All language subtitles for Steven Universe s04e14 That Will Be All.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:03,064 - Garnet: We - Are the Crystal 2 00:00:03,065 --> 00:00:06,717 - Steven: Gems - we'll always save the day 3 00:00:06,778 --> 00:00:08,850 Steven: and if you think we can't 4 00:00:08,852 --> 00:00:11,719 All: we'll always find a way 5 00:00:11,721 --> 00:00:15,623 - that's why the people - of this world 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,992 Garnet: believe in... Garnet 7 00:00:17,994 --> 00:00:20,795 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:20,797 --> 00:00:22,464 Steven: And Steven! 9 00:00:22,593 --> 00:00:25,517 - - Addic7ed.com - - 10 00:00:28,300 --> 00:00:29,330 - Oof! - Oof! 11 00:00:29,370 --> 00:00:30,940 These the ones? 12 00:00:30,970 --> 00:00:33,000 [Laughter] 13 00:00:34,340 --> 00:00:36,170 Amethyst: Steven! Greg! 14 00:00:36,210 --> 00:00:37,440 [Grunting] 15 00:00:37,480 --> 00:00:39,080 They found me out! 16 00:00:39,110 --> 00:00:40,380 Amethyst! 17 00:00:40,410 --> 00:00:42,280 You won't believe what I've been through. 18 00:00:42,320 --> 00:00:45,980 These Amethysts, they're really, really... 19 00:00:46,020 --> 00:00:47,520 great! 20 00:00:47,550 --> 00:00:48,650 What?! 21 00:00:48,690 --> 00:00:50,720 [Laughter] 22 00:00:50,760 --> 00:00:53,090 [Laughing] Your faces! 23 00:00:53,130 --> 00:00:56,430 You were right! That was priceless! 24 00:00:56,460 --> 00:00:59,060 I'm sorry, I'm sorry! I had to! 25 00:00:59,100 --> 00:01:01,330 [Chuckles] What are you wearing? 26 00:01:01,370 --> 00:01:03,230 Greg! This is a good look for you. 27 00:01:03,270 --> 00:01:04,570 What is going on? 28 00:01:04,600 --> 00:01:07,410 These Amethysts, they're all from Earth! 29 00:01:07,440 --> 00:01:09,340 They're from the Prime Kindergarten! 30 00:01:09,380 --> 00:01:11,610 Wait! Hey, 8XL! Yeah? 31 00:01:11,650 --> 00:01:13,140 You guys, I'm an 8! 32 00:01:13,180 --> 00:01:14,450 Tell them. Tell them! 33 00:01:14,480 --> 00:01:16,710 The amethyst under me never popped out. 34 00:01:16,750 --> 00:01:19,080 We were all waiting, and ... pfft ... nothing. 35 00:01:19,120 --> 00:01:22,190 I'm 8XM! Facet 5, cut 8XM ... that's me! 36 00:01:22,220 --> 00:01:24,673 - This is 8XG, this is 8XH. - I'm J. 37 00:01:24,708 --> 00:01:27,360 Ah, geez! Sorry! I'm worse than Holly Blue! 38 00:01:27,390 --> 00:01:28,560 Aren't we all? 39 00:01:28,600 --> 00:01:30,660 [Laughter] 40 00:01:30,700 --> 00:01:32,360 Prime, prime, prime. 41 00:01:32,400 --> 00:01:35,000 You Amethysts are so cliquey. 42 00:01:35,040 --> 00:01:36,470 Skinny's a Jasper! 43 00:01:36,500 --> 00:01:39,040 There are Gems here from the Beta Kindergarten, too! 44 00:01:39,070 --> 00:01:40,410 Hey, where's Carnelian? 45 00:01:40,440 --> 00:01:41,610 Celebrating. 46 00:01:41,640 --> 00:01:44,240 I'm not the shortest anymore! 47 00:01:44,280 --> 00:01:45,780 [Amethyst and Carnelian Laugh] 48 00:01:45,810 --> 00:01:47,480 This is unreal. 49 00:01:47,510 --> 00:01:48,750 Hey! 50 00:01:48,780 --> 00:01:50,680 Please, if you don't mind me asking, 51 00:01:50,720 --> 00:01:52,180 we really need your help. 52 00:01:52,220 --> 00:01:54,220 We came in with Sapphire, Ruby, and Pearl, 53 00:01:54,250 --> 00:01:55,590 we've got to find them and get out of ... 54 00:01:55,620 --> 00:01:58,220 I'll only be a moment. 55 00:01:58,260 --> 00:02:00,530 What are you all doing in here?! 56 00:02:00,560 --> 00:02:02,030 Get to your stations! 57 00:02:02,060 --> 00:02:04,160 Even you hideous off-color betas! 58 00:02:04,200 --> 00:02:07,030 Get out of your cubbies and into your places! 59 00:02:07,070 --> 00:02:09,030 It's the least you can do for the Diamond 60 00:02:09,070 --> 00:02:12,240 that kept your worthless, sorry Gems in service! 61 00:02:12,270 --> 00:02:15,240 That's right ... Blue is back already! 62 00:02:15,280 --> 00:02:19,110 Now go pretend your filthy vein of Quartz 63 00:02:19,150 --> 00:02:22,280 is capable of gratitude! 64 00:02:22,320 --> 00:02:23,480 Go, go, go! 65 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 [All panting] 66 00:02:25,350 --> 00:02:27,290 Disperse! My Diamond is waiting! 67 00:02:27,320 --> 00:02:28,490 Run! Just run! 68 00:02:28,520 --> 00:02:30,050 I'll find you! Go! 69 00:02:30,090 --> 00:02:31,560 [Both panting] 70 00:02:37,130 --> 00:02:39,130 Who bubbled all these Gems? 71 00:02:43,840 --> 00:02:45,540 Greg: Wow! 72 00:02:45,570 --> 00:02:48,210 It's kind of like a birthday party in here. 73 00:02:48,240 --> 00:02:50,140 [Gasps] Oh, no! 74 00:02:50,180 --> 00:02:51,380 - We got to hide! - Huh? 75 00:02:55,420 --> 00:02:58,550 Pearl, close the door. 76 00:02:58,590 --> 00:02:59,580 [Sighs] 77 00:03:04,460 --> 00:03:07,090 [Door opens] 78 00:03:07,130 --> 00:03:08,690 Please tell me you're joking. 79 00:03:10,500 --> 00:03:13,430 You only just left, and you're already back? 80 00:03:13,470 --> 00:03:15,870 Yellow! W-What are you doing here? 81 00:03:15,900 --> 00:03:18,540 I'm here to bring you back to reality, Blue. 82 00:03:18,570 --> 00:03:19,740 I'm fine. 83 00:03:19,770 --> 00:03:21,840 Just leave me alone. 84 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 It's been thousands of years, Blue, 85 00:03:23,910 --> 00:03:26,810 and you still can't bring yourself to destroy these Gems? 86 00:03:26,850 --> 00:03:29,280 She was shattered by a Rose Quartz! 87 00:03:29,320 --> 00:03:32,320 The entire cut of Gem deserves the same fate! 88 00:03:32,350 --> 00:03:33,680 But they were hers. 89 00:03:33,720 --> 00:03:36,120 They should be wiped out of existence, 90 00:03:36,160 --> 00:03:38,460 not kept safe in bubbles! 91 00:03:38,490 --> 00:03:40,190 Yellow, she made them. 92 00:03:40,230 --> 00:03:42,330 This is all we have left of her ... 93 00:03:42,360 --> 00:03:45,360 these Gems, this place, and the Earth. 94 00:03:45,400 --> 00:03:48,170 I thought we agreed we need to put that planet 95 00:03:48,200 --> 00:03:50,700 and this whole debacle behind us. 96 00:03:50,740 --> 00:03:53,840 Why can't you just let me grieve? 97 00:03:53,870 --> 00:03:55,710 You can't keep coming here forever! 98 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Why not? 99 00:03:56,780 --> 00:03:58,180 [Sighs] 100 00:03:58,210 --> 00:03:59,680 Pearl, do something. 101 00:03:59,710 --> 00:04:02,280 Sing for her. Make her feel better. 102 00:04:02,320 --> 00:04:05,650 Yes, my Diamond! Ahem. 103 00:04:05,690 --> 00:04:09,211 - Ahem! - Uh... oh. 104 00:04:09,530 --> 00:04:12,560 ? Aah haa haa, aah haa haa ? 105 00:04:12,600 --> 00:04:15,630 ? Aah haa haa haa haa haa haa ? 106 00:04:15,670 --> 00:04:18,670 ? Aah haa haa, aah haa haa ? 107 00:04:18,710 --> 00:04:24,040 ? Aah haa haa haa haa haa haa haa haaaaaa ? 108 00:04:24,080 --> 00:04:27,550 ? Why would you want to be here? ? 109 00:04:27,580 --> 00:04:31,620 ? What do you ever see here? ? 110 00:04:31,650 --> 00:04:34,390 ? That doesn't make you feel worse than you do? ? 111 00:04:34,420 --> 00:04:39,460 ? And tell me, what's the use of feeling, Blue? ? 112 00:04:39,490 --> 00:04:44,100 ? Why would you want to employ her subjects ? 113 00:04:44,130 --> 00:04:47,070 ? That destroyed her? ? 114 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 ? Why keep up her silly zoo? ? 115 00:04:49,340 --> 00:04:50,640 ? Oh, tell me ? 116 00:04:50,670 --> 00:04:54,140 ? What's the use of feeling, Blue? ? 117 00:04:54,170 --> 00:04:58,310 ? An army has a use, they can go and fight a war ? 118 00:04:58,350 --> 00:05:01,710 ? A Sapphire has a use, she can tell you what it's for ? 119 00:05:01,750 --> 00:05:05,550 ? An Agate terrifies, a Lapis terraforms ? 120 00:05:05,590 --> 00:05:07,820 ? Where's their Diamond when they need her, Blue? ? 121 00:05:07,850 --> 00:05:10,390 ? You've got to be a leader, Blue ? 122 00:05:10,420 --> 00:05:13,290 ? Yes, of course, we still love her ? 123 00:05:13,330 --> 00:05:17,360 ? And we're always thinking of her ? 124 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 ? But now there's nothing we can do ? 125 00:05:19,830 --> 00:05:21,330 ? So tell me ? 126 00:05:21,370 --> 00:05:23,330 ? What's the use of feeling? ? 127 00:05:23,370 --> 00:05:25,140 ? What's the use of feeling? ? 128 00:05:25,170 --> 00:05:29,070 ? What's the use of feeling, Blue? ? 129 00:05:29,110 --> 00:05:30,680 ? Ohh ? 130 00:05:30,710 --> 00:05:34,610 ? How can you stand to be here with it all? ? 131 00:05:34,650 --> 00:05:36,550 ? Here with it all ? 132 00:05:36,580 --> 00:05:40,280 ? Drowning in all this regret? ? 133 00:05:40,320 --> 00:05:43,550 ? Wouldn't you rather forget her? ? 134 00:05:43,590 --> 00:05:45,860 ? Ohhh ? 135 00:05:45,890 --> 00:05:49,760 ? Won't it be grand to get rid of it all? ? 136 00:05:49,800 --> 00:05:51,700 ? Rid of it all ? 137 00:05:51,730 --> 00:05:55,470 ? Let's make a plan of attack ? 138 00:05:55,500 --> 00:05:59,100 ? Start looking forward and stop looking back ? 139 00:05:59,140 --> 00:06:00,340 ? Oh, yes ? 140 00:06:00,370 --> 00:06:02,740 ? Of course, we still love her ? 141 00:06:02,780 --> 00:06:06,840 ? And we're always thinking of her ? 142 00:06:06,880 --> 00:06:11,150 ? Don't you know I miss her, too? ? 143 00:06:11,180 --> 00:06:13,580 ? But tell me ? 144 00:06:13,620 --> 00:06:16,520 ? What's the use of feeling? ? 145 00:06:16,560 --> 00:06:18,890 ? What's the use of feeling? ? 146 00:06:18,930 --> 00:06:21,190 ? What's the use of feeling? ? 147 00:06:21,230 --> 00:06:24,760 ? Hmm hmm hmm, hmm hmm hmm ? 148 00:06:24,800 --> 00:06:32,400 ? Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmmmmm ? 149 00:06:34,870 --> 00:06:35,970 [Door opens] 150 00:06:37,670 --> 00:06:40,570 And we have arrived. That will be all, Pearl. 151 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 [Door closes] 152 00:06:43,880 --> 00:06:45,540 My Diamond. 153 00:06:45,580 --> 00:06:49,550 My gracious, wondrous, luminous, lustrous Diamond. 154 00:06:49,580 --> 00:06:50,780 Sss? 155 00:06:50,820 --> 00:06:52,720 [Gasps] Oh, my! 156 00:06:52,750 --> 00:06:57,420 It's truly an honor to bask in your radiance... ses. 157 00:06:57,460 --> 00:06:59,090 Get to the point, Agate. 158 00:06:59,130 --> 00:07:01,830 [Clears throat] Yes, of course. My deepest apologies. 159 00:07:01,860 --> 00:07:03,730 You'll be pleased to know that your Sapphire 160 00:07:03,760 --> 00:07:06,000 has completed your special delivery. 161 00:07:06,030 --> 00:07:08,400 What special delivery? 162 00:07:08,430 --> 00:07:10,700 Um, the special delivery 163 00:07:10,740 --> 00:07:13,570 you requested from Earth, of course. 164 00:07:13,610 --> 00:07:17,610 I never asked any Sapphire to go to Earth. 165 00:07:17,640 --> 00:07:19,110 I... 166 00:07:19,150 --> 00:07:20,810 Um... 167 00:07:20,850 --> 00:07:23,080 [Whispering] Oh, no! She's freezing up! 168 00:07:26,020 --> 00:07:30,660 My...future vision foresaw you, my Diamond, 169 00:07:30,690 --> 00:07:34,430 desiring more...humans for the zoo. 170 00:07:34,460 --> 00:07:36,890 So I...acted accordingly. 171 00:07:40,200 --> 00:07:41,900 It's true. 172 00:07:41,930 --> 00:07:45,500 The window for preserving Earth specimens is closing. 173 00:07:45,540 --> 00:07:46,700 Phew! 174 00:07:46,740 --> 00:07:48,040 Is that what you want? 175 00:07:48,070 --> 00:07:50,540 Sapphire, has the cluster emerged yet? 176 00:07:50,580 --> 00:07:51,840 No, it has not. 177 00:07:51,880 --> 00:07:53,980 Then there's still time. 178 00:07:54,010 --> 00:07:56,010 That will be all. 179 00:07:56,050 --> 00:07:58,180 My Diamonds. 180 00:08:08,630 --> 00:08:09,930 Two Diamonds?! 181 00:08:09,960 --> 00:08:11,760 I can't believe it! Can you believe it? 182 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 Oh, well, of course you can. 183 00:08:13,000 --> 00:08:14,670 You probably foresaw the whole thing. 184 00:08:14,700 --> 00:08:17,970 Sapphire: Of course! No surprises here. 185 00:08:18,000 --> 00:08:22,040 I neve expected to see Yellow Diamond in person. 186 00:08:22,080 --> 00:08:23,770 What a commanding presence. 187 00:08:23,810 --> 00:08:26,480 You can just feel strength and confidence 188 00:08:26,510 --> 00:08:28,050 radiating from her. 189 00:08:28,080 --> 00:08:30,410 Don't misunderstand me, of course. 190 00:08:30,450 --> 00:08:32,680 I'll always be in Blue's confidence, 191 00:08:32,720 --> 00:08:34,890 but if I had been made for Yellow, 192 00:08:34,920 --> 00:08:37,660 you wouldn't see me complaining. 193 00:08:37,690 --> 00:08:40,790 I do hope they appreciate all my hard work 194 00:08:40,830 --> 00:08:42,860 to preserve the Pink Diamond legacy. 195 00:08:42,900 --> 00:08:45,500 It would really make it worth being stationed here 196 00:08:45,530 --> 00:08:47,600 with these sorry excuses for Gems. 197 00:08:47,630 --> 00:08:49,800 Ohhh! It's a shame, though. 198 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 This outpost is so remote. 199 00:08:51,870 --> 00:08:55,540 I was beginning to think we'd been forgotten. 200 00:08:55,580 --> 00:08:56,940 But we haven't! 201 00:08:56,980 --> 00:08:59,540 Two Diamonds ... one day! 202 00:08:59,580 --> 00:09:01,150 What an honor. 203 00:09:01,180 --> 00:09:03,750 I don't think anything could spoil this for me. 204 00:09:06,190 --> 00:09:08,720 [Nervous laughter] 205 00:09:08,760 --> 00:09:11,090 What...is... 206 00:09:11,120 --> 00:09:13,190 the meaning of this?! 207 00:09:14,890 --> 00:09:18,700 Why are these two outside the containment area?! 208 00:09:18,730 --> 00:09:20,230 Holly Blue, I can explain. 209 00:09:20,270 --> 00:09:21,870 No need, your Clarity. 210 00:09:21,900 --> 00:09:23,530 Not even you could have foreseen 211 00:09:23,570 --> 00:09:26,600 how incompetent these Amethysts are. 212 00:09:26,640 --> 00:09:28,770 Well, if you want something done right, 213 00:09:28,810 --> 00:09:31,840 you just do it yourself. 214 00:09:31,880 --> 00:09:35,750 You two are coming with me! 215 00:09:38,950 --> 00:09:40,850 [Gasps] [All gasp] 216 00:09:40,890 --> 00:09:42,050 Both: Garnet! 217 00:09:42,090 --> 00:09:43,850 Steven, get Greg on board! 218 00:09:43,890 --> 00:09:45,060 Greg: Yes, please! 219 00:09:45,090 --> 00:09:46,790 We'll handle this noise. 220 00:09:46,830 --> 00:09:48,760 [Grunts] 221 00:09:48,800 --> 00:09:50,190 [Grunts] 222 00:09:50,230 --> 00:09:52,030 Ooh! 223 00:09:52,060 --> 00:09:54,060 Together: Ooooooh! 224 00:09:54,100 --> 00:09:56,000 I've been waiting to do this all day. 225 00:09:56,040 --> 00:09:57,570 Unh! 226 00:09:57,600 --> 00:09:58,570 [Groans] 227 00:09:58,600 --> 00:10:00,170 [Laughter] 228 00:10:00,210 --> 00:10:02,070 What are you doing?! They're traitors! 229 00:10:02,110 --> 00:10:03,840 Destroy them! 230 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 - Bye! - Bye! 231 00:10:06,080 --> 00:10:07,950 [Smooches] 232 00:10:07,980 --> 00:10:09,510 Famethyst for life! 233 00:10:09,550 --> 00:10:11,150 I'll report you to the Diamonds! 234 00:10:11,180 --> 00:10:13,980 All of you! You'll all be shattered! 235 00:10:14,020 --> 00:10:15,990 You're really gonna tell the Diamonds 236 00:10:16,020 --> 00:10:18,520 that you allowed a band of traitorous rebels 237 00:10:18,560 --> 00:10:21,090 to infiltrate a highly secure facility 238 00:10:21,130 --> 00:10:24,200 and escape from right under your careful watch? 239 00:10:24,230 --> 00:10:25,860 [Inhales sharply] 240 00:10:25,900 --> 00:10:28,700 Doesn't sound like a wise thing to do, Holly Blue. 241 00:10:28,730 --> 00:10:30,100 [Whirring] 242 00:10:30,140 --> 00:10:34,040 So do yourself a favor and keep your mouth shut. 243 00:10:34,070 --> 00:10:35,940 That will be all. 244 00:10:37,310 --> 00:10:38,910 [Groans] 245 00:10:38,950 --> 00:10:40,680 [Guards cheering] 246 00:10:43,020 --> 00:10:45,050 [Laughter] 247 00:10:45,080 --> 00:10:46,950 Thanks so much for coming to get me. 248 00:10:46,990 --> 00:10:49,790 That has to be like the third-craziest weekend 249 00:10:49,820 --> 00:10:51,190 I've ever had. 250 00:10:51,220 --> 00:10:54,830 Dad, I'm really sorry I got you into all this. 251 00:10:54,860 --> 00:10:58,760 This whole thing started 'cause I wanted answers. 252 00:10:58,800 --> 00:11:00,970 You don't have to be sorry about a thing. 253 00:11:01,000 --> 00:11:03,730 I hope you found what you were looking for. 254 00:11:03,770 --> 00:11:06,940 I did. I found you. 255 00:11:12,957 --> 00:11:15,801 - - Addic7ed.com - - 256 00:11:16,115 --> 00:11:20,380 [Eerie music] 257 00:11:20,430 --> 00:11:24,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.