All language subtitles for Steven Universe s04e03 Buddys Book.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,205 --> 00:00:01,847 - Garnet: We - Are the Crystal 2 00:00:01,848 --> 00:00:05,500 - Steven: Gems - we'll always save the day 3 00:00:05,561 --> 00:00:07,633 Steven: and if you think we can't 4 00:00:07,635 --> 00:00:10,502 All: we'll always find a way 5 00:00:10,504 --> 00:00:14,406 - that's why the people - of this world 6 00:00:14,408 --> 00:00:16,775 - Garnet: believe in... Garnet 7 00:00:16,777 --> 00:00:19,578 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,247 Steven: And Steven! 9 00:00:21,248 --> 00:00:23,787 ~ Addic7ed.com ~ 10 00:00:26,585 --> 00:00:28,203 [Cheering, laughing] 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,364 Steven: Yeah! 12 00:00:32,634 --> 00:00:34,594 Great job parking, Lion! 13 00:00:34,603 --> 00:00:36,463 Eh. It's a little crooked. 14 00:00:36,472 --> 00:00:37,632 [Growls softly] 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,780 Never mind. It's perfect! 16 00:00:39,815 --> 00:00:40,805 [Chuckles] 17 00:00:40,810 --> 00:00:42,510 Is Lion gonna be okay parked out here? 18 00:00:42,511 --> 00:00:45,321 Oh, yeah. Uh, I just gotta lock him up. 19 00:00:46,147 --> 00:00:47,277 Boop, boop! 20 00:00:47,283 --> 00:00:49,743 Don't worry. He's not going anywhere. 21 00:00:52,320 --> 00:00:54,321 I still can't believe 22 00:00:54,356 --> 00:00:56,256 this'll be your first time inside of a library. 23 00:00:56,258 --> 00:00:57,591 Why? 24 00:00:57,626 --> 00:01:01,666 Because libraries are full of your favorite thing. 25 00:01:01,701 --> 00:01:06,434 [Music] 26 00:01:06,435 --> 00:01:09,205 [Gasps] Books! 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,135 Shh! 28 00:01:11,140 --> 00:01:13,674 Books. 29 00:01:13,709 --> 00:01:17,379 All right. Time to beat these books. 30 00:01:17,414 --> 00:01:19,513 Ah. What'd they do to you? 31 00:01:19,548 --> 00:01:22,148 I'm mainly trying to get a head-start on seventh grade. 32 00:01:22,151 --> 00:01:25,521 We'll be covering a lot of new stuff, so... 33 00:01:25,556 --> 00:01:27,121 I just want to be prepared. 34 00:01:27,156 --> 00:01:30,026 Can't you just use your phone to look stuff up? 35 00:01:30,061 --> 00:01:31,385 [Sighs] 36 00:01:31,393 --> 00:01:32,693 Last time I relied on the Internet for info, 37 00:01:32,695 --> 00:01:35,525 I ended up writing a very, uh... 38 00:01:35,531 --> 00:01:39,071 erroneous paper about raccoons having heat-vision. 39 00:01:39,106 --> 00:01:40,868 Raccoons have heat vision?! 40 00:01:40,870 --> 00:01:42,169 Librarian: Shh! 41 00:01:42,204 --> 00:01:44,164 You should take a look around while I get started. 42 00:01:44,173 --> 00:01:47,003 There's tons of stuff here I'm sure you'll love. 43 00:01:47,009 --> 00:01:49,610 Okay. B-R-B. 44 00:01:49,645 --> 00:01:52,145 Nonfiction? Wild. 45 00:01:52,147 --> 00:01:53,347 [Grunts] 46 00:01:53,349 --> 00:01:55,849 Whee! [Laughs] 47 00:01:55,851 --> 00:01:59,712 Wow! There's even cool books on the bottom shelves! 48 00:02:00,722 --> 00:02:04,084 Huh? What are you doing down here, little buddy? 49 00:02:04,093 --> 00:02:06,993 [Blows] 50 00:02:06,996 --> 00:02:09,226 It's blank! 51 00:02:09,231 --> 00:02:10,671 Whoa! 52 00:02:12,333 --> 00:02:13,393 [Gasps] 53 00:02:13,402 --> 00:02:15,662 Connie! 54 00:02:15,671 --> 00:02:18,736 - Look! - It's blank? 55 00:02:18,741 --> 00:02:21,241 It's the journal of first mate Buddy Buddwick! 56 00:02:21,243 --> 00:02:23,403 - Like, the real thing? - Yeah! 57 00:02:23,412 --> 00:02:25,512 Jamie did a play about how Buddy helped 58 00:02:25,514 --> 00:02:27,744 the first Mayor Dewey discover Beach City! 59 00:02:27,750 --> 00:02:30,350 There's even drawings of gem locations in here! 60 00:02:30,352 --> 00:02:31,912 Oh, my gosh! 61 00:02:31,921 --> 00:02:33,520 Forget homework. 62 00:02:33,555 --> 00:02:35,185 Let's take it from the top! 63 00:02:35,190 --> 00:02:36,223 Yeah! 64 00:02:36,258 --> 00:02:38,592 [Drum and fife music plays] 65 00:02:38,627 --> 00:02:41,061 Buddy: After narrowly escaping certain doom, 66 00:02:41,096 --> 00:02:44,696 Captain William Dewey and I, his first mate Buddy, 67 00:02:44,700 --> 00:02:47,300 founded the land of Beach City. 68 00:02:47,303 --> 00:02:51,463 With Captain Dewey's legacy cemented ... well, bronzed ... 69 00:02:51,473 --> 00:02:54,533 I wondered what my legacy would be. 70 00:02:54,543 --> 00:02:57,703 Would anyone remember my name? 71 00:02:57,713 --> 00:03:02,643 Or will it be washed away by the ocean of time? 72 00:03:02,651 --> 00:03:05,421 I'm picturing buddy as Jamie being all sad. 73 00:03:05,456 --> 00:03:07,821 Oh, yeah. Drama zone. 74 00:03:07,823 --> 00:03:10,753 No! I shall not disappear! 75 00:03:10,759 --> 00:03:13,659 I shan't die a lowly first mate! 76 00:03:13,662 --> 00:03:16,722 I schwill do something great with my life! 77 00:03:16,732 --> 00:03:19,292 I'll comb the world in search of greatness! 78 00:03:19,301 --> 00:03:22,803 And so began a new chapter of my life ... 79 00:03:22,838 --> 00:03:25,908 to explore the previously unexplored 80 00:03:25,943 --> 00:03:29,109 and to make my mark on the world! 81 00:03:29,144 --> 00:03:31,774 I traveled for many days and nights 82 00:03:31,780 --> 00:03:35,448 until, finally, I found myself in a field of sorts... 83 00:03:35,483 --> 00:03:39,117 or, should I say, a field of swords, 84 00:03:39,121 --> 00:03:42,291 intermingled with giant, sweet-smelling strawberries 85 00:03:42,326 --> 00:03:43,824 as big as one's head. 86 00:03:43,859 --> 00:03:47,161 "Who could have wielded such a weapon?" I pondered. 87 00:03:47,196 --> 00:03:51,166 "What sort of battle could this have been used for?" 88 00:03:51,201 --> 00:03:52,800 I contemplated. 89 00:03:52,835 --> 00:03:56,335 I continued to sketch, sinking into deep concentration 90 00:03:56,338 --> 00:03:59,978 when I suddenly felt the touch of a familiar hand. 91 00:04:00,013 --> 00:04:00,975 Ahoy. 92 00:04:00,976 --> 00:04:02,009 Salutations. 93 00:04:02,044 --> 00:04:03,974 It was two of the Crystal Gems. 94 00:04:03,979 --> 00:04:05,179 Hmm. 95 00:04:05,180 --> 00:04:07,680 Would the Gems have looked different back then? 96 00:04:07,683 --> 00:04:09,643 Yes. Definitely. 97 00:04:09,651 --> 00:04:11,785 It was two of the Crystal Gems 98 00:04:11,820 --> 00:04:14,860 that had saved my captain from a sea beast. 99 00:04:14,895 --> 00:04:16,727 And now we're here to save you. 100 00:04:16,762 --> 00:04:18,055 But I'm not in peril. 101 00:04:18,060 --> 00:04:21,030 I'm just a humble traveler who wants my name 102 00:04:21,065 --> 00:04:24,800 to be remembered by everyone for all time. 103 00:04:24,835 --> 00:04:27,870 Well, travel not here, traveler, 104 00:04:27,905 --> 00:04:29,955 as this place is very dangerous. 105 00:04:29,990 --> 00:04:32,005 Very well. I'll go elsewhere. 106 00:04:32,007 --> 00:04:33,037 Wait! 107 00:04:33,042 --> 00:04:34,902 There are many places on this Earth 108 00:04:34,910 --> 00:04:36,844 that a human like you should avoid. 109 00:04:36,879 --> 00:04:39,179 Here's a convenient marking of all the places 110 00:04:39,214 --> 00:04:42,814 where you should absolutely, under no circumstances, visit 111 00:04:42,818 --> 00:04:44,648 if you'd like to keep your short life. 112 00:04:44,653 --> 00:04:47,913 Only the bravest, most courageous, 113 00:04:47,923 --> 00:04:50,853 most memorable explorers would dare 114 00:04:50,859 --> 00:04:53,060 to visit these fascinating places. 115 00:04:53,095 --> 00:04:56,495 Yes, that's essentially what I just said. 116 00:04:56,498 --> 00:04:58,638 Anyway, glad we cleared that up. 117 00:05:00,401 --> 00:05:02,571 Fare thee well! [Bell dings] 118 00:05:02,606 --> 00:05:05,205 Surely, if I do explore these places, 119 00:05:05,240 --> 00:05:08,450 I'll be remembered as brave and courageous! 120 00:05:08,485 --> 00:05:10,604 [Music] 121 00:05:26,694 --> 00:05:29,394 Steven: He drew the communication hub. 122 00:05:29,398 --> 00:05:30,731 Connie: Sparkling slugs? 123 00:05:30,766 --> 00:05:32,636 Where'd he get these names from? 124 00:05:32,671 --> 00:05:35,434 Ooh! He got this one right! 125 00:05:35,437 --> 00:05:37,367 I feel like I'm back there. 126 00:05:37,372 --> 00:05:39,432 What's this place? 127 00:05:39,441 --> 00:05:41,951 I don't know this one. 128 00:05:42,643 --> 00:05:46,043 Ooh! It looks like he went to the kindergarten! 129 00:05:46,048 --> 00:05:49,788 I found myself at the most amazing locations. 130 00:05:49,823 --> 00:05:53,055 Hmm. Very pointy. 131 00:05:53,090 --> 00:05:55,485 Though I could not shake the feeling 132 00:05:55,491 --> 00:06:00,401 that something about this journey felt a bit...off. 133 00:06:00,436 --> 00:06:02,129 Hmm. 134 00:06:02,164 --> 00:06:04,924 I wonder why all these tiny caves are here. 135 00:06:04,933 --> 00:06:06,633 Hey, Buddy! [Screams] 136 00:06:06,635 --> 00:06:08,835 Th-This is Buddy speaking. 137 00:06:08,837 --> 00:06:11,067 Get out of my hole. 138 00:06:11,073 --> 00:06:14,573 Lo, it was the third Crystal Gem. 139 00:06:14,576 --> 00:06:17,246 Do you, uh, live here? 140 00:06:17,281 --> 00:06:18,306 Used to! 141 00:06:18,313 --> 00:06:20,673 Nowadays, I just come back every so often 142 00:06:20,682 --> 00:06:22,512 to see how the fam's doing. 143 00:06:22,518 --> 00:06:24,818 The fam? [Chuckles] 144 00:06:24,820 --> 00:06:27,020 Hey, how you been? 145 00:06:27,022 --> 00:06:28,982 Aw! You getting taller? 146 00:06:28,991 --> 00:06:31,631 Uh, give me a sec ... I have a visitor. 147 00:06:31,666 --> 00:06:33,627 Why are you here?! 148 00:06:33,629 --> 00:06:36,463 Oh. My apologies. Here, I'll show you. 149 00:06:36,498 --> 00:06:40,268 I've been traveling the globe as an adventurer and explorer. 150 00:06:40,269 --> 00:06:41,299 Neat! 151 00:06:41,303 --> 00:06:42,833 I've been on a journey to discover 152 00:06:42,838 --> 00:06:45,038 places no one has ever been before. 153 00:06:45,040 --> 00:06:47,359 But by the looks of this place, 154 00:06:47,394 --> 00:06:49,678 many people have been here before. 155 00:06:49,713 --> 00:06:52,178 Hold on. Did you make this map? 156 00:06:52,181 --> 00:06:54,681 It was drawn up for me by your compatriots. 157 00:06:54,683 --> 00:06:56,543 So, pbht! 158 00:06:56,552 --> 00:06:58,382 What have you discovered on it? 159 00:06:58,387 --> 00:07:00,957 Well, I uh... That is... 160 00:07:00,992 --> 00:07:03,190 Oh. Uh... Oh, dear. 161 00:07:03,225 --> 00:07:06,795 I haven't discovered a single thing on this map! 162 00:07:06,830 --> 00:07:08,125 Yeah, man. 163 00:07:08,130 --> 00:07:10,830 You're just following someone else's footsteps. 164 00:07:10,832 --> 00:07:12,332 And here I was, 165 00:07:12,334 --> 00:07:15,364 claiming to be a great explorer and adventurer, 166 00:07:15,370 --> 00:07:17,540 when all I really am... 167 00:07:17,575 --> 00:07:19,606 is a tourist! 168 00:07:19,641 --> 00:07:21,638 [Sobbing] 169 00:07:21,643 --> 00:07:24,403 Whoa. Don't get all sad on me. 170 00:07:24,413 --> 00:07:28,473 This is why my journey hasn't felt right! 171 00:07:28,483 --> 00:07:30,213 [Sobbing continues] 172 00:07:30,219 --> 00:07:32,219 Uh... 173 00:07:32,254 --> 00:07:34,054 Uh, oh, yeah! 174 00:07:34,056 --> 00:07:36,926 Why don't you try and find the sand castle? 175 00:07:36,961 --> 00:07:38,725 [Sniffles] Uh, wha? 176 00:07:38,727 --> 00:07:41,027 Out of the way. I'll show you. 177 00:07:41,029 --> 00:07:44,529 It's right around here in this sandy area. 178 00:07:44,533 --> 00:07:46,063 - Really? - Yeah! 179 00:07:46,068 --> 00:07:48,398 They say it's never in the same place twice. 180 00:07:48,403 --> 00:07:51,203 It's always rebuilding itself all over the desert. 181 00:07:51,206 --> 00:07:54,076 That sounds like the perfect adventure for me! 182 00:07:54,111 --> 00:07:57,106 And I'll be the first one to see it! 183 00:07:57,112 --> 00:07:58,542 Heh. Okay. 184 00:07:58,547 --> 00:08:00,917 Thank you for your help. Goodbye! 185 00:08:00,952 --> 00:08:02,846 Come back anytime! 186 00:08:02,851 --> 00:08:05,052 But not too much! 187 00:08:05,087 --> 00:08:07,254 [Birds squawking] 188 00:08:07,256 --> 00:08:12,356 I've been wandering this desert for 10 days now. 189 00:08:12,361 --> 00:08:15,301 I suppose I could take off my explorer's coat 190 00:08:15,336 --> 00:08:16,730 for a bit of relief, 191 00:08:16,765 --> 00:08:20,195 but if I wasn't wearing this, people would see me and think, 192 00:08:20,202 --> 00:08:23,702 "Oh, just some man wandering around. 193 00:08:23,705 --> 00:08:25,105 Not important at all. 194 00:08:25,107 --> 00:08:29,447 Why, he can't even find the elusive sand castle!" 195 00:08:29,482 --> 00:08:31,574 "Ha, ha, ha" they'd say. 196 00:08:31,580 --> 00:08:34,550 "What a fool," they'd continue. 197 00:08:34,585 --> 00:08:35,849 Ugh. 198 00:08:35,884 --> 00:08:39,954 This is it, then ... the end of my adventure. 199 00:08:39,955 --> 00:08:43,725 I've just followed a map to my own end. 200 00:08:43,760 --> 00:08:47,925 And this will be the last thing I ever see as I expire ... 201 00:08:47,929 --> 00:08:51,629 an angel and her ... one, two, three ... 202 00:08:51,633 --> 00:08:55,433 several lions, here for my soul. 203 00:08:55,437 --> 00:08:57,267 Is this the end? 204 00:08:57,272 --> 00:08:58,932 I guess so. 205 00:08:58,940 --> 00:09:01,224 [Chuckling] Oh, wait. There's a bunch more. 206 00:09:01,259 --> 00:09:03,509 As I slowly regained consciousness, 207 00:09:03,512 --> 00:09:05,912 I became aware of a large figure 208 00:09:05,914 --> 00:09:08,014 in the shape of a giant woman. 209 00:09:08,016 --> 00:09:10,050 The ringlets of her hair 210 00:09:10,085 --> 00:09:12,815 spilled over her shoulders and back 211 00:09:12,821 --> 00:09:15,431 like a swath of roses. 212 00:09:15,466 --> 00:09:16,524 Mom! 213 00:09:16,525 --> 00:09:18,755 Hey. Are you okay? 214 00:09:18,760 --> 00:09:22,330 I realized I was surrounded by her pack of... 215 00:09:22,331 --> 00:09:23,930 Seven lions?! 216 00:09:23,965 --> 00:09:25,299 Please ... don't eat me! 217 00:09:25,334 --> 00:09:29,134 Oh, don't worry. We mean no harm. 218 00:09:29,137 --> 00:09:30,667 That's good. 219 00:09:30,672 --> 00:09:32,132 Ugh. 220 00:09:32,140 --> 00:09:35,010 What brings a human out to a place like this? 221 00:09:35,045 --> 00:09:37,710 I was a first mate on a ship, but we found land. 222 00:09:37,713 --> 00:09:40,313 And then I realized I didn't want to stay in that land, 223 00:09:40,315 --> 00:09:41,975 so I went to find more land. 224 00:09:41,983 --> 00:09:44,013 But then I was told not to find that land 225 00:09:44,019 --> 00:09:45,916 because it was really dangerous. 226 00:09:45,951 --> 00:09:47,814 But I wanted to prove myself and... 227 00:09:47,823 --> 00:09:50,053 Look. I wrote it all down here. 228 00:09:50,058 --> 00:09:52,441 Why am I looking for the sand castle 229 00:09:52,476 --> 00:09:54,824 that probably doesn't even exist? 230 00:09:54,830 --> 00:09:56,830 A sand castle? Yes. 231 00:09:56,865 --> 00:09:59,165 I've combed these deserts for weeks, 232 00:09:59,167 --> 00:10:01,397 and there's been no sign of one. 233 00:10:01,403 --> 00:10:03,663 Would that be a sign of one? 234 00:10:03,672 --> 00:10:06,732 That's it! I've gotta record this! 235 00:10:06,742 --> 00:10:08,532 I've got to ... Wait. 236 00:10:08,543 --> 00:10:12,813 You saw it first. This doesn't count at all! 237 00:10:12,814 --> 00:10:14,874 I'm a terrible explorer. 238 00:10:14,883 --> 00:10:18,043 Eat me. It's all I'm good for. 239 00:10:18,053 --> 00:10:20,983 Rose: Now, now, that's not true at all. 240 00:10:20,989 --> 00:10:24,389 Sure, all these places have been explored before, 241 00:10:24,393 --> 00:10:27,253 but they haven't been recorded so intimately 242 00:10:27,262 --> 00:10:29,392 as they have been in this journal. 243 00:10:29,398 --> 00:10:32,768 It makes them new and special all over again 244 00:10:32,803 --> 00:10:36,068 for any reader to experience. 245 00:10:36,071 --> 00:10:39,211 Have you ever considered becoming an author? 246 00:10:39,246 --> 00:10:41,437 And become an author I did. 247 00:10:41,443 --> 00:10:44,443 I wrote up a storm, making book after book, 248 00:10:44,446 --> 00:10:48,746 so many until I realized I could fill a library with them! 249 00:10:48,750 --> 00:10:50,750 [Gasps] I get it! 250 00:10:50,752 --> 00:10:53,412 Both: The Buddy Buddwick Library! 251 00:10:53,422 --> 00:10:54,582 Librarian: Shh! 252 00:10:54,589 --> 00:10:57,859 He really did leave a mark on this town. 253 00:10:57,894 --> 00:10:59,993 Whoa. Hold the phone. 254 00:11:00,028 --> 00:11:01,661 Is that what he looked like? 255 00:11:01,696 --> 00:11:04,926 Connie: [Chuckles] We imagined him way off. 256 00:11:04,933 --> 00:11:09,762 - I kind of liked our version better. - [Laughs] Me, too. 257 00:11:09,934 --> 00:11:11,763 ~ Addic7ed.com ~ 258 00:11:12,306 --> 00:11:15,306 [Wind whistling] 259 00:11:15,310 --> 00:11:18,380 [Waves crashing] 260 00:11:18,430 --> 00:11:22,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.