All language subtitles for Nine Deaths Of The Ninja 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,600 --> 00:02:43,967 Time to do a little dancing. 2 00:05:01,500 --> 00:05:04,133 Gentlemen, you had just observed the combat exercise 3 00:05:04,233 --> 00:05:05,400 conducted by one of the world's 4 00:05:05,500 --> 00:05:08,067 best anti-terrorist teams. 5 00:05:08,100 --> 00:05:11,567 From Japan, the captain of the DART Team, Spike Shinobi. 6 00:05:11,667 --> 00:05:13,067 Hello. How you doing? 7 00:05:13,133 --> 00:05:14,133 His US counterpart, 8 00:05:14,233 --> 00:05:15,767 Captain Steve Gordon. 9 00:05:15,867 --> 00:05:17,133 Good work there. Yeah. Right, right. 10 00:05:17,233 --> 00:05:18,833 In charge of communications and control, 11 00:05:18,933 --> 00:05:20,700 Lieutenant Jennifer Barnes. 12 00:05:23,067 --> 00:05:24,433 DART flight 78 Zulu here. 13 00:05:24,533 --> 00:05:26,300 We are planned for immediate departure, 14 00:05:26,400 --> 00:05:29,300 range condition yellow, routine dust, but I'm able to clear the zone. 15 00:05:29,400 --> 00:05:31,500 Contact Jackrabbit Four S.O. 2667... 16 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 * Don't know how or why 17 00:05:56,600 --> 00:06:01,333 * This whole thing started 18 00:06:01,433 --> 00:06:03,500 * Is it worth a try 19 00:06:03,600 --> 00:06:06,767 * From one outsmarted? 20 00:06:08,133 --> 00:06:14,067 * I've been here before, but the feeling's new * 21 00:06:14,100 --> 00:06:17,733 * With the same smiles I wore * 22 00:06:17,833 --> 00:06:22,933 * And second hand lies too 23 00:06:23,067 --> 00:06:25,433 * Don't know when or where 24 00:06:25,533 --> 00:06:29,633 * I missed my chances 25 00:06:29,733 --> 00:06:31,900 * Maybe it's unfair 26 00:06:32,067 --> 00:06:36,200 * To skip your fine dances 27 00:06:36,300 --> 00:06:42,167 * But I've danced before and the song had to end * 28 00:06:42,267 --> 00:06:46,300 * You bring music once more 29 00:06:46,400 --> 00:06:51,833 * Can this be our song, my friend? * 30 00:06:51,933 --> 00:06:53,733 * So take me high 31 00:06:53,833 --> 00:06:58,533 * Lead me to every twist and turn * 32 00:06:58,633 --> 00:07:00,500 * So take me high 33 00:07:00,600 --> 00:07:05,267 * I won't stop until each step I learn * 34 00:07:05,367 --> 00:07:07,100 * So take me high 35 00:07:07,200 --> 00:07:09,067 * I'll close my eyes 36 00:07:09,167 --> 00:07:11,833 * While you're gone 37 00:07:11,933 --> 00:07:13,967 * And keep on dancing 38 00:07:14,067 --> 00:07:19,633 * Even if the music's gone 39 00:07:19,733 --> 00:07:22,800 * Don't know which or who of us * 40 00:07:22,900 --> 00:07:26,333 * Must be blamed 41 00:07:26,433 --> 00:07:28,733 * Maybe too late, too soon 42 00:07:28,833 --> 00:07:31,800 * The simple me came 43 00:07:33,100 --> 00:07:38,633 * I've been here before, but the feeling's new * 44 00:07:38,733 --> 00:07:42,700 * And I'm dancing once more 45 00:07:42,800 --> 00:07:48,567 * The scale is cast too, my friend * 46 00:07:48,667 --> 00:07:50,700 * So take me high 47 00:07:50,800 --> 00:07:55,433 * Lead me to every twist and turn * 48 00:07:55,533 --> 00:07:57,200 * So take me high 49 00:07:57,300 --> 00:08:02,067 * I won't stop until each step I learn * 50 00:08:02,133 --> 00:08:03,800 * So take me high 51 00:08:03,900 --> 00:08:05,800 * I'll close my eyes 52 00:08:05,900 --> 00:08:08,533 * While you're gone 53 00:08:08,633 --> 00:08:12,100 * And keep on dancing 54 00:08:12,200 --> 00:08:15,567 * Keep on dancing 55 00:08:15,667 --> 00:08:17,400 * Keep on dancing 56 00:08:17,500 --> 00:08:21,700 * Even if the music stops 57 00:08:21,800 --> 00:08:23,867 * So take me high 58 00:08:23,967 --> 00:08:27,333 * Keep on dancing * Take me high 59 00:08:27,433 --> 00:08:28,900 * Keep on moving * Take me high 60 00:08:29,067 --> 00:08:33,967 * Take me high 61 00:08:34,067 --> 00:08:35,767 * Keep on trying 62 00:08:35,867 --> 00:08:37,367 * Take me high 63 00:08:37,467 --> 00:08:40,233 * Keep on dancing * Yeah, take me high 64 00:08:40,333 --> 00:08:45,933 * You gotta keep on moving * Take me high 65 00:08:46,067 --> 00:08:48,433 * Keep on, keep on, yeah 66 00:08:48,533 --> 00:08:52,233 * And keep on dancing 67 00:08:52,333 --> 00:08:55,733 * Keep on dancing 68 00:08:55,833 --> 00:08:57,467 * Keep on dancing 69 00:08:57,567 --> 00:09:03,500 * Even if the music stops * 70 00:09:07,400 --> 00:09:08,433 Welcome, 71 00:09:08,533 --> 00:09:10,500 nice to meet you. Nice to meet you too. 72 00:09:10,600 --> 00:09:11,933 Welcome. Thank you. 73 00:09:12,067 --> 00:09:14,333 And you must be Congressman Morrison. 74 00:09:14,433 --> 00:09:15,467 That's right. 75 00:09:15,567 --> 00:09:16,933 We're honored to have you with us, sir. 76 00:09:17,067 --> 00:09:18,333 Thank you. 77 00:09:18,433 --> 00:09:20,467 And this must be Mr. Perkins. 78 00:09:20,567 --> 00:09:21,467 Yes, my dear. 79 00:09:21,567 --> 00:09:22,467 It's nice to meet you. 80 00:09:22,567 --> 00:09:23,800 Delighted to meet you. 81 00:09:23,900 --> 00:09:24,800 Mrs. Garcia? 82 00:09:24,900 --> 00:09:25,800 Hello. 83 00:09:25,900 --> 00:09:27,833 Hi. And who do we have here? 84 00:09:27,933 --> 00:09:28,833 This is Amanda. 85 00:09:28,933 --> 00:09:29,833 Hi, Amanda. 86 00:09:29,933 --> 00:09:30,833 Hi. It's nice to meet you. 87 00:09:30,933 --> 00:09:31,833 Nice to meet you. 88 00:09:31,933 --> 00:09:33,533 You're in for a big treat today. 89 00:09:33,633 --> 00:09:34,633 You'll see. 90 00:09:35,833 --> 00:09:38,067 That's Shane and Kane, the sons of Dr. Yamada. 91 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Why don't you go and play with them? 92 00:09:39,600 --> 00:09:42,067 Nancy, nice to meet you. Go on, go on. 93 00:09:53,900 --> 00:09:55,000 Yuck. 94 00:10:02,900 --> 00:10:04,233 All righty, Ms. Woodman. 95 00:10:04,333 --> 00:10:05,433 Thanks, Ed. 96 00:10:07,467 --> 00:10:09,467 Everyone, you may board the bus. 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,000 We're about to begin the tour. 98 00:10:11,100 --> 00:10:12,267 * 99 00:10:14,367 --> 00:10:17,300 * 100 00:11:14,133 --> 00:11:16,300 This morning's tour will take us to one of the most 101 00:11:16,400 --> 00:11:19,500 active volcanoes in the world today. 102 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 We will view Volcano Island 103 00:11:21,800 --> 00:11:24,467 which is in the middle of Lake Taal. 104 00:11:24,567 --> 00:11:28,067 It was once the home of 140 families. 105 00:11:28,133 --> 00:11:31,067 * 106 00:11:37,500 --> 00:11:38,400 They have an escort. 107 00:11:38,500 --> 00:11:40,367 Move your men in position. 108 00:11:40,467 --> 00:11:43,433 Now, a major fault zone runs across this area. 109 00:11:43,533 --> 00:11:46,933 And most of the peaks you see are volcanic in origin. 110 00:11:47,067 --> 00:11:50,300 Archeological studies have traced human habitation 111 00:11:50,400 --> 00:11:54,600 to some 250,000 years ago. 112 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 The first settlers from Borneo 113 00:11:56,200 --> 00:11:58,867 landed on the western shores of Batangas. 114 00:11:58,967 --> 00:12:01,067 They were a Proto-Malay people, 115 00:12:01,100 --> 00:12:03,967 slight of build with light brown skin. 116 00:12:04,067 --> 00:12:07,367 The fertile volcanic soil and abundant rainfall 117 00:12:07,467 --> 00:12:10,600 have combined to produce a rich and very plantlike. 118 00:12:10,700 --> 00:12:12,067 * 119 00:12:25,733 --> 00:12:28,667 * 120 00:12:59,133 --> 00:13:00,500 Our Lady of Pillars 121 00:13:00,600 --> 00:13:04,833 was erected in 1812 by Father Sabrino. 122 00:13:26,100 --> 00:13:29,533 I am Colonel Honey Hump. 123 00:13:29,633 --> 00:13:33,300 And you, my dear, are my prisoners. 124 00:13:34,400 --> 00:13:38,500 You will remain calm and quiet 125 00:13:38,600 --> 00:13:42,067 until the time comes for your release. 126 00:13:42,100 --> 00:13:45,067 The first one of you suckers 127 00:13:45,133 --> 00:13:49,267 that gives me a problem gets turned over to him. 128 00:13:49,367 --> 00:13:51,833 And this is Dr. Wolf. 129 00:13:53,533 --> 00:13:54,867 He likes to cut people open 130 00:13:54,967 --> 00:13:57,633 to see what they had for breakfast. 131 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Move it. 132 00:14:00,933 --> 00:14:02,067 Move it. 133 00:14:22,233 --> 00:14:23,533 Mr. Rankin's office. 134 00:14:23,633 --> 00:14:25,167 Yes, sir? 135 00:14:25,267 --> 00:14:27,067 Just one moment. 136 00:14:27,100 --> 00:14:30,067 It's Major Quirino of the constabulary's office. 137 00:14:33,400 --> 00:14:35,333 What? A highjack? 138 00:14:37,300 --> 00:14:38,900 We're in deep trouble. 139 00:14:39,067 --> 00:14:42,133 Alert my men and have them ready to roll in five minutes. 140 00:14:42,233 --> 00:14:43,833 I'll inform the ambassador. 141 00:14:48,867 --> 00:14:53,400 * 142 00:14:53,500 --> 00:14:56,167 Yes, sir. Sorry to bother you. 143 00:14:58,167 --> 00:14:59,867 I have a priority one. 144 00:14:59,967 --> 00:15:00,867 Uh-hmm. 145 00:15:00,967 --> 00:15:02,267 Commander, 146 00:15:02,367 --> 00:15:05,267 I just spoke with the president about the Philippine situation. 147 00:15:05,367 --> 00:15:07,867 He gave his approval to send in the DART Team. 148 00:15:07,967 --> 00:15:09,733 We will exercise red option four 149 00:15:09,833 --> 00:15:12,533 under NSD directive 138 immediately, 150 00:15:12,633 --> 00:15:13,733 got it? 151 00:15:23,667 --> 00:15:26,600 * 152 00:16:44,767 --> 00:16:46,200 A band of warriors 153 00:16:46,300 --> 00:16:48,200 from the Iga Clan 154 00:16:48,300 --> 00:16:50,667 is now approaching from the south. 155 00:16:51,867 --> 00:16:55,100 You have been chosen to meet the challenge. 156 00:16:55,200 --> 00:16:58,133 * 157 00:17:05,767 --> 00:17:08,700 * 158 00:18:50,833 --> 00:18:54,067 Kill me, please. Let me die quickly. 159 00:19:17,667 --> 00:19:19,767 A ninja does not allow himself 160 00:19:19,867 --> 00:19:22,233 to be swayed by emotion. 161 00:19:22,333 --> 00:19:24,433 You are not worthy. 162 00:19:26,300 --> 00:19:30,500 You must follow a different path to true insight. 163 00:19:30,600 --> 00:19:31,700 Go. 164 00:20:09,933 --> 00:20:12,367 The fruits of a vigorous meditation. 165 00:20:12,467 --> 00:20:15,167 Yeah, I had a sharp vision. 166 00:20:15,267 --> 00:20:16,867 And what did you see? 167 00:20:16,967 --> 00:20:17,967 Watermelon. 168 00:20:21,867 --> 00:20:23,533 Ah. 169 00:20:26,267 --> 00:20:30,000 DART 10 Alpha, this is JSOA operations. 170 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 You have a red option four active. 171 00:20:32,100 --> 00:20:35,000 I repeat, you have a red option four active. 172 00:20:41,900 --> 00:20:43,500 Here they are fresh from the lab. 173 00:20:51,433 --> 00:20:52,833 See that these get distributed 174 00:20:52,933 --> 00:20:56,600 to all barrio captains and police units. 175 00:20:56,700 --> 00:20:59,900 Yeah, I'd say the timing of our bus security man's 176 00:21:00,067 --> 00:21:03,900 disappearance is the most peculiar, don't you think? 177 00:21:04,067 --> 00:21:05,267 Most peculiar. 178 00:21:19,700 --> 00:21:23,267 It hurts. Not nice. 179 00:21:35,333 --> 00:21:36,567 Is everything in place? 180 00:21:36,667 --> 00:21:38,700 Yes! 181 00:21:38,800 --> 00:21:42,167 Except for the costar. 182 00:21:42,267 --> 00:21:43,167 Come on. 183 00:21:43,267 --> 00:21:44,167 What are you guys doing to me? 184 00:21:44,267 --> 00:21:45,967 Hurry up or you'll be late for that. 185 00:21:48,200 --> 00:21:51,633 We're going to make a star out of you, put you on TV. 186 00:21:58,600 --> 00:22:01,067 It's working? Yeah, go. 187 00:22:01,133 --> 00:22:04,567 I, as a commander of the forces that took 188 00:22:04,667 --> 00:22:06,567 control of the embassy bus, 189 00:22:07,633 --> 00:22:09,200 as you can see, 190 00:22:09,300 --> 00:22:11,133 the passengers are unharmed 191 00:22:12,200 --> 00:22:14,300 at least as of this moment. 192 00:22:15,467 --> 00:22:17,967 This, your cooperation, 193 00:22:18,067 --> 00:22:20,367 there will be no more bloodshed. 194 00:22:20,467 --> 00:22:21,733 It's unnecessary. 195 00:22:23,067 --> 00:22:24,900 Our demands are quite simple. 196 00:22:25,967 --> 00:22:29,400 First, I will require the release 197 00:22:29,500 --> 00:22:32,567 of Mohammad Rahji from the government prison. 198 00:22:34,267 --> 00:22:38,067 Instructions on his release will be forthcoming. 199 00:22:38,133 --> 00:22:42,967 Second, all American drug enforcement personnel 200 00:22:43,067 --> 00:22:45,067 who have been harassing my operation 201 00:22:45,167 --> 00:22:47,567 and jailing my people, 202 00:22:47,667 --> 00:22:50,333 they'll be withdrawn from the Southeast Asia. 203 00:22:52,433 --> 00:22:54,333 A list of these personnel 204 00:22:56,200 --> 00:23:00,067 will also be forthcoming. 205 00:23:00,100 --> 00:23:04,533 If you fail to comply with these demands, 206 00:23:04,633 --> 00:23:07,800 all hostages will be executed. 207 00:23:09,833 --> 00:23:13,733 To demonstrate my serious intentions, 208 00:23:13,833 --> 00:23:18,433 I offer you this example of my commitment. 209 00:23:30,400 --> 00:23:32,600 * 210 00:23:57,767 --> 00:23:59,133 Don't fight it. 211 00:23:59,233 --> 00:24:01,300 Consider yourself lucky. 212 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 You're prettier than the other woman. 213 00:24:04,067 --> 00:24:06,800 Now, I'll see to it that you live longer than they will. 214 00:24:19,300 --> 00:24:21,833 You should be sweet to me, baby. 215 00:24:25,800 --> 00:24:29,233 I got the power of life in just over you. 216 00:24:29,333 --> 00:24:33,167 Nothing's going to stop me from getting what I want. 217 00:25:12,633 --> 00:25:18,300 So, Dr. Wolf found you too hot to handle. 218 00:25:19,733 --> 00:25:21,267 Mineral pigs, 219 00:25:22,867 --> 00:25:27,167 you should learn to let a woman satisfy you. 220 00:25:28,367 --> 00:25:32,100 That's the only way to fight his kind, 221 00:25:32,200 --> 00:25:33,300 huh? 222 00:25:35,867 --> 00:25:36,967 Yeah, sure. 223 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Put all the choppers you've got on this search. 224 00:26:14,333 --> 00:26:16,567 I don't give a crap what your problem is. 225 00:26:16,667 --> 00:26:18,467 We have a US congressman in their party. 226 00:26:20,667 --> 00:26:21,767 Damn. 227 00:26:31,933 --> 00:26:34,867 * 228 00:26:43,200 --> 00:26:47,233 To demonstrate my serious intentions, 229 00:26:47,333 --> 00:26:51,733 I offer you this example of my commitment. 230 00:26:54,333 --> 00:26:55,433 Oh. 231 00:26:56,667 --> 00:27:00,600 So you can see what we're dealing with. 232 00:27:00,700 --> 00:27:02,967 This is the boss that they want to release by noon, 233 00:27:03,067 --> 00:27:05,367 Monday or they'll shoot the hostages. 234 00:27:05,467 --> 00:27:09,067 Mohammad Rahji also known as Rahji the butcher. 235 00:27:09,100 --> 00:27:12,767 Yeah. He and his men tried to blow up the embassy. 236 00:27:12,867 --> 00:27:15,100 A suicide mission just like Beirut, 237 00:27:15,200 --> 00:27:18,433 but we stopped them in time and took Rahji prisoner. 238 00:27:18,533 --> 00:27:20,833 Hmm, the butcher was once the leader 239 00:27:20,933 --> 00:27:22,400 of the South Yemen terrorist group. 240 00:27:22,500 --> 00:27:25,767 That was before he got into the drug trade. 241 00:27:25,867 --> 00:27:29,800 He was also in on that massacre at LOAD airport. 242 00:27:29,900 --> 00:27:32,367 They say Alby loves him. 243 00:27:32,467 --> 00:27:35,400 Albert Brent, German national, 244 00:27:35,500 --> 00:27:38,333 known by Interpol as Alby the Cruel. 245 00:27:38,433 --> 00:27:40,400 He was involved in that Munich massacre. 246 00:27:41,767 --> 00:27:45,067 He once got careless and let a firebomb go off in his lap. 247 00:27:45,133 --> 00:27:48,867 He's known to the Southeast Asian drug trade in a big way. 248 00:27:49,067 --> 00:27:52,300 I've been keeping an eye on them for the Drug Enforcement Agency. 249 00:27:52,400 --> 00:27:54,933 And this is the pisser. 250 00:28:00,867 --> 00:28:03,767 It's the DEA personnel in the Far East. 251 00:28:03,867 --> 00:28:08,133 Yeah. Look who's name is at the top. 252 00:28:08,233 --> 00:28:10,633 Yours. 253 00:28:10,733 --> 00:28:13,300 Well, we better find Branham and ask him 254 00:28:13,400 --> 00:28:15,633 a few personal questions. 255 00:28:15,733 --> 00:28:18,333 Is this Branham an art connoisseur? 256 00:28:18,433 --> 00:28:19,967 Not that I know of, why? 257 00:28:20,067 --> 00:28:21,533 Well, according to his phone log, 258 00:28:21,633 --> 00:28:24,900 he calls the Museum of Asian Culture frequently. 259 00:28:26,433 --> 00:28:27,733 Let's take a look. 260 00:28:27,833 --> 00:28:29,767 * 261 00:28:33,067 --> 00:28:35,933 * 262 00:31:44,233 --> 00:31:45,667 That was his last jump. 263 00:32:16,667 --> 00:32:18,433 Okay, all clear. 264 00:32:33,433 --> 00:32:37,267 Hump, get them off the bus. 265 00:32:37,367 --> 00:32:39,833 All right, line them up. 266 00:32:44,467 --> 00:32:46,700 All right, hurry up. Move your butt. 267 00:32:46,800 --> 00:32:47,900 Come on, hurry up. 268 00:32:48,067 --> 00:32:49,467 Keep going, yeah. 269 00:32:49,567 --> 00:32:51,667 Move it. Move it. 270 00:32:51,767 --> 00:32:53,233 Keep going. Oh, little girl. 271 00:33:01,067 --> 00:33:01,967 Oh, my. 272 00:33:02,067 --> 00:33:04,567 Mama, mama, I'm not feeling so good. 273 00:33:04,667 --> 00:33:05,967 You take one of your pills now. 274 00:33:06,067 --> 00:33:08,100 You know what happens when you don't get a chance to take them. 275 00:33:08,200 --> 00:33:10,267 Hey. What do we got here? 276 00:33:10,367 --> 00:33:11,867 Yellow jackets. 277 00:33:11,967 --> 00:33:13,367 Give me those. 278 00:33:13,467 --> 00:33:15,200 That's my daughter's medication. 279 00:33:15,300 --> 00:33:17,367 Boy, we got some heavy stuff here. 280 00:33:17,467 --> 00:33:18,433 Oh, please give it to me. 281 00:33:18,533 --> 00:33:20,333 It's for daughter's heart condition. 282 00:33:21,933 --> 00:33:23,667 Tough shit, bitch. 283 00:33:24,767 --> 00:33:26,433 Bravo. 284 00:33:26,533 --> 00:33:28,667 How entertaining. 285 00:33:28,767 --> 00:33:33,333 I've never seen such a pitiful group of hostages before, 286 00:33:33,433 --> 00:33:34,500 most amusing. 287 00:33:37,100 --> 00:33:38,200 What? Who's it? 288 00:33:38,300 --> 00:33:42,233 You little faggot, I'll kill you, you son of a bitch. 289 00:33:46,767 --> 00:33:49,733 Mom. Mama, I'm really sorry, mom. 290 00:33:49,833 --> 00:33:51,200 Oh, it's okay, honey. 291 00:33:51,300 --> 00:33:53,233 It's okay. I'm so sorry. 292 00:34:17,533 --> 00:34:18,900 I don't know about you two but 293 00:34:19,067 --> 00:34:20,900 this jetlag has finally caught up with me. 294 00:34:21,067 --> 00:34:24,233 I think I'm going to take a hot bath and go to bed. 295 00:34:27,167 --> 00:34:28,933 I'm going to buy some lollipops. 296 00:34:31,533 --> 00:34:32,600 What are you going to do? 297 00:34:32,700 --> 00:34:34,767 Having lunch with Ms. Lee. 298 00:34:34,867 --> 00:34:37,600 Got to keep moving, you know. 299 00:34:37,700 --> 00:34:39,867 Yeah, I know. 300 00:34:39,967 --> 00:34:42,067 Well, hello. 301 00:34:45,467 --> 00:34:47,367 Ms. Lee is so beautiful. 302 00:34:48,600 --> 00:34:50,333 If you like airheads, maybe. 303 00:34:52,667 --> 00:34:54,133 Look, by the way, 304 00:34:54,233 --> 00:34:56,067 the coroner reported needle scabs 305 00:34:56,167 --> 00:34:57,667 on Branham's legs. 306 00:34:57,767 --> 00:34:59,933 Evidently, Alby kept him supplied 307 00:35:00,067 --> 00:35:02,367 and it's been exchanged for inside information. 308 00:35:02,467 --> 00:35:04,067 And the people at the museum? 309 00:35:05,300 --> 00:35:06,733 Alby's drug runners. 310 00:35:18,067 --> 00:35:19,167 Look, I'll see you later. 311 00:35:29,367 --> 00:35:32,433 Well, Alby ain't going to like hearing this. 312 00:35:34,267 --> 00:35:36,200 Did you get their pictures? 313 00:35:42,100 --> 00:35:47,167 Don't you dare touch one hair of sweet little Bobby. 314 00:35:47,267 --> 00:35:49,533 You understand me, Hump? 315 00:35:49,633 --> 00:35:51,567 Sure, Alby, 316 00:35:51,667 --> 00:35:54,067 is he that good to you? 317 00:35:54,133 --> 00:35:58,633 You better address me as Mr. Brant. 318 00:35:58,733 --> 00:36:01,067 Don't mess with me, chump. 319 00:36:01,100 --> 00:36:03,733 You shoot me and my girls 320 00:36:03,833 --> 00:36:07,533 will snuff your monkey ass. 321 00:36:15,067 --> 00:36:17,333 No need for all this hostility. 322 00:36:18,967 --> 00:36:20,367 We must stick together. 323 00:36:20,467 --> 00:36:24,733 Yeah. So keep your squeeze off of my tit. 324 00:36:24,833 --> 00:36:26,067 What tit? 325 00:36:28,400 --> 00:36:29,433 Listen, 326 00:36:30,833 --> 00:36:33,333 I talked to Fu and he said Braham has been nailed 327 00:36:33,433 --> 00:36:38,067 because Rankin sent in some experts from the States. 328 00:36:39,600 --> 00:36:41,233 Neutralize them. 329 00:36:42,533 --> 00:36:44,633 Coordinate with the informer. 330 00:36:44,733 --> 00:36:46,867 We must render retribution. 331 00:36:46,967 --> 00:36:48,667 Find me a volunteer. 332 00:36:49,833 --> 00:36:51,900 Yeah. 333 00:37:01,767 --> 00:37:03,800 So you're the geezer. 334 00:37:03,900 --> 00:37:06,167 Huh? 335 00:37:06,267 --> 00:37:07,700 Here's your geezer. 336 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 He'll make a nice corpse, won't he? 337 00:37:09,300 --> 00:37:12,367 Sure. This geezer is fine. 338 00:37:12,467 --> 00:37:13,367 Yeah. 339 00:37:13,467 --> 00:37:16,167 You're going on a little hike. 340 00:37:17,633 --> 00:37:18,667 It's only a matter of time 341 00:37:18,767 --> 00:37:21,100 before the authorities located this camp. 342 00:37:23,967 --> 00:37:28,333 By then, we will be safely in the mountains. 343 00:37:34,333 --> 00:37:37,267 * 344 00:37:43,067 --> 00:37:45,833 To a long and exciting friendship. 345 00:37:45,933 --> 00:37:48,467 Like the friendship you have with Ms. Barnes? 346 00:37:49,733 --> 00:37:51,867 Yes, but even better. 347 00:37:51,967 --> 00:37:54,067 That remains to be seen. 348 00:37:54,100 --> 00:37:55,633 Uh-hmm. 349 00:37:55,733 --> 00:37:57,533 A lot remains to be seen. 350 00:37:58,633 --> 00:38:02,067 Oh, I see, your boss comes here too. 351 00:38:02,100 --> 00:38:04,433 Yes, he has lunch here quite often. 352 00:38:05,533 --> 00:38:08,200 Excuse me. 353 00:38:08,300 --> 00:38:11,233 * 354 00:38:19,100 --> 00:38:22,767 I see you like Asian girl. 355 00:38:22,867 --> 00:38:25,533 You nasty American, 356 00:38:25,633 --> 00:38:29,433 I no like you dark meat. 357 00:38:34,067 --> 00:38:36,200 Dark meat, yeah, good. 358 00:38:36,300 --> 00:38:38,267 You bitch ass. 359 00:38:48,400 --> 00:38:50,067 Hey, let's get out of here. 360 00:39:20,700 --> 00:39:23,133 Very impressive. 361 00:39:23,233 --> 00:39:25,667 See you at the office. 362 00:40:05,667 --> 00:40:06,767 Cute, huh? 363 00:40:24,833 --> 00:40:26,267 How did you know they'd hit us? 364 00:40:26,367 --> 00:40:28,400 I saw these guys at the hotel. 365 00:40:31,033 --> 00:40:32,433 Nice disguise, huh? 366 00:40:32,533 --> 00:40:33,867 How did you find us? 367 00:40:33,967 --> 00:40:35,767 Well, I got a um, 368 00:40:36,833 --> 00:40:39,400 tracking beacon taped to my leg. 369 00:40:39,500 --> 00:40:40,533 And using my radio, 370 00:40:40,633 --> 00:40:43,667 I can home right in. 371 00:40:52,500 --> 00:40:55,233 Driver, you can take him to the American Embassy 372 00:40:55,333 --> 00:40:57,067 and then you can take us to, uh... 373 00:40:57,100 --> 00:40:58,200 My place. 374 00:41:07,867 --> 00:41:09,800 * 375 00:41:33,133 --> 00:41:35,067 * 376 00:42:05,933 --> 00:42:08,267 Cream and sugar the way you like it. 377 00:42:15,333 --> 00:42:17,867 I see you're still playing with your balls. 378 00:42:17,967 --> 00:42:19,800 Here, you want to play with them? 379 00:42:23,167 --> 00:42:27,300 Gentlemen, I have some new information for you to consider. 380 00:42:27,400 --> 00:42:30,400 While most of you were sleeping, 381 00:42:30,500 --> 00:42:33,167 Spike was interrogating the prisoner. 382 00:42:33,267 --> 00:42:37,900 And he's obtained some delightful news I must say. 383 00:42:38,067 --> 00:42:41,433 Alby has issued an execution order. 384 00:42:41,533 --> 00:42:43,500 He wants the DART Team eliminated. 385 00:42:44,933 --> 00:42:46,300 This guy doesn't waste any time. 386 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 Rankin. Jeez. 387 00:42:53,167 --> 00:42:54,933 Not a damn thing. 388 00:42:55,067 --> 00:42:56,900 We'll have to release Rahji. 389 00:43:23,300 --> 00:43:25,800 Okay. Stay on his ass. 390 00:43:51,700 --> 00:43:52,700 Yeah. 391 00:43:54,300 --> 00:43:56,667 Yeah, yeah. 392 00:43:59,800 --> 00:44:01,400 * 393 00:44:17,800 --> 00:44:20,733 * 394 00:44:25,567 --> 00:44:26,567 Now, move. 395 00:44:39,867 --> 00:44:42,300 He abandoned his car inside Intramuros. 396 00:44:48,200 --> 00:44:49,433 I see him. 397 00:44:49,533 --> 00:44:51,567 He's heading for Chinatown. 398 00:44:51,667 --> 00:44:53,900 * 399 00:46:35,500 --> 00:46:37,100 * 400 00:46:39,067 --> 00:46:40,700 I want a clean girl. 401 00:46:40,800 --> 00:46:42,367 No crap. 402 00:46:42,467 --> 00:46:43,933 Are you kidding? 403 00:46:44,067 --> 00:46:48,500 My girls are sterilized, sanitized and lobotomized. 404 00:46:49,867 --> 00:46:53,333 But first, you want to show me a little money? 405 00:46:56,900 --> 00:46:58,967 Fifty bucks will buy you a short time. 406 00:47:01,167 --> 00:47:03,100 * 407 00:47:21,933 --> 00:47:23,767 Oh, you want Trixie, huh? 408 00:47:30,233 --> 00:47:32,667 Well, that's a good choice. 409 00:47:32,767 --> 00:47:36,567 She has very clean thighs. 410 00:47:36,667 --> 00:47:38,167 You'll be in room four. 411 00:47:38,267 --> 00:47:40,067 It's our cleanest room. 412 00:47:41,300 --> 00:47:43,133 She'll join you in a minute. 413 00:47:44,433 --> 00:47:47,367 * 414 00:49:08,767 --> 00:49:10,867 I lost them in three dragon alley. 415 00:49:13,167 --> 00:49:14,833 Yeah, I figured you did 416 00:49:14,933 --> 00:49:16,367 because I got them in sight. 417 00:49:17,800 --> 00:49:20,733 * 418 00:50:37,100 --> 00:50:38,667 Lollipop, this is control. 419 00:50:38,767 --> 00:50:40,800 Let me know when you're airborne. 420 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Yeah, on my way. 421 00:50:43,200 --> 00:50:44,867 You sure are. 422 00:50:48,333 --> 00:50:51,700 I see boss first, 423 00:50:51,800 --> 00:50:55,133 then he slit your throat. 424 00:51:01,900 --> 00:51:04,833 * 425 00:51:57,067 --> 00:51:58,067 Air prompt, 426 00:51:58,167 --> 00:52:01,100 this is the voice of Mohammad Rahji. 427 00:52:01,200 --> 00:52:02,633 I am now free. 428 00:52:04,067 --> 00:52:05,467 Praise Allah. 429 00:52:05,567 --> 00:52:06,900 Excellent, Rahji. 430 00:52:08,467 --> 00:52:11,600 I-- for you, 431 00:52:11,700 --> 00:52:13,267 I have arranged 432 00:52:14,367 --> 00:52:16,767 rest and rehabilitation aboard 433 00:52:16,867 --> 00:52:20,267 Madame Woo Pee's floating boat palace. 434 00:52:20,367 --> 00:52:24,367 I am look forward to be seeing you again. 435 00:52:30,133 --> 00:52:31,767 Enough rest. 436 00:52:31,867 --> 00:52:34,067 Get this shwein on her feet. 437 00:52:35,733 --> 00:52:37,867 The quicker we get rid of them, the better. 438 00:52:44,233 --> 00:52:45,333 Wow. 439 00:52:50,067 --> 00:52:52,933 * 440 00:54:05,067 --> 00:54:07,067 Macho Man, this is control. 441 00:54:07,100 --> 00:54:10,233 I have confirmation on a SATCOM red. 442 00:54:10,333 --> 00:54:13,400 The quail is inbound your position, do you copy? 443 00:54:14,567 --> 00:54:15,467 Roger that. 444 00:54:15,567 --> 00:54:17,400 Switching to delta one. 445 00:54:19,667 --> 00:54:22,633 Lollipop, this is the Macho Man, 446 00:54:22,733 --> 00:54:23,733 do you read? 447 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 Roger. Sorry for delay, 448 00:54:26,900 --> 00:54:28,433 I had a little problem. 449 00:54:29,733 --> 00:54:31,567 Standby for pick up. 450 00:54:31,667 --> 00:54:34,067 All right. Listen up. 451 00:54:34,133 --> 00:54:35,833 He's got something to say. 452 00:54:37,533 --> 00:54:39,933 From this base camp, 453 00:54:40,067 --> 00:54:42,300 we will go on defense. 454 00:54:42,400 --> 00:54:44,300 Mohammad's release 455 00:54:44,400 --> 00:54:46,400 was a great victory, 456 00:54:47,733 --> 00:54:51,400 but an even greatest one of it, 457 00:54:51,500 --> 00:54:53,233 when we attack and destroy 458 00:54:53,333 --> 00:54:57,067 the forces that are searching for us. 459 00:54:58,133 --> 00:54:59,600 When that is done, 460 00:54:59,700 --> 00:55:01,767 successfully completed, 461 00:55:04,067 --> 00:55:05,067 then 462 00:55:07,533 --> 00:55:10,400 you will have your reward, 463 00:55:10,500 --> 00:55:12,567 but you must earn it. 464 00:55:19,433 --> 00:55:21,167 Foxy, this is Lollipop, 465 00:55:21,267 --> 00:55:24,300 we're on our way to Madame Woo Pee's floating palace. 466 00:55:24,400 --> 00:55:27,333 * 467 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 Hi! Hi! 468 00:57:21,233 --> 00:57:22,267 Nice welcoming committee, 469 00:57:22,367 --> 00:57:23,900 wouldn't you say? 470 00:57:24,067 --> 00:57:26,933 * 471 00:57:37,667 --> 00:57:39,100 Listen, you swim out to the barge 472 00:57:39,200 --> 00:57:41,067 and I'll keep an eye on the girls. 473 00:57:42,500 --> 00:57:45,433 * 474 00:58:00,400 --> 00:58:01,400 Where did they go? 475 00:58:01,500 --> 00:58:02,700 Ladies, 476 00:58:05,300 --> 00:58:06,567 let's have a chat. 477 00:58:11,067 --> 00:58:13,700 * 478 00:58:13,800 --> 00:58:17,833 Well, they're taking their damn sweet time. 479 00:58:17,933 --> 00:58:21,467 My sister Woo Wee warned me about these creeps. 480 00:58:21,567 --> 00:58:23,733 This Rahji's a deviant. 481 00:58:23,833 --> 00:58:25,833 A seven-foot pervert. 482 00:58:25,933 --> 00:58:27,100 Don't worry. 483 00:58:27,200 --> 00:58:29,133 The girls take care of themselves. 484 00:58:37,933 --> 00:58:40,733 I mean love, it's the rarest of all things defined 485 00:58:40,833 --> 00:58:43,367 and it can't be purchased. 486 00:58:43,467 --> 00:58:46,200 Sometimes, I just get choked up when I think about it. 487 00:58:47,300 --> 00:58:49,233 I just wish 488 00:58:49,333 --> 00:58:51,100 I wasn't so filthy rich. 489 00:58:52,300 --> 00:58:54,467 We could clean out your pipes. 490 00:59:23,900 --> 00:59:25,300 You answer my question 491 00:59:25,400 --> 00:59:28,333 or you will join your ancestors, 492 00:59:28,433 --> 00:59:30,433 do you understand? 493 00:59:30,533 --> 00:59:34,767 This nazi keeps sending me these goons to entertain. 494 00:59:34,867 --> 00:59:35,933 If he didn't pay so well, 495 00:59:36,067 --> 00:59:39,333 I'd blow his scrawny ass back to Berlin. 496 00:59:39,433 --> 00:59:40,767 The camp is here, 497 00:59:40,867 --> 00:59:42,433 I don't lie. 498 00:59:42,533 --> 00:59:46,433 Good. Then, no bad dreams. 499 00:59:46,533 --> 00:59:48,067 I can't sleep. 500 00:59:48,100 --> 00:59:49,433 I'm busy. 501 00:59:49,533 --> 00:59:51,633 I have-- I have-- 502 01:00:07,433 --> 01:00:10,000 Hi there, handsome. Looking for something? 503 01:00:10,100 --> 01:00:12,267 I uh, was looking for the madam. 504 01:00:12,367 --> 01:00:15,467 Oh, so you want to make Woo Pee? 505 01:00:22,233 --> 01:00:23,500 Get the bastard. 506 01:00:27,667 --> 01:00:30,600 * 507 01:02:26,967 --> 01:02:29,167 Suppose to keep your mind on business. 508 01:02:29,267 --> 01:02:30,800 This is business. 509 01:02:32,200 --> 01:02:35,167 You always were a sucker for violent types. 510 01:02:35,267 --> 01:02:36,367 Let's go. 511 01:02:38,667 --> 01:02:41,400 We got a probable LZ in the two zero niner, 512 01:02:41,500 --> 01:02:43,600 radio of the Jamalic VOR, 513 01:02:43,700 --> 01:02:46,267 forty-five nautical, BME, outbound. 514 01:02:46,367 --> 01:02:48,633 Our plan of approach is to take this road and go to the ridge. 515 01:02:48,733 --> 01:02:49,700 Over the ridge and through the east. 516 01:02:49,800 --> 01:02:50,767 Right. 517 01:02:50,867 --> 01:02:52,733 Thanks, Lollipop. We're on our way. 518 01:02:54,567 --> 01:02:56,133 Ms. Lee, please inform Rankin 519 01:02:56,233 --> 01:02:59,067 that the DART Team has located the terrorist camp. 520 01:03:13,067 --> 01:03:15,900 This is Marisa, I have something important. 521 01:03:16,067 --> 01:03:17,067 Tell Fu-- 522 01:03:18,533 --> 01:03:20,167 You tell me direct. 523 01:03:20,267 --> 01:03:21,933 She'll tell you nothing. 524 01:03:25,567 --> 01:03:27,267 You die, 525 01:03:27,367 --> 01:03:28,933 American bitch. 526 01:03:29,067 --> 01:03:30,300 Not likely. 527 01:03:38,533 --> 01:03:39,633 You murderer! 528 01:03:51,833 --> 01:03:54,333 Save your strength, scumbag. 529 01:03:54,433 --> 01:03:56,167 It would take a tougher man than you 530 01:03:56,267 --> 01:03:58,600 to pull apart industrial epoxy. 531 01:04:01,233 --> 01:04:04,633 So, what kind of junk they got you hooked on, huh? 532 01:04:04,733 --> 01:04:05,967 What do you think? 533 01:04:06,067 --> 01:04:07,700 The good stuff. 534 01:04:17,200 --> 01:04:20,133 * 535 01:04:27,967 --> 01:04:32,867 The camp should be a mile due west... here. 536 01:04:34,233 --> 01:04:37,167 * 537 01:05:32,767 --> 01:05:34,433 Oh, my-- Don't touch him. 538 01:05:40,167 --> 01:05:43,067 One false move and this is going to go sky high. 539 01:05:44,067 --> 01:05:45,167 Move back. 540 01:05:57,767 --> 01:05:59,233 Let's blow up the camp. 541 01:06:40,967 --> 01:06:43,900 * 542 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 Lollipop, this is control. 543 01:06:53,300 --> 01:06:55,133 Are you under attack? Over. 544 01:06:55,233 --> 01:06:57,567 Negative. We cleared some booby traps. 545 01:06:57,667 --> 01:06:58,767 Come on in. 546 01:07:00,400 --> 01:07:03,067 Oh, I do hope that was painful for them. 547 01:07:06,900 --> 01:07:09,333 Hump, are your men ready? 548 01:07:09,433 --> 01:07:10,833 They're ready. 549 01:07:10,933 --> 01:07:12,833 And if they ain't ready, 550 01:07:12,933 --> 01:07:16,233 cats will be pulling my slugs out of their asses. 551 01:07:17,567 --> 01:07:19,533 Karen, Sherrie, Berry, 552 01:07:19,633 --> 01:07:21,933 get the squads up here now for a briefing, 553 01:07:22,067 --> 01:07:24,133 and I mean move it quick, fast. 554 01:07:25,600 --> 01:07:27,100 Come on, move it. 555 01:07:31,733 --> 01:07:35,100 Now, ya'll 556 01:07:36,367 --> 01:07:39,933 are going to get your chance, 557 01:07:40,067 --> 01:07:41,900 hmm? 558 01:07:42,067 --> 01:07:43,467 I'm talking hair. 559 01:07:44,633 --> 01:07:47,467 I'm talking heads, 560 01:07:47,567 --> 01:07:51,133 pig heads, hmm? 561 01:07:51,233 --> 01:07:53,533 Anybody brings me back a pig head 562 01:07:53,633 --> 01:07:56,867 gets one of my girls for half an hour, 563 01:07:56,967 --> 01:07:58,567 huh? You like that? 564 01:07:58,667 --> 01:08:00,200 Yeah. 565 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 Do you understand? 566 01:08:04,300 --> 01:08:06,400 Pig head. 567 01:08:20,767 --> 01:08:22,067 They took the trail up the mountain. 568 01:08:22,167 --> 01:08:24,133 They've had a four-hour start. 569 01:08:24,233 --> 01:08:25,567 No problem. 570 01:08:25,667 --> 01:08:27,433 I'll scout ahead. 571 01:08:27,533 --> 01:08:28,667 Bring me the dancer. 572 01:08:49,467 --> 01:08:51,333 Ambush, 12:00. 573 01:10:40,533 --> 01:10:42,167 Hey, where are you going? 574 01:10:42,267 --> 01:10:45,700 You guys, you dirty guys, come back here. 575 01:10:50,200 --> 01:10:53,067 Cease fire. They are gone. 576 01:10:53,133 --> 01:10:54,500 Okay. Roger. 577 01:10:54,600 --> 01:10:57,500 I'll cool my tubes and sit out this dance. 578 01:10:58,600 --> 01:10:59,500 Oil. 579 01:10:59,600 --> 01:11:00,667 Oil. 580 01:11:00,767 --> 01:11:01,767 Oil. 581 01:11:05,767 --> 01:11:06,867 Suds. 582 01:11:06,967 --> 01:11:08,167 Suds. 583 01:11:08,267 --> 01:11:09,267 Suds. 584 01:11:15,200 --> 01:11:16,567 Okay, boys. Help yourself. 585 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Yeah. 586 01:11:40,600 --> 01:11:42,700 We need a shield. 587 01:11:42,800 --> 01:11:44,300 Bring up 588 01:11:44,400 --> 01:11:45,600 the congressman 589 01:11:45,700 --> 01:11:47,767 and the-- 590 01:11:47,867 --> 01:11:50,400 the beauty queen Wolf have the hots for. 591 01:12:04,133 --> 01:12:07,067 * 592 01:12:41,067 --> 01:12:43,800 Careful there, Wolf, she's just a little lady. 593 01:12:47,733 --> 01:12:49,367 She's all yours now, Wolfy. 594 01:12:59,100 --> 01:13:00,500 Oh, boy I ought to be charging 595 01:13:00,600 --> 01:13:01,800 admission on this one. 596 01:13:07,800 --> 01:13:10,067 Don't let that one get away, Wolfy. 597 01:13:25,500 --> 01:13:28,933 Tell me about the cave. 598 01:13:29,067 --> 01:13:31,100 Shhh, shhh, 599 01:13:31,200 --> 01:13:33,133 we're here to help you, okay? 600 01:13:33,233 --> 01:13:35,067 You crawl back to those trees 601 01:13:35,100 --> 01:13:36,500 and there's going to be somebody there to get you. 602 01:13:37,600 --> 01:13:39,400 Oh, thank God. Okay? 603 01:14:21,933 --> 01:14:23,267 Hey, Wolf. 604 01:14:23,367 --> 01:14:25,267 Wolf baby, how was it? 605 01:14:25,367 --> 01:14:28,567 Was it worth that long hard wait, Wolf? 606 01:14:29,667 --> 01:14:31,067 Just walk ahead of me. 607 01:14:36,500 --> 01:14:38,667 Hey, you ain't Wolf. 608 01:14:57,433 --> 01:14:58,533 What's happening? 609 01:15:08,733 --> 01:15:10,267 That's mine. 610 01:15:10,367 --> 01:15:11,933 Give me your spider. 611 01:15:12,067 --> 01:15:14,067 Not my spider. 612 01:15:14,167 --> 01:15:15,200 Give me it. 613 01:15:26,467 --> 01:15:27,467 Oh, shit. 614 01:16:04,567 --> 01:16:08,100 Nobody gets in here, do you understand? 615 01:16:08,200 --> 01:16:10,367 Snuff them out. 616 01:16:10,467 --> 01:16:14,767 There is to be no more retreating by my people. 617 01:16:32,933 --> 01:16:34,400 They took the congressman 618 01:16:34,500 --> 01:16:38,100 and the girl right from under Wolf's nose. 619 01:16:38,200 --> 01:16:41,067 Nose my ass, it was his big loaf. 620 01:16:42,433 --> 01:16:45,800 I have marvelous news Colonel Hump. 621 01:16:47,067 --> 01:16:48,833 We have a surprise guest. 622 01:16:50,300 --> 01:16:54,767 Someone has joined us by way of the rear entrance. 623 01:17:00,667 --> 01:17:03,600 Good, good. 624 01:17:09,833 --> 01:17:11,267 From Mohammad. 625 01:17:14,300 --> 01:17:17,767 The government forces 626 01:17:17,867 --> 01:17:21,133 are not likely to attack until well after dark. 627 01:17:22,833 --> 01:17:23,933 We have 628 01:17:26,267 --> 01:17:29,467 plenty of time for dinner 629 01:17:29,567 --> 01:17:31,500 before we have to leave. 630 01:17:44,633 --> 01:17:45,633 Shit. 631 01:17:52,800 --> 01:17:53,800 What? 632 01:17:55,867 --> 01:17:58,167 The trail should be clear. 633 01:18:00,067 --> 01:18:02,067 Mohammad saw no sign of the enemies troops 634 01:18:02,100 --> 01:18:03,933 in the back side of the mountain. 635 01:18:09,600 --> 01:18:13,233 This cave will be their death trap. 636 01:18:14,500 --> 01:18:17,333 The US authorities must pay a hefty toll 637 01:18:17,433 --> 01:18:21,167 for the harassment of my business operations. 638 01:18:24,600 --> 01:18:26,933 I have something to give them. 639 01:18:27,067 --> 01:18:29,333 Oh, Mohammad, you hunk. 640 01:18:30,933 --> 01:18:32,467 My hunk cowboy. 641 01:18:33,600 --> 01:18:36,100 Oh, my hunk. Oh, hunk, hunk. 642 01:18:36,200 --> 01:18:38,267 Oh, Rahji, you hunk. 643 01:18:39,567 --> 01:18:43,367 Rahji, Rahji, Rahji, Rahji, 644 01:18:43,467 --> 01:18:45,400 oh, you hunk 645 01:18:54,667 --> 01:18:56,267 Something's freaking biting me. 646 01:19:02,833 --> 01:19:04,100 Oh, man. 647 01:19:05,433 --> 01:19:07,700 God-- bit me. 648 01:19:10,800 --> 01:19:13,533 Too many drugs this time, boys. 649 01:19:13,633 --> 01:19:15,567 Too many drugs. 650 01:19:18,867 --> 01:19:21,800 * 651 01:20:54,500 --> 01:20:55,767 Right. Yeah! 652 01:21:27,433 --> 01:21:28,800 Hey, good work. 653 01:21:28,900 --> 01:21:30,900 Jolly good show, my boy. 654 01:21:31,067 --> 01:21:34,933 Oh, Kane, thank God. Thank God. 655 01:21:55,267 --> 01:21:58,200 * 656 01:22:22,967 --> 01:22:25,400 Hang tight Lollipop, I'll get my way through to you. 657 01:22:27,500 --> 01:22:30,300 Hey, Foxy, bring up my grenade launcher. 658 01:22:36,767 --> 01:22:39,700 * 659 01:23:24,267 --> 01:23:26,933 Hey, Slanker, come on, we're snuffing these people. 660 01:23:27,067 --> 01:23:28,900 Actually, I think the gentleman 661 01:23:29,067 --> 01:23:31,567 has decided to remain with us. 662 01:23:31,667 --> 01:23:33,467 You rather like it here, don't you? 663 01:24:11,133 --> 01:24:12,233 Fire in the hole. 664 01:24:37,233 --> 01:24:38,767 You made short work at these guys. 665 01:24:38,867 --> 01:24:39,967 No problem. 666 01:24:41,133 --> 01:24:42,233 Watch out. 667 01:24:48,733 --> 01:24:51,733 * 668 01:24:54,333 --> 01:24:55,767 All right, Ready? Here, One-- 669 01:25:04,367 --> 01:25:06,067 No, I hate needles, no. It's going to hurt. 670 01:25:07,067 --> 01:25:08,067 Oh. 671 01:25:09,100 --> 01:25:11,067 * 672 01:25:11,167 --> 01:25:13,767 All right, Its bedtime for you, bonzo, come on. 673 01:26:52,533 --> 01:26:54,533 How did you get out here? 674 01:26:54,633 --> 01:26:55,633 A bomb. 675 01:27:00,267 --> 01:27:02,133 Look out. 676 01:27:02,233 --> 01:27:05,167 * 677 01:27:45,433 --> 01:27:47,333 Over here, over here. 678 01:27:48,433 --> 01:27:49,767 Yeah. 679 01:27:51,467 --> 01:27:53,400 yeah. 680 01:27:53,500 --> 01:27:55,200 We'll get back 681 01:27:55,300 --> 01:27:56,467 Yes, God. 682 01:27:58,967 --> 01:28:00,233 I can't believe it, 683 01:28:00,333 --> 01:28:02,933 I thought we're never going to get out of this alive. 684 01:28:13,433 --> 01:28:15,433 Oh, you know, it was good of Vijay Rankin 685 01:28:15,533 --> 01:28:17,933 to lend us the house for rest and debriefing. 686 01:28:18,067 --> 01:28:19,500 Yes, it's lovely. 687 01:28:19,600 --> 01:28:21,267 God, I am so nervous. 688 01:28:21,367 --> 01:28:22,633 I hope it doesn't show. 689 01:28:22,733 --> 01:28:24,133 No, you're doing fine. 690 01:28:25,500 --> 01:28:26,833 It won't be long now. 691 01:28:28,067 --> 01:28:29,567 You know I heard from the president today, 692 01:28:29,667 --> 01:28:31,467 he offered us his-- 693 01:28:44,067 --> 01:28:46,933 I will slit your children's throats 694 01:28:47,067 --> 01:28:48,267 before your very eyes. 695 01:28:49,433 --> 01:28:53,133 You have predictable habits, Mr. Brent. 696 01:28:53,233 --> 01:28:57,767 I have kept this house under constant surveillance. 697 01:28:57,867 --> 01:28:59,467 Oh, I know. 698 01:29:01,567 --> 01:29:05,567 Oh, no, no, no, no. 699 01:29:15,067 --> 01:29:17,533 No, no, no, no. 700 01:29:18,667 --> 01:29:20,900 I have never killed women before, 701 01:29:21,067 --> 01:29:24,100 but in this case, I just might make an exception. 702 01:30:06,700 --> 01:30:09,667 Jennifer, my dear, you're right on target. 703 01:30:09,767 --> 01:30:12,233 The trap was perfect. 704 01:30:12,333 --> 01:30:13,800 If you ever decide to leave DART Team, 705 01:30:13,900 --> 01:30:15,167 remember, 706 01:30:15,267 --> 01:30:17,533 I have a position opened for you on my staff. 707 01:30:18,900 --> 01:30:21,033 Thanks, Vijay, I'll keep that in mind. 708 01:30:21,133 --> 01:30:22,133 Over. 709 01:30:24,400 --> 01:30:26,333 That's for saving my ass back there. 710 01:30:27,767 --> 01:30:29,333 Oh, its worth saving. 711 01:30:35,533 --> 01:30:36,600 You know, some things are difficult 712 01:30:36,700 --> 01:30:38,033 for young boys to deal with. 713 01:30:39,233 --> 01:30:41,200 Women can be challenge in any games. 714 01:30:41,300 --> 01:30:42,500 Uh-uh. 715 01:30:42,600 --> 01:30:44,167 And so can boys at any age. 716 01:30:44,267 --> 01:30:47,967 Tell me Steve, how do you deal with it? 717 01:30:48,067 --> 01:30:50,067 Well, as a DART man, 718 01:30:50,167 --> 01:30:54,967 I'm trained to take advantage of every situation. 719 01:31:06,700 --> 01:31:07,800 It's open. 720 01:31:10,700 --> 01:31:13,067 * I don't know when or where 721 01:31:13,167 --> 01:31:17,233 * I missed my chances 722 01:31:17,333 --> 01:31:19,500 * Maybe it's unfair 723 01:31:19,600 --> 01:31:23,733 * To skip your fine glances * 724 01:31:23,833 --> 01:31:29,700 * But I've danced before and the song had to end * 725 01:31:29,800 --> 01:31:33,833 * You bring music once more 726 01:31:33,933 --> 01:31:36,633 * Can this be our song 727 01:31:36,733 --> 01:31:39,567 * My friend? 728 01:31:39,667 --> 01:31:41,233 * So take me high 729 01:31:41,333 --> 01:31:46,233 * Lead me to every twist and turn * 730 01:31:46,333 --> 01:31:47,967 * So take me high 731 01:31:48,067 --> 01:31:52,700 * I won't stop until each step I learn * 732 01:31:52,800 --> 01:31:54,567 * So take me high 733 01:31:54,667 --> 01:31:56,433 * I'll close my eyes 734 01:31:56,533 --> 01:31:59,600 * While you're gone 735 01:31:59,700 --> 01:32:01,467 * And keep on dancing 736 01:32:01,567 --> 01:32:06,233 * Even if the music's gone 737 01:32:07,567 --> 01:32:13,133 * I've been here before, but the feeling's new * 738 01:32:13,233 --> 01:32:17,067 * And I'm dancing once more 739 01:32:17,100 --> 01:32:19,967 * This feeling's got to do 740 01:32:20,067 --> 01:32:23,067 * My friend 741 01:32:23,133 --> 01:32:24,833 * So take me high 742 01:32:24,933 --> 01:32:29,600 * Lead me to every twist and turn * 743 01:32:29,700 --> 01:32:31,300 * So take me high 744 01:32:31,400 --> 01:32:36,133 * I won't stop until each step I learn * 745 01:32:36,233 --> 01:32:38,067 * So take me high 746 01:32:38,100 --> 01:32:40,067 * I'll close my eyes 747 01:32:40,167 --> 01:32:42,933 * While you're gone 748 01:32:43,067 --> 01:32:46,400 * And keep on dancing 749 01:32:46,500 --> 01:32:49,900 * Keep on dancing 750 01:32:50,067 --> 01:32:51,600 * Keep on dancing 751 01:32:51,700 --> 01:32:55,933 * Even if the music stops 752 01:32:56,067 --> 01:32:58,267 * So take me high 753 01:32:58,367 --> 01:32:59,700 * Keep on dancing 754 01:32:59,800 --> 01:33:01,533 * Yeah, take me high 755 01:33:01,633 --> 01:33:03,433 * Keep on moving 756 01:33:03,533 --> 01:33:08,433 * Take me high 757 01:33:08,533 --> 01:33:09,767 * Keep on flying 758 01:33:09,867 --> 01:33:11,667 * So, take me high 759 01:33:11,767 --> 01:33:12,900 * Keep on dancing 760 01:33:13,067 --> 01:33:14,600 * Yeah, take me high 761 01:33:14,700 --> 01:33:16,533 * You got to keep on moving * 762 01:33:16,633 --> 01:33:20,200 * Take me high 763 01:33:20,300 --> 01:33:22,833 * Keep on, keep on, yeah 764 01:33:22,933 --> 01:33:26,567 * Yeah, keep on dancing 765 01:33:26,667 --> 01:33:29,833 * Keep on dancing 766 01:33:29,933 --> 01:33:31,667 * Keep on dancing 767 01:33:31,767 --> 01:33:37,700 * Even if the music's gone 50320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.