All language subtitles for Steven Universe s04e12 Gem Heist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,122 --> 00:00:03,534 - Garnet: We - Are the Crystal 2 00:00:03,535 --> 00:00:07,187 - Steven: Gems - we'll always save the day 3 00:00:07,248 --> 00:00:09,320 Steven: and if you think we can't 4 00:00:09,322 --> 00:00:12,189 All: we'll always find a way 5 00:00:12,191 --> 00:00:16,093 - that's why the people - of this world 6 00:00:16,095 --> 00:00:18,462 Garnet: believe in... Garnet 7 00:00:18,464 --> 00:00:21,265 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:21,267 --> 00:00:22,934 Steven: And Steven! 9 00:00:23,484 --> 00:00:26,221 - - Addic7ed.com - - 10 00:00:27,699 --> 00:00:32,369 The Human Zoo. I can't believe it still exists. 11 00:00:32,404 --> 00:00:34,239 Dad's got to be in there. 12 00:00:34,274 --> 00:00:37,069 We just have to find him and bust him out. 13 00:00:44,479 --> 00:00:46,009 [Gasps] 14 00:00:46,019 --> 00:00:47,479 Those Gems. 15 00:00:47,514 --> 00:00:49,379 Amethyst guards. 16 00:00:49,389 --> 00:00:50,519 Right. 17 00:00:50,554 --> 00:00:52,119 Like we could just waltz up 18 00:00:52,154 --> 00:00:54,789 as an ownerless Pearl, a Fusion, 19 00:00:54,824 --> 00:00:56,959 and ... and you. 20 00:00:56,994 --> 00:01:00,699 We just need disguises. I'll be Esteban Universedad. 21 00:01:00,734 --> 00:01:03,559 Steven, it doesn't matter what your name is. 22 00:01:03,569 --> 00:01:05,829 We're all going to stand out. 23 00:01:07,269 --> 00:01:08,299 We won't stand out 24 00:01:08,334 --> 00:01:11,169 if we play the roles we were made for. 25 00:01:11,204 --> 00:01:12,909 Ruby! Sapphire! 26 00:01:12,944 --> 00:01:15,379 Okay everybody, hear her out. 27 00:01:15,414 --> 00:01:19,349 Today, I'm a Sapphire traveling with my Ruby guard... 28 00:01:19,384 --> 00:01:20,209 Hm! 29 00:01:20,219 --> 00:01:22,049 And my personal Pearl. 30 00:01:22,084 --> 00:01:23,279 Mm-hmm! 31 00:01:23,289 --> 00:01:26,989 Esteban, I've brought you as an offering for the zoo. 32 00:01:27,024 --> 00:01:29,419 Pobrecito Esteban! 33 00:01:29,429 --> 00:01:30,729 Uh, what about me? 34 00:01:30,764 --> 00:01:34,159 You're accompanying me as extra muscle. 35 00:01:34,194 --> 00:01:35,159 Muscle like them? 36 00:01:35,194 --> 00:01:36,299 Exactly. 37 00:01:36,334 --> 00:01:39,399 But I've never even seen another Amethyst before. 38 00:01:39,434 --> 00:01:42,499 What do I do? What if I say something wrong? 39 00:01:42,509 --> 00:01:43,739 Just look the part. 40 00:01:43,774 --> 00:01:45,309 You're new and we're rusty, 41 00:01:45,344 --> 00:01:48,839 but we just have to sell this long enough to find Greg. 42 00:01:48,849 --> 00:01:51,879 - Is this really going to work? - No. 43 00:01:51,914 --> 00:01:53,109 - Uh? - Eh... 44 00:01:53,119 --> 00:01:55,879 Just stick together, play it straight. 45 00:01:55,889 --> 00:01:58,819 Let's change the future. 46 00:02:01,119 --> 00:02:05,229 You'll never cage me, ya rock heads! 47 00:02:11,469 --> 00:02:12,999 State your purpose. 48 00:02:13,034 --> 00:02:16,099 I'm here to make a delivery to the Human Zoo. 49 00:02:16,109 --> 00:02:19,839 Bad news ... the Human Zoo shut down, 50 00:02:19,874 --> 00:02:24,849 which means we'll just have to throw you into space. 51 00:02:24,884 --> 00:02:28,379 Ha! Look. It believed me. 52 00:02:28,414 --> 00:02:30,649 [Both laugh] 53 00:02:32,819 --> 00:02:34,259 What are you doing? 54 00:02:34,294 --> 00:02:37,729 Nothing, Holly Blue Agate. Nothing, Holly Blue Agate. 55 00:02:39,359 --> 00:02:41,229 [Gasps] 56 00:02:41,264 --> 00:02:42,059 [Grunts] 57 00:02:42,094 --> 00:02:43,499 Why didn't you tell me 58 00:02:43,534 --> 00:02:44,869 there was a Sapphire here? 59 00:02:44,904 --> 00:02:47,269 What have you miscreants been saying to them? 60 00:02:47,304 --> 00:02:48,599 Nothing, Holly. 61 00:02:48,634 --> 00:02:50,499 You'll have to forgive them. 62 00:02:50,509 --> 00:02:51,509 [Chuckles] 63 00:02:51,544 --> 00:02:52,769 They're from Earth. 64 00:02:52,779 --> 00:02:55,509 Ahem! Apologize. 65 00:02:55,544 --> 00:02:57,139 - Forgive us. - Forgive us. 66 00:02:57,149 --> 00:02:58,349 Ow! 67 00:02:58,384 --> 00:03:00,149 Forgive us, Your Clarity. Forgive us, Your Clarity. 68 00:03:00,184 --> 00:03:02,219 No use dwelling on the past. 69 00:03:02,254 --> 00:03:05,219 I've brought a new human for the collection. 70 00:03:05,254 --> 00:03:06,689 How unprecedented ... 71 00:03:06,724 --> 00:03:08,219 nothing for millennia 72 00:03:08,254 --> 00:03:11,059 and then two humans back-to-back! 73 00:03:11,094 --> 00:03:12,359 Well, it's probably for the best. 74 00:03:12,394 --> 00:03:15,199 That first one wasn't in the... best condition. 75 00:03:15,234 --> 00:03:17,669 - [Gasps] Dad! That's him! - Shh! 76 00:03:17,704 --> 00:03:21,739 Oh, they're incessant barking! What is it saying? 77 00:03:21,774 --> 00:03:24,639 [Chuckles] The other one was loud too. 78 00:03:24,674 --> 00:03:27,039 And all that thrashing about. 79 00:03:28,109 --> 00:03:31,879 I'm sure Blue Diamond will want to thank you personally, 80 00:03:31,914 --> 00:03:33,609 but you just missed her. 81 00:03:33,619 --> 00:03:34,879 [Both sigh] 82 00:03:34,914 --> 00:03:36,679 Amethyst, take this human to the ... 83 00:03:36,689 --> 00:03:37,919 Wait! 84 00:03:37,954 --> 00:03:39,549 The thing is we've traveled so far, 85 00:03:39,559 --> 00:03:42,589 and it would be a shame to leave so quickly. 86 00:03:42,624 --> 00:03:45,929 Perhaps you'd grant us a tour of the facility? 87 00:03:45,964 --> 00:03:47,329 I would be honored. 88 00:03:47,364 --> 00:03:50,129 Right this way, Your Grand Clarity. 89 00:03:50,164 --> 00:03:52,769 Amethysts are to stay and guard the door. 90 00:03:52,804 --> 00:03:54,469 Uh, but... 91 00:03:54,504 --> 00:03:56,139 The door. 92 00:04:02,409 --> 00:04:06,049 Does your Pearl always walk next to you? 93 00:04:06,084 --> 00:04:09,519 [Laughs nervously] I'll just be right here. 94 00:04:09,554 --> 00:04:11,819 Hmm. Chatty. 95 00:04:13,289 --> 00:04:16,119 This facility originally belonged to Pink Diamond 96 00:04:16,129 --> 00:04:19,089 and houses and staffs the otherwise useless Quartzes 97 00:04:19,099 --> 00:04:21,229 she produced on what was her colony. 98 00:04:21,264 --> 00:04:24,329 But Blue Diamond and her trusted Agate ... 99 00:04:24,364 --> 00:04:25,599 that's me ... 100 00:04:25,634 --> 00:04:29,169 have been maintaining this place since the dawn of Era 2. 101 00:04:33,479 --> 00:04:36,679 Is she going to do it, or should I say something? 102 00:04:36,714 --> 00:04:37,749 Oh. 103 00:04:37,784 --> 00:04:38,949 Pearl, the door. 104 00:04:38,984 --> 00:04:39,949 Hm? Oh! 105 00:04:39,984 --> 00:04:41,649 Right, right. 106 00:04:41,684 --> 00:04:43,449 I got it. 107 00:04:45,689 --> 00:04:47,789 You are so patient with her. 108 00:04:47,824 --> 00:04:49,259 How do you do it? 109 00:04:49,294 --> 00:04:52,429 As a Sapphire, I know it will happen eventually. 110 00:04:53,659 --> 00:04:54,999 [Beep] 111 00:04:56,499 --> 00:04:58,869 That will be all. 112 00:04:58,904 --> 00:05:00,669 Sorry. 113 00:05:00,704 --> 00:05:01,969 Hang in there. 114 00:05:02,004 --> 00:05:04,269 Do keep up, Pearl. 115 00:05:04,304 --> 00:05:05,309 Ugh. 116 00:05:07,279 --> 00:05:09,309 The bottom half of this structure 117 00:05:09,344 --> 00:05:12,549 is devoted entirely to specimen containment. 118 00:05:12,584 --> 00:05:16,149 Apparently, humans don't take well to captivity. 119 00:05:16,184 --> 00:05:18,819 But once you understand their needs, 120 00:05:18,854 --> 00:05:20,489 they're easy to control. 121 00:05:20,524 --> 00:05:24,019 It's tragic that Pink Diamond's existence in this universe 122 00:05:24,029 --> 00:05:25,629 ended up being so finite. 123 00:05:25,664 --> 00:05:28,429 But what a selfless act for Blue Diamond 124 00:05:28,464 --> 00:05:31,669 to step forward and spend her own time and energy 125 00:05:31,704 --> 00:05:34,769 preserving this place in Pink Diamond's memory. 126 00:05:34,804 --> 00:05:38,169 It's a real testament to Blue Diamond's merciful 127 00:05:38,204 --> 00:05:40,739 and giving nature, don't you think? 128 00:05:40,774 --> 00:05:43,209 Uh, of course. 129 00:05:43,244 --> 00:05:44,409 Argh. 130 00:05:44,444 --> 00:05:46,909 Hold it together, Ruby. Our roles, remember? 131 00:05:46,919 --> 00:05:48,279 Gotta Esteban it. 132 00:05:48,314 --> 00:05:51,449 And here, of course, is the human disposal chute. 133 00:05:51,484 --> 00:05:52,319 Wha... 134 00:05:52,354 --> 00:05:54,189 H-How do get in the zoo? 135 00:05:54,224 --> 00:05:57,459 Oh, there it goes again with its hilarious noises. 136 00:05:57,494 --> 00:05:59,459 So, how do you get in the zoo? 137 00:05:59,494 --> 00:06:01,959 Excellent question, Your Grand Clarity. 138 00:06:01,994 --> 00:06:04,329 One the rare occasion that we would need 139 00:06:04,364 --> 00:06:06,269 to enter the containment area, 140 00:06:06,304 --> 00:06:08,499 we would do so via this service door. 141 00:06:08,534 --> 00:06:10,699 Dad. That door's how we get to Dad. 142 00:06:10,709 --> 00:06:12,639 We just need to come up with a distraction. 143 00:06:12,674 --> 00:06:14,109 Got it! 144 00:06:14,144 --> 00:06:17,179 As one-way access point, there are no risks of an escape. 145 00:06:17,214 --> 00:06:19,909 In fact, it's only been used once for a human ... 146 00:06:19,919 --> 00:06:21,449 Explosion! 147 00:06:21,484 --> 00:06:22,719 Pardon me? 148 00:06:22,754 --> 00:06:24,079 Uh. 149 00:06:24,089 --> 00:06:27,759 I just remembered I left the gravity engine idling. 150 00:06:27,794 --> 00:06:31,889 Sorry, my Sapphire, I'm so forgetful and disposable. 151 00:06:31,924 --> 00:06:33,159 What? 152 00:06:35,059 --> 00:06:37,429 ...a foreseen turn of events. 153 00:06:37,464 --> 00:06:40,929 Yes, it is going to overheat and explode. 154 00:06:40,939 --> 00:06:43,339 The damage will be massive. 155 00:06:43,374 --> 00:06:44,639 My word! 156 00:06:44,674 --> 00:06:47,239 I don't know why anyone trusts Rubies with those ships. 157 00:06:47,274 --> 00:06:48,539 This is what happens. 158 00:06:48,574 --> 00:06:51,079 If we hurry, we can disable the engine 159 00:06:51,114 --> 00:06:52,509 before any damage is done. 160 00:06:52,519 --> 00:06:54,619 I should only take five minutes, 161 00:06:54,654 --> 00:06:57,319 so everyone be on your best behavior. 162 00:06:59,259 --> 00:07:00,849 Hm? 163 00:07:00,859 --> 00:07:02,689 Oh. 164 00:07:02,724 --> 00:07:04,319 This way, Your Clarity. 165 00:07:04,329 --> 00:07:07,899 Although, I'm sure you don't need my guidance. 166 00:07:07,934 --> 00:07:09,059 Argh! 167 00:07:09,069 --> 00:07:10,529 I can't believe all that stuff 168 00:07:10,564 --> 00:07:13,069 about Blue Diamond being merciful! 169 00:07:13,104 --> 00:07:14,369 She's a shatterer! 170 00:07:14,404 --> 00:07:17,399 She yelled at Sapphire! She hates Fusion! 171 00:07:17,409 --> 00:07:18,569 And love! 172 00:07:18,604 --> 00:07:21,139 I know, Ruby, but we don't have much time! 173 00:07:21,174 --> 00:07:22,909 We have to open this door! 174 00:07:22,944 --> 00:07:23,979 Right, right. 175 00:07:24,014 --> 00:07:25,179 Pearl, open it! 176 00:07:25,214 --> 00:07:28,149 Of course. What else am I good for? 177 00:07:30,319 --> 00:07:33,319 It's different than the other ones. 178 00:07:33,354 --> 00:07:35,859 [Beep] 179 00:07:35,894 --> 00:07:37,389 [Beep] 180 00:07:37,424 --> 00:07:39,789 Aha! 181 00:07:39,799 --> 00:07:41,399 [Beep] 182 00:07:41,434 --> 00:07:43,859 I actually can't figure this out at all. 183 00:07:43,869 --> 00:07:44,999 What?! 184 00:07:45,034 --> 00:07:46,199 But Pearl, you're our hacker. 185 00:07:46,234 --> 00:07:48,069 We don't have time for this! 186 00:07:48,104 --> 00:07:49,999 Steven, help me open the door! 187 00:07:50,009 --> 00:07:50,869 Okay. 188 00:07:50,904 --> 00:07:52,739 And Pearl, hack faster! 189 00:07:52,774 --> 00:07:53,969 [Grunting] 190 00:07:53,979 --> 00:07:57,879 [Screaming] 191 00:07:57,914 --> 00:07:59,279 [Sighs] 192 00:07:59,314 --> 00:08:03,019 Sapphire: I am so glad we're almost back! 193 00:08:03,054 --> 00:08:05,519 I was really enjoying the tour! 194 00:08:05,554 --> 00:08:08,789 Yes, I can tell by the tone of your voice. 195 00:08:08,824 --> 00:08:12,829 Thank you so much again for averting that crisis. 196 00:08:12,864 --> 00:08:13,989 [Both gasp] 197 00:08:15,199 --> 00:08:16,729 What is going on? 198 00:08:16,764 --> 00:08:19,199 Oh, well, I'm sure there's a reasonable ... 199 00:08:19,234 --> 00:08:21,539 Did you see the Amethyst that did this? 200 00:08:21,574 --> 00:08:23,099 [All sigh] 201 00:08:23,109 --> 00:08:24,709 Really, we have guests. 202 00:08:24,744 --> 00:08:28,139 Holly Blue Agate, we have important news for you! 203 00:08:28,174 --> 00:08:32,009 We do not run or shout in these hallways! 204 00:08:32,044 --> 00:08:33,479 I'm sorry, i-it's just that ... 205 00:08:33,514 --> 00:08:35,319 How am I supposed to know what you're saying 206 00:08:35,354 --> 00:08:36,719 when you're mumbling? 207 00:08:36,754 --> 00:08:39,549 Uh, I'm sorry, Holly Blue Agate, it's just ... 208 00:08:39,559 --> 00:08:41,459 Blue Diamond is on her way! 209 00:08:41,494 --> 00:08:44,319 Oh, my stars! She's back already? 210 00:08:44,329 --> 00:08:46,629 You two, best behavior! 211 00:08:46,664 --> 00:08:48,699 Shoulders squared! 212 00:08:48,734 --> 00:08:50,259 Minds cleared! 213 00:08:50,269 --> 00:08:51,329 Backs straight! 214 00:08:51,364 --> 00:08:53,129 And surely, Blue Diamond 215 00:08:53,139 --> 00:08:55,339 will want to thank you personally 216 00:08:55,374 --> 00:08:58,309 for this special delivery, Your Grand Clarity. 217 00:08:58,344 --> 00:09:02,109 Yes, I suppose she will. 218 00:09:03,409 --> 00:09:06,479 Well don't just stand there, you useless chunks of earth, 219 00:09:06,514 --> 00:09:08,979 make yourself useful and escort that human 220 00:09:09,014 --> 00:09:10,249 to the assimilation bay! 221 00:09:10,284 --> 00:09:11,589 But the tour. 222 00:09:11,624 --> 00:09:15,059 Oh, Your Clarity, you flatter me. 223 00:09:15,094 --> 00:09:16,789 But we really must get ready. 224 00:09:16,824 --> 00:09:19,459 Our Diamond will be here at any moment! 225 00:09:19,494 --> 00:09:22,299 Let me go, you bigger Amethyst! 226 00:09:22,334 --> 00:09:25,669 Ha. These newer humans are so spunky. 227 00:09:25,704 --> 00:09:27,269 In you go! 228 00:09:29,569 --> 00:09:32,009 [Machine whirs] 229 00:09:32,044 --> 00:09:35,279 [Music] 230 00:09:48,959 --> 00:09:50,089 What the ... 231 00:09:50,124 --> 00:09:51,429 Uh... 232 00:09:51,464 --> 00:09:52,929 Huh? 233 00:09:52,964 --> 00:09:53,929 Ah. 234 00:09:53,964 --> 00:09:55,799 Oomph! Bleh. 235 00:09:55,834 --> 00:09:57,729 Huh? 236 00:09:57,764 --> 00:09:59,899 Mm! Bleh. 237 00:09:59,934 --> 00:10:00,899 Mm! 238 00:10:00,934 --> 00:10:03,239 Hey! 239 00:10:05,109 --> 00:10:06,939 [Grunts] 240 00:10:06,974 --> 00:10:08,239 Nope! 241 00:10:08,274 --> 00:10:10,539 I can do that myself. 242 00:10:11,809 --> 00:10:15,719 I'll just find my dad without pants. 243 00:10:15,754 --> 00:10:18,119 [Coughs] 244 00:10:27,059 --> 00:10:28,599 Ugh. 245 00:10:28,634 --> 00:10:30,499 Loin cloths. 246 00:10:33,039 --> 00:10:34,429 [Groans] 247 00:10:34,439 --> 00:10:37,469 Okay, what else, huh? What else you got for me? 248 00:10:37,504 --> 00:10:39,909 I'm on that dad-mission adrenalin rush 249 00:10:39,944 --> 00:10:42,979 and ready for whatever space junk you have next. 250 00:10:43,014 --> 00:10:46,079 Futuristic cattle prods, human horseshoes ... 251 00:10:46,114 --> 00:10:49,149 whatever you got, come and get me! 252 00:10:52,549 --> 00:10:53,619 Aah! 253 00:10:53,654 --> 00:10:55,689 Aah! 254 00:10:59,229 --> 00:11:00,889 [Coughs] 255 00:11:00,899 --> 00:11:03,629 Huh? What the ... 256 00:11:05,099 --> 00:11:07,029 What is this place? 257 00:11:07,039 --> 00:11:08,839 A-And where's... 258 00:11:11,209 --> 00:11:12,409 Dad? 259 00:11:13,038 --> 00:11:15,608 - - Addic7ed.com - - 260 00:11:16,253 --> 00:11:19,509 [Eerie music] 261 00:11:19,559 --> 00:11:24,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.