفعلتك
1766
01:48:42,822 --> 01:48:44,658
وشكلت خطة
1767
01:48:53,291 --> 01:48:57,837
تعود، وتلزم الحذر لتفادي كاميرات البوابة
1768
01:48:57,879 --> 01:48:59,881
ثم تتجه سيراً إلى المنزل
1769
01:49:00,340 --> 01:49:04,636
تدخل متسللاً عبر التعريشة
لئلا يراك سائر أفراد العائلة
1770
01:49:04,678 --> 01:49:07,347
الذين ما زالوا يحتفلون في الطابق السفلي
1771
01:49:09,057 --> 01:49:12,853
ما عليك فعله سيستغرق لحظات
1772
01:49:13,144 --> 01:49:17,065
لكن من الضروري أن تكون
لوحدك بدون أن يراك أحد
1773
01:49:17,566 --> 01:49:20,110
عرفت الأدوية التي كان "هارلن" يتناولها
1774
01:49:20,151 --> 01:49:23,029
عرفت أن "مارتا" ستحقنه بها تلك الليلة
1775
01:49:23,071 --> 01:49:24,322
"مورفين، كيتورلاك"
1776
01:49:24,364 --> 01:49:29,202
وعرفت أنه إن كانت "مارتا" المسؤولة عن موته
1777
01:49:29,661 --> 01:49:31,162
حتى بشكل غير متعمد
1778
01:49:32,289 --> 01:49:37,627
ستبطل قاعدة القاتل مفعول
الوصية المتغيرة وستستعيد حصتك
1779
01:49:38,837 --> 01:49:43,049
استعملت الحقن في العدة لاستبدال
السوائل في قارورتي الأدوية
1780
01:49:43,091 --> 01:49:45,719
وكتدبير احترازي نهائي
1781
01:49:47,971 --> 01:49:52,767
أخذت الـ "نالوكسون" ،
الترياق الذي ينقذ حياته
1782
01:49:53,727 --> 01:49:55,645
لا، لا، هذا مستحيل
1783
01:49:56,188 --> 01:49:57,564
إنها الحقيقة
1784
01:49:57,814 --> 01:50:00,358
أعطيني قارورة المورفين تلك، سأريك
1785
01:50:00,400 --> 01:50:02,903
إن فعل ذلك، إن استبدل الأدوية
1786
01:50:03,445 --> 01:50:06,031
حين خلطتها، أنا...
1787
01:50:07,407 --> 01:50:12,329
أعدتها بشكل عرضي لذا أعطيت "هارلن"
1788
01:50:12,370 --> 01:50:13,747
الجرع الصحيحة
1789
01:50:14,122 --> 01:50:15,332
أجل
1790
01:50:17,959 --> 01:50:19,044
لكن ليس عرضياً
1791
01:50:20,837 --> 01:50:24,090
خبأت رقعة هاتين القارورتين
1792
01:50:25,217 --> 01:50:27,928
القارورتان مطابقتان
1793
01:50:30,805 --> 01:50:32,599
كيف عرفت أنه كان المورفين؟
1794
01:50:33,391 --> 01:50:34,809
عرفت وحسب
1795
01:50:34,851 --> 01:50:38,146
عرفت لأن هناك فوارق
طفيفة تكاد تكون غير مرئية
1796
01:50:38,188 --> 01:50:40,190
في لون ولزوجة السائلين
1797
01:50:42,442 --> 01:50:45,946
عرفت ذلك لأنك فعلته مئات المرات
1798
01:50:46,988 --> 01:50:52,118
أعطيته الدواء الصحيح لأنك ممرضة بارعة
1799
01:50:53,537 --> 01:50:54,746
إذاً كان "هارلن"...
1800
01:50:54,788 --> 01:50:56,498
آسف "مارتا" ، لكن أجل
1801
01:50:58,208 --> 01:50:59,876
- كان "هارلن" بأفضل حال
- يا إلهي
1802
01:51:01,461 --> 01:51:02,462
كان تحليل دمه طبيعياً
1803
01:51:03,713 --> 01:51:07,676
كان سبب الوفاة حقاً الانتحار وحسب
1804
01:51:07,717 --> 01:51:09,553
ولست مذنبة بشيء
1805
01:51:09,594 --> 01:51:12,722
سوى إحداث الضرر بالتعريشة
وبعض الأعمال المسرحية للهواة
1806
01:51:13,640 --> 01:51:17,811
في الواقع، لو أن "هارلن"
استمع إليك واتصل بسيارة الإسعاف
1807
01:51:19,729 --> 01:51:21,064
كان ليكون حياً اليوم
1808
01:51:25,068 --> 01:51:27,445
- تباً
- شبكة من التعقيدات
1809
01:51:28,947 --> 01:51:32,075
ولم ننته من فكها حتى الآن
1810
01:51:32,868 --> 01:51:36,246
"مارتا" ، حين رأتك والدة
الجد تنزلين عن التعريشة
1811
01:51:36,288 --> 01:51:42,168
- قالت
- "رانسوم" ، هل عدت مجدداً؟
1812
01:51:42,210 --> 01:51:44,880
هل عدت مجدداً؟
1813
01:51:45,255 --> 01:51:46,256
لأنه في وقت سابق من تلك الليلة
1814
01:51:49,593 --> 01:51:52,095
"رانسوم" ، هل عدت؟
1815
01:51:54,306 --> 01:51:57,976
بربك "مارتا" ، هذا غباء مطلق
1816
01:51:58,018 --> 01:51:59,561
لا تملك أي دليل
1817
01:51:59,603 --> 01:52:02,355
- تحبك قصة خرافية وحسب
- على الإطلاق، لا
1818
01:52:02,814 --> 01:52:05,859
كما أنه ليس لدينا دليل فعلي
بأن "مارتا" خلطت القارورتين
1819
01:52:05,901 --> 01:52:08,153
- لذا هي كلمتك
- لديك اعترافها
1820
01:52:11,031 --> 01:52:14,743
حسناً، أجل، أجل، صحيح، لدينا ذلك
1821
01:52:14,784 --> 01:52:16,912
من بعد إذنك، أود الذهاب إلى أبعد من ذلك
1822
01:52:18,038 --> 01:52:20,707
في وقت لاحق من تلك الليلة،
كان عليك العودة إلى المنزل
1823
01:52:20,749 --> 01:52:23,084
لأخذ القارورتين المعدلتين المجرمتين
1824
01:52:23,376 --> 01:52:25,921
لكن هذه المرة، كان الكلبان في الخارج
1825
01:52:29,174 --> 01:52:34,179
راحا يعويان، فأيقظا "ميغ" ،
لا يهم، ستأخذ القارورتين غداً
1826
01:52:34,679 --> 01:52:38,975
لكن غداً صدرت أخبار، ليست
عن غلطة طبية وممرضة مذنبة
1827
01:52:39,017 --> 01:52:41,520
بل عن نحر عنق وانتحار
1828
01:52:41,561 --> 01:52:42,604
يموت الكاتب الشهير
"ثرومبي" بعمر الـ85 عاماً
1829
01:52:42,646 --> 01:52:43,647
المدينة في حداد على ابنها المفضل
1830
01:52:46,149 --> 01:52:50,320
والآن الظروف مؤاتية لاستخدامي بشكل مجهول
1831
01:52:51,530 --> 01:52:53,865
تعرف أن الآنسة "كابريرا" ارتكبت جريمة
1832
01:52:53,907 --> 01:52:55,325
وتريدهم أن يقبضوا عليها
1833
01:52:55,367 --> 01:52:58,119
لا يمكنك أن تكشف كيف تعرف ذلك
1834
01:53:00,080 --> 01:53:02,249
وهنا يأتي دور "بينوا بلانك"
1835
01:53:02,958 --> 01:53:05,710
"بيني" ، اسمع، أفهم ما تقوله لكن...
1836
01:53:06,711 --> 01:53:08,338
اكتشفت الجثة في صباح اليوم التالي
1837
01:53:08,713 --> 01:53:13,468
الشرطة، الطبيب الشرعي،
العائلة، سارع الجميع إلى هنا
1838
01:53:13,510 --> 01:53:17,055
ولم يكن بوسعك الوصول
إلى حقيبة "مارتا" الطبية
1839
01:53:17,097 --> 01:53:18,473
لاستعادة القارورتين
1840
01:53:18,515 --> 01:53:20,016
عليك انتظار اللحظة المناسبة لك
1841
01:53:20,058 --> 01:53:24,938
حين ينتهي التحقيق، وتعرف
أن المنزل سيكون فارغاً
1842
01:53:25,438 --> 01:53:28,733
لهذا السبب لم تحضر الجنازة
1843
01:53:30,235 --> 01:53:33,989
لا أحد في المنزل ليتساءل عن
سبب دخولك إلى مكتب "هارلن"
1844
01:53:35,323 --> 01:53:36,825
أو هذا ما تخاله
1845
01:53:40,036 --> 01:53:41,413
مسكينة "فران"
1846
01:53:41,454 --> 01:53:45,041
شهدت أنك تعبث بأدوية
"هارلن" في الحقيبة الطبية
1847
01:53:45,584 --> 01:53:48,753
كانت تجهل ما كنت تفعله
1848
01:53:49,170 --> 01:53:51,840
لكنها عرفت أن عملك لم يكن بنية حسنة
1849
01:53:51,882 --> 01:53:54,050
لذا بدأ ذهنها يشتغل
1850
01:53:54,092 --> 01:53:57,387
يا إلهي، فيلم "هولمارك"
ذلك الذي أخبرتني عنه
1851
01:53:57,429 --> 01:53:58,847
مع "دانيكا ماكيلر"
1852
01:53:58,889 --> 01:54:00,056
مميت بشكل مفاجىء
1853
01:54:00,098 --> 01:54:01,725
هذا ما كانت تتحدث عنه
1854
01:54:01,766 --> 01:54:04,811
كانت تحب "هارلن"، وتكره "رانسوم"
1855
01:54:05,437 --> 01:54:07,856
لذا قررت الفتاة المسكينة أن تختبر نظريتها
1856
01:54:07,898 --> 01:54:09,482
وتجعل هذا السافل يدفع الثمن
1857
01:54:09,524 --> 01:54:12,527
حصلت على نسخة عن تقرير السمية
1858
01:54:12,569 --> 01:54:16,031
علي أن أكون صريحاً، لا أعلم كيف فعلت ذلك
1859
01:54:16,072 --> 01:54:17,199
لأن لديها نسيبة
1860
01:54:18,158 --> 01:54:20,619
أخبرتني أن لديها نسيبة تعمل كعاملة استقبال
1861
01:54:20,660 --> 01:54:21,620
في مكتب الطبيب الشرعي
1862
01:54:21,661 --> 01:54:23,121
ها هي
1863
01:54:23,163 --> 01:54:25,540
الأرقام، لا تعني لها شيئاً
1864
01:54:26,041 --> 01:54:29,753
لكن إن كان "رانسوم" مذنباً،
فوجوده يشكل خطراً عليه
1865
01:54:29,794 --> 01:54:32,589
لذا صورت أعلى الصفحة وكتبت رسالة الابتزاز
1866
01:54:33,924 --> 01:54:35,091
إذاً لماذا أرسلتها إلي؟
1867
01:54:35,425 --> 01:54:38,595
لم تفعل ذلك، أرسلتها إلى "رانسوم"
1868
01:54:43,892 --> 01:54:47,521
وحين تلقاها السيد "درايزديل"
، ما كانت ردة فعله؟
1869
01:54:48,480 --> 01:54:49,648
ابتهاج
1870
01:54:49,689 --> 01:54:53,401
ما زال يخال أن "مارتا" أعطت
"هارلن" العقاقير التي عبث بها
1871
01:54:53,443 --> 01:54:56,154
وتقرير السمية سيثبت ذنبها
1872
01:54:56,196 --> 01:54:58,406
يذهب إلى جلسة قراءة الوصية بمعنويات عالية
1873
01:54:58,448 --> 01:55:01,451
جاهزاً لرؤية عراكات العائلة
1874
01:55:01,493 --> 01:55:04,120
وكان واثقاً تماماً بأنه سيبطل كل ذلك
1875
01:55:04,162 --> 01:55:06,831
حين يكشف عن تقرير السمية
1876
01:55:07,832 --> 01:55:11,878
ثم حصل اعتراف "مارتا"
1877
01:55:12,546 --> 01:55:15,131
وتشقلب كل شيء
1878
01:55:15,173 --> 01:55:19,386
أدرك الآن أن "مارتا" لم ترتكب أية جريمة
1879
01:55:19,427 --> 01:55:23,181
وسيثبت تقرير السمية أنها بريئة
1880
01:55:23,598 --> 01:55:25,392
ستبقى الوصية المعدلة صالحة
1881
01:55:26,101 --> 01:55:27,727
وخسر
1882
01:55:29,563 --> 01:55:33,358
إلا إن... إلا إن قررت...
1883
01:55:33,400 --> 01:55:34,901
لن تتخلي عن المال
1884
01:55:34,943 --> 01:55:36,736
لن تتخلي عن المال
1885
01:55:36,778 --> 01:55:37,779
وصلت إلى هذه المرحلة
1886
01:55:37,821 --> 01:55:39,281
وصلت إلى هذه المرحلة
1887
01:55:40,448 --> 01:55:45,245
هناك خطوة أخرى، عمل أخير وحسب
1888
01:55:45,829 --> 01:55:47,831
أنت مستعد لفعل أي شيء مهما كلف الأمر
1889
01:55:50,500 --> 01:55:52,210
قررت الاتفاق معه
1890
01:55:57,382 --> 01:56:02,721
الخطوة الأولى، إتلاف جميع
الأدلة على براءة "مارتا"
1891
01:56:03,180 --> 01:56:06,933
مقاطعة "نورفلولك" ، طبيب شرعي
1892
01:56:09,436 --> 01:56:13,023
الخطوة الثانية، ترسل إليها
الرسالة الإلكترونية من مجهول
1893
01:56:13,064 --> 01:56:15,233
بموعد اللقاء في ساعة متأخرة من الصباح
1894
01:56:19,029 --> 01:56:21,990
وتسليمها رسالة الابتزاز
1895
01:56:24,576 --> 01:56:28,997
الخطوة الثالثة، الالتزام بموعدك مع "فران"
1896
01:56:30,790 --> 01:56:32,083
عرفت ذلك
1897
01:56:32,584 --> 01:56:34,753
عرفت أنك سافل عديم الجدوى
1898
01:56:35,462 --> 01:56:37,422
عرفت أن "هارلن" ما كان لينتحر ببساطة
1899
01:56:37,839 --> 01:56:39,174
أجل "فران" ، كنت محقة
1900
01:56:39,591 --> 01:56:41,843
عرفت أنك كنت مذنباً بالكامل
1901
01:56:41,885 --> 01:56:43,929
والآن ستدفع الثمن
1902
01:56:44,346 --> 01:56:47,641
إياك أن تقترب مني، لا تقترب مني، أحذرك
1903
01:56:51,937 --> 01:56:52,896
مورفين
1904
01:56:57,984 --> 01:57:00,028
والآن، بعد إعداد كل شيء
1905
01:57:00,487 --> 01:57:02,155
ستتلقى "مارتا" رسالة الابتزاز
1906
01:57:02,197 --> 01:57:06,493
ستفسر لها كل ما يحصل،
سترشدها إلى موعد اللقاء
1907
01:57:06,535 --> 01:57:08,411
ستجري الاتصال المجهول بالشرطة
1908
01:57:08,453 --> 01:57:11,414
سيمسكون بك هناك مع الجثة والدليل المحروق
1909
01:57:11,456 --> 01:57:15,377
ستعتقل "مارتا" لقتلها "فران" و"هارلن"
1910
01:57:17,003 --> 01:57:18,088
قالت...
1911
01:57:18,129 --> 01:57:19,089
أنت الفاعلة
1912
01:57:20,674 --> 01:57:23,426
لم تقل، أنت الفاعلة
1913
01:57:24,553 --> 01:57:26,388
لم تكن تتكلم عني، قالت...
1914
01:57:26,429 --> 01:57:28,473
"هيو" هو الفاعل
1915
01:57:28,932 --> 01:57:29,933
"هيو" هو الفاعل
1916
01:57:30,892 --> 01:57:32,894
لأنك كنت تطلب من الخدم مناداتك "هيو"
1917
01:57:34,563 --> 01:57:35,480
لأنك سافل
1918
01:57:37,399 --> 01:57:38,650
وكان الأمر لينجح
1919
01:57:39,442 --> 01:57:41,528
لو أننا لم نقبض عليك لاستجوابك
1920
01:57:41,570 --> 01:57:44,447
بحيث لم تجر اتصالك المجهول
1921
01:57:44,489 --> 01:57:48,326
ولو أن "فران" لم تخبىء
نسخة إضافية عن تقرير السمية
1922
01:57:48,702 --> 01:57:52,622
ولو أن "مارتا" لم تتفوق عليك مجدداً
1923
01:57:53,582 --> 01:57:55,375
بفضل قلبها الطيب
1924
01:57:57,752 --> 01:57:59,588
وإنقاذها حياة "فران"
1925
01:58:00,297 --> 01:58:03,425
مع أن ذلك كان يعني خسارتها
الإرث والدخول إلى السجن
1926
01:58:03,466 --> 01:58:05,385
لم تمارس لعبتك
1927
01:58:06,511 --> 01:58:08,305
أنقذت حياة "فران"
1928
01:58:11,766 --> 01:58:13,059
"فران" حية؟
1929
01:58:13,602 --> 01:58:14,686
أجل
1930
01:58:15,061 --> 01:58:19,274
"فران" التي ستؤكد هذه القصة الخرافية
1931
01:58:19,316 --> 01:58:20,317
اتصال من مستشفى "كليفتون"
1932
01:58:20,358 --> 01:58:21,401
أو شيء من هذا القبيل
1933
01:58:22,944 --> 01:58:27,449
وسترسلك، يا "هيو" ، إلى السجن
1934
01:58:32,495 --> 01:58:33,705
أجل؟
1935
01:58:37,167 --> 01:58:41,338
أيها الطبيب، هذا خبر
رائع، سنأتي قريباً، شكراً
1936
01:58:46,468 --> 01:58:49,012
هي بخير، هي جاهزة للكلام
1937
01:58:49,804 --> 01:58:53,016
أيها الشرطي "واغنر"، هلا
تبقي السيد "درايزديل" في الحجز
1938
01:58:53,058 --> 01:58:56,102
بينما أذهب مع الملازم
"إيليوت"، والآنسة "كابريرا"
1939
01:58:56,144 --> 01:58:58,063
إلى المستشفى للاستماع إلى إفادة "فران"
1940
01:58:58,104 --> 01:58:59,481
حسناً، انهض، هيا
1941
01:59:05,612 --> 01:59:07,239
سأقول هذا لك وحسب
1942
01:59:07,656 --> 01:59:10,700
لا كاميرات، لا قاعة محكمة،
أنت فقط لأنك تعلمين أنه صحيح
1943
01:59:11,826 --> 01:59:13,286
سمحنا بدخولك إلى منزلنا
1944
01:59:13,745 --> 01:59:16,706
سمحنا لك برعاية جدنا، رحبنا بك في عائلتنا
1945
01:59:16,748 --> 01:59:19,042
والآن تخالين نفسك قادرة على سرقتها منا؟
1946
01:59:19,376 --> 01:59:23,630
أتخالينني لن أناضل لحماية
منزلي، حقنا بالولادة؟
1947
01:59:24,297 --> 01:59:26,550
منزل الأسلاف العائلي
1948
01:59:29,135 --> 01:59:30,303
هذه ترهات
1949
01:59:30,679 --> 01:59:33,014
ابتاع "هارلن" المكان في الثمانينيات
1950
01:59:33,056 --> 01:59:36,268
- من ملياردير باكستاني يعمل في العقارات
- اصمت "بلانك" ، اصمت
1951
01:59:36,309 --> 01:59:41,523
اصمت بلكنتك الجنوبية الحقيرة
1952
01:59:41,565 --> 01:59:43,733
أجل قتلت "فران" ، لكن أظنني لم أفعل ذلك
1953
01:59:43,775 --> 01:59:47,028
فماذا لديك ضدي؟ لا شيء، ماذا؟ محاولة قتل؟
1954
01:59:47,362 --> 01:59:49,656
سأحكم بافتعال حريق
المبنى وبعض التهم الأخرى
1955
01:59:49,698 --> 01:59:53,118
بفضل محام بارع، وأملك
واحداً، سأخرج خلال وقت قصير
1956
01:59:53,618 --> 01:59:56,872
وآنذاك سترين الجحيم الذي سأحله في حياتك
1957
01:59:56,913 --> 01:59:59,499
أيتها السافلة الفاسدة
1958
02:00:07,132 --> 02:00:08,300
ما هذا؟
1959
02:00:09,676 --> 02:00:11,136
يعني ذلك أنها تكذب
1960
02:00:11,428 --> 02:00:12,721
أجل، نعلم
1961
02:00:12,762 --> 02:00:15,515
هذا صحيح، ماتت "فران"
1962
02:00:20,187 --> 02:00:22,147
واعترفت للتو بقتلها
1963
02:00:35,118 --> 02:00:38,496
حسناً، أنا مستعد لفعل أي شيء...
1964
02:01:23,083 --> 02:01:24,209
تباً
1965
02:01:53,405 --> 02:01:54,906
"إل"
1966
02:02:51,504 --> 02:02:55,550
عزيزتي، يخونك، والدك
1967
02:02:57,344 --> 02:02:59,721
"لندا"، "لندا"
1968
02:02:59,763 --> 02:03:03,892
علينا أن نتصل بالمحامين فوراً، علينا...
1969
02:03:10,315 --> 02:03:11,566
هل لي بالسؤال
1970
02:03:11,608 --> 02:03:14,402
متى علمت أنني متورطة في وفاة "هارلن" ؟
1971
02:03:15,737 --> 02:03:18,573
منذ اللحظة الأولى التي وقفت فيها أمامي
1972
02:03:23,995 --> 02:03:24,996
اللعنة
1973
02:03:25,038 --> 02:03:28,208
أريدك أن تتذكري أمراً بالغ الأهمية
1974
02:03:29,584 --> 02:03:33,338
فزت، ليس بممارسة اللعبة على طريقة "هارلن"
1975
02:03:34,339 --> 02:03:35,632
بل على طريقتك
1976
02:03:37,759 --> 02:03:39,135
أنت شخص طيب
1977
02:03:41,471 --> 02:03:42,722
هذه العائلة
1978
02:03:49,020 --> 02:03:51,022
علي أن أساعدهم، صحيح؟
1979
02:03:52,190 --> 02:03:54,276
لي رأيي الخاص
1980
02:03:56,152 --> 02:03:58,280
لكن يخالجني شعور أنك
ستفعلين ما يمليه عليك قلبك
1981
02:05:08,266 --> 02:05:10,018
منزلي، قواعدي، قهوتي
1982
02:05:10,263 --> 02:05:33,141
طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز دبـــي
تعديل التوقيت
Scooby07
192655