All language subtitles for 18.Again.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,720 INTERN ANNOUNCER JUNG DA-JEONG, TALK OF THE TOWN 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,755 {\an8}ANNOUNCER JUNG DA-JEONG HAS TWINS IN HIGH SCHOOL? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}HUSBAND HONG, A REPAIRMAN 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,720 FORMER HIGH SCHOOL BASKETBALL MVP 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,727 BEST SERVICE! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}JUNG DA-JEONG IN ARBITRATION FOR DIVORCE 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 JUNG DA-JEONG'S OTHER MAN IS A HIGH SCHOOL KID? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 A 37-YEAR-OLD MAN BECAME 18? 9 00:00:26,651 --> 00:00:33,661 WHAT WILL HAPPEN TO HER AND HER 18-YEAR-OLD HUSBAND? 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,883 The finals for male high school basketball. 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,586 The game between Serim High School and Baejin High School has just begun. 12 00:00:51,634 --> 00:00:58,394 2001 NATIONAL SPORTS FESTIVAL 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 Hong Dae-yeong takes the ball. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,270 Keep it going! 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,395 SERIM BASKETBALL, FIGHT AND WIN 16 00:01:09,527 --> 00:01:12,237 Number 11, Hong, scores again. 17 00:01:12,322 --> 00:01:16,282 If he goes pro, he'll help advance the Korean Basketball League. 18 00:01:17,452 --> 00:01:23,882 {\an8}BEFORE THE GAME 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 The scouts are all coming today. 20 00:01:26,753 --> 00:01:27,923 I know. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,384 Hanguk University is here too. 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,677 Do your best. Your future depends on this game. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,062 {\an8}Do as I usually do, right? 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,353 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,444 Hong failed to make the free throw. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,357 -Pull yourself together! -Hong looks rather nervous. 27 00:01:46,439 --> 00:01:49,029 Maybe it's because this is a big game. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,611 Dae-yeong, what's the problem? 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 BAEJIN HIGH SCHOOL, MARCH FOR VICTORY 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,489 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Stay focused! 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,381 {\an8}BEFORE THE MATCH 33 00:02:05,458 --> 00:02:06,578 Move aside! 34 00:02:07,168 --> 00:02:08,088 Wow. 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,167 Who's that beauty? 36 00:02:14,092 --> 00:02:15,142 Your girlfriend. 37 00:02:16,636 --> 00:02:19,306 You're right. That's my girlfriend. 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,269 HONG DAE-YEONG 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,270 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,391 Why are you so late? 41 00:02:26,479 --> 00:02:27,649 What's wrong? 42 00:02:28,398 --> 00:02:29,398 What? 43 00:02:31,359 --> 00:02:32,569 Nothing's wrong. 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,494 Something's wrong. 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Dae-yeong! 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,326 They need you. Hurry. Go. 47 00:02:43,413 --> 00:02:44,333 Da-jeong. 48 00:02:45,373 --> 00:02:46,963 This is an important game. 49 00:02:47,542 --> 00:02:48,962 So finish your game, and-- 50 00:02:49,043 --> 00:02:49,883 No. 51 00:02:50,962 --> 00:02:53,512 If you don't tell me now, I'm not going to play. 52 00:02:56,843 --> 00:02:57,933 Tell me. 53 00:03:00,388 --> 00:03:01,348 Come on. 54 00:03:03,558 --> 00:03:10,148 HONG DAE-YEONG 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,370 BAEJIN, MARCH FOR VICTORY 56 00:03:29,751 --> 00:03:30,881 {\an8}-Hong Dae-yeong! -Hey! 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,880 {\an8}Pass the ball! 58 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 -Hey! -Dae-yeong! 59 00:03:37,842 --> 00:03:39,892 SERIM HIGH SCHOOL 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,312 -What is he doing? -Pass! 61 00:03:47,393 --> 00:03:48,983 -Move! -Dae-yeong! 62 00:03:49,479 --> 00:03:51,649 -What is he doing? -Come on. 63 00:03:51,731 --> 00:03:53,901 -Boo! -Where is he going? 64 00:03:58,905 --> 00:03:59,905 Da-jeong! 65 00:04:10,208 --> 00:04:11,288 Dae-yeong. 66 00:04:17,048 --> 00:04:18,298 No. 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 I shouldn't have come. 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,467 No. 69 00:04:25,056 --> 00:04:26,216 This is my decision. 70 00:04:30,478 --> 00:04:31,648 Don't cry. 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,779 You're my future, 72 00:04:37,527 --> 00:04:38,817 and so is our baby. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,701 So… 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 just trust me. 75 00:04:48,663 --> 00:04:49,663 Don't cry. 76 00:04:52,959 --> 00:04:53,959 It's all right. 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,092 Only if 78 00:05:03,261 --> 00:05:05,311 everything ended here like in a movie, 79 00:05:06,597 --> 00:05:07,597 my life 80 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 would have had an happy ending. 81 00:05:16,649 --> 00:05:17,649 But… 82 00:05:18,985 --> 00:05:22,485 18 YEARS LATER 83 00:05:45,094 --> 00:05:49,064 the reality is a series of open endings… 84 00:05:53,227 --> 00:05:56,517 and an unhappy twist doesn't surprise me at all. 85 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 And that's how… 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 life goes on. 87 00:06:53,746 --> 00:06:55,916 Ms. Cho, how many people must I save today? 88 00:06:55,998 --> 00:06:58,458 I'm not sure if I understood correctly. 89 00:06:58,543 --> 00:07:01,303 Ms. Cho, I must save people. Assemble my suit! 90 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 I'm sorry. I'm not sure if I understood correctly. 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,972 Ms. Cho, I don't have time for jokes. Humanity is waiting for its savior. 92 00:07:08,052 --> 00:07:10,182 I'm not sure if I understood correctly. 93 00:07:10,263 --> 00:07:11,143 Ms. Cho. 94 00:07:12,807 --> 00:07:15,687 I'm sorry. I don't understand. 95 00:07:15,768 --> 00:07:17,728 I should take this with me today. 96 00:07:27,113 --> 00:07:28,493 You nutcase. 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,581 SPECIAL CORN LOW SUGAR 98 00:07:34,912 --> 00:07:38,582 Thanks for letting me crash here, but, 99 00:07:38,666 --> 00:07:40,586 will you get rid of that can on your chest? 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,668 When will you grow up? Goodness. 101 00:07:43,546 --> 00:07:45,916 I get that you got kicked out and things are bad, 102 00:07:46,591 --> 00:07:48,721 but I can't remove my heart. 103 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 Goodness. 104 00:07:54,056 --> 00:07:56,016 I mean, why is she demanding a divorce? 105 00:07:56,517 --> 00:07:58,767 -I know why. -What do you know? 106 00:08:01,022 --> 00:08:02,322 What's the reason? 107 00:08:02,398 --> 00:08:03,978 Because of his looks, obviously. 108 00:08:05,860 --> 00:08:09,110 Everyone changes, but that's extreme. That's practically a reincarnation. 109 00:08:10,281 --> 00:08:11,531 It's not his looks. 110 00:08:35,723 --> 00:08:37,273 I didn't know what I might do 111 00:08:37,808 --> 00:08:40,138 if I kept living with him. 112 00:08:40,228 --> 00:08:41,398 Is it that bad? 113 00:08:42,313 --> 00:08:43,733 What happened? 114 00:08:49,445 --> 00:08:51,905 She hated this face of yours that grew old overnight. 115 00:08:52,448 --> 00:08:54,278 -That's a reason to kill me? -What? 116 00:09:26,107 --> 00:09:28,727 Did I abuse her verbally or physically? Or have an affair? 117 00:09:28,818 --> 00:09:30,358 Why? So why? 118 00:09:30,444 --> 00:09:32,704 -It must've been an affair. -No, it's not! 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,280 Not you. I mean Da-jeong. 120 00:09:37,201 --> 00:09:38,411 Da-jeong? 121 00:09:38,953 --> 00:09:41,413 That's insane! And you still let him live after that? 122 00:09:41,497 --> 00:09:42,747 I would've killed him! 123 00:09:42,832 --> 00:09:45,212 Thanks for understanding. 124 00:09:47,670 --> 00:09:50,800 This isn't an issue that can be understood. 125 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 My gosh. 126 00:10:01,934 --> 00:10:02,814 Bye. 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 Take it easy. You'll work yourself to death. 128 00:10:05,521 --> 00:10:08,321 Even if I do die, I'll be promoted first, so don't stop me. 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,569 Right, who cares about losing your family? Just be successful. 130 00:10:12,778 --> 00:10:13,648 What was that? 131 00:10:14,155 --> 00:10:16,275 She'll change her mind once I get promoted. 132 00:10:16,365 --> 00:10:18,445 Don't worry about that. Bye. 133 00:10:18,951 --> 00:10:20,161 Okay, bye. 134 00:10:20,244 --> 00:10:21,414 I love you, buddy. 135 00:10:22,580 --> 00:10:23,620 I love you! 136 00:10:25,875 --> 00:10:27,625 I can see why she wants to leave. 137 00:10:30,630 --> 00:10:33,170 Are you sure it's okay for you to get divorced? 138 00:10:33,257 --> 00:10:34,877 I've made my decision already. 139 00:10:35,551 --> 00:10:37,761 How's your life? Is Professor Kang doing well? 140 00:10:37,845 --> 00:10:39,055 Who's Professor Kang… 141 00:10:40,139 --> 00:10:41,429 I already broke up with him. 142 00:10:41,515 --> 00:10:43,805 I have a new boyfriend. A college student. 143 00:10:44,352 --> 00:10:45,692 A college student? 144 00:10:47,521 --> 00:10:50,071 You know it's impossible for me to settle down. 145 00:10:51,067 --> 00:10:53,147 I want to keep my heart fluttering. 146 00:10:53,235 --> 00:10:56,155 I get that, but he's in college? 147 00:10:59,283 --> 00:11:00,793 {\an8}SEONGJONG ELECTRONICS 148 00:11:09,293 --> 00:11:10,253 {\an8}NEW ANNOUNCER WANTED 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,923 They don't care about your age, your education, 150 00:11:15,007 --> 00:11:16,547 or your experience? 151 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 Our society has come a long way. 152 00:11:18,594 --> 00:11:19,974 It's way overdue. 153 00:11:20,054 --> 00:11:22,434 A lazy world loves creating a hierarchy. 154 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 It's too lazy to examine someone, 155 00:11:24,600 --> 00:11:26,350 so it makes a judgment based on a crude sample. 156 00:11:26,435 --> 00:11:28,595 -Even if you're able-- -Promotion takes a decade. 157 00:11:28,687 --> 00:11:31,437 -If you're bad-- -You get bad evaluations and lower pay. 158 00:11:33,359 --> 00:11:34,489 We look at people. 159 00:11:34,568 --> 00:11:35,988 JBC's new face will be… 160 00:11:36,070 --> 00:11:37,360 None other than you. 161 00:11:37,446 --> 00:11:40,066 You applied for a position at JBC, right? 162 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 How was the written test? 163 00:11:41,450 --> 00:11:43,080 I took the written so many times already. 164 00:11:43,160 --> 00:11:45,200 I have years of experience… 165 00:11:47,456 --> 00:11:49,956 Those years are the problem. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,671 I'll be 38 next year. 167 00:11:52,753 --> 00:11:54,763 This will probably be my last chance, right? 168 00:11:56,090 --> 00:11:58,130 Cheer up, my friend. You only live once. 169 00:11:58,217 --> 00:12:01,177 You need to work as a regular announcer at least once. 170 00:12:01,262 --> 00:12:02,812 I hope that happens. 171 00:12:02,888 --> 00:12:04,138 Please. 172 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Have a look at your family photo, and let's work hard. 173 00:12:11,021 --> 00:12:12,061 We have to. 174 00:12:12,648 --> 00:12:15,778 You'll be promoted today, so it must be exciting for you. 175 00:12:15,860 --> 00:12:18,150 Of course! Let's go. 176 00:12:27,621 --> 00:12:30,621 I have to leave soon. Will you hurry up? 177 00:12:30,708 --> 00:12:32,628 I'm sorry, ma'am. I'll make it quick. 178 00:12:36,755 --> 00:12:40,085 I can't pay you for your travel. You said it's not broken! 179 00:12:40,176 --> 00:12:41,926 That cost doesn't include our travel. 180 00:12:42,011 --> 00:12:43,681 You should've told me before. 181 00:12:43,762 --> 00:12:46,522 Do you want zero points on your evaluation? 182 00:12:47,141 --> 00:12:48,521 I'm sorry, ma'am! 183 00:12:59,487 --> 00:13:02,357 -Darn it, what's this smell? -Pardon? 184 00:13:02,448 --> 00:13:03,778 Your feet stink. 185 00:13:03,866 --> 00:13:06,866 Gosh, I was wondering why I smelled like garbage. 186 00:13:06,952 --> 00:13:09,912 Don't you have any manners? 187 00:13:20,799 --> 00:13:23,139 You'll get a call later to see how your repair went. 188 00:13:23,719 --> 00:13:26,389 I hope you would give me ten points. 189 00:13:27,431 --> 00:13:28,431 Sure. 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,686 Throw this away for me. 191 00:13:37,191 --> 00:13:38,441 What an exciting day 192 00:13:39,193 --> 00:13:40,493 to work. 193 00:13:41,695 --> 00:13:44,235 Sir, I finished repairing it. 194 00:13:45,366 --> 00:13:46,866 Where did he go? 195 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 My gosh, I thought these were real raccoons. 196 00:13:49,787 --> 00:13:51,077 Gosh, that scared me. 197 00:13:51,163 --> 00:13:52,333 {\an8}WANT TO BE YOUNG AGAIN? 198 00:13:52,414 --> 00:13:54,334 "Want to be young again?" 199 00:13:54,416 --> 00:13:57,416 Isn't it obvious? Of course, I want to be young again. 200 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 He must be a doctor of something. 201 00:14:02,132 --> 00:14:03,632 He has a lot of drugs, too. 202 00:14:03,717 --> 00:14:05,087 REWINDING TIME FOR YOUR CELLS 203 00:14:05,177 --> 00:14:06,597 MEDICINE FOR YOUTH 204 00:14:06,679 --> 00:14:09,809 He must love raccoons. There's another one here. 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,681 Are you all done? 206 00:14:12,977 --> 00:14:14,807 Yes, sir. I fixed everything. 207 00:14:14,895 --> 00:14:18,015 Really? Then can you fix this too? 208 00:14:20,943 --> 00:14:24,573 I'm sorry, sir. I can only repair washing machines. 209 00:14:27,324 --> 00:14:28,334 Okay. 210 00:14:34,582 --> 00:14:35,752 All fixed, sir. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,463 You're very good at fixing things. 212 00:14:37,960 --> 00:14:41,170 Why do you only repair washing machines? You could fix everything. 213 00:14:43,132 --> 00:14:44,972 I can fix most things pretty well. 214 00:14:46,802 --> 00:14:50,312 I wish I could fix my life like this. 215 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Shall I fix it for you? 216 00:15:07,281 --> 00:15:08,281 Thank you. 217 00:15:14,622 --> 00:15:16,082 But it's my life, 218 00:15:16,749 --> 00:15:17,959 so I should fix it myself. 219 00:15:21,670 --> 00:15:22,500 Is that so? 220 00:15:28,886 --> 00:15:30,426 Okay, now. Open your mouth. 221 00:15:31,138 --> 00:15:33,268 -That's a good girl. -Goodness. 222 00:15:33,349 --> 00:15:35,889 -Have some too, my boy. -You eat so well. 223 00:15:36,393 --> 00:15:37,563 Have some fish cake too. 224 00:15:38,479 --> 00:15:39,689 Is it good? 225 00:15:46,779 --> 00:15:50,069 Si-a, Did you say there's no school today? 226 00:15:50,616 --> 00:15:52,826 Come out with Si-u. Let's have lunch. 227 00:15:53,869 --> 00:15:54,869 Okay. 228 00:16:01,293 --> 00:16:03,423 Si-a, eat your steak. It was expensive. 229 00:16:03,504 --> 00:16:06,014 Why is my nose so flat? 230 00:16:06,674 --> 00:16:07,634 Should I get surgery? 231 00:16:07,716 --> 00:16:08,926 Get what? 232 00:16:10,719 --> 00:16:14,009 I told you to not touch my nose! Gosh, my nose. 233 00:16:14,098 --> 00:16:15,928 That's enough. 234 00:16:16,016 --> 00:16:18,596 As I said, there are three types of people in the world. 235 00:16:18,686 --> 00:16:21,396 Super famous, famous, and ordinary. 236 00:16:21,480 --> 00:16:22,940 {\an8}ORDINARY 237 00:16:23,023 --> 00:16:24,943 {\an8}If you don't study and only about your looks-- 238 00:16:25,025 --> 00:16:26,895 I'll just be a part of society? 239 00:16:26,986 --> 00:16:28,356 Precisely. 240 00:16:29,029 --> 00:16:31,279 What's your plan? Is there anything you want to do? 241 00:16:31,865 --> 00:16:32,945 No. 242 00:16:34,785 --> 00:16:38,245 Right, Si-u. Don't you want to play basketball? 243 00:16:38,330 --> 00:16:39,580 You were good as a kid. 244 00:16:41,000 --> 00:16:42,130 I'm not interested. 245 00:16:42,710 --> 00:16:45,050 Then what in the world are you interested in? 246 00:16:45,129 --> 00:16:47,089 Will you keep wasting your best years? 247 00:16:48,424 --> 00:16:52,224 Si-a, Si-u, you don't have to worry about us getting divorced. 248 00:16:52,803 --> 00:16:54,303 I might get promoted today. 249 00:16:54,388 --> 00:16:57,598 Once I get promoted, Mom will change her mind too. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,439 Dad, I had a dream about a fire breaking out. 251 00:17:01,520 --> 00:17:03,980 Maybe it means you'll get promoted! 252 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 Did you put it out? 253 00:17:05,899 --> 00:17:07,319 Of course not. 254 00:17:07,401 --> 00:17:09,571 Good! Sell that dream to me! 255 00:17:09,653 --> 00:17:11,823 Okay, for 50,000 won. 256 00:17:14,867 --> 00:17:18,577 Dad, this is a dream about your promotion. You should pay at least 50,000 won. 257 00:17:19,288 --> 00:17:20,708 Sure, why not? 258 00:17:26,128 --> 00:17:27,418 Bo-bae, over here! 259 00:17:31,133 --> 00:17:32,013 Hello, Mr. Hong. 260 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Oh, hey. Have you eaten? 261 00:17:38,766 --> 00:17:41,726 {\an8}Anyway, Bo-bae. Aren't you wearing too much makeup for a student? 262 00:17:42,603 --> 00:17:44,353 {\an8}A student should look like a student. 263 00:17:44,438 --> 00:17:45,978 {\an8}TOO MUCH MAKEUP FOR A STUDENT 264 00:17:46,065 --> 00:17:48,275 {\an8}-Right. -Enough is enough. 265 00:17:48,358 --> 00:17:50,818 If you worked out as much as you nagged, you'd be buff. 266 00:17:51,320 --> 00:17:53,700 I have to go out with Bo-bae, so finish your lunch. 267 00:17:54,198 --> 00:17:55,948 Si-a, finish your food before you go! 268 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 This expensive steak… 269 00:18:06,168 --> 00:18:09,338 How's Mom feeling these days? 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,632 She's depressed, isn't she? 271 00:18:12,299 --> 00:18:15,179 She must be in a bad mood, so you need to look after her. 272 00:18:15,761 --> 00:18:17,601 You look after her, Dad. 273 00:18:23,268 --> 00:18:25,808 -Great job today. -Great job. 274 00:18:32,736 --> 00:18:35,236 -Ms. Jung. -Hello, sir. 275 00:18:35,322 --> 00:18:38,662 Say hi. She'll take your place from now on. 276 00:18:39,827 --> 00:18:40,737 Hello. 277 00:18:41,703 --> 00:18:43,663 What about my position? 278 00:18:43,747 --> 00:18:46,707 Go home. You've always been a housewife. 279 00:18:46,792 --> 00:18:50,462 Come on, sir. No one is born a housewife. 280 00:18:50,546 --> 00:18:52,916 Were you a production director since birth? 281 00:18:53,507 --> 00:18:54,927 Your kids are high school seniors. 282 00:18:55,008 --> 00:18:58,428 If their mom's singing and dancing as a reporter, 283 00:18:58,512 --> 00:19:00,392 will it help them concentrate? 284 00:19:00,931 --> 00:19:03,181 But they're still juniors in high school. 285 00:19:03,934 --> 00:19:05,484 Don't be greedy. 286 00:19:06,854 --> 00:19:10,274 You're firing me for another reason, aren't you? 287 00:19:10,941 --> 00:19:11,901 What other reason? 288 00:19:11,984 --> 00:19:15,784 You got drunk last time and grabbed and hugged our youngest crew member, 289 00:19:16,363 --> 00:19:19,203 I told you to stop. Isn't that why you're firing me? 290 00:19:19,283 --> 00:19:21,293 Man, you're about to piss me off. 291 00:19:21,368 --> 00:19:24,908 How dare you say anything you want? You think your job is a joke? 292 00:19:24,997 --> 00:19:27,577 I won't let this slide just because you're a mom! 293 00:19:28,167 --> 00:19:29,247 Damn it. 294 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 {\an8}EMPLOYEE OF THE MONTH HONG DAE-YEONG 295 00:19:38,218 --> 00:19:41,508 {\an8}Dae-yeong, this is the result of your hard work. 296 00:19:41,597 --> 00:19:43,017 That day is finally here. 297 00:19:43,098 --> 00:19:44,218 I'd like to say this. 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,638 Congratulations, Manager Hong! 299 00:19:45,726 --> 00:19:47,726 Don't get excited already. 300 00:19:48,645 --> 00:19:50,435 He's coming. 301 00:19:54,443 --> 00:19:58,243 Now, everyone. Thank you for your hard work this quarter. 302 00:19:58,322 --> 00:20:01,622 Let's give a big round of applause for all of our engineers 303 00:20:01,700 --> 00:20:04,370 who worked hard for their promotion that comes once every five years. 304 00:20:09,791 --> 00:20:12,381 Okay, then. I'll make the announcement. 305 00:20:13,003 --> 00:20:16,553 The engineer who will be promoted as the manager is… 306 00:20:17,132 --> 00:20:19,012 Congratulations. Mr. Hong Dae-yeong? 307 00:20:19,593 --> 00:20:20,433 Yes. 308 00:20:25,307 --> 00:20:27,637 Mr. Hong, please move aside. 309 00:20:27,726 --> 00:20:28,806 Oh, sure. 310 00:20:30,562 --> 00:20:32,522 It's Engineer Kim Hyeon-cheol. 311 00:20:32,606 --> 00:20:34,476 Wait, me? 312 00:20:35,484 --> 00:20:37,114 Give him a round of applause! 313 00:20:38,570 --> 00:20:39,860 BEST SERVICE! BEST CUSTOMER SERVICE! 314 00:20:42,366 --> 00:20:45,656 And I have another announcement. 315 00:20:46,453 --> 00:20:48,123 -Mr. Hong. -Yes, sir. 316 00:20:48,205 --> 00:20:51,075 You've been transferred to our Busan branch. 317 00:20:52,125 --> 00:20:54,335 -What? -Okay, then. Time for dinner. 318 00:20:54,419 --> 00:20:56,919 Let's have a barbecue today. Let's go. 319 00:21:08,183 --> 00:21:10,063 Congrats, Hyeon-cheol. 320 00:21:10,143 --> 00:21:11,023 -Thank you. -Sure. 321 00:21:11,103 --> 00:21:14,023 Don't call him Hyeon-cheol. This is Manager Kim. 322 00:21:14,564 --> 00:21:17,324 How is he the manager when he started only four years ago? 323 00:21:18,068 --> 00:21:19,488 He's the manager's nephew. 324 00:21:19,569 --> 00:21:22,489 People like us without connections will never make it. 325 00:21:23,031 --> 00:21:25,201 We're still better off, though. 326 00:21:25,284 --> 00:21:26,294 Think of Dae-yeong. 327 00:21:27,494 --> 00:21:28,374 That's good. 328 00:21:32,040 --> 00:21:33,710 Okay. You can keep drinking. 329 00:21:42,634 --> 00:21:43,804 What is it? 330 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 I've been working here for a decade. 331 00:21:46,888 --> 00:21:48,678 Why don't I have a title yet? 332 00:21:48,765 --> 00:21:51,305 But your pay grade keeps going up. 333 00:21:52,269 --> 00:21:55,059 You said I'll be promoted once every five years. 334 00:21:55,814 --> 00:21:58,284 I only stuck around because we're performance-based. 335 00:21:58,358 --> 00:21:59,528 For a decade! 336 00:21:59,609 --> 00:22:03,029 Hey, things change every three years nowadays. 337 00:22:03,113 --> 00:22:06,163 I didn't know we'd be swarmed with university graduates. 338 00:22:06,700 --> 00:22:08,830 Hyeon-cheol has a university degree. 339 00:22:09,369 --> 00:22:12,369 You're a high school grad, so you need to step aside for him. 340 00:22:12,998 --> 00:22:13,998 In that case, 341 00:22:14,791 --> 00:22:16,291 don't let me get transferred. 342 00:22:18,795 --> 00:22:20,955 You know I'm in the middle of divorce mediation. 343 00:22:21,048 --> 00:22:23,128 If I go to Busan, my marriage will be over. 344 00:22:23,800 --> 00:22:26,800 If you're that desperate, why didn't you ever join for a drink? 345 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 -What? -Listen up, old bean. 346 00:22:28,930 --> 00:22:31,890 Your job may only involve tools out on the field, 347 00:22:31,975 --> 00:22:33,805 but this is still a company. 348 00:22:33,894 --> 00:22:37,194 If you don't have a good degree, at least make more connections. 349 00:22:37,272 --> 00:22:39,112 That's what performance-based means. 350 00:22:45,238 --> 00:22:48,528 A month ago, you said I'll be promoted if I had a good performance! 351 00:22:49,534 --> 00:22:50,664 Enough! 352 00:22:52,454 --> 00:22:57,254 Are you mad just because someone younger than you was promoted first? 353 00:22:58,710 --> 00:23:01,840 I worked awfully hard on this job. 354 00:23:01,922 --> 00:23:03,972 I considered this job my life-long career. 355 00:23:04,549 --> 00:23:06,089 Customers threatened me with my ratings 356 00:23:06,176 --> 00:23:08,096 and I often paid for the repairs with my own paycheck. 357 00:23:08,178 --> 00:23:10,178 I put up with all sorts of disrespect 358 00:23:10,263 --> 00:23:12,473 and hung on for ten years. 359 00:23:13,141 --> 00:23:15,271 So why can't I get promoted? 360 00:23:15,352 --> 00:23:16,982 Why must I be transferred? 361 00:23:19,022 --> 00:23:22,782 Hey, Hong Dae-yeong. This temper of yours is the reason 362 00:23:22,859 --> 00:23:25,449 nothing goes your way in life. 363 00:23:25,529 --> 00:23:27,279 You only do things you'll regret. 364 00:23:28,990 --> 00:23:30,160 Calm down. 365 00:23:34,121 --> 00:23:36,581 That's why you became a teen dad. 366 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 You… 367 00:23:47,217 --> 00:23:48,717 I'm only holding myself back 368 00:23:49,803 --> 00:23:51,053 for my family. 369 00:23:55,600 --> 00:23:58,020 Your family? Goodness. 370 00:23:58,103 --> 00:24:01,773 I pity the woman and the kids who trust their lives to that loser. 371 00:24:02,399 --> 00:24:04,689 It's obvious they're losers too. 372 00:24:04,776 --> 00:24:06,026 Grab a drink. 373 00:24:11,074 --> 00:24:12,744 How dare you! 374 00:24:14,578 --> 00:24:17,788 I'm quitting my job today! 375 00:24:40,979 --> 00:24:42,149 Did you just come home? 376 00:24:50,322 --> 00:24:51,452 You're drunk again? 377 00:24:52,824 --> 00:24:54,034 Should I get on my knees? 378 00:24:54,117 --> 00:24:55,537 Why would you do that? 379 00:24:56,244 --> 00:24:57,544 Because I was wrong. 380 00:24:58,246 --> 00:24:59,536 What did you do wrong? 381 00:25:07,756 --> 00:25:10,876 You didn't get promoted. 382 00:25:15,472 --> 00:25:17,432 That didn't matter anyway. 383 00:25:19,601 --> 00:25:22,481 You know tomorrow is our first divorce mediation, right? 384 00:25:22,562 --> 00:25:23,982 See you at court. 385 00:25:25,774 --> 00:25:26,784 Da-jeong. 386 00:25:28,902 --> 00:25:30,492 I don't want to get divorced. 387 00:28:04,182 --> 00:28:06,812 SERIM HIGH SCHOOL 388 00:28:17,445 --> 00:28:20,235 MVP HONG DAE-YEONG 389 00:28:22,492 --> 00:28:26,332 SERIM HIGH SCHOOL BASKETBALL TEAM 390 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 Hong Dae-yeong. 391 00:28:37,632 --> 00:28:39,382 How did you end up like this? 392 00:28:56,693 --> 00:28:58,323 SERIM 393 00:29:17,464 --> 00:29:19,594 Grant me a wish if I make the goal. 394 00:29:19,674 --> 00:29:21,264 SERIM, RUN FOR THE MEDAL! 395 00:29:21,342 --> 00:29:22,472 Okay. 396 00:29:23,261 --> 00:29:24,601 You promised. 397 00:29:24,679 --> 00:29:25,759 Sure. 398 00:29:32,854 --> 00:29:34,404 Jung Da-jeong. 399 00:29:35,899 --> 00:29:37,229 -Go out with me! -What? 400 00:29:45,784 --> 00:29:48,624 What? That was way too easy. 401 00:29:50,663 --> 00:29:51,583 Easy, my foot. 402 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 This is the last time. 403 00:30:12,310 --> 00:30:13,560 If I make this goal, 404 00:30:14,437 --> 00:30:15,857 my wish will come true. 405 00:30:18,066 --> 00:30:19,066 Hong Dae-yeong. 406 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Let's go back. 407 00:30:41,422 --> 00:30:42,972 What just happened? 408 00:30:50,473 --> 00:30:52,313 Did it go in or not? 409 00:30:56,020 --> 00:30:57,360 Hey, kid. What are you doing? 410 00:30:58,356 --> 00:31:00,816 -Get out of here! -I'm sorry! 411 00:31:17,000 --> 00:31:19,750 Darn it. I'm hungry. 412 00:31:21,546 --> 00:31:22,756 Hello. 413 00:31:25,049 --> 00:31:28,089 My beer belly is all gone after skipping one meal. 414 00:31:32,140 --> 00:31:33,560 Let's have a drink. 415 00:31:41,941 --> 00:31:43,741 SOJU, SEAFOOD NOODLES 416 00:31:45,361 --> 00:31:46,611 Your ID, please. 417 00:31:47,280 --> 00:31:49,490 -My ID? -Yes. 418 00:31:50,116 --> 00:31:51,576 Of all the… 419 00:31:53,536 --> 00:31:55,866 I can't believe I'm getting my ID checked at this age. 420 00:31:57,498 --> 00:31:59,208 Young lady, do you know how old… 421 00:32:01,377 --> 00:32:02,417 You. 422 00:32:03,463 --> 00:32:06,343 -You! Why are you here? -What? 423 00:32:06,424 --> 00:32:09,514 Shouldn't you be at the study room? 424 00:32:12,972 --> 00:32:15,482 -Who are you? -What? "Who are you?" 425 00:32:15,558 --> 00:32:17,808 -Hey, Hong Si-a! -Excuse me. 426 00:32:17,894 --> 00:32:19,904 -What's going on? -Nothing. 427 00:32:19,979 --> 00:32:23,729 You don't have to mind us. It's a family business. 428 00:32:23,816 --> 00:32:25,856 Are you two really damily? 429 00:32:26,569 --> 00:32:30,109 I'm her dad. 430 00:32:30,198 --> 00:32:32,698 -You freak-- -What? "Freak"? 431 00:32:32,784 --> 00:32:33,914 I'm your dad! 432 00:32:33,993 --> 00:32:36,333 How dare you lie and pretend you don't know me? 433 00:32:36,412 --> 00:32:37,752 Let's go outside. 434 00:32:38,331 --> 00:32:40,081 You freak! I'm going to scream! 435 00:32:40,750 --> 00:32:41,710 What's with you? 436 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 You need to stay out of this! 437 00:32:44,295 --> 00:32:45,125 Let's go outside! 438 00:33:04,816 --> 00:33:07,646 No way. What's going on right now? 439 00:33:08,945 --> 00:33:10,605 Hey, kid, what's the matter? 440 00:33:10,697 --> 00:33:12,867 "Kid"? Do I look like a kid? 441 00:33:12,949 --> 00:33:14,199 What's wrong with you? 442 00:33:14,283 --> 00:33:15,623 How old do I look? Hey! 443 00:33:15,702 --> 00:33:18,002 How old do I look? Hey, man! 444 00:33:18,079 --> 00:33:19,539 -Hey! -Is this the police? 445 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 There's a crazy boy here at the convenience store. Hurry up! 446 00:33:26,254 --> 00:33:27,344 Hong Si-a, open the door! 447 00:33:27,422 --> 00:33:28,882 We called the cops, you lunatic! 448 00:33:28,965 --> 00:33:30,215 What? "Lunatic?" 449 00:33:30,299 --> 00:33:32,339 Man, this is driving me crazy. 450 00:33:32,427 --> 00:33:34,217 What is happening? 451 00:33:34,303 --> 00:33:35,723 Is this a dream? 452 00:33:35,805 --> 00:33:38,135 Damn it! It's not a dream! 453 00:33:38,224 --> 00:33:40,234 This is driving me insane. 454 00:33:41,894 --> 00:33:43,484 Si-a, just you wait. 455 00:33:43,563 --> 00:33:46,233 Once I solve this, I'll come back for you! 456 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Don't come back, you lunatic! 457 00:33:48,985 --> 00:33:50,235 That lunatic. 458 00:33:55,450 --> 00:33:56,700 That was scary. 459 00:34:01,122 --> 00:34:02,082 Deok-jin! 460 00:34:02,582 --> 00:34:04,172 Darn it. 461 00:34:04,250 --> 00:34:06,840 Deok-jin! 462 00:34:11,716 --> 00:34:13,086 Darn it. 463 00:34:13,176 --> 00:34:14,426 Hey. 464 00:34:15,511 --> 00:34:16,801 Who are you? 465 00:34:16,888 --> 00:34:18,508 Deok-jin, it's me, Dae-yeong. 466 00:34:18,598 --> 00:34:19,678 Stop right there. 467 00:34:21,017 --> 00:34:22,597 -Dae-yeong! -Yes? 468 00:34:23,561 --> 00:34:25,101 -Hong Dae-yeong! -What? 469 00:34:31,319 --> 00:34:32,529 This is your only chance. 470 00:34:33,404 --> 00:34:35,874 -Leave quietly. -Deok-jin, listen to me. 471 00:34:35,948 --> 00:34:38,368 Hey, I'm really angry right now. 472 00:34:39,619 --> 00:34:41,409 I know that's just a toy. 473 00:34:41,496 --> 00:34:42,956 Put it down. 474 00:34:53,549 --> 00:34:55,219 I converted it for a day like this. 475 00:35:01,557 --> 00:35:02,557 You lunatic. 476 00:35:36,008 --> 00:35:37,178 No. 477 00:35:37,844 --> 00:35:39,104 No! 478 00:35:40,763 --> 00:35:42,103 No… 479 00:35:43,766 --> 00:35:44,806 You killed her. 480 00:35:46,394 --> 00:35:47,654 My first love! 481 00:35:47,728 --> 00:35:49,018 I'm sorry, man. 482 00:36:04,662 --> 00:36:07,792 Deok-jin, put that thing down. 483 00:36:07,874 --> 00:36:10,134 -Don't blame me. -Calm down. 484 00:36:10,209 --> 00:36:12,959 You're the one who awoke the devil from its sleep. 485 00:36:13,045 --> 00:36:14,505 Bring it on! 486 00:36:14,589 --> 00:36:15,969 Darn it. 487 00:36:29,896 --> 00:36:32,356 It's me! Your friend, Hong Dae-yeong! 488 00:36:34,108 --> 00:36:37,988 Don't lie to me. Dae-yeong is uglier than I am! 489 00:37:02,845 --> 00:37:04,635 MY SON 490 00:37:06,307 --> 00:37:08,057 I told you not to call him. 491 00:37:08,142 --> 00:37:09,982 He'll flip out if he knows I have a part-time job. 492 00:37:10,561 --> 00:37:11,981 He's not picking up, anyway. 493 00:37:12,063 --> 00:37:16,193 It's obvious. He's probably busy hanging out with Uncle Deok-jin. 494 00:37:26,494 --> 00:37:29,124 You're Hong Dae-yeong? Liar. 495 00:37:29,205 --> 00:37:30,535 Dae-yeong is… 496 00:37:31,791 --> 00:37:33,461 KO DEOK-JIN, HONG DAE-YEONG 497 00:37:35,711 --> 00:37:38,261 Deok-jin, it's me, Hong Dae-yeong. 498 00:37:38,339 --> 00:37:39,969 It's me, Dae-yeong. 499 00:37:41,634 --> 00:37:42,894 I really am Dae-yeong. 500 00:38:02,113 --> 00:38:04,163 Even your hair is the same as back then. 501 00:38:05,366 --> 00:38:07,236 Were you exposed to gamma rays at work? 502 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 I repair washing machines. 503 00:38:09,036 --> 00:38:10,746 Any vampires or cyborgs among your ancestors? 504 00:38:10,830 --> 00:38:11,910 That's enough. 505 00:38:11,998 --> 00:38:13,538 Really? 506 00:38:13,624 --> 00:38:16,214 If it's none of the above… Okay. 507 00:38:17,878 --> 00:38:19,838 Did you take part in an experiment or take any drugs? 508 00:38:19,922 --> 00:38:20,842 I told you to stop. 509 00:38:20,923 --> 00:38:23,343 I haven't been in an experiment or taken any drug. 510 00:38:23,426 --> 00:38:26,426 I got fired, got depressed, and was shooting hoops at school. 511 00:38:30,433 --> 00:38:31,603 At school? 512 00:38:36,147 --> 00:38:38,437 So you threw the ball and made a wish, 513 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 and it came true? 514 00:38:40,318 --> 00:38:41,318 Yes. 515 00:38:42,153 --> 00:38:44,453 I said I'll go back in time if it goes in. 516 00:38:45,448 --> 00:38:46,448 Really? 517 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 That's incredibly hard. 518 00:38:54,040 --> 00:38:55,750 You deserved that wish. 519 00:38:57,793 --> 00:39:00,843 The power suddenly went out, so I don't know if I made it. 520 00:39:01,339 --> 00:39:04,429 Anyway, people are calling me "kid" ever since. 521 00:39:04,508 --> 00:39:06,888 Good for you. You always wanted to go back. 522 00:39:06,969 --> 00:39:08,799 I wanted to go back home. 523 00:39:08,888 --> 00:39:12,348 Getting younger is five trillion times better than going home. 524 00:39:12,433 --> 00:39:15,483 Hey, if I were you, I'd dance around naked. 525 00:39:15,561 --> 00:39:17,651 If God gave you a gift, but you didn't open it, 526 00:39:17,730 --> 00:39:19,480 he'd be embarrassed. 527 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 What's your dream? 528 00:39:22,985 --> 00:39:23,985 My dream? 529 00:39:24,528 --> 00:39:27,318 You're at an age now when you have hopes and dreams. 530 00:39:28,032 --> 00:39:30,122 What is your dream as a young boy? 531 00:39:32,203 --> 00:39:33,453 My dream 532 00:39:34,955 --> 00:39:36,115 as a young boy? 533 00:40:00,106 --> 00:40:01,726 GO, SERIM, GO 534 00:40:01,816 --> 00:40:03,436 The Spring Basketball Championship's 535 00:40:03,526 --> 00:40:07,146 long-awaited MVP, Hong Dae-yeong! 536 00:40:07,238 --> 00:40:09,278 2000 SPRING BASKETBALL CHAMPIONSHIP 537 00:40:22,503 --> 00:40:23,843 {\an8}JOY OF RUNNING TOGETHER 538 00:40:26,298 --> 00:40:27,718 SERIM'S BASKETBALL GENIUS HONG DAE-YEONG 539 00:40:31,679 --> 00:40:34,559 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 540 00:40:34,640 --> 00:40:37,230 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 541 00:40:37,309 --> 00:40:39,399 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 542 00:40:39,979 --> 00:40:43,649 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 543 00:40:44,900 --> 00:40:47,570 SERIM HIGH SCHOOL 544 00:40:47,653 --> 00:40:51,413 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 545 00:40:51,490 --> 00:40:55,120 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 546 00:40:55,202 --> 00:40:56,202 HONG DAE-YEONG 547 00:41:09,633 --> 00:41:10,633 Deok-jin. 548 00:41:12,470 --> 00:41:14,760 Yes, tell me. What's your dream? 549 00:41:17,975 --> 00:41:19,265 Be my dad. 550 00:41:20,060 --> 00:41:23,020 Was your dream becoming a rich man's son? 551 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 HONG DAE-YEONG 552 00:42:01,852 --> 00:42:03,272 The person you have reached… 553 00:42:28,504 --> 00:42:32,304 You really look like a high school kid. Your tummy's flat. 554 00:42:32,967 --> 00:42:33,967 One second. 555 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 25 MISSED CALLS: WIFE 556 00:42:37,805 --> 00:42:39,965 Where are you? Why aren't you here? 557 00:42:40,057 --> 00:42:42,887 WIFE: WHERE ARE YOU? WIFE: WHY AREN'T YOU HERE? 558 00:42:42,977 --> 00:42:44,347 COURTHOUSE 559 00:42:51,235 --> 00:42:54,275 Something huge just broke out, so I couldn't be at the court. 560 00:42:54,363 --> 00:42:55,533 I'm so sorry. 561 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 What's bigger than getting divorced? 562 00:43:00,619 --> 00:43:01,949 Are you kidding me? 563 00:43:02,913 --> 00:43:04,673 What's more important than divorce? 564 00:43:04,748 --> 00:43:06,248 What? JBC? 565 00:43:07,543 --> 00:43:11,303 You have passed the written test for the JBC announcer recruitment. 566 00:43:11,380 --> 00:43:14,300 THE FINAL TEST WILL BE HELD AT 10 A.M. ON MARCH 8, FLOOR 25 OF JBC 567 00:43:19,597 --> 00:43:21,177 Oh my gosh! 568 00:43:21,265 --> 00:43:24,265 Yes! I did it! 569 00:43:28,772 --> 00:43:30,942 Why are you here in the midst of your mediation? 570 00:43:31,025 --> 00:43:32,645 What's the mask for? No one will recognize you. 571 00:43:32,735 --> 00:43:34,775 Hey, be quiet. 572 00:43:35,654 --> 00:43:36,914 I don't get you. 573 00:43:38,449 --> 00:43:40,329 -That's Da-jeong. -Where? 574 00:43:40,909 --> 00:43:41,989 It's me, Da-jeong. 575 00:43:42,870 --> 00:43:45,330 Yes, of course. It feels awesome. 576 00:43:45,873 --> 00:43:48,463 Okay. I'll buy you a drink. 577 00:43:54,465 --> 00:43:55,965 Do people celebrate divorces? 578 00:43:56,050 --> 00:43:58,590 I told you. I'm sure she's having an affair. 579 00:44:01,472 --> 00:44:02,682 How could she betray me? 580 00:44:03,182 --> 00:44:06,352 Exactly. Forget about her and go live your life. 581 00:44:08,520 --> 00:44:09,400 Fine. 582 00:44:10,105 --> 00:44:11,765 Both my kids are old enough. 583 00:44:13,817 --> 00:44:15,777 I'll live my own life now. 584 00:44:21,784 --> 00:44:22,834 I know. 585 00:44:23,786 --> 00:44:26,076 I hope I make the cut this time. 586 00:44:27,873 --> 00:44:29,793 I'm the breadwinner now. 587 00:44:30,709 --> 00:44:32,749 I need to provide for my kids. 588 00:44:36,924 --> 00:44:39,304 Okay. Thanks. 589 00:44:46,809 --> 00:44:49,649 SERIM HIGH SCHOOL 590 00:44:50,646 --> 00:44:53,266 I never wanted to come back here, 591 00:44:53,357 --> 00:44:55,777 but I'm here again. Darn it. 592 00:44:55,859 --> 00:44:57,109 And it's because of you. 593 00:44:58,320 --> 00:45:00,910 You know I worked hard for days to prepare this, right? 594 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 I'll buy you chicken and beer. 595 00:45:02,282 --> 00:45:03,372 Deal. 596 00:45:05,828 --> 00:45:07,538 I'm sorry, kid. 597 00:45:08,122 --> 00:45:09,792 Watch where you're going. 598 00:45:10,416 --> 00:45:13,456 COUNSELING OFFICE 599 00:45:16,380 --> 00:45:17,840 Kids these days are scary. 600 00:45:17,923 --> 00:45:19,383 I've always been frightened. 601 00:45:21,927 --> 00:45:23,007 Hello. 602 00:45:49,621 --> 00:45:51,291 Sir? 603 00:45:51,373 --> 00:45:52,373 Yes? 604 00:45:55,669 --> 00:45:58,919 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Class 2-7. 605 00:45:59,840 --> 00:46:03,010 Hello, I had a kid without getting married. 606 00:46:03,760 --> 00:46:04,970 Pardon? 607 00:46:05,053 --> 00:46:06,393 I mean, I'm single. 608 00:46:06,472 --> 00:46:08,722 And I'm filthy rich. 609 00:46:13,562 --> 00:46:14,562 Good for you. 610 00:46:16,231 --> 00:46:17,941 -And your name is… -Ko Deok-jin. 611 00:46:18,025 --> 00:46:19,105 Deok-jin, have a seat. 612 00:46:22,613 --> 00:46:23,913 I'm Ko Deok-jin. 613 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 I see. 614 00:46:26,033 --> 00:46:27,123 Okay. 615 00:46:29,828 --> 00:46:32,118 -I'm Ko U-yeong. -Hello, U-yeong. 616 00:46:32,206 --> 00:46:33,576 -Take a seat. -Okay. 617 00:46:37,336 --> 00:46:39,836 -Ko U-yeong. -I wanted to go with Deok-u, 618 00:46:39,922 --> 00:46:42,512 but he insisted, so we went with Ko U-yeong. 619 00:46:44,176 --> 00:46:45,006 He insisted? 620 00:46:46,803 --> 00:46:50,353 Okay. By the way, he was home-schooled? 621 00:46:50,432 --> 00:46:53,392 Kids should run around and play, but they're always studying 622 00:46:53,477 --> 00:46:56,517 and preparing for college ever since they're children nowadays. 623 00:46:56,605 --> 00:46:58,225 I say building character comes first. 624 00:47:00,692 --> 00:47:04,492 I believe the current education system in Korea is rotten to the core. 625 00:47:06,323 --> 00:47:08,623 Then why are you sending him to school now? 626 00:47:09,743 --> 00:47:12,453 He can't avoid bad things forever in his life. 627 00:47:12,955 --> 00:47:14,285 Ms. Ok. 628 00:47:15,040 --> 00:47:17,130 Deok-jin and I have-- I mean, 629 00:47:17,918 --> 00:47:20,498 Dad and I have different opinions. 630 00:47:24,216 --> 00:47:28,136 When will I ever get to spend time with kids my age in the same place? 631 00:47:30,347 --> 00:47:32,217 I haven't done much before, 632 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 so I wanted to try doing everything. 633 00:47:39,815 --> 00:47:43,065 Okay. You can start school tomorrow. 634 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Nice to meet you. 635 00:47:48,365 --> 00:47:50,735 Yes. Nice to meet you too. 636 00:47:55,581 --> 00:47:57,331 Ms. Ok, see you tomorrow. 637 00:47:57,416 --> 00:47:58,826 Bye. 638 00:48:00,586 --> 00:48:02,836 Bye, Ms. Ok. I'll see you tomorrow. 639 00:48:02,921 --> 00:48:05,131 -Goodbye. -Thank you! 640 00:48:07,467 --> 00:48:10,297 What's wrong with him? 641 00:48:21,523 --> 00:48:23,943 I missed this smell. 642 00:48:34,202 --> 00:48:35,502 Get ready and come out. 643 00:48:36,788 --> 00:48:39,498 Whom does Si-a take after? She's late all the time. 644 00:48:41,543 --> 00:48:43,593 You're so gruff. 645 00:48:44,588 --> 00:48:46,588 You know today is my final interview, right? 646 00:48:47,591 --> 00:48:49,511 Look at me. How do I look? 647 00:48:50,886 --> 00:48:52,636 -Your makeup is caked up. -Really? 648 00:48:52,721 --> 00:48:55,061 No, my makeup can't be caked up. 649 00:49:01,188 --> 00:49:02,768 Excuse me, sir. 650 00:49:02,856 --> 00:49:06,066 She's pregnant. Could you give up your seat? 651 00:49:09,321 --> 00:49:11,321 If you're pregnant, stay home. 652 00:49:11,406 --> 00:49:14,116 Why did you come out and annoy everyone? 653 00:49:15,410 --> 00:49:17,620 -That bastard. -Excuse me, mister. 654 00:49:17,704 --> 00:49:18,834 Why are you so rude? 655 00:49:18,914 --> 00:49:20,254 It's okay. 656 00:49:20,749 --> 00:49:22,959 Look at this little rascal talking back to me. 657 00:49:23,043 --> 00:49:25,593 Kids these days are such pricks. 658 00:49:26,630 --> 00:49:29,800 -He's ridiculous. -That's out of line! 659 00:49:36,682 --> 00:49:39,102 A pregnant man is sitting in a reserved seat. 660 00:49:39,935 --> 00:49:41,595 Why are you complaining? 661 00:49:42,437 --> 00:49:45,977 Look at him. His belly is big and round. 662 00:49:46,608 --> 00:49:47,728 That must be a girl. 663 00:49:50,278 --> 00:49:51,528 What? 664 00:49:52,114 --> 00:49:54,204 How dare you taunt an adult? 665 00:49:54,700 --> 00:49:57,490 Goodness, stay seated. 666 00:49:57,577 --> 00:50:00,867 I can tell by your belly that you're almost due. 667 00:50:00,956 --> 00:50:04,576 Congratulations on your pregnancy in this era of low birth rates. 668 00:50:08,338 --> 00:50:09,798 How can he be that witty? 669 00:50:09,881 --> 00:50:10,971 Hey, driver. 670 00:50:11,717 --> 00:50:13,087 Let me off. 671 00:50:13,635 --> 00:50:15,885 Darn it. What an unlucky day. 672 00:50:16,388 --> 00:50:17,508 Have an easy delivery! 673 00:50:19,474 --> 00:50:20,354 Have a seat. 674 00:50:20,892 --> 00:50:21,892 Thanks, young man. 675 00:50:21,977 --> 00:50:24,097 It's reserved for you, anyway. 676 00:50:24,187 --> 00:50:27,567 -This stop is Serim High School. -I didn't expect that from him. 677 00:51:06,980 --> 00:51:08,520 Guys. 678 00:51:08,607 --> 00:51:12,107 The English assessment is due today. I'll collect it after the roll call. 679 00:51:12,194 --> 00:51:13,864 -Come on. -Man. 680 00:51:30,712 --> 00:51:33,172 He goes, "Congratulations on your pregnancy." 681 00:51:33,882 --> 00:51:35,222 So cathartic! 682 00:51:35,300 --> 00:51:37,340 But his face was even better. 683 00:51:37,427 --> 00:51:40,887 His face was as refreshing as a soda pop. 684 00:51:42,140 --> 00:51:43,640 Settle down, everyone. 685 00:51:43,725 --> 00:51:45,635 We have a new student today. 686 00:51:47,813 --> 00:51:48,733 Come in. 687 00:52:17,634 --> 00:52:18,684 It's the soda boy. 688 00:52:20,470 --> 00:52:22,720 Si-a, wake up. 689 00:52:22,806 --> 00:52:24,306 It's that guy! 690 00:52:26,476 --> 00:52:28,596 Don't interrupt me when I'm asleep… 691 00:52:28,687 --> 00:52:30,357 -Thank you. -Glad to have you. 692 00:52:30,856 --> 00:52:32,266 -Introduce yourself. -Sure. 693 00:52:36,736 --> 00:52:39,606 Hi. I'm Hong Dae… 694 00:52:41,074 --> 00:52:42,374 I mean, 695 00:52:43,952 --> 00:52:44,912 I'm Ko U-yeong. 696 00:52:46,121 --> 00:52:47,541 I'm 18… 697 00:52:49,124 --> 00:52:50,254 I'm 18 years old. 698 00:52:54,004 --> 00:52:55,344 Nice to meet you! 699 00:53:00,427 --> 00:53:02,597 Si-a, just you wait. Once I solve this, 700 00:53:02,679 --> 00:53:04,059 I'll come back for you! 701 00:53:05,849 --> 00:53:07,229 Crazy bastard! 702 00:53:11,062 --> 00:53:13,822 Si-a, watch your language. 703 00:53:22,115 --> 00:53:24,235 -What was that? -What's with Si-a? 704 00:53:25,160 --> 00:53:27,830 U-yeong was homeschooled. 705 00:53:27,913 --> 00:53:31,083 He might feel awkward at school, so help him out as much as you can. 706 00:53:31,166 --> 00:53:32,416 -Yes, Ms. Ok! -Yes, Ms. Ok! 707 00:53:33,418 --> 00:53:34,288 You may sit there. 708 00:53:34,878 --> 00:53:35,878 Okay. 709 00:53:36,379 --> 00:53:37,709 Ji-ho, look after him. 710 00:53:37,797 --> 00:53:38,917 Yes, ma'am. 711 00:53:39,424 --> 00:53:41,224 Then have a great day today. 712 00:53:41,301 --> 00:53:42,841 -Thank you. -Thank you. 713 00:53:44,763 --> 00:53:46,393 Why is that lunatic here? 714 00:53:46,473 --> 00:53:47,813 "Lunatic"? 715 00:53:47,891 --> 00:53:50,141 Hey, he's a total nutcase… 716 00:54:08,995 --> 00:54:10,035 Wait. 717 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 You're Seo Ji-ho, right? 718 00:54:13,166 --> 00:54:15,836 Man, you've grown a lot since I last saw you. 719 00:54:16,962 --> 00:54:20,012 -Do you know me? -Of course. You're my Si-a's friend. 720 00:54:22,509 --> 00:54:23,929 -"My Si-a"? -Yes. 721 00:54:24,010 --> 00:54:26,470 Oh, did you attend Pungrim Elementary School? 722 00:54:28,556 --> 00:54:30,476 What? Yes, right. 723 00:54:30,976 --> 00:54:32,476 We went to the same school. 724 00:54:32,560 --> 00:54:34,560 Let me know if you need any help. 725 00:54:34,646 --> 00:54:36,476 Sure, thanks. 726 00:54:36,982 --> 00:54:38,572 I hope we'll be good friends. 727 00:54:39,859 --> 00:54:41,069 Okay. 728 00:54:42,737 --> 00:54:43,947 Gosh. 729 00:54:57,002 --> 00:54:59,172 {\an8}JBC ANNOUNCER BLIND RECRUITMENT 730 00:55:08,096 --> 00:55:11,676 Silla operated under the golpum and the hwarang systems. 731 00:55:11,766 --> 00:55:14,016 Those who lived in the capital of Silla 732 00:55:14,519 --> 00:55:18,149 had been under a status system called the golpum system. 733 00:55:18,231 --> 00:55:19,071 WIFE 734 00:55:19,149 --> 00:55:20,899 What is the golpum system? 735 00:55:23,737 --> 00:55:25,607 The… Hey! 736 00:55:27,365 --> 00:55:29,735 -Where are you going? -I have to use the restroom. 737 00:55:36,666 --> 00:55:39,286 Man, we got a total troublemaker. 738 00:55:40,754 --> 00:55:41,964 Okay. The golpum system. 739 00:55:42,922 --> 00:55:43,762 Hello? 740 00:55:44,340 --> 00:55:45,760 You finally picked up. 741 00:55:45,842 --> 00:55:49,432 I'm sorry. I had to take an urgent business trip. 742 00:55:49,512 --> 00:55:50,722 I'm in Busan right now. 743 00:55:51,681 --> 00:55:53,601 You're busy, but you sound much better. 744 00:55:56,686 --> 00:55:59,766 Well, the air in Busan is very fresh. 745 00:56:00,648 --> 00:56:01,978 Did you get my text? 746 00:56:02,067 --> 00:56:04,437 I know you're busy, but be there at the second session. 747 00:56:04,527 --> 00:56:07,447 If you don't come, I'll assume you're giving up custody. 748 00:56:07,530 --> 00:56:08,570 You can't do that! 749 00:56:12,202 --> 00:56:13,122 Don't take the kids. 750 00:56:13,203 --> 00:56:15,833 You never even cared. Why can't I take them? 751 00:56:19,584 --> 00:56:21,044 What are you talking about? 752 00:56:25,173 --> 00:56:28,263 You have no idea, but I'm much closer to them 753 00:56:28,885 --> 00:56:30,295 than you can imagine. 754 00:56:40,647 --> 00:56:41,817 Excuse me. 755 00:56:42,398 --> 00:56:43,318 What? 756 00:56:44,734 --> 00:56:45,694 Is someone in there? 757 00:56:46,277 --> 00:56:47,647 Can you open this for me? 758 00:56:48,488 --> 00:56:50,488 I heard school violence is a serious issue, 759 00:56:50,573 --> 00:56:52,243 but this is insane. 760 00:57:03,670 --> 00:57:04,710 Thanks. 761 00:57:05,713 --> 00:57:06,553 Who did this? 762 00:57:08,967 --> 00:57:10,507 Who did this to you? 763 00:57:12,303 --> 00:57:14,313 I've never seen you before. 764 00:57:15,265 --> 00:57:16,635 Do we know each other? 765 00:57:19,310 --> 00:57:22,190 Right. I'm sorry. I'm Ko U-yeong. 766 00:57:22,272 --> 00:57:24,152 You know your dad's friend, Ko Deok-jin? 767 00:57:24,232 --> 00:57:25,572 He's my dad. 768 00:57:26,192 --> 00:57:27,822 Uncle Deok-jin had a son? 769 00:57:29,320 --> 00:57:31,110 But he's not married. 770 00:57:31,197 --> 00:57:33,697 He was married, but you know, 771 00:57:33,783 --> 00:57:35,453 my mom wanted to keep it a secret. 772 00:57:36,453 --> 00:57:38,163 I just can't understand adults. 773 00:57:39,164 --> 00:57:42,384 Anyway, thanks for your help, but don't tell anyone else. 774 00:57:42,459 --> 00:57:45,169 They'll retaliate if they find out you helped me. 775 00:57:45,753 --> 00:57:46,963 What? "Retaliate"? 776 00:57:49,340 --> 00:57:51,550 Who's the bastard? 777 00:57:53,803 --> 00:57:55,393 Bye. 778 00:57:56,097 --> 00:57:57,137 You should watch out. 779 00:57:59,767 --> 00:58:00,767 "Watch out"? 780 00:58:40,308 --> 00:58:41,938 Why are you getting bullied? 781 00:58:42,018 --> 00:58:43,268 Mind your own business. 782 00:59:12,215 --> 00:59:13,505 Is it him? 783 00:59:13,591 --> 00:59:14,761 Don't look at him. 784 00:59:17,262 --> 00:59:18,472 I said, don't look. 785 00:59:35,113 --> 00:59:36,283 Si-u made a friend. 786 00:59:47,875 --> 00:59:49,035 Friend, my ass. 787 00:59:56,801 --> 00:59:58,091 Hey! 788 01:00:05,935 --> 01:00:06,935 Come here. 789 01:00:29,667 --> 01:00:30,997 Give it back. 790 01:00:32,587 --> 01:00:33,667 The ball? 791 01:00:36,591 --> 01:00:37,591 Sure. 792 01:00:51,773 --> 01:00:52,773 I should 793 01:00:53,775 --> 01:00:55,145 teach you a lesson. 794 01:01:17,715 --> 01:01:21,835 {\an8}AUTUMN 2001 795 01:01:21,928 --> 01:01:23,178 I don't want to. 796 01:01:23,262 --> 01:01:25,852 Then what? Are you going to have the babies? 797 01:01:25,932 --> 01:01:27,892 They're twins! 798 01:01:27,975 --> 01:01:29,725 Don't be stubborn and get an abortion. 799 01:01:29,811 --> 01:01:31,691 I'm saying this for your sake. 800 01:01:31,771 --> 01:01:33,771 I don't want to! 801 01:01:34,482 --> 01:01:35,982 What about university? 802 01:01:36,651 --> 01:01:38,321 Are you just going to live as a mom? 803 01:01:39,320 --> 01:01:41,450 Yes, I will. 804 01:01:43,032 --> 01:01:45,742 You… You've… 805 01:01:45,827 --> 01:01:47,497 You've lost your mind. 806 01:01:47,578 --> 01:01:49,038 What else can I do? 807 01:01:49,122 --> 01:01:52,132 How can I get kill my babies when they're alive? 808 01:02:02,635 --> 01:02:04,505 I read in a book 809 01:02:06,013 --> 01:02:09,643 that fetuses can understand what their parents say. 810 01:02:09,726 --> 01:02:13,346 Since we have two kids, let's tell them twice the amount of nice things. 811 01:02:13,438 --> 01:02:14,558 Okay? 812 01:02:17,817 --> 01:02:18,897 It must be tough. 813 01:02:26,701 --> 01:02:27,991 Should we 814 01:02:29,495 --> 01:02:30,955 give up on them? 815 01:02:31,831 --> 01:02:32,831 What? 816 01:02:37,003 --> 01:02:39,133 -We're still young, and-- -No. 817 01:02:39,839 --> 01:02:43,049 Da-jeong, try to be more realistic. 818 01:02:43,676 --> 01:02:46,256 "Realistic"? Is giving up your idea of being realistic? 819 01:02:48,890 --> 01:02:50,680 -That's not what I meant. -Is it hard? 820 01:02:51,476 --> 01:02:54,056 If it's too hard, go live your own life. 821 01:02:56,939 --> 01:02:58,519 Da-jeong, if you regret it later-- 822 01:02:58,608 --> 01:02:59,478 I… 823 01:03:01,736 --> 01:03:03,146 I can feel the babies. 824 01:03:25,760 --> 01:03:27,970 Bring her here now. Take her to the clinic. 825 01:03:28,054 --> 01:03:29,144 Why do you care? 826 01:03:29,222 --> 01:03:30,772 You rascal! 827 01:03:31,641 --> 01:03:33,521 If I don't interfere, you'll ruin your life! 828 01:03:34,435 --> 01:03:36,265 Ruin only your own life if you want to. 829 01:03:36,354 --> 01:03:38,154 Don't ruin hers as well! 830 01:04:27,113 --> 01:04:28,873 We can't hear 831 01:04:30,283 --> 01:04:31,623 their heartbeats. 832 01:04:36,747 --> 01:04:38,917 I can't say for certain, 833 01:04:39,000 --> 01:04:40,380 but if she had a miscarriage, 834 01:04:40,960 --> 01:04:43,880 she might need to undergo a D&C. 835 01:04:53,764 --> 01:04:54,894 I'm sorry. 836 01:04:56,726 --> 01:04:58,476 I'm sorry. I was wrong. 837 01:05:03,816 --> 01:05:07,396 Daddy was… Daddy was wrong. 838 01:05:10,573 --> 01:05:12,283 I'm sorry. 839 01:05:12,366 --> 01:05:15,236 I'm really sorry. 840 01:05:38,142 --> 01:05:40,732 The two fetuses must have heard their parents' voices. 841 01:05:42,897 --> 01:05:46,227 Life always puts more weight on what's more important. 842 01:05:47,985 --> 01:05:49,145 Even if that weight 843 01:05:50,112 --> 01:05:52,822 made us give up many things in life, 844 01:05:53,449 --> 01:05:57,199 I thought nothing else would be more important than our kids. 845 01:06:00,122 --> 01:06:01,172 That's when 846 01:06:03,376 --> 01:06:05,086 we became parents. 847 01:06:26,941 --> 01:06:29,361 {\an8}-Huh? -You look awfully familiar. 848 01:06:29,443 --> 01:06:31,113 {\an8}He's my son. 849 01:06:31,195 --> 01:06:33,655 {\an8}He's your son? 850 01:06:33,739 --> 01:06:35,029 {\an8}Did you know Si-a had a job? 851 01:06:35,116 --> 01:06:37,076 {\an8}I just did. We're friends. 852 01:06:37,159 --> 01:06:38,039 {\an8}"Friends?" 853 01:06:38,119 --> 01:06:40,329 {\an8}How long were you guys friends? 854 01:06:40,413 --> 01:06:42,043 {\an8}They weren't just friends. 855 01:06:42,123 --> 01:06:44,713 {\an8}Il-gwon, your first love was Da-jeong. 856 01:06:44,792 --> 01:06:46,462 {\an8}I'm completely disappointed. 857 01:06:46,544 --> 01:06:48,884 {\an8}You shouldn't say that to an adult. 858 01:06:48,963 --> 01:06:50,633 Because I don't need to. 859 01:06:50,715 --> 01:06:52,255 The truth is, I'm… 860 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 I'm… 861 01:06:53,884 --> 01:06:57,854 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 55957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.