Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,880
Как может целая семья скрыться?
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,755
Ты совсем меня не слушаешь!
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,304
Они очень важные люди!
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,166
Ты можешь их разоблачить?
5
00:00:11,191 --> 00:00:13,824
Один Чиппен против ганстерского
клана.
6
00:00:18,801 --> 00:00:20,439
Куда ты делся?
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Никаких ожогов или татуировок.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,440
Мимица приехали из Хорватии
после войны.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,120
Вы берёте Мимица вместе.
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,486
Они знали, что им нужно убираться.
11
00:00:37,511 --> 00:00:39,464
Кто-то слил им информацию?
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,710
Как думаешь, она с кем-то
трахается?
13
00:00:41,735 --> 00:00:42,735
Бланка? Нет.
14
00:00:42,840 --> 00:00:47,080
Она знает, что у меня есть
мяч с её именем.
15
00:00:47,240 --> 00:00:47,924
Инес.
16
00:00:47,949 --> 00:00:49,864
Свен...
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,120
Свен! Свен!
18
00:01:07,400 --> 00:01:11,920
У вас четыре непрочитанных сообщения.
19
00:01:12,080 --> 00:01:14,875
Привет, видел тебя в столовой.
20
00:01:14,900 --> 00:01:18,904
Ты такая красивая! Скоро увидимся.
Целую!
21
00:01:26,000 --> 00:01:28,563
Привет. Я немного задержусь вечером.
22
00:01:28,588 --> 00:01:31,704
Захвачу с собой кальцоне,
если ты не против.
23
00:01:31,840 --> 00:01:36,880
Или позвони мне, и я придумаю
ещё что-нибудь.
24
00:01:57,120 --> 00:02:01,520
"Подозреваемых в убийстве
полицейского нет".
25
00:02:10,640 --> 00:02:17,120
Полиция пока не задержала никого
из подозреваемых в убийстве.
26
00:02:17,280 --> 00:02:23,880
Неделю назад были найдены трупы
полицейского и фермера.
27
00:02:24,040 --> 00:02:27,204
Несмотря на большие
усилия полиции,
28
00:02:27,229 --> 00:02:29,864
подозреваемый пока не найден.
29
00:02:46,800 --> 00:02:48,487
Итак, что ты хотела сказать?
30
00:02:48,512 --> 00:02:51,944
Свена убили, потому что наши данные
кто-то сливает.
31
00:02:52,080 --> 00:02:55,720
У меня нет других предположений.
32
00:02:55,880 --> 00:02:59,279
Вероятно, его убил
кто-то из Мимица,
33
00:02:59,304 --> 00:03:03,344
где у нас есть осведомитель
по кличке Инес.
34
00:03:03,480 --> 00:03:07,797
Наш отдел не должен
об этом знать.
35
00:03:07,822 --> 00:03:10,904
Мы должны изолироваться.
36
00:03:11,040 --> 00:03:14,794
Ты хочешь создать отдельную
закрытую группу.
37
00:03:14,819 --> 00:03:16,904
Можно и так сказать.
38
00:03:17,040 --> 00:03:19,456
Отдельную группу расследования,
39
00:03:19,481 --> 00:03:23,104
которая будет заниматься
только семьей Мимица.
40
00:03:23,221 --> 00:03:24,221
А другие?
41
00:03:24,245 --> 00:03:27,184
А другие будут охотиться за "Мобстерз".
42
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
Под моим руководством?
43
00:03:29,105 --> 00:03:30,464
Разумеется.
44
00:03:30,600 --> 00:03:33,936
То есть я буду намеренно вводить
в заблуждение...
45
00:03:33,961 --> 00:03:36,184
наш отдел и управление полиции...
46
00:03:36,320 --> 00:03:39,590
какой-то тайной группой расследования?
47
00:03:39,615 --> 00:03:40,704
Да.
48
00:03:40,840 --> 00:03:44,320
Это незаконно. Это подсудное дело!
49
00:03:47,160 --> 00:03:48,410
Я знаю.
50
00:03:48,435 --> 00:03:52,184
Это просто безумие.
51
00:03:52,320 --> 00:03:57,560
Но всё правильно. Это единственное,
что мы можем сделать.
52
00:03:58,440 --> 00:04:00,920
Что ты скажешь?
53
00:04:06,640 --> 00:04:11,440
В таком случае, мы сможем
достичь успеха.
54
00:04:15,960 --> 00:04:20,360
Когда мы задержим человека с ожогами,
то мы распустим эту группу.
55
00:04:20,520 --> 00:04:23,000
Ну, как сделаем?
56
00:04:23,160 --> 00:04:25,136
Бьорн займётся работой Свена...
57
00:04:25,161 --> 00:04:27,264
и будет проверять семью Мимика.
58
00:04:27,400 --> 00:04:28,847
Я позабочусь об Инес.
59
00:04:28,872 --> 00:04:31,144
Нам нужно место для встреч.
60
00:04:31,280 --> 00:04:33,485
Добро пожаловать ко мне домой.
61
00:04:33,510 --> 00:04:34,510
Хорошо.
62
00:04:42,280 --> 00:04:48,851
«ПРЕЖДЕ ЧЕМ УМРЕМ»,
СЕЗОН 1, СЕРИЯ 3
63
00:04:49,280 --> 00:04:52,851
Автор перевода: Марья Логинова
64
00:04:52,972 --> 00:04:56,771
Смотрите скандинавские фильмы
и сериалы в группе...
65
00:04:57,106 --> 00:05:01,182
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
vk.com/scandiscope
66
00:05:42,400 --> 00:05:48,360
Так, Фауста получила отчёт
судмедэкспертов.
67
00:05:48,520 --> 00:05:52,140
Давайте быстро пробежимся.
Сара Андерссон.
68
00:05:52,165 --> 00:05:54,184
Первая жертва "Мобстерз".
69
00:05:54,320 --> 00:05:59,640
Свен, Оке и Сара убиты из одного оружия.
70
00:05:59,800 --> 00:06:01,027
Это оружие непростое.
71
00:06:01,052 --> 00:06:02,897
Российский револьвер "ТОЗ-36".
72
00:06:02,922 --> 00:06:05,784
У нас в стране существует
всего две штуки таких.
73
00:06:07,640 --> 00:06:11,051
Убийство Сары расследуется какой-то
внутренней группой?
74
00:06:11,076 --> 00:06:13,024
Вероятно, да. Нужно узнать.
75
00:06:13,160 --> 00:06:16,403
Очень глупо было убивать
всех из одного пистолета.
76
00:06:16,428 --> 00:06:18,144
Интеллект не их конёк.
77
00:06:18,280 --> 00:06:22,400
На месте убийства Свена
есть образцы ДНК.
78
00:06:22,560 --> 00:06:25,715
Кровь и кожа на колючей проволоке.
79
00:06:25,740 --> 00:06:28,624
Но нам это пока ничего не дает.
80
00:06:28,760 --> 00:06:33,920
Мы отправим их туда, так что
продолжаем работу.
81
00:06:39,640 --> 00:06:43,240
Ты ведь соврала насчет ДНК?
82
00:06:43,400 --> 00:06:47,573
Да. Я получила результаты
анализов вчера.
83
00:06:47,598 --> 00:06:49,584
Никаких совпадений.
84
00:06:49,720 --> 00:06:52,144
Это доказывает невиновность "Мобстерз".
85
00:06:52,169 --> 00:06:53,744
Это должно исчезнуть.
86
00:06:53,880 --> 00:06:56,759
Понятно. Я буду гореть в аду.
87
00:06:56,784 --> 00:06:59,264
Тогда увидимся там.
88
00:07:08,760 --> 00:07:11,920
Привет. Входи!
89
00:07:15,720 --> 00:07:18,360
Как дела?
90
00:07:19,560 --> 00:07:20,830
Что тебе нужно?
91
00:07:20,855 --> 00:07:24,664
Не знаю. Письмо, открытка, квитанция...
92
00:07:24,800 --> 00:07:26,860
Можешь подвинуться?!
93
00:07:30,480 --> 00:07:34,458
Я заметила, что это было связано
со Свеном.
94
00:07:34,483 --> 00:07:37,104
Тебе помочь все собрать?
95
00:07:37,240 --> 00:07:43,080
Я собрала все бумаги Свена.
96
00:07:43,240 --> 00:07:44,458
Возьми.
97
00:07:44,483 --> 00:07:46,744
Хорошо.
98
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
Привет, Йонссон. Привет!
99
00:07:53,720 --> 00:07:57,560
Чиппен, ты меня пугаешь.
100
00:08:01,800 --> 00:08:04,590
Я больше не справляюсь с собакой.
101
00:08:04,615 --> 00:08:06,584
Кристиан... Привет!
102
00:08:06,720 --> 00:08:09,280
Привет! Привет!
103
00:08:09,440 --> 00:08:11,675
Что ты здесь делаешь?
104
00:08:11,700 --> 00:08:15,104
Выгуливаю Йонссона.
105
00:08:15,240 --> 00:08:16,280
Пойдем!
106
00:08:16,305 --> 00:08:19,424
Я вернусь через какое-то время.
107
00:08:19,560 --> 00:08:22,280
Можно с тобой?
108
00:08:26,440 --> 00:08:29,040
Как дела?
109
00:08:30,040 --> 00:08:31,072
Серьезно?
110
00:08:31,097 --> 00:08:33,504
Как погиб Свен?
111
00:08:34,400 --> 00:08:39,520
Я знаю не больше, чем написано в газетах.
112
00:08:43,120 --> 00:08:45,691
Наверное, тебе тяжело.
113
00:08:45,716 --> 00:08:49,104
Я знаю, как вы были близки.
114
00:08:51,000 --> 00:08:53,880
Тебе есть с кем поговорить?
115
00:08:53,905 --> 00:08:55,824
Я справлюсь.
116
00:08:59,720 --> 00:09:01,811
Похороны 14-го числа.
117
00:09:01,836 --> 00:09:04,424
Если хочешь, мы можем...
118
00:09:04,560 --> 00:09:07,380
Похороны полицейского будут...
119
00:09:07,405 --> 00:09:10,224
со всеми коллегами и журналистами?
120
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
Наверное.
121
00:09:15,080 --> 00:09:17,744
Ну, Йонссон, пойдем, малыш!
122
00:09:17,769 --> 00:09:21,024
Покажешь, как ты умеешь бегать?
123
00:09:22,760 --> 00:09:24,292
Хочешь подвезу?
124
00:09:24,317 --> 00:09:27,584
Я поеду на автобусе. Пока!
125
00:10:06,460 --> 00:10:08,009
"Доброе утро, Инес".
126
00:10:08,034 --> 00:10:10,744
"Восхищаюсь тем, что ты делаешь".
127
00:10:23,040 --> 00:10:25,520
"Спасибо".
128
00:10:41,440 --> 00:10:44,840
"Что это за тип с ожогом
на шее?"
129
00:10:48,980 --> 00:10:51,020
"Понятия не имею".
130
00:10:55,160 --> 00:10:57,020
"Встретимся?"
131
00:11:39,560 --> 00:11:41,320
Хорватия!
132
00:11:42,760 --> 00:11:46,000
Мы там плавали летом.
133
00:11:46,160 --> 00:11:49,130
Как здорово! Очень красиво!
134
00:11:49,155 --> 00:11:52,344
Как в Италии, но лучше.
135
00:11:55,240 --> 00:11:57,791
Ты собираешься туда?
136
00:11:57,816 --> 00:12:02,024
Не знаю. Я пока прикидываю.
137
00:12:05,200 --> 00:12:09,080
Мы думаем сейчас вплотную
заняться "Мобстерз".
138
00:12:09,240 --> 00:12:10,839
Это несправедливо.
139
00:12:10,864 --> 00:12:12,704
Почему именно Свен?
140
00:12:12,729 --> 00:12:15,304
Это первое, о чем я подумал.
141
00:12:15,440 --> 00:12:18,840
Почему мы всегда теряем лучших?
142
00:12:19,000 --> 00:12:20,684
Ты не понимаешь,
143
00:12:20,709 --> 00:12:25,024
каково это — потерять кого-то близкого.
144
00:12:25,160 --> 00:12:28,440
Я сама была начальником Свена.
145
00:12:28,600 --> 00:12:31,994
Это какой-то кошмар.
Случилось то,
146
00:12:32,019 --> 00:12:35,024
чего не должно было случиться.
147
00:12:36,075 --> 00:12:38,744
Он должен был сидеть именно здесь.
148
00:12:38,880 --> 00:12:42,427
Мы вместе учились в полицейской
академии.
149
00:12:42,452 --> 00:12:44,224
Я так им восхищался.
150
00:12:46,320 --> 00:12:49,640
Да, это слишком тяжело...
151
00:12:50,720 --> 00:12:52,909
Я чувствую отчаяние, гнев...
152
00:12:52,934 --> 00:12:55,904
Но в то же время мне очень страшно.
153
00:12:57,480 --> 00:13:00,880
Чего ты боишься?
154
00:13:01,040 --> 00:13:04,259
Того, что мне придется сделать,
155
00:13:04,284 --> 00:13:06,824
если мы не найдём этих людей.
156
00:13:06,960 --> 00:13:13,440
Тина, мне придется от тебя избавиться,
если так и будет.
157
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
Это будет просто ужасно.
158
00:13:21,040 --> 00:13:22,668
Мы найдем их.
159
00:13:22,693 --> 00:13:26,824
Дай бог. Надеюсь, ты права.
160
00:13:26,960 --> 00:13:29,760
Всё указывает на это.
161
00:13:29,920 --> 00:13:32,087
Как все прошло?
162
00:13:32,112 --> 00:13:35,144
Привет, Ракель.
163
00:13:35,280 --> 00:13:36,089
Что именно?
164
00:13:36,114 --> 00:13:38,024
Встреча с Канехедом.
165
00:13:38,160 --> 00:13:39,760
Он болтал только о себе?
166
00:13:39,785 --> 00:13:41,184
Ты что, шутишь?
167
00:13:41,320 --> 00:13:45,328
Все еще нет результатов ДНК?
168
00:13:45,353 --> 00:13:46,784
Неа.
169
00:13:48,720 --> 00:13:51,149
Все так странно.
170
00:13:51,174 --> 00:13:56,184
Ага... Я позвоню им завтра.
171
00:13:58,320 --> 00:14:00,093
Слушай, Тина.
172
00:14:00,118 --> 00:14:01,344
Да?
173
00:14:02,960 --> 00:14:08,920
Как ты можешь быть уверена,
что это "Мобстерз"?
174
00:14:09,080 --> 00:14:10,973
Я не уверена.
175
00:14:10,998 --> 00:14:12,744
Разве?
176
00:14:12,880 --> 00:14:16,836
Неа. Это просто логические
умозаключения.
177
00:14:16,861 --> 00:14:18,744
Теория вероятности.
178
00:14:18,880 --> 00:14:22,194
Многое указывает на "Мобстерз",
179
00:14:22,219 --> 00:14:25,304
но, возможно, я ошибаюсь.
180
00:14:25,440 --> 00:14:29,160
Но мы торопимся и должны использовать
все шансы.
181
00:14:29,320 --> 00:14:34,160
Понимаешь?
182
00:14:37,240 --> 00:14:39,262
Увидимся завтра.
183
00:14:39,287 --> 00:14:40,424
Да.
184
00:14:57,760 --> 00:14:59,757
Вечером же чемпионат мира!
185
00:14:59,782 --> 00:15:01,624
Да, по баскетболу.
186
00:15:01,760 --> 00:15:04,906
Против Черногории!
Мы их разгромим!
187
00:15:04,931 --> 00:15:07,464
Бланка, вечером баскетбол!
188
00:15:07,600 --> 00:15:08,848
Я буду заниматься.
189
00:15:08,873 --> 00:15:10,744
Кристиан, посмотришь?
190
00:15:10,880 --> 00:15:15,480
Конечно! Ты же швед. Флорбол, лыжи...
191
00:15:15,640 --> 00:15:19,040
Наш славный шведик!
192
00:15:19,200 --> 00:15:20,753
Почему ты ничего не ешь?
193
00:15:20,778 --> 00:15:21,752
Да наплевать.
194
00:15:21,777 --> 00:15:23,648
Тогда мы пойдем, Давор.
195
00:15:23,760 --> 00:15:26,600
Я не могу. У меня одбор.
196
00:15:28,200 --> 00:15:30,576
Одбор? Вечером?
197
00:15:30,601 --> 00:15:32,184
Угу.
198
00:15:33,504 --> 00:15:34,504
И что же...
199
00:15:34,528 --> 00:15:36,824
Лучше займись работой.
200
00:15:36,960 --> 00:15:39,478
И ты не сможешь забрать партию?
201
00:15:39,503 --> 00:15:41,784
А Йован, что, не сможет?
202
00:15:41,920 --> 00:15:45,160
Давай, иди и работай!
203
00:15:45,320 --> 00:15:46,100
Куда?
204
00:15:46,125 --> 00:15:48,464
В Халлунду.
205
00:15:48,600 --> 00:15:50,137
Ну что, идем?
206
00:15:50,162 --> 00:15:51,344
Угу.
207
00:16:00,760 --> 00:16:03,160
О...
208
00:16:03,320 --> 00:16:07,320
Доброе утро, Стефан Варгич,
или как там тебя.
209
00:16:09,720 --> 00:16:11,880
Опа!
210
00:16:13,900 --> 00:16:15,260
Да, Сани.
211
00:16:19,300 --> 00:16:22,360
Не знаю. В пять или шесть.
212
00:16:22,384 --> 00:16:24,684
Скинь мне СМС.
213
00:16:24,709 --> 00:16:29,140
Почему нет? Пришли... Да, да.
214
00:16:29,160 --> 00:16:32,600
Я записываю.
215
00:16:32,760 --> 00:16:36,280
Хлеб, молоко...
216
00:16:36,440 --> 00:16:37,130
Черт!
217
00:16:37,155 --> 00:16:39,224
Я позвоню!
218
00:16:44,000 --> 00:16:47,880
Ай-ай-ай! Кто это был там, а?
219
00:16:49,600 --> 00:16:51,440
Да, да.
220
00:16:57,320 --> 00:17:00,680
Чем здесь так воняет?
221
00:17:05,000 --> 00:17:06,863
Что это за хрень?!
222
00:17:06,888 --> 00:17:09,784
Долбанная гнилая рыба!
223
00:17:11,640 --> 00:17:13,944
Но как тогда сделаем?
224
00:17:13,969 --> 00:17:18,064
Даже не думай, что я буду этим
заниматься!
225
00:17:18,200 --> 00:17:20,462
Там несколько кило кокса!
226
00:17:20,487 --> 00:17:22,024
Вот дерьмо.
227
00:17:22,160 --> 00:17:24,909
Мне плевать. Нафиг Давора!
228
00:17:24,934 --> 00:17:26,071
Мой отец.
229
00:17:26,096 --> 00:17:28,104
Мирослав Варгич.
230
00:17:29,720 --> 00:17:33,226
Наши отцы были братьями
по оружию целых 30 лет.
231
00:17:33,251 --> 00:17:36,464
И он подписывает меня на вот это!
Ну нафиг!
232
00:17:36,600 --> 00:17:38,583
Давай, Стефан!
233
00:17:38,608 --> 00:17:40,024
Нет!
234
00:17:43,880 --> 00:17:46,480
Что такое одбор?
235
00:17:50,280 --> 00:17:54,520
Военный совет. Там он и заправляет.
236
00:17:57,320 --> 00:17:59,503
Теперь остался только он,
237
00:17:59,528 --> 00:18:02,584
Звономир и Маймун.
Больше никого.
238
00:18:02,720 --> 00:18:03,731
Ма...
239
00:18:03,756 --> 00:18:05,944
Маймун.
240
00:18:06,080 --> 00:18:08,218
Обезьяна. Тот, что с ожогом.
241
00:18:08,243 --> 00:18:11,144
С российским военным мотоциклом?
242
00:18:11,280 --> 00:18:14,004
У него огромный долбанный
ожог на шее.
243
00:18:14,029 --> 00:18:15,704
Он даже не родственник.
244
00:18:15,840 --> 00:18:20,400
Отец Давора нашел его в подвале,
когда ему было семь.
245
00:18:20,560 --> 00:18:24,680
Они составляют план Операции Краина.
246
00:18:24,840 --> 00:18:26,004
Что это?
247
00:18:26,029 --> 00:18:28,064
Насрать.
248
00:18:29,040 --> 00:18:31,040
Да.
249
00:18:36,600 --> 00:18:38,251
Это самое большое,
250
00:18:38,276 --> 00:18:40,384
что мы могли сделать.
251
00:18:43,680 --> 00:18:46,540
Нам наплевать на это. Ты с нами?
252
00:18:46,565 --> 00:18:48,904
Мы не можем свалить...
253
00:18:49,040 --> 00:18:52,730
Я скажу Давору, что я не нашел
его кокаин.
254
00:18:52,755 --> 00:18:53,984
Ты со мной?
255
00:19:16,640 --> 00:19:20,200
"Его зовут Маймун, Апан".
256
00:19:30,380 --> 00:19:36,540
"Они замышляют нечто крупное.
Операцию Краина".
257
00:20:00,160 --> 00:20:01,360
Сколько?
258
00:20:01,385 --> 00:20:04,984
Примерно четыре кило.
259
00:20:05,920 --> 00:20:09,127
Ну что, вы почистили рыбу?
260
00:20:09,152 --> 00:20:10,384
Угу.
261
00:20:10,520 --> 00:20:13,680
Я знаю.
262
00:20:13,840 --> 00:20:15,420
Я, наверное, снижу цены.
263
00:20:15,445 --> 00:20:17,024
Хотите посмотреть?
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,280
Нет, спасибо. Сколько упаковок?
265
00:20:22,200 --> 00:20:26,200
Да, шесть... пять... пять тысяч.
266
00:20:26,360 --> 00:20:28,161
Звономир говорит,
267
00:20:28,186 --> 00:20:32,424
что Стефан пил водку
в Риш весь вечер.
268
00:20:35,880 --> 00:20:39,990
Я рад, что я с тобой познакомился,
Кристиан.
269
00:20:40,015 --> 00:20:42,024
Ты необычный человек.
270
00:20:42,160 --> 00:20:45,240
Ты очень добросовестный.
271
00:20:53,320 --> 00:20:58,920
Прими это как знак моей
признательности тебе.
272
00:21:05,400 --> 00:21:06,590
Спасибо.
273
00:21:06,615 --> 00:21:10,184
Я буду давать тебе более
важные задания.
274
00:21:10,320 --> 00:21:12,880
Поезжай домой.
275
00:21:22,520 --> 00:21:24,640
Привет, Сульгерд.
276
00:21:26,160 --> 00:21:29,760
Что? Нет, этого нельзя делать.
277
00:21:29,785 --> 00:21:33,024
Ты о чем вообще? Ты дома?
278
00:21:39,680 --> 00:21:42,000
Эй!
279
00:21:44,560 --> 00:21:46,930
Нет, Йонссона нельзя убивать!
280
00:21:46,955 --> 00:21:50,224
У тебя нет права убивать
собаку Свена!
281
00:21:50,360 --> 00:21:52,520
Я никогда не хотела собаку.
282
00:21:52,545 --> 00:21:54,342
Что мне теперь делать?
283
00:21:54,367 --> 00:21:56,408
Какие есть предложения?
284
00:21:58,720 --> 00:22:01,760
Я не разрешаю тебе этого делать.
285
00:22:06,080 --> 00:22:10,760
Привет! Заходи. Ты голоден?
286
00:22:13,200 --> 00:22:15,198
Любишь фрикадельки?
287
00:22:15,223 --> 00:22:19,744
Мне нужно идти на работу.
Увидимся позже!
288
00:22:25,680 --> 00:22:28,207
Кристиан! Иди сюда!
289
00:22:28,232 --> 00:22:31,024
Можешь попробовать?
290
00:22:31,160 --> 00:22:32,700
Один гость сказал,
291
00:22:32,725 --> 00:22:37,344
что она была очень пересолена,
это моя первая каччиаторе.
292
00:22:39,680 --> 00:22:41,800
Отлично.
293
00:22:42,880 --> 00:22:44,240
Ты не умеешь врать.
294
00:22:44,265 --> 00:22:45,624
Очень вкусно!
295
00:22:45,760 --> 00:22:47,434
Ты слишком добрый.
296
00:22:47,459 --> 00:22:49,784
Тебе нельзя быть здесь.
297
00:22:49,920 --> 00:22:52,179
Это видно по глазам.
298
00:22:52,204 --> 00:22:53,784
Это как?
299
00:22:53,920 --> 00:22:56,467
Потому что никакой
ты не гангстер.
300
00:22:56,492 --> 00:23:00,784
Ты должен быть воспитателем в садике
или что-то в этом роде.
301
00:23:00,920 --> 00:23:05,000
Или полицейским. Ну же, скажи.
Как на вкус?
302
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Как в школьной столовке.
303
00:23:15,840 --> 00:23:17,965
Какой же ты гадкий!
304
00:23:17,990 --> 00:23:20,784
Ай! Что ты творишь?
305
00:23:20,920 --> 00:23:25,300
Прости! Ты как? Извини!
Дай посмотреть...
306
00:23:25,325 --> 00:23:26,784
Боже мой...
307
00:23:28,200 --> 00:23:31,640
Все хорошо? Он у тебя красный.
308
00:23:32,520 --> 00:23:35,566
Тебе нужна накладка на глаз.
309
00:23:35,591 --> 00:23:37,984
Было бы неплохо.
310
00:23:53,560 --> 00:23:57,520
Это опасно для жизни, Бланка.
311
00:24:14,440 --> 00:24:16,027
Нет, черт возьми.
312
00:24:16,052 --> 00:24:17,544
Что такое?
313
00:24:17,680 --> 00:24:19,994
Да это просто мобильный...
314
00:24:20,019 --> 00:24:24,024
Почему у тебя два телефона?
Зачем тебе два?
315
00:24:25,801 --> 00:24:26,801
Привет.
316
00:24:26,825 --> 00:24:29,344
Что ты делаешь?
317
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
Да я потерял телефон...
318
00:24:34,000 --> 00:24:35,390
Еда есть?
319
00:24:35,415 --> 00:24:39,584
Да, суп, прошутто, каччиаторе...
320
00:24:39,720 --> 00:24:41,763
Наведи тут порядок.
321
00:24:41,788 --> 00:24:43,184
Хорошо!
322
00:24:48,793 --> 00:24:49,793
Спасибо.
323
00:24:49,817 --> 00:24:51,584
Пожалуйста.
324
00:25:49,120 --> 00:25:53,272
Продолжим позже. Нам нужно
поработать в покое.
325
00:25:53,297 --> 00:25:55,504
Подвинь это куда-нибудь.
326
00:25:56,540 --> 00:26:02,140
Уберем это куда-нибудь еще.
В гостиную.
327
00:26:02,920 --> 00:26:05,960
У меня есть завтрак.
328
00:26:14,840 --> 00:26:18,680
Что-нибудь нашла про Маймуна
или Краину?
329
00:26:18,705 --> 00:26:19,984
Ничего.
330
00:26:21,280 --> 00:26:23,457
Скажи, что ты шутишь.
331
00:26:23,482 --> 00:26:26,384
В журналах ничего нет.
332
00:26:26,520 --> 00:26:29,904
Мы только знаем, что его
зовут Маймун...
333
00:26:29,929 --> 00:26:33,064
и что он правая рука
Давора Мимицаса.
334
00:26:33,200 --> 00:26:36,271
Об операции Краина мы знаем
только то,
335
00:26:36,296 --> 00:26:38,264
что нам рассказала Инес.
336
00:26:45,240 --> 00:26:48,000
Что-то случилось?
337
00:26:49,960 --> 00:26:52,960
Я говорила позавчера с Канехедом.
338
00:26:54,040 --> 00:26:57,040
Он мне угрожал.
339
00:26:57,200 --> 00:26:59,460
Да кого волнует Канехед?
340
00:26:59,485 --> 00:27:03,344
Группа заметила, что что-то не так.
341
00:27:03,480 --> 00:27:06,040
Ракель на моей стороне.
342
00:27:06,200 --> 00:27:08,415
Что ты предлагаешь?
343
00:27:08,440 --> 00:27:10,304
Я не знаю.
344
00:27:10,440 --> 00:27:13,128
Мы уже близки к прорыву.
345
00:27:13,153 --> 00:27:16,064
Судмедэкспертиза, ДНК...
346
00:27:16,200 --> 00:27:20,080
ДНК Маймуна на колючей проволоке,
и мы возьмем его!
347
00:27:20,240 --> 00:27:23,680
Спроси Инес.
348
00:27:23,840 --> 00:27:26,158
Не смотри так на меня!
349
00:27:26,183 --> 00:27:29,344
Меня не было с четырёх утра.
350
00:27:32,821 --> 00:27:34,861
"Нужно больше информации
о Маймуне".
351
00:27:37,040 --> 00:27:41,520
Какого черта ты хочешь?
У меня ничего нет.
352
00:27:53,641 --> 00:27:57,759
"ДНК, отпечатки пальцев".
353
00:28:05,060 --> 00:28:07,059
"Стакан, из которого он пил,
подходит?"
354
00:28:14,760 --> 00:28:15,760
"Да".
355
00:28:17,760 --> 00:28:20,480
Пойдем, Йонссон!
356
00:28:22,080 --> 00:28:24,880
Пойдем, пойдем!
357
00:28:33,640 --> 00:28:36,000
Привет!
358
00:29:15,541 --> 00:29:16,541
Доброе утро!
359
00:29:16,565 --> 00:29:18,002
Доброе утро, Кристиан!
360
00:29:18,027 --> 00:29:19,528
Что ты здесь делаешь?
361
00:29:19,640 --> 00:29:21,581
Ты разве не в 10 начинаешь?
362
00:29:21,606 --> 00:29:24,264
Я хотел побыть с тобой наедине.
363
00:29:24,400 --> 00:29:25,939
Я могу взять это.
364
00:29:25,964 --> 00:29:27,864
Вытри лучше 12.
365
00:29:28,000 --> 00:29:29,136
И это тоже.
366
00:29:29,161 --> 00:29:32,464
Я сказала: вытри лучше 12.
367
00:29:32,600 --> 00:29:38,200
А потом мне скажут: "наш швед
такой ленивый"!
368
00:29:38,360 --> 00:29:41,920
Шведских детей слишком мало
наказывают!
369
00:29:52,240 --> 00:29:55,000
Дубравка, подожди!
370
00:29:55,160 --> 00:29:56,667
Я кое-что подумал.
371
00:29:56,692 --> 00:29:59,704
Одну секунду. Я возьму трубку.
372
00:30:03,920 --> 00:30:06,920
Вино Мондано. Алло!
373
00:30:16,080 --> 00:30:19,760
Незнакомый номер...
Что ты хотел?
374
00:30:19,920 --> 00:30:25,120
Что я хотел... Уже забыл!
375
00:30:25,280 --> 00:30:27,020
Доброе утро, Стефан!
376
00:30:27,045 --> 00:30:28,784
Брось. Пойдем.
377
00:30:28,920 --> 00:30:32,000
Сейчас, я доделаю. Три минуты.
378
00:30:32,160 --> 00:30:36,600
Йован, брось этот мешок,
сделай что-нибудь!
379
00:30:36,625 --> 00:30:38,104
Конечно!
380
00:30:40,041 --> 00:30:41,041
Алло!
381
00:30:41,065 --> 00:30:42,984
Что будем делать?
382
00:30:43,120 --> 00:30:44,517
У нас есть работа.
383
00:30:44,542 --> 00:30:47,024
Нужно убрать грузовик с рыбой.
384
00:30:49,200 --> 00:30:52,540
"Лидер "Лос Аркос" убил
полицейского".
385
00:31:09,280 --> 00:31:12,320
Бьорн. Пойдём.
386
00:31:13,800 --> 00:31:16,800
Он у нас есть, Маймун.
387
00:31:16,960 --> 00:31:19,682
Его ДНК и отпечатки пальцев...
388
00:31:19,707 --> 00:31:23,064
есть в мусорном мешке в ресторане.
389
00:31:23,200 --> 00:31:26,152
Если ДНК соответствует крови
на колючей проволоке,
390
00:31:26,177 --> 00:31:28,504
то мы будем знать, что это он.
Где Тина?
391
00:31:28,640 --> 00:31:31,680
Не знаю. Увидимся у машины.
392
00:31:37,720 --> 00:31:41,400
Уверен, что мне не нужно это делать?
393
00:31:41,560 --> 00:31:46,080
Еще раз спросишь, я тебя пришью.
394
00:32:31,040 --> 00:32:32,916
Ладно, я захожу.
395
00:32:32,941 --> 00:32:34,464
Хорошо.
396
00:33:21,840 --> 00:33:24,120
Взяла.
397
00:34:04,360 --> 00:34:06,000
Начинай.
398
00:34:30,560 --> 00:34:32,301
Я не могу отсюда выйти.
399
00:34:32,326 --> 00:34:36,184
Там во дворе кто-то есть.
Их нужно как-то убрать.
400
00:34:37,760 --> 00:34:41,280
Ну и как мне это сделать?
401
00:34:41,440 --> 00:34:44,312
Я не знаю! Сделай что-нибудь!
402
00:34:44,337 --> 00:34:45,624
Хорошо!
403
00:35:16,680 --> 00:35:19,524
Это мент! Назад, назад!
404
00:35:19,549 --> 00:35:22,144
Смотри, смотри!
405
00:35:30,360 --> 00:35:32,360
Пойдем!
406
00:36:01,640 --> 00:36:03,913
Что это было?
407
00:36:03,938 --> 00:36:07,784
Шумовая граната.
408
00:36:11,080 --> 00:36:13,778
Я поговорил с ребятами.
409
00:36:13,803 --> 00:36:18,024
Говорят, газовый баллон взорвался.
410
00:36:18,160 --> 00:36:20,480
Газовый баллон?
411
00:36:22,240 --> 00:36:24,880
Они так говорят.
412
00:36:30,080 --> 00:36:31,344
И чего ты ждёшь?
413
00:36:31,369 --> 00:36:33,344
Героической гибели.
414
00:36:33,480 --> 00:36:36,484
ДНК, отпечатки пальцев,
всё остальное.
415
00:36:36,509 --> 00:36:38,664
Без протоколов. Только мне.
416
00:36:38,800 --> 00:36:40,219
До какого времени?
417
00:36:40,244 --> 00:36:41,504
До завтра.
418
00:36:41,640 --> 00:36:45,811
В подтверждение моей бесконечной
благодарности тебе, вот...
419
00:36:45,836 --> 00:36:48,824
Жалко будет, если это просто так
пропадет.
420
00:36:50,400 --> 00:36:53,720
Нет. Это того не стоит.
421
00:36:56,120 --> 00:36:58,600
Хорошо.
422
00:36:58,760 --> 00:37:00,848
Я уважаю твое мнение.
423
00:37:00,873 --> 00:37:02,264
Спасибо.
424
00:37:02,400 --> 00:37:06,343
Надеюсь, у твоей дочери
в кафе все в порядке.
425
00:37:06,368 --> 00:37:08,424
Это здорово, прекрасно.
426
00:37:08,560 --> 00:37:11,186
В отделе борьбы с экономическими
преступлениями говорят,
427
00:37:11,211 --> 00:37:13,384
что невозможно управлять
кафе полностью честно.
428
00:37:13,520 --> 00:37:16,640
Результаты проверки редко
совпадают с реальностью.
429
00:37:18,600 --> 00:37:21,082
Я сообщу, когда что-то найду.
430
00:37:21,107 --> 00:37:22,304
Спасибо.
431
00:37:29,440 --> 00:37:31,142
Любимая, я не злюсь!
432
00:37:31,167 --> 00:37:32,995
Я просто хочу узнать,
433
00:37:33,020 --> 00:37:34,848
куда ты намылилась!
434
00:37:34,960 --> 00:37:39,640
Я слышу, как ты... Бланка! Заткнись!
435
00:37:39,800 --> 00:37:42,654
Она точно с кем-то трахается.
436
00:37:42,679 --> 00:37:44,744
Стефан, пойдём!
437
00:37:47,320 --> 00:37:50,408
Мы что, не можем просто сделать
свое дело и все?
438
00:37:50,433 --> 00:37:51,504
Давор говорит...
439
00:37:51,640 --> 00:37:56,880
Давор, эта сука и другая его сука,
я обоих замочу!
440
00:37:57,040 --> 00:37:59,801
Я с этим жестко разберусь!
441
00:37:59,826 --> 00:38:02,904
Это отличная идея, понятно?
442
00:38:03,040 --> 00:38:06,280
Мне нужно быть на одборе!
443
00:38:06,440 --> 00:38:09,286
Тебе нужно залечь на дно!
444
00:38:09,311 --> 00:38:12,384
Слышь! Ты-то не лезь!
445
00:38:32,160 --> 00:38:35,760
Мне пофиг, Кристиан.
446
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
Извини.
447
00:38:41,080 --> 00:38:42,530
Я не сплю ночами.
448
00:38:42,555 --> 00:38:44,532
Я все лежу и думаю о том,
449
00:38:44,557 --> 00:38:46,928
что она вот-вот меня бросит.
450
00:38:47,040 --> 00:38:49,920
Я не знаю, что делать.
451
00:38:50,080 --> 00:38:52,101
Что это?
452
00:38:52,126 --> 00:38:54,904
Часы.
453
00:38:55,040 --> 00:38:57,751
Откуда это у тебя?
454
00:38:57,776 --> 00:39:00,184
От Давора.
455
00:39:01,160 --> 00:39:03,560
Стефан, хватит!
456
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
Давор!
457
00:39:20,560 --> 00:39:21,737
Я перезвоню.
458
00:39:21,762 --> 00:39:24,704
Слушай, надо поговорить.
459
00:39:24,840 --> 00:39:27,458
Ты знаешь, что сделал
Энджел Веласкес,
460
00:39:27,483 --> 00:39:30,624
когда один из Лос Аркоса
не постучался в дверь?
461
00:39:30,721 --> 00:39:31,721
Слушай...
462
00:39:31,745 --> 00:39:34,624
Он взял долото и молоток...
463
00:39:34,760 --> 00:39:36,787
И вырезал его костяшки.
464
00:39:36,812 --> 00:39:40,424
Разве вы не должны
быть в Халлунде?
465
00:39:40,560 --> 00:39:41,380
Вы закончили?
466
00:39:41,405 --> 00:39:43,864
Я не собираюсь выполнять
твои поручения.
467
00:39:44,000 --> 00:39:45,110
Спокойно!
468
00:39:45,135 --> 00:39:48,440
Я не какой-то там воришка.
469
00:39:48,465 --> 00:39:49,944
Я Варгич!
470
00:39:51,920 --> 00:39:54,760
Кристиан, прошу нас извинить.
471
00:40:17,240 --> 00:40:19,347
Что он сказал?
472
00:40:19,372 --> 00:40:22,984
Ну, мы поговорили.
473
00:40:23,120 --> 00:40:25,480
Да?
474
00:40:25,640 --> 00:40:28,422
"Я принадлежу самому
узкому кругу",
475
00:40:28,447 --> 00:40:31,704
"и ко мне должны относиться
с уважением".
476
00:40:31,840 --> 00:40:34,040
И что он тогда сказал?
477
00:40:34,065 --> 00:40:37,464
Он согласился. Он извинился.
478
00:40:37,600 --> 00:40:39,553
Меня позовут на одбор.
479
00:40:39,578 --> 00:40:43,304
Я буду принимать участие
в делах Краины.
480
00:40:43,440 --> 00:40:46,560
Погоди, Давор правда так сказал?
481
00:40:48,120 --> 00:40:50,399
Ты думаешь, я вру тебе?
482
00:40:50,424 --> 00:40:52,504
Это же отлично!
483
00:40:52,640 --> 00:40:55,739
Он понимает, что не может
себе позволить...
484
00:40:55,764 --> 00:40:57,664
иметь такого врага, как я.
485
00:40:57,800 --> 00:41:01,077
Мне нужно помыть автомобиль.
Организуй.
486
00:41:01,102 --> 00:41:04,624
Мне сначала нужно сделать
еще кое-что.
487
00:41:04,760 --> 00:41:05,630
Что?
488
00:41:05,655 --> 00:41:08,264
Это личное.
489
00:41:10,840 --> 00:41:12,880
Клево.
490
00:41:15,360 --> 00:41:17,560
Йонссон!
491
00:41:20,680 --> 00:41:22,958
Да какого хрена! Ты собака,
492
00:41:22,983 --> 00:41:26,104
а не какая-то там свинья!
Прекрати!
493
00:41:32,360 --> 00:41:34,105
Нет, нет! Уходи!
494
00:41:34,130 --> 00:41:38,384
Привет, папа! Поможешь
мне кое с чем?
495
00:42:08,560 --> 00:42:10,680
Бьорн, иди сюда.
496
00:42:10,840 --> 00:42:13,200
Он у нас.
497
00:42:13,360 --> 00:42:16,582
ДНК указывает на то, что Маймун
был на месте убийства.
498
00:42:16,607 --> 00:42:19,184
Кровь на колючей проволоке
принадлежит ему.
499
00:42:19,320 --> 00:42:20,340
Да блин!
500
00:42:20,365 --> 00:42:23,424
А вот отпечатки привели нас к одной
истории в Германии.
501
00:42:23,560 --> 00:42:27,920
Тройное убийство в Дюссельдорфе.
502
00:42:28,080 --> 00:42:31,720
Убили сербского торговца бриллиантами,
его жену и ребенка.
503
00:42:31,880 --> 00:42:35,840
За это посадили какого-то немца-воришку.
504
00:42:36,000 --> 00:42:38,124
Он сказал, что он там был,
505
00:42:38,149 --> 00:42:42,624
но какой-то другой неизвестный
человек совершил убийство.
506
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
Хорошо, свяжись с немцами.
507
00:42:45,784 --> 00:42:48,960
Вы знаете, как всё устроено
на такой работе.
508
00:42:48,984 --> 00:42:52,204
В группе совершенно
разные люди.
509
00:42:52,229 --> 00:42:56,440
А потом все разбегаются и никогда
не встречаются.
510
00:42:56,464 --> 00:43:01,280
В тот раз мне пришлось работать
с каким-то хорватом.
511
00:43:01,304 --> 00:43:03,680
Кто вами руководил?
512
00:43:03,705 --> 00:43:05,440
Все было просто.
513
00:43:05,464 --> 00:43:11,980
Старый сербский бизнесмен хранил
золото и наличку в сейфе.
514
00:43:12,004 --> 00:43:16,420
Когда он отказался открывать сейф,
515
00:43:16,444 --> 00:43:20,680
этот хорват привел молодого парня,
сына этого серба...
516
00:43:23,280 --> 00:43:29,460
и просто пристрелил его.
517
00:43:29,484 --> 00:43:31,724
Старик открыл сейф,
518
00:43:31,749 --> 00:43:35,380
но хорват его все равно убил.
519
00:43:35,404 --> 00:43:40,540
Все это он снимал на видео.
520
00:43:40,564 --> 00:43:43,095
Можешь описать стрелявшего?
521
00:43:43,120 --> 00:43:46,024
Темноволосый, молчаливый.
522
00:43:47,060 --> 00:43:50,860
На шее ожог.
523
00:43:50,884 --> 00:43:55,120
Его звали Маймун.
524
00:44:00,820 --> 00:44:02,957
Кто все организовал?
525
00:44:02,982 --> 00:44:04,560
Не помню.
526
00:44:04,584 --> 00:44:08,760
Слышал когда-нибудь имя Мимица?
527
00:44:08,784 --> 00:44:10,926
Разговор на этом закончен.
528
00:44:10,951 --> 00:44:12,080
Подожди.
529
00:44:12,104 --> 00:44:14,765
Что ты знаешь о Мимицас?
530
00:44:14,790 --> 00:44:16,760
Я не убийца.
531
00:44:16,784 --> 00:44:19,388
Но и не самоубийца.
532
00:44:19,413 --> 00:44:21,604
Подожди...
533
00:44:36,100 --> 00:44:39,684
"Инес. Мы собираемся арестовать
Маймуна".
534
00:44:39,709 --> 00:44:41,244
"Где его искать?"
535
00:45:02,360 --> 00:45:05,440
Не сиди здесь всю ночь.
536
00:45:05,600 --> 00:45:07,354
Увидимся завтра!
537
00:45:07,379 --> 00:45:08,584
Пока!
538
00:45:50,880 --> 00:45:54,920
Это ты? Привет! Заходи!
539
00:45:56,720 --> 00:45:59,161
Йонссон с тобой?
540
00:45:59,186 --> 00:46:03,304
Да. Привет! Как дела?
541
00:46:04,840 --> 00:46:06,186
Так себе.
542
00:46:06,211 --> 00:46:08,304
Понимаю.
543
00:46:09,280 --> 00:46:11,788
У Чиппена еще хуже.
544
00:46:11,813 --> 00:46:14,584
Да. Пожалуйста.
545
00:46:16,600 --> 00:46:19,433
Что? Нет, ни в коем случае.
546
00:46:19,458 --> 00:46:23,024
Скажи это Чиппену. Я умоляю.
547
00:46:23,160 --> 00:46:25,179
Тем более, у меня аллергия.
548
00:46:25,204 --> 00:46:26,624
А что Чиппен?
549
00:46:26,760 --> 00:46:31,320
Он просит заботиться о собаке поровну.
550
00:46:31,480 --> 00:46:34,515
Ему нужна твоя помощь.
551
00:46:34,540 --> 00:46:38,264
Разве ты не этого хочешь?
552
00:46:39,240 --> 00:46:40,530
Ну...
553
00:46:40,555 --> 00:46:44,424
Пожалуйста. Поровну. 50 на 50.
554
00:46:53,160 --> 00:46:54,953
Выпьешь бокал вина со мной?
555
00:46:54,978 --> 00:46:56,504
К сожалению, нет.
556
00:46:56,640 --> 00:47:01,200
Мне нужно проверить 14 сочинений
к завтра.
557
00:47:01,360 --> 00:47:02,543
Ну, ладно.
558
00:47:02,568 --> 00:47:04,104
Хорошо.
559
00:47:04,240 --> 00:47:05,128
Пока!
560
00:47:05,153 --> 00:47:07,104
Пока.
561
00:47:10,440 --> 00:47:12,960
Хорошо...
562
00:47:20,180 --> 00:47:21,720
Привет, Стефан!
563
00:47:21,920 --> 00:47:24,800
Чао, белло! Кончай фигней
маяться и иди к нам!
564
00:47:24,960 --> 00:47:26,016
Ну уж нет!
565
00:47:26,041 --> 00:47:28,784
Давай, подвези меня.
566
00:47:28,920 --> 00:47:31,532
Через час я буду в баре в Риссне.
567
00:47:31,557 --> 00:47:33,784
Тебе надо будет подождать...
568
00:47:33,920 --> 00:47:38,200
Стефан, я не могу тебя подвезти,
я занят.
569
00:47:38,360 --> 00:47:41,625
Значит, меняй планы.
Это очень важно!
570
00:47:41,650 --> 00:47:43,024
Но я занят!
571
00:47:43,160 --> 00:47:43,830
Чем?
572
00:47:43,855 --> 00:47:45,864
Да плевать чем!
573
00:47:46,000 --> 00:47:48,376
Я тебе сниму шлюху, обещаю!
574
00:47:48,401 --> 00:47:52,184
Стефан, возьми такси!
Я кладу трубку.
575
00:47:53,680 --> 00:47:58,480
Я не знала, куда мне идти!
576
00:47:58,640 --> 00:48:01,440
Что случилось?
577
00:48:02,600 --> 00:48:05,600
Он хотел заняться со мной сексом,
а я не хотела.
578
00:48:05,760 --> 00:48:10,204
Я сказала, что он мне кажется
омерзительным.
579
00:48:10,229 --> 00:48:12,104
Он сделал вот это.
580
00:48:16,760 --> 00:48:19,899
И где ты сейчас якобы?
Что ты ему сказала?
581
00:48:19,924 --> 00:48:22,624
Что пойду готовиться к экзамену.
582
00:48:22,760 --> 00:48:27,261
По уголовному праву.
Иронично, правда?
583
00:48:27,286 --> 00:48:29,824
Правда. Хорошо...
584
00:48:29,960 --> 00:48:32,995
Я рад, что ты пришла.
585
00:48:33,020 --> 00:48:34,464
И я.
586
00:48:37,080 --> 00:48:39,819
Мне хотелось с кем-то поговорить,
587
00:48:39,844 --> 00:48:42,744
кроме моих полоумных
родственников.
588
00:48:42,880 --> 00:48:44,575
Что я такая вся шведка.
589
00:48:44,600 --> 00:48:46,770
Что я слишком приспособилась.
590
00:48:46,795 --> 00:48:49,488
А все остальные остались в Краине.
591
00:48:49,600 --> 00:48:54,200
Сидят в Раденковаче и холят
свои травмы.
592
00:48:54,360 --> 00:48:56,975
Родственники в Раденковаче...
593
00:48:57,000 --> 00:48:59,344
Я еще тогда не родилась.
594
00:48:59,480 --> 00:49:02,592
Это было во время войны
в Сербской Краине.
595
00:49:02,617 --> 00:49:05,584
Сербские четники сожгли
весь Раденковач.
596
00:49:05,720 --> 00:49:08,311
А потом была такая лотерея:
половину всех,
597
00:49:08,336 --> 00:49:10,984
кому было больше 16, должны были
застрелить.
598
00:49:11,120 --> 00:49:13,960
Всем нужно было тянуть жребий.
599
00:49:14,120 --> 00:49:16,400
Мы потеряли многих,
600
00:49:16,425 --> 00:49:20,624
но Стефан потерял
всю свою семью.
601
00:49:22,360 --> 00:49:26,142
И вот я здесь, девушка
Стефана Варгича.
602
00:49:26,167 --> 00:49:28,624
И как так получилось?
603
00:49:28,760 --> 00:49:31,074
Мне было 15. А он был
забавный парень,
604
00:49:31,099 --> 00:49:32,344
у него был пистолет.
605
00:49:32,480 --> 00:49:35,393
Ты не можешь просто
расстаться с ним?
606
00:49:35,418 --> 00:49:38,024
Может, и расстанусь. Не знаю.
607
00:49:39,040 --> 00:49:42,120
Они никого не принимают
вне своего круга.
608
00:49:42,280 --> 00:49:47,160
Стефан застрелит меня и себя,
если я уйду от него.
609
00:49:47,320 --> 00:49:51,254
На одной из его пуль
написано "Бланка".
610
00:49:51,279 --> 00:49:53,344
Ты в это веришь?
611
00:49:53,480 --> 00:49:55,756
Он в последнее время повеселел.
612
00:49:55,781 --> 00:49:59,304
Давор разрешил ему принимать
участие в одборе.
613
00:49:59,440 --> 00:50:00,840
Я знаю.
614
00:50:00,865 --> 00:50:05,064
Он встретится с Давором
и Маймуном.
615
00:50:05,200 --> 00:50:08,720
Это этим он занимается в Риссне?
616
00:50:08,880 --> 00:50:11,080
Да.
617
00:50:11,240 --> 00:50:15,035
Ладно. Бланка, мне нужно идти.
618
00:50:15,060 --> 00:50:16,704
Почему?
619
00:50:16,840 --> 00:50:18,788
Я что-то не так сказала?
620
00:50:18,813 --> 00:50:19,624
Нет!
621
00:50:19,760 --> 00:50:25,360
Извини, я не могу объяснить,
но мне нужно идти.
622
00:50:31,000 --> 00:50:34,400
Привет! Это я. Я скоро приеду.
623
00:50:34,560 --> 00:50:38,840
Иди в жопу, придурок!
624
00:50:39,000 --> 00:50:40,390
Стефан, прости.
625
00:50:40,415 --> 00:50:44,584
У меня было ужасное состояние.
Я сейчас приеду.
626
00:50:44,720 --> 00:50:46,720
Йован подвезёт меня.
627
00:50:46,745 --> 00:50:49,744
Пожалуйста, прости меня.
628
00:50:49,880 --> 00:50:52,717
Я свинья. Этого больше
не повторится.
629
00:50:52,742 --> 00:50:54,384
Можно я тебя подвезу?
630
00:50:54,520 --> 00:50:57,722
Ну, раз это так важно, то ладно.
631
00:50:57,747 --> 00:50:59,784
Я сейчас приеду!
632
00:51:40,720 --> 00:51:42,760
Бьорн!
633
00:51:43,920 --> 00:51:46,680
Бросай все, я заберу тебя.
634
00:51:58,120 --> 00:52:00,120
Сорри.
635
00:52:06,840 --> 00:52:09,201
Что ты творишь?
636
00:52:09,226 --> 00:52:14,104
Прости. Я был с девушкой.
637
00:52:17,000 --> 00:52:19,600
Ладно, я просто подкалываю.
Успокойся.
638
00:52:19,625 --> 00:52:20,758
Только не лыбься.
639
00:52:20,783 --> 00:52:22,648
На Стриндбергсвэген давай.
640
00:52:22,760 --> 00:52:24,230
Поедем в пиццерию.
641
00:52:24,255 --> 00:52:26,313
Только надо купить сигареты,
642
00:52:26,338 --> 00:52:28,688
поэтому остановись где-нибудь.
643
00:52:42,840 --> 00:52:44,837
Тина, ты с нами?
644
00:52:44,862 --> 00:52:45,984
Да.
645
00:52:46,120 --> 00:52:52,520
Маймун будет в пиццерии в Риссне
с Давором Мимица.
646
00:52:52,561 --> 00:52:53,561
Бери их.
647
00:52:53,585 --> 00:52:56,224
Спасибо. Договорились.
648
00:52:56,360 --> 00:52:58,289
Мы теряем операцию Краина.
649
00:52:58,314 --> 00:53:01,384
Будто мы не знаем,
существует ли она.
650
00:53:01,520 --> 00:53:03,731
За которую умер Свен.
651
00:53:03,756 --> 00:53:06,704
Возьмите убийцу Свена!
652
00:53:06,840 --> 00:53:09,180
Где находится пиццерия?
653
00:53:09,205 --> 00:53:11,544
Мы пока не знаем.
654
00:53:27,521 --> 00:53:29,679
Пиццерия на Стриндбергсвэген.
655
00:53:43,680 --> 00:53:46,538
Такую я куплю после Краины.
656
00:53:46,563 --> 00:53:48,784
После Краины...
657
00:53:48,920 --> 00:53:49,780
Что?
658
00:53:49,805 --> 00:53:52,384
Будет здорово.
659
00:53:52,520 --> 00:53:53,894
Ты мне не веришь?
660
00:53:53,919 --> 00:53:56,344
Ага, Ламборгини Хуракан.
661
00:53:56,480 --> 00:53:58,653
Ты ничего не понимаешь.
662
00:53:58,678 --> 00:54:01,984
Осталось всего несколько месяцев.
663
00:54:02,120 --> 00:54:05,167
Давор станет королем королей.
664
00:54:05,192 --> 00:54:09,184
Мы будем хозяевами
всей Скандинавии!
665
00:54:09,320 --> 00:54:12,960
А, вот о чем вы будете болтать вечером.
666
00:54:13,120 --> 00:54:15,600
А что?
667
00:54:21,720 --> 00:54:25,000
Пиццерия на Стриндбергсвэген.
668
00:55:11,920 --> 00:55:16,733
Давор Мимица и Стефан Варгич
уже возле пиццерии.
669
00:55:16,758 --> 00:55:19,704
Мотоцикл Маймуна стоит здесь.
670
00:55:19,840 --> 00:55:21,973
Значит, тогда и берите его.
671
00:55:21,998 --> 00:55:23,024
Именно.
672
00:55:23,160 --> 00:55:25,660
Когда он сядет за руль.
673
00:55:25,685 --> 00:55:28,184
Стреляйте в него.
674
00:55:28,320 --> 00:55:29,440
Повтори?
675
00:55:29,465 --> 00:55:32,824
В ногу, когда он наденет шлем.
676
00:55:32,960 --> 00:55:34,456
Это убийца Свена.
677
00:55:34,481 --> 00:55:37,384
Я беру на себя ответственность.
678
00:55:37,520 --> 00:55:39,680
Поняла.
679
00:56:02,080 --> 00:56:03,500
Это Инес.
680
00:56:03,525 --> 00:56:05,932
Краина собирается дать
семье Мимица...
681
00:56:05,957 --> 00:56:07,808
власть над всей Скандинавией.
682
00:56:07,920 --> 00:56:11,640
Операция будет проведена
за несколько месяцев.
683
00:56:11,665 --> 00:56:12,904
Задержите их.
684
00:56:13,040 --> 00:56:16,143
Теперь мы знаем,
о чем идет речь.
685
00:56:16,168 --> 00:56:19,544
Мы ничерта не знаем. Берите его!
686
00:56:19,680 --> 00:56:20,920
Черт, Свенссон.
687
00:56:20,945 --> 00:56:22,771
Хватит хныкать и веди себя,
688
00:56:22,796 --> 00:56:24,688
как настоящий полицейский.
689
00:56:24,800 --> 00:56:31,320
Я сама могу все сделать.
Ты этого хочешь?
690
00:56:32,680 --> 00:56:34,680
Да?
691
00:56:40,240 --> 00:56:43,800
Ладно, делайте, как хотите.
692
00:57:05,120 --> 00:57:06,929
Все, пора. Давай.
693
00:57:06,954 --> 00:57:10,784
Подожди, пока он наденет шлем.
694
00:57:22,360 --> 00:57:25,440
Все, пошли!
695
00:57:27,880 --> 00:57:30,960
Что ты делаешь?
696
00:57:31,120 --> 00:57:34,120
Что происходит?
697
00:57:38,880 --> 00:57:42,680
Что происходит? Ханна!
698
00:57:53,400 --> 00:57:55,400
Эй!
699
00:57:55,560 --> 00:57:58,240
Эй, Бьорн!
700
00:57:58,265 --> 00:58:18,265
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
59563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.