All language subtitles for X.1940 (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,216 --> 00:00:25,884 TOVARêUL X 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Traducerea: corang 3 00:01:07,150 --> 00:01:12,150 Rusia, �ara de vis a stepelor, samovarelor �i spionilor, 4 00:01:12,200 --> 00:01:15,900 a b�rbo�ilor, ur�ilor, bombelor �i a bor�ului, 5 00:01:15,950 --> 00:01:17,950 unde aproape totul se poate �nt�mpla 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 �i de obicei se �nt�mpl�. 7 00:01:22,000 --> 00:01:25,250 Nu crede�i c� este neobi�nuit, chem�nd toat� presa a�a, la Kremlin ? 8 00:01:25,500 --> 00:01:28,200 Probabil s-o fi �nt�mplat ceva, vreo nou� criz�. 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,500 Probabil guvernul a decis ca de acum, 10 00:01:30,550 --> 00:01:33,200 to�i coresponden�ii de pres� str�ini s� fie lega�i la ochi, 11 00:01:33,250 --> 00:01:36,000 �i condu�i dintr-un loc �n altul, cum fac c�inii orbilor. 12 00:01:37,250 --> 00:01:39,500 "Orice pentru a �ine adev�rul departe de a fi dat �n pres� !" Asta e lozinca lor. 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,000 V� rog, dr� Wilson, s� nu vorbi�i �n numele meu ! 14 00:01:42,050 --> 00:01:44,500 Nu m� pl�ng �mpotriva guvernului rus. 15 00:01:44,550 --> 00:01:47,500 Dragul meu Von Hofer, un jurnalist german nu este �n pozi�ia, 16 00:01:47,550 --> 00:01:50,000 s� se pl�ng� �mpotriva absen�ei adev�rului oriunde. 17 00:01:50,050 --> 00:01:51,050 Ai dreptate, dr� Wilson. 18 00:01:51,500 --> 00:01:53,700 - Poftim ?! - Cu pl�cere, b�tr�ne ! 19 00:01:54,500 --> 00:01:56,000 Scandalos ! 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 Frumoas� pres� mondial� suntem ! 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,750 Nu putem trimite nici m�car raport meteo f�r� ca acesta s� nu fie cenzurat. 22 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Lini�te, v� rug�m ! 23 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Comisarul Vasiliev. 24 00:02:11,950 --> 00:02:12,950 Doamnelor �i domnilor, 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 vreau s� v� informez c� eu, comisarul Vasiliev, 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 �eful mili�iei secrete, 27 00:02:17,500 --> 00:02:20,000 am preluat cenzura presei str�ine. 28 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Lini�te, v� rog ! 29 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Acest pas a devenit necesar 30 00:02:27,250 --> 00:02:29,500 ca urmare a activit��ilor desf�urate de unul din colegii dvs. 31 00:02:30,500 --> 00:02:32,100 care scrie sub numele de "Tovar�ul X". 32 00:02:32,500 --> 00:02:35,184 �mi pare r�u, dle comisar, dar tov. Molkoff ne-a asigurat 33 00:02:35,185 --> 00:02:37,822 c� "Tovar�ul X" a fost arestat �i lichidat 34 00:02:37,823 --> 00:02:39,500 dup� ce a f�cut o m�rturisire complet�. 35 00:02:40,000 --> 00:02:42,027 Predecesorul meu, tov. Molkoff, s-a �n�elat, 36 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 din p�cate pentru el �i pentru cei 3 neferici�i cet��eni din �ara mea, 37 00:02:46,050 --> 00:02:47,100 pe care el i-a eliminat. 38 00:02:48,000 --> 00:02:51,500 "Tovar�ul X" este �nc� �n via�� �i sfideaz� cenzura sovietic�. 39 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 El continu� s� expedieze �tiri false. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 El �nc� mai fotografiaz� �n locuri interzise ! 41 00:02:58,500 --> 00:03:02,000 �i articolele lui r�u inten�ionate sunt �nc� difuzate �n toat� lumea. 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Situa�ia asta trebuie stopat� ! 43 00:03:07,000 --> 00:03:10,502 P�n� c�nd va fi g�sit adev�ratul "Tovar� X" fiecare membru al presei str�ine, 44 00:03:10,503 --> 00:03:13,000 va fi tratat ca un poten�ial inamic al guvernului. 45 00:03:14,250 --> 00:03:15,700 Nu ve�i mai fi l�sa�i s� p�r�si�i Moscova. 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Nu va mai fi dat niciun permis de orice fel. 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Toate apelurile telefonice vor fi controlate ferm. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 A�i putea la fel de bine s� ne deporta�i. 49 00:03:22,103 --> 00:03:24,489 P�i cum putem publica vreo �tire dac� nu putem merge nic�ieri ? 50 00:03:25,000 --> 00:03:27,100 Exact. Nu trebuie s� mai afla�i �tiri. 51 00:03:27,500 --> 00:03:29,000 Am �n�eles dle comisar, 52 00:03:29,050 --> 00:03:30,700 c� nu mai trebuie s� apel�m la tov. Molkoff 53 00:03:30,750 --> 00:03:32,500 pentru orice �tiri de la acest departament ? 54 00:03:33,000 --> 00:03:34,250 Nu mai exist� tov. Molkoff. 55 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Fostul �ef al Departamentului de pres� 56 00:03:37,500 --> 00:03:39,750 a fost victim� ast� noapte a unui accident de circula�ie. 57 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 Se pare c�, trebuie s� spunem, nu s-a uitat pe unde calc�. 58 00:03:46,000 --> 00:03:49,250 O s� vorbesc la morm�ntul lui la cimitirul Kapulski, la ora 03.00. 59 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Dl Thompson este aici ? 60 00:03:59,750 --> 00:04:02,000 To�i coresponden�ii au fost ruga�i s� fie aici. 61 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 Unde este McKinley B. Thompson de la Topeka Bugle ? 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,450 Este la Kurkino dle comisar. 63 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Am primit aceast� telegram� de la el, ieri diminea��. 64 00:04:09,150 --> 00:04:12,000 "Am dou� sticle �n avans la concursul de b�ut al ofi�erilor. 65 00:04:12,200 --> 00:04:15,295 "V� rog trimite�i c�teva ruble �i o geant� mare de ghea��, 66 00:04:15,296 --> 00:04:17,365 "pentru �ntoarcerea victorioas� la Moscova !" 67 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Lini�te ! 68 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Nu vor mai exista informa�ii suplimentare de la acest departament, 69 00:04:24,350 --> 00:04:28,000 p�n� c�nd "Tovar�ul X" nu a fost �nl�turat definitiv. O zi bun� ! 70 00:04:29,250 --> 00:04:31,000 - Bine... - Bine... bine... 71 00:04:43,500 --> 00:04:46,000 Ce ? Oh ! Oh, am ajuns, nu ? 72 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 �n regul�. 73 00:04:50,250 --> 00:04:53,000 O, da ! Da, bine ! �ine, amice ! 74 00:04:53,050 --> 00:04:54,500 �i nu m� pupa ! Te rog ! 75 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 Hei, �nceteaz� ! �nceteaz� ! Du-te �i vinde�i porcii ! 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,750 Dl Thompson ! 77 00:05:04,750 --> 00:05:05,750 Bun�, Vania ! 78 00:05:06,200 --> 00:05:07,450 "Adios", tovar�e ! 79 00:05:08,650 --> 00:05:11,000 - Vania, ce zi e ast�zi ? - Vineri. 80 00:05:11,350 --> 00:05:12,500 - Deja ? - Da. 81 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Vodca asta trebuie s� fi fost mai puternic� dec�t am crezut. 82 00:05:15,050 --> 00:05:17,250 M� bucur c� v-a�i �ntors dle Thompson. 83 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 - V-a mers bine ? - Probabil c� da, dac� e vineri. 84 00:05:23,500 --> 00:05:25,200 Ce �tiri au mai ap�rut �n jurul acestei capcane de pe�ti ? 85 00:05:25,250 --> 00:05:27,500 P�i, exist� c�teva �tiri bune �i c�teva �tiri proaste. 86 00:05:27,750 --> 00:05:29,700 S�pt�m�na trecut� toate prosoapele au fost furate, 87 00:05:29,750 --> 00:05:31,700 dar pe alt� parte apa nu mai curge, 88 00:05:31,750 --> 00:05:33,450 a�a c� nimeni nu are nevoie de prosoape. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 Totul se echilibreaz�. 90 00:05:38,250 --> 00:05:40,000 Cine-i figura asta ciudat� ? 91 00:05:40,050 --> 00:05:43,000 Este tov. Baronoff, noul nostru director al hotelului. 92 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 Oh, oh ! 93 00:05:44,100 --> 00:05:47,250 M� numesc McKinley B. Thompson de la Topeka Bugle, 94 00:05:47,300 --> 00:05:49,350 jurnalistul preferat al predecesorului dvs. 95 00:05:49,750 --> 00:05:51,500 Bine a�i venit la hotelul nostru, tov. ! 96 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Camera 301. 97 00:05:53,150 --> 00:05:54,500 Vreo scrisoare sau telegrame ? 98 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 Dle Baronoff, am plecat din camera mea acum 20 de minute. 99 00:05:57,550 --> 00:05:59,500 Tocmai m-am �ntors, �i patul meu a disp�rut. 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,950 - Sunte�i sigur�, doamn� ? - Cineva mi-a furat patul, eu v� spun. 101 00:06:03,000 --> 00:06:04,750 Nu exist� nicio urm� de pat �n camera mea. 102 00:06:08,250 --> 00:06:10,700 Veritabil� ideea de a fura un pat chiar din camera mea ! 103 00:06:10,750 --> 00:06:12,500 Poate c� l-au vrut pentru parad�. 104 00:06:12,750 --> 00:06:14,000 Binevoi�i s� v� a�eza�i, doamn� ! 105 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Vom rezolva situa�ia dvs. �n c�teva momente. 106 00:06:16,150 --> 00:06:17,350 E posibil s� nu fie necesar. 107 00:06:17,400 --> 00:06:18,950 - S� v� aresteze. - S� m� aresteze ?! 108 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 A�i uitat s�-mi da�i cheia. 109 00:06:20,550 --> 00:06:22,500 �mi pare r�u dle Thompson ! Nu exist� nicio cheie pentru dvs. 110 00:06:22,550 --> 00:06:24,500 Hotelul este plin. Camera dvs. este acum ocupat�. 111 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 - Este ? O doamn� ? - Nu, domnule. 112 00:06:28,500 --> 00:06:29,700 Atunci, da�i-l afar� ! 113 00:06:29,750 --> 00:06:31,290 V� rog ! Domnul care ocup� camera dvs. 114 00:06:31,291 --> 00:06:33,100 este dl Von Hofer de la agen�ia de �tiri german�. 115 00:06:33,500 --> 00:06:34,700 E trimis special la Kremlin. 116 00:06:34,750 --> 00:06:37,500 Hofer ? B�tr�nul, simpaticul Hofer ! De ce n-ai zis a�a ? 117 00:06:38,000 --> 00:06:40,069 De ce, noi suntem vechi prieteni. 118 00:06:40,070 --> 00:06:42,250 Va fi distractiv s� fiu cu b�tr�nul cap de neam� Hofer, din nou. 119 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Sigur nu ve�i avea probleme ? 120 00:06:43,550 --> 00:06:46,000 Probleme ? De ce, suntem practic prieteni la cataram�. 121 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 Oh, ascult� ! Asta e important. 122 00:06:48,750 --> 00:06:52,500 Vreau s�-mi aduc� chelnerul... o sticl� de coniac, 123 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 o sticl� de vodc�, 2 castrave�i, 124 00:06:56,250 --> 00:06:57,500 3 ou� crude, 125 00:06:58,250 --> 00:07:00,100 �i o sticlu�� de boia de ardei. 126 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 Imediat ! �nt�rzierea va fi fatal�. 127 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 Doamn�, problema dvs. este rezolvat�. 128 00:07:08,000 --> 00:07:11,816 Ve�i dormi pe asta p�n� c�nd vom recupera patul disp�rut. 129 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Ce ? 130 00:07:15,500 --> 00:07:17,450 De c�t timp este blocat liftul de data asta ? 131 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 De 8 ore. 132 00:07:18,550 --> 00:07:21,500 Vor s� raporteze Biroului de ascensoare. 133 00:07:21,850 --> 00:07:25,000 - Care-i graba ? - Cred ei, c� sunt ni�te oameni �n el. 134 00:07:25,500 --> 00:07:26,750 Ce au de g�nd s� fac� ? 135 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 �l caut� pe inginer, dar nimeni nu �tie unde este. 136 00:07:30,650 --> 00:07:33,000 Personal, cred c� el este �n lift. 137 00:07:41,750 --> 00:07:44,250 Ia-le ! Spal�-le calc�-le, desp�ducheaz�-le ! 138 00:07:51,000 --> 00:07:53,450 Dle Thompson, m� scuza�i ! Asta e camera mea, �i sunt ocupat. 139 00:07:53,500 --> 00:07:56,250 La fel �i eu. Continua�i dar nu ridica�i a�a vocea c�nd dicta�i. 140 00:07:56,300 --> 00:07:58,250 Mi-e capul ca un incinerator. 141 00:07:58,500 --> 00:08:00,150 - D� drumul la baie, dac� func�ioneaz� ! - Da ! 142 00:08:00,500 --> 00:08:01,807 Dle Thompson, asta e camera mea 143 00:08:01,808 --> 00:08:04,000 �i trebuie s� v� cer s-o elibera�i, dac� v� rog ! 144 00:08:04,050 --> 00:08:05,050 Frumos mod de a vorbi. 145 00:08:05,100 --> 00:08:06,500 Iau aceast� camer�, o preg�tesc, 146 00:08:06,550 --> 00:08:08,500 pl�tesc pentru asta �n avans �i locuiesc �n ea. 147 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 �i dta, m�r��luie�ti �n ea �i �ncerci s� m� arunci afar�. 148 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 �sta-i un mod frumos pentru un nazist s� ac�ioneze ? V� �ntreb. 149 00:08:13,250 --> 00:08:15,500 ��i cer pentru ultima dat� s� p�r�se�ti camera mea ! 150 00:08:15,750 --> 00:08:18,500 Camera noastr�, b�tr�ne. Tu po�i s� iei canapea. Eu voi lua patul. 151 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Scuza�i-m�, dle Thompson ! 152 00:08:23,550 --> 00:08:25,750 C�t de repede pot s� vorbesc singur cu dvs. ? 153 00:08:26,550 --> 00:08:28,650 Va trebui s� a�tep�i p�n� voi fi singur, Vania. 154 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 Mul�umesc ! 155 00:08:31,000 --> 00:08:32,250 - Cum te nume�ti ? - Olga. 156 00:08:32,350 --> 00:08:34,500 Bine, Olga, tu po�i s� te ghemuie�ti �n �emineu ! 157 00:08:34,550 --> 00:08:36,350 Asta e Rusia. Toat� lumea �mparte totul. 158 00:08:36,750 --> 00:08:39,000 Dle Thompson, �mi este imposibil s� �mpart o camer� 159 00:08:39,050 --> 00:08:40,750 cu un b�d�ran american iresponsabil, 160 00:08:40,850 --> 00:08:43,150 un om care este o ru�ine pentru profesia de jurnalist... 161 00:08:43,200 --> 00:08:46,500 - ���t ! Stai ! Ai auzit asta ? - Ce s� aud ? 162 00:08:46,850 --> 00:08:51,000 �obolanii. Au c�lcat �n acest hotel dup� ce a murit tovar�ul Lenin. 163 00:08:51,250 --> 00:08:54,500 Acolo e. Uit�-te la el. κi linge must��ile. 164 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Ia te uit� ! L-am ratat. 165 00:08:58,850 --> 00:08:59,950 Asta se rezolv� ! 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,200 Merg mai �nt�i la conducere, 167 00:09:03,250 --> 00:09:06,000 dup� care la Ambasada Germaniei �i apoi la Kremlin. 168 00:09:08,650 --> 00:09:12,500 O s� afli dta c� nu este a�a de u�or s�-i iei drepturile unui german ! 169 00:09:17,500 --> 00:09:19,000 Ei bine, este minunat s� fii acas�. 170 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 La revedere ! 171 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 - Tu unde pleci ? - Cu dl Hofer. Sunt secretara lui. 172 00:09:24,000 --> 00:09:26,250 - C�t te-a pl�tit el ? - 200 de ruble pe s�pt�m�n�. 173 00:09:26,750 --> 00:09:30,500 - O s�-�i dau 100, bani pe�in. - O, mul�umesc ! �i voi lua. 174 00:09:31,250 --> 00:09:32,250 Bine, �ncrezuto ! 175 00:09:32,500 --> 00:09:36,000 Primul t�u serviciu este s� te relaxezi �i s� te destinzi �n timp ce eu sar �n cad�. 176 00:09:38,750 --> 00:09:40,250 Bun� ! Ce-i asta ? Cas� deschis� ? 177 00:09:41,000 --> 00:09:43,250 - Unde e dl Thompson ? - Se spal�, �n cad�. 178 00:09:44,000 --> 00:09:45,136 Lua�i loc, v� rog �i a�tepta�i ! 179 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Hei, Mac, gr�be�te-te ! 180 00:09:50,850 --> 00:09:52,500 Bun� Janey ! Termin imediat. 181 00:09:54,250 --> 00:09:55,350 Tocmai am auzit c� te-ai �ntors. 182 00:09:55,500 --> 00:09:59,000 Colegul nostru, dl Von Hofer face scandal la parter. 183 00:09:59,350 --> 00:10:00,650 Pretinde c� l-ai dat afar�. 184 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Este o minciun�. 185 00:10:02,050 --> 00:10:04,550 Am �nceput s� �mpu�c ni�te �obolani, �i dl Von Hofer a luat-o personal. 186 00:10:05,000 --> 00:10:06,500 Bun�, iubito ! �i-a fost dor de mine ? 187 00:10:06,550 --> 00:10:09,350 Oh, m� duc mereu la gr�dina zoologic� c�nd e�ti departe. 188 00:10:09,750 --> 00:10:11,000 Oh, am rivali, nu ? 189 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 Care este ideea de a veni f�r� a bate la u�� ? 190 00:10:18,550 --> 00:10:21,500 - Scuza�i ! - Oh, aici suntem ! 191 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Excep�ionalul tonic, dup� mine, cunoscut de om. 192 00:10:24,050 --> 00:10:26,750 Chiar ai pierdut ceva la Kremlin �n aceast� diminea��, Mac. 193 00:10:26,850 --> 00:10:28,500 Da ? Cum e vechiul Kremlin ? 194 00:10:28,750 --> 00:10:32,250 Aceea�i capcan� veche de �obolani, plin� de c�m�i umplute cu tr�d�tori ai maselor. 195 00:10:32,704 --> 00:10:34,572 �ntr-o zi oamenii vor �ncepe s� �n�eleag� 196 00:10:34,573 --> 00:10:36,341 �i o vor demola c�r�mid� cu c�r�mid�. 197 00:10:36,342 --> 00:10:38,250 Scuza�i-m� ! Vre�i s� pl�ti�i pentru astea ? 198 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Da. C�t cost� ? 199 00:10:39,750 --> 00:10:41,250 230 de ruble. 200 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Despre ce vorbe�ti ? Dou� sticle la 15 ruble bucata. 201 00:10:46,150 --> 00:10:47,424 Pentru ce 200 de ruble �n plus ? 202 00:10:47,425 --> 00:10:50,500 útia-s pentru mine ca s� nu spun mili�iei secrete, 203 00:10:50,550 --> 00:10:53,150 cum a vorbit doamna despre Kremlin. 204 00:10:56,500 --> 00:10:59,500 P�i, cred c� am sc�pat ieftin, pe deasupra. Ia de-aici, f�rtate ! 205 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Norocul meu c� nu po�i citi �n mintea mea. Ai fi milionar. 206 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 Sunt foarte fericit ! Mul�umesc ! 207 00:11:09,250 --> 00:11:10,892 Ei bine, te-am scos din gaura asta, Jane. 208 00:11:10,893 --> 00:11:13,100 Mul�umesc ! Ca s� revin la Kremlin, 209 00:11:13,150 --> 00:11:15,500 �n cazul �n care vrei mai multe �tiri pe care nu le po�i trimite, 210 00:11:15,550 --> 00:11:18,000 ei l-au asasinat pe comisarul Molkoff. 211 00:11:18,150 --> 00:11:20,000 Nu mai spune. Vreun motiv special ? 212 00:11:20,050 --> 00:11:23,000 S-au sup�rat pe el pentru c� nu a reu�it s� scape de "Tovar�ul X". 213 00:11:23,500 --> 00:11:25,000 Cine l-a b�tut pe Molkoff ? 214 00:11:25,050 --> 00:11:26,500 �eful sperietorilor de copii, Vasiliev. 215 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Oh, b�tr�nul cu obraji de mere, nu-i a�a ? 216 00:11:29,500 --> 00:11:31,921 Te g�nde�ti c� figura lui l-a �ters pe Molkoff ? 217 00:11:31,922 --> 00:11:33,000 F�r� �ndoial�. 218 00:11:33,050 --> 00:11:36,350 L-a �mpu�cat pe vechiul lui prieten �n spate �i azi va pl�nge peste morm�ntul lui. 219 00:11:39,250 --> 00:11:42,000 - Da ? C�nd ? - La ora 3:00. 220 00:11:43,250 --> 00:11:45,150 - Unde ? - La cimitirul Kapulski. 221 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 De ce ? 222 00:11:46,550 --> 00:11:48,200 De fiecare dat� c�nd pun un nou salvator �n p�m�nt, 223 00:11:48,250 --> 00:11:50,000 se reped cu un alt banchet gratuit. 224 00:11:51,000 --> 00:11:54,500 Vodk�, �a�l�c, caviar, g�sc� umplut�, �i mai mult� vodc�. 225 00:11:54,888 --> 00:11:56,923 Frumoase cuvinte din partea lui McKinley B. Thompson. 226 00:11:57,500 --> 00:11:59,200 Sincer, m� dezgu�ti. 227 00:11:59,650 --> 00:12:02,700 Cu 2 ani �n urm� m� uitam la tine ca la cel mai bun reporter din domeniu, 228 00:12:02,750 --> 00:12:03,950 �i acum uit�-te la tine ! 229 00:12:04,100 --> 00:12:06,250 Faptele vorbesc, scumpo ! Nu exist� �tiri �n Rusia. 230 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 Bine, Mac ! 231 00:12:07,750 --> 00:12:09,250 Nu m-a deranjat niciodat� ce ai f�cut, 232 00:12:10,000 --> 00:12:11,750 nici m�car c�nd ai valsat afar� �n fa�a mea �n Tokio, 233 00:12:11,800 --> 00:12:13,750 pentru feti�a aia ghei�� cr�c�nat�. 234 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 M� iubea. 235 00:12:14,850 --> 00:12:18,750 Dar nu m� pot obi�nui cu tine ca fiind un b�iat de partid r�u �i incompetent. 236 00:12:20,000 --> 00:12:23,750 Dle Thompson... m-a�i min�it. Dl Von Hofer mi-a spus totul. 237 00:12:23,950 --> 00:12:26,350 Nu sunte�i ca prietenii la cataram�. El v� dispre�uie�te. 238 00:12:26,400 --> 00:12:28,250 Prieteni la cataram� ? Ha ! Pleac� de-aici ! 239 00:12:28,750 --> 00:12:30,700 Vede�i, s-a schimbat ? V� rog s� pleca�i ! 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,000 Nimeni nu pleac� de nic�ieri ! 241 00:12:32,050 --> 00:12:34,945 Acum, ascult� tu neam�ule, aspirator de praf ! Asta este camera mea. 242 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Alo ? 243 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Da ? 244 00:12:39,700 --> 00:12:43,000 Dle Thompson, daca a� veni s� v� v�d acum, a�i fi singur ? 245 00:12:43,150 --> 00:12:44,150 Ce-i asta ? 246 00:12:44,250 --> 00:12:45,500 Germania ? Ce ? 247 00:12:47,250 --> 00:12:49,500 Nu mai spune ! Tancuri, cum ? 248 00:12:50,350 --> 00:12:51,350 C�nd ? 249 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 �n�eleg. 250 00:12:55,000 --> 00:12:56,250 Nu �n�eleg. 251 00:12:56,500 --> 00:13:00,000 Tu, surprins ? Eu sunt lat la podea ! Sfinte Sisoe ! Mersi ! 252 00:13:00,250 --> 00:13:02,250 - Ce este ? - Germania tocmai a declarat r�zboi Rusiei. 253 00:13:02,300 --> 00:13:04,500 10 divizii de tancuri tocmai s-au pus �n mi�care spre Ucraina, 254 00:13:04,550 --> 00:13:07,250 �i "�ni�elul �sta de motan" nu ne-a spus niciun cuv�nt despre asta. 255 00:13:07,300 --> 00:13:09,150 - Cu cine ai vorbit ? - Cu Ambasada american�. 256 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Dragul Himmel ! 257 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 C�ine german ! Afar� ! 258 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 Ia-�i m�inile de pe mine, c�ine rusesc ! 259 00:13:21,550 --> 00:13:24,000 Ie�i afar�, �nainte s� te omor ! 260 00:15:14,050 --> 00:15:15,450 Am crezut c� a�i putea avea nevoie de mine. 261 00:15:20,000 --> 00:15:21,150 Ai crezut bine. 262 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Vino aici ! 263 00:15:27,000 --> 00:15:29,750 E frumos din partea ta s� ai grij� a�a de bine, de mine. 264 00:15:32,250 --> 00:15:35,250 Dar tu... nu ar��i r�u fato, nu-i a�a ? 265 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 - S� ne uit�m mai bine la tine. - Ochelarii mei ! V� rog, dle Thompson ! 266 00:15:39,050 --> 00:15:40,550 Nu vei avea nevoie de ochelari pentru asta. 267 00:15:41,350 --> 00:15:43,500 Ce zici de o b�utur� pentru a cimenta o frumoas� prietenie ? 268 00:15:43,550 --> 00:15:46,000 Nu pot vedea nimic. V� rog, dle Thompson ! 269 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Vino aici ! 270 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 Nu doresc s� fiu o fat� burghez� proast�, 271 00:15:50,550 --> 00:15:53,500 dar merge�i pu�in prea repede pentru mine, dle Thompson. 272 00:15:54,150 --> 00:15:57,750 Planul cincinal este bun pentru anumite lucruri, dar nu pentru asta. 273 00:16:00,000 --> 00:16:01,375 - Paharul �sta este plin ? - Da. 274 00:16:02,050 --> 00:16:04,000 A�a �l bei. Are castrave�i �n el. 275 00:16:04,250 --> 00:16:07,250 - Oh ! Ca bor�ul ! - Hm ! Bor� american. 276 00:16:07,300 --> 00:16:08,500 Eu l-am f�cut singur. 277 00:16:10,350 --> 00:16:12,500 Poate v� bate�i joc de mine. 278 00:16:12,550 --> 00:16:14,500 S� schimb�m paharele ! V� deranjeaz� ? 279 00:16:15,150 --> 00:16:18,500 Nu am v�zut niciodat� un rus care s� nu fi fost suspect. Este patetic. 280 00:16:24,500 --> 00:16:25,650 E mai bun ca bor�ul. 281 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 �mi place �sta. 282 00:16:31,350 --> 00:16:33,250 Nu v�d niciun castravete. 283 00:16:34,200 --> 00:16:35,500 O s�-l vezi �ntr-un minut. 284 00:16:37,750 --> 00:16:40,000 �mi plac americanii cel mai mult. 285 00:16:42,000 --> 00:16:45,050 Da. Da. �sta e un lucru pe care trebuie s�-l oferi americanilor. Sunt perfec�i. 286 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Perfec�i ? 287 00:16:46,350 --> 00:16:49,500 Ce �nseamn� asta, perfec�i ? Nimic. 288 00:16:50,050 --> 00:16:54,000 America este perfect� dar Rusia este mai bun�. 289 00:16:54,450 --> 00:16:59,000 De ce, �ntrebi ? Pentru c� Rusia are suflet. 290 00:16:59,750 --> 00:17:01,350 �i ce este acest suflet ? 291 00:17:02,000 --> 00:17:06,900 Este... suferin��... �i frumuse�e. 292 00:17:08,500 --> 00:17:11,541 Nu �n�elegi. Nu ai suferit niciodat�. 293 00:17:13,750 --> 00:17:16,250 Tovar�e, vreau ceva mai mult bor� ! 294 00:17:17,500 --> 00:17:18,850 Serve�te singur� ! 295 00:18:05,250 --> 00:18:07,250 Moscova, 26 iunie 1940. New York... ieri �n cimitirul Kapulski, comisarul Vasiliev 296 00:18:07,300 --> 00:18:09,300 ... atacat... Vasiliev... sabotorii �i du�manii statului... condi�ie..." 297 00:18:09,350 --> 00:18:10,350 condi�ie... puternic... conflict"... 298 00:18:10,400 --> 00:18:12,500 ... urma adev�rat�... asasini... guvern�m�nt..." Tovar�ul X. 299 00:18:28,500 --> 00:18:35,500 A �ncercat... Vasiliev... uciderea... ... eu... sunt... o pist�... a agresorilor 300 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 M� scuza�i ! 301 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Aga��-le la cuier, vrei ? 302 00:19:02,550 --> 00:19:04,250 Oh, dle Thompson ! 303 00:19:06,250 --> 00:19:10,500 V� rog, dle Thompson ! A� vrea s� vorbesc singur cu dvs. �n particular. 304 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 Bine, Vania ! 305 00:19:14,750 --> 00:19:18,000 �mi plac americanii... cel mai mult. 306 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Scuza�i-m� ! 307 00:19:31,250 --> 00:19:35,250 Nu vreau s� aud� ceea ce am de spus. Este spion. 308 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 Da, �tiu. To�i sunt spioni. 309 00:19:38,000 --> 00:19:41,500 De aceea �mi placi tu... Vania. E�ti prea b�tut �n cap, s� fii spion. 310 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Mul�umesc ! 311 00:19:43,200 --> 00:19:46,631 Dle Thompson, nu mi-a�i �nt�lnit niciodat� fiica ? 312 00:19:46,632 --> 00:19:48,150 Nu, n-am avut pl�cerea, Vania. 313 00:19:48,250 --> 00:19:50,000 Oh, o iubesc ! 314 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 Ce s-a �nt�mplat ? Are necazuri ? 315 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 O pa�te un pericol teribil. 316 00:19:57,000 --> 00:19:59,500 Oh, �mi pare r�u s� aud asta. Ce-a f�cut ? 317 00:20:01,000 --> 00:20:02,750 Este comunist�. 318 00:20:06,500 --> 00:20:09,500 Nu mai spune. Am crezut c� este permis �n Rusia. 319 00:20:09,750 --> 00:20:14,500 Oh, e cel mai r�u lucru pe care-l po�i face. La �nceput au fost foarte populari. 320 00:20:14,550 --> 00:20:20,250 Au omor�t pe toat� lumea. Dar acum avem �n Rusia o situa�ie fals�. 321 00:20:20,500 --> 00:20:25,200 Comuni�tii au idealuri, dar au aflat c� nu po�i conduce un guvern 322 00:20:25,250 --> 00:20:28,000 cu toat� lumea din jur, av�nd idealuri. 323 00:20:28,250 --> 00:20:29,750 Deci, ce se �nt�mpl� ? 324 00:20:30,350 --> 00:20:35,000 Comuni�tii sunt executa�i astfel �nc�t, comunismul s� aib� succes. 325 00:20:35,750 --> 00:20:38,750 Da, �tiu. �in la asta destul de mult. Va fi o �ar� de propor�ii mari. 326 00:20:39,250 --> 00:20:41,799 Fiica mea refuz� s� renun�e la idealurile ei. 327 00:20:41,800 --> 00:20:45,200 �n orice zi poate fi omor�t� dle Thompson, 328 00:20:45,250 --> 00:20:47,350 ea �i idealurile ei, �mpreun�. 329 00:20:48,000 --> 00:20:51,500 Eu nu m-a� �ngrijora prea mult, Vania. Sunt mul�i ru�i care nu au fost �mpu�ca�i. 330 00:20:51,750 --> 00:20:53,750 Oh, nu porumbi�a mea ! 331 00:20:53,800 --> 00:20:59,500 �n momentul �n care �i pun �ntreb�rile, ea va �ine un discurs, �i o vor �mpu�ca. 332 00:21:00,350 --> 00:21:02,500 - Ce vrei s�-i fac ? O botni�� ? - Nu. 333 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Trebuie s� o scoate�i din Rusia, dle Thompson. 334 00:21:06,050 --> 00:21:09,000 Asta este singura modalitate de a-�i salva via�a. 335 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 �mi pare r�u amice, dar nu s-a ivit prilejul s� p�r�sesc Rusia. 336 00:21:13,150 --> 00:21:17,000 Ba da, o ve�i face. Asta, eu v� spun. 337 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 O ve�i scoate din Rusia la noapte. 338 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 E�ti nebun, Vania. 339 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Dle Thompson, m� for�a�i s� v� spun ceva. 340 00:21:35,150 --> 00:21:36,500 Ce faci cu radioul acela, Vania ? 341 00:21:36,550 --> 00:21:39,000 Camerele foto sunt interzise la Moscova. 342 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 �i ce dac� ? 343 00:21:43,250 --> 00:21:44,500 A�adar, asta este o camer� foto. 344 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Bine. 345 00:21:52,000 --> 00:21:53,250 Ce altceva ai �n minte ? 346 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 �tiu cine sunte�i. 347 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Voi mu�ca, Vania. 348 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Cine sunt ? 349 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Dle Thompson, dvs. sunte�i "Tovar�ul X". 350 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Nu mai spune. 351 00:22:13,142 --> 00:22:16,000 Cine �i-a b�gat ideea asta oribil� �n cap, Vania ? 352 00:22:16,146 --> 00:22:19,500 Omor��i-m�, dle Thompson. Asta nu v� va face niciun bine, 353 00:22:19,750 --> 00:22:22,500 pentru c� dac� m� omor��i, v� mai r�m�ne �nc� Mitka. 354 00:22:24,250 --> 00:22:28,000 - Mitka ? Cine este Mitka ? - Este prietenul meu. 355 00:22:28,500 --> 00:22:30,100 Acum a�teapt� prin telefon. 356 00:22:30,150 --> 00:22:33,700 Ne-am �n�eles c� dac� nu-l sun p�n� la ora 09:00, 357 00:22:33,750 --> 00:22:38,500 �i s�-i spun c� ve�i face tot ceea ce ne dorim, va merge la mili�ie rapid. 358 00:22:39,500 --> 00:22:42,200 �i ce va spune acest amic lacheu al t�u poli�iei, Vania ? 359 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Totul. 360 00:22:43,450 --> 00:22:47,500 Despre lucrurile pe care le g�sesc �n buzunare c�nd v� calc pantalonii, 361 00:22:47,550 --> 00:22:49,250 �i despre batista aceea. 362 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Ce batist� ? 363 00:22:51,300 --> 00:22:54,000 Le va ar�ta batista dvs., 364 00:22:54,050 --> 00:22:57,500 aceea care are �ntotdeauna cerneal� pe ea �i are g�uri �n ea. 365 00:22:57,750 --> 00:23:03,750 �i le va ar�ta cum, dac� pui batista peste �tirile pe care le trimite�i �n America, 366 00:23:03,800 --> 00:23:09,000 apare ceva diferit. Apar �tirile de la "Tovar�ul X" 367 00:23:09,050 --> 00:23:14,200 De aceea ve�i merge s� o scoate�i pe fiica mea din Rusia la noapte, 368 00:23:14,250 --> 00:23:16,000 tovar�e X ! 369 00:23:28,650 --> 00:23:31,650 Bine, fa�� de purice ! C�t vrei tu �i c�t vrea Mitka ? 370 00:23:31,700 --> 00:23:37,000 Nu, nu, nu, nu ! Nu vreau bani. Vreau s�-mi salva�i fiica. 371 00:23:37,250 --> 00:23:43,000 Dle Thompson, nu vreau s� muri�i, dar ce pot face ? Sunt tat�. 372 00:23:43,250 --> 00:23:46,250 - Unde-i acest Mitka ? - A�teapt� prin telefon acum. 373 00:23:47,250 --> 00:23:50,000 - Ce telefon ? - Nu, nu, dle Thompson ! 374 00:23:50,050 --> 00:23:52,500 Face�i ce vre�i. Nu voi spune niciodat�. 375 00:23:53,000 --> 00:23:57,250 Ascult�, Vania, dac� am de g�nd s� fac asta, trebuie s� �tiu cine e acest Mitka. 376 00:23:57,300 --> 00:23:59,750 O s�-�i spun ceva. Spune-i s� vin� aici �i vom avea to�i o discu�ie. 377 00:24:00,050 --> 00:24:03,250 Este o treab� serioas� �i am nevoie de ajutorul lui. Pare a fi un tip iste�. 378 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Nu, dle Thompson. 379 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Cum adic�, nu ? 380 00:24:07,000 --> 00:24:11,250 - �n 10 minute to�i vor fi termina�i. - Cine vor fi termina�i ? 381 00:24:11,500 --> 00:24:15,000 Dvs... eu... porumbi�a... to�i. 382 00:24:15,250 --> 00:24:18,500 �n 10 minute Mitka va fi la mili�ie. 383 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Tu, cap de bondar maniac ! 384 00:24:26,250 --> 00:24:28,000 Ei bine, bine ! Ai c�tigat. 385 00:24:28,350 --> 00:24:30,950 Dar dac� o scot, �l vei suna s� �nceteze ? 386 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 - Tu �i Mitka ? - Da. 387 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 - Dar ea vrea s� plece ? - O, nu ! Ea iube�te Rusia. 388 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 Asta e bine. Unde este ea, acum ? 389 00:24:41,100 --> 00:24:44,150 - �n tramvai. - Spune-i s� vin�, s� m� vad�. 390 00:24:44,350 --> 00:24:46,000 Nu poate p�r�si tramvaiul. 391 00:24:46,500 --> 00:24:48,500 - De ce, nu ? - Este vatman. 392 00:24:50,000 --> 00:24:52,450 Deci, �n�elegerea este s� scot o doamn� vatman, �nd�r�tnic�, 393 00:24:52,500 --> 00:24:54,250 dintr-o �ar� pe care ea nu vrea s� o p�r�seasc�. 394 00:24:54,500 --> 00:24:55,500 Da. 395 00:24:58,211 --> 00:25:00,180 Bine, bine. Sun�-l ! 396 00:25:02,500 --> 00:25:04,500 �i ce s�-i spun lui Mitka ? 397 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 �i po�i spune c� McKinley B. Thompson este un dobitoc mai mare dec�t un cal, 398 00:25:08,050 --> 00:25:09,750 care �i-a legat vreodat� un co� de coad�. 399 00:25:11,197 --> 00:25:12,397 Sfinte Sisoe ! Dup� ce am fost mai de�tept dec�t �ntreaga mili�ie rus� 400 00:25:12,398 --> 00:25:14,350 �n cele din urm� primesc ordine 401 00:25:14,400 --> 00:25:16,750 de la 2 dintre cei mai t�mpi�i moscovi�i de pe p�m�nt. 402 00:25:23,750 --> 00:25:25,250 Acolo e ! Opre�te ! 403 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Se va opri doar pentru o secund�. 404 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Bun�, scumpo ! 405 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Nu-mi place s� stau aici s� te deranjez a�a 406 00:26:13,550 --> 00:26:17,350 c�nd e�ti at�t de ocupat�, porumbi�o, dar... vreau s� vorbesc cu tine. 407 00:26:17,400 --> 00:26:18,800 Numele meu este Theodor. 408 00:26:20,500 --> 00:26:22,000 Nu prea ar��i ca Theodor pentru mine. 409 00:26:22,200 --> 00:26:24,250 A�a mi-au zis la Comitetul muncitorilor. 410 00:26:24,500 --> 00:26:26,250 Careva nu avea ochelarii la el. 411 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 Nu ochelarii, asta e legea. 412 00:26:28,350 --> 00:26:29,734 Tramvaiele trebuie s� fie conduse de b�rba�i. 413 00:26:29,735 --> 00:26:31,750 De asta mi-au schimbat numele. 414 00:26:32,250 --> 00:26:34,500 M� bucur c� nu �i-au altoit �i o barb�. 415 00:26:34,851 --> 00:26:36,500 Bine. Dac� vrei s� fii Theodor. 416 00:26:36,950 --> 00:26:37,950 Ai fost cu tat�l meu ? 417 00:26:39,000 --> 00:26:40,500 A�a e. Este un prieten al meu. 418 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 El crede c� dac� conduc un tramvai poate c�l�tori f�r� bani... 419 00:26:44,250 --> 00:26:45,500 el �i prietenii lui. 420 00:26:46,050 --> 00:26:49,000 Va trebui s� pl�te�ti 20 de copeici, te rog ! Pune-i aici ! 421 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Ah, Rusia ! 422 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 Car este problema cu ea ? 423 00:27:09,000 --> 00:27:10,233 �i spun doar "La revedere". 424 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Este ca �i cum ai spune "La revedere" unei femei pe care o iube�ti, 425 00:27:12,550 --> 00:27:14,250 �i niciodat� nu o vei mai vedea din nou. 426 00:27:14,300 --> 00:27:17,350 - Iube�ti Rusia ? - Oh, este toat� via�a mea. 427 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 �tii, i-am spus tat�lui t�u, 428 00:27:19,050 --> 00:27:22,000 "Vania, vreau s�-mi petrec ultima noapte �n Rusia 429 00:27:22,050 --> 00:27:24,250 �ntr-un tramvai, printre oameni." 430 00:27:24,450 --> 00:27:25,650 De aceea sunt aici. 431 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 E�ti american ?! 432 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 Te rog ! Te rog ! Nu vreau s� m� g�ndesc la asta acum. 433 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 Am citit �n "Pravda" c� 10.000.000 de oameni 434 00:27:33,300 --> 00:27:34,950 au murit de foame iarna trecut� �n Statele Unite, 435 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 �i nu s-a g�sit nimeni s�-i �ngroape. 436 00:27:37,050 --> 00:27:38,050 S�-i �ngroape ? 437 00:27:38,100 --> 00:27:41,250 Nu se �ngroap� oamenii �n Statele Unite. Se incinereaz�. 438 00:27:41,750 --> 00:27:45,000 - Na�iune a ho�ilor. - Da ! Da ! De aceea m� �i �ntorc. 439 00:27:46,820 --> 00:27:48,000 Ai auzit vreodat� de Dodgers Brooklyn ? 440 00:27:48,050 --> 00:27:49,050 Nu. 441 00:27:49,550 --> 00:27:51,250 Sunt omor��i �n fiecare zi. 442 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 Omor��i ? Pentru ce ? 443 00:27:53,050 --> 00:27:54,500 Pentru micile gre�eli pe care le fac. 444 00:27:55,000 --> 00:27:57,950 Trebuie s� fie o revolu�ie �n cur�nd �n America. 445 00:27:58,000 --> 00:28:00,472 Nu ! Nu po�i avea o revolu�ie, 446 00:28:00,473 --> 00:28:03,250 cu oameni care se g�ndesc la hot dog, �i la Boogie Woogie. 447 00:28:15,050 --> 00:28:16,050 Scuz�-m�, te rog ! 448 00:28:26,500 --> 00:28:28,250 �tiu la ce te g�nde�ti, tovar�e. 449 00:28:28,500 --> 00:28:31,250 Crezi c� nu vei mai vedea asta din nou. 450 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Niciodat�. 451 00:28:36,250 --> 00:28:38,000 E o noapte at�t de frumoas�. 452 00:28:39,250 --> 00:28:40,500 ��i place natura ? 453 00:28:41,250 --> 00:28:42,500 Trebuie s�-l duci �napoi imediat ? 454 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 - Ce ? - Tramvaiul. 455 00:28:44,650 --> 00:28:46,500 Oh, el ? Rubik �l ia �napoi. 456 00:28:48,150 --> 00:28:49,500 Te gr�be�ti ? 457 00:28:50,000 --> 00:28:51,350 P�i, trebuie s� plec diminea��. 458 00:28:53,500 --> 00:28:55,500 Vino ! �l vom a�tepta �mpreun� pe Rubik. 459 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Tovar�e, te rog s� nu fii trist ! 460 00:28:58,550 --> 00:29:01,500 Exist� at�t de multe pentru a tr�i, chiar �i �n America. 461 00:29:02,050 --> 00:29:05,000 Aten�ie, te rog ! E plin de gropi. 462 00:29:06,500 --> 00:29:10,500 Problema �ndep�rt�rii maselor de la Boogie Woogie este una dificil�. 463 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Da, este. 464 00:29:13,850 --> 00:29:15,250 Te g�nde�ti la asta ? 465 00:29:16,500 --> 00:29:18,250 Ceea la ce m� g�ndeam eu, hm... 466 00:29:20,250 --> 00:29:22,000 De ce nu vii �n America cu mine ? 467 00:29:22,950 --> 00:29:25,250 Da, m-am g�ndit �i la asta. 468 00:29:25,829 --> 00:29:26,829 Te-ai g�ndit ? 469 00:29:26,830 --> 00:29:30,000 �mi pare r�u pentru America. A� vrea s� o ajut. 470 00:29:30,050 --> 00:29:31,050 Ai putea. 471 00:29:31,100 --> 00:29:33,500 Da. I-a� putea ajuta pe acei oameni din Brooklyn. 472 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Care e numele lor ? 473 00:29:35,750 --> 00:29:38,500 - The... The Dodgers. - Ah ! I-a� putea ajuta. 474 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Theodor, m-am hot�r�t. 475 00:29:42,050 --> 00:29:45,250 Vei face mai bine pentru comunism �n America dec�t oricine de la Columb. 476 00:29:45,300 --> 00:29:47,250 - Nu. - Ce �nseamn� nu ? 477 00:29:47,300 --> 00:29:48,862 Nu pot p�r�si Rusia. 478 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 - Karl Marx a p�r�sit-o. - El n-a fost niciodat� �n Rusia. 479 00:29:53,250 --> 00:29:56,250 - Hm ! Asta voiam s� spun. - Oh ! �n�eleg. 480 00:29:56,750 --> 00:29:58,750 Vei fi mai bun� dec�t Karl Marx. E�ti mai frumoas�. 481 00:29:59,250 --> 00:30:01,000 Oh, tu... faci mi�to de mine. 482 00:30:01,050 --> 00:30:03,500 Nu ! Vorbesc doar din punct de vedere practic. 483 00:30:04,500 --> 00:30:07,000 �tii ce a fost gre�it cu propaganda comunist� �n America ? 484 00:30:07,250 --> 00:30:08,750 Ce poate fi �n neregul� cu ea ? 485 00:30:08,800 --> 00:30:11,250 Prea mul�i oameni cu ochi �ncruci�a�i �i favori�i o propag�. 486 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 Oh, vrei s� spui intelectuali. 487 00:30:13,550 --> 00:30:16,000 Asta e corect. Tovar�e, asta e o surs� de inspira�ie. 488 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Care este ? 489 00:30:17,100 --> 00:30:21,250 O fat� frumoas� cu z�mbetul unui �nger �optind "Iubesc Rusia", 490 00:30:22,350 --> 00:30:24,250 merit� o �ntreag� �nc�rc�tur� de intelectuali. 491 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 Frumuse�ea nu este nimic. 492 00:30:26,300 --> 00:30:28,000 Da, da, sunt de acord cu tine, tovar��. 493 00:30:28,150 --> 00:30:31,250 Nu am niciun folos de la frumuse�ea unei femei... hm, vorbind de... 494 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 dac� nu este plin� de idealuri. 495 00:30:33,750 --> 00:30:35,700 De ce, o femeie ca tine �i-ar putea folosi frumuse�ea, 496 00:30:35,750 --> 00:30:38,250 nu s�-i subjuge pe fraieri, ci s�-i elibereze pe oameni. 497 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 Care este propunerea ta ? 498 00:30:41,350 --> 00:30:44,500 P�i... eu spun s� mergem �mpreun� �i s� lucr�m pentru cauz�. 499 00:30:46,150 --> 00:30:49,000 Tu vrei... s� merg ca vatman ? 500 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Nu... ca femeie. 501 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Acolo. Asta voiam s� spun. 502 00:30:55,000 --> 00:30:56,500 De asta are nevoie cauza din America, 503 00:30:57,000 --> 00:30:58,360 doar de ceea ce faci chiar acum. 504 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 - Ce fac ? - Z�mbe�ti. 505 00:31:02,250 --> 00:31:05,500 Nimic nu po�i vinde cu un a�a z�mbet. Ce vrei ? 506 00:31:06,050 --> 00:31:10,000 E�ti primul american pe care l-am �nt�lnit vreodat�, cu suflet. 507 00:31:11,000 --> 00:31:13,350 Asta are un efect ciudat asupra mea. 508 00:31:18,750 --> 00:31:19,750 Ai dreptate. 509 00:31:20,500 --> 00:31:22,750 B�rba�ii americani sunt de obicei, 510 00:31:22,800 --> 00:31:24,450 to�i interesa�i de un singur lucru. 511 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Banii. 512 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 Mai r�u. Hm, pentru ei... 513 00:31:31,100 --> 00:31:33,000 Drepturile oamenilor nu �nseamn� nimic pentru ei. 514 00:31:33,500 --> 00:31:35,750 Ca animalele, f�r� suflet. 515 00:31:35,800 --> 00:31:38,000 Da. De ce, peste tot oamenii se uit� la femei ca la... 516 00:31:38,921 --> 00:31:41,500 doar ca la juc�rii cu care s� te distrezi, nimic mai mult... 517 00:31:41,750 --> 00:31:46,460 nu pentru a schimba opinii cu privire la economie �i... cu asemenea lucruri. 518 00:31:46,466 --> 00:31:47,933 Asta e groaznic. 519 00:31:51,000 --> 00:31:52,374 M� face s� m� simt trist�. 520 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 �i pe mine. 521 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 Z�na albastr�. 522 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Hm ! Unde r�m�sesem ? 523 00:32:10,750 --> 00:32:14,405 Tocmai am spus c� a� putea face foarte multe �n America. 524 00:32:14,406 --> 00:32:16,373 Da, dac� ai fi. 525 00:32:19,079 --> 00:32:22,250 Hei ! A�teapt� un minut ! Spune-i s� opreasc� ! Hei ! 526 00:32:22,950 --> 00:32:25,250 - De ce ? - A�a putem merge �napoi cu el. 527 00:32:25,455 --> 00:32:29,250 Dar angaja�ilor nu li se permite s� c�l�toreasc� �n tramvaie. Asta e ciubuc. 528 00:32:29,750 --> 00:32:31,500 - Ce ? - Vom merge pe jos. 529 00:32:31,550 --> 00:32:33,500 P�n� la Moscova ? Sunt 11 km ! 530 00:32:33,934 --> 00:32:37,000 Ce conteaz� ? Avem despre at�t de multe de vorbit. 531 00:32:38,750 --> 00:32:40,442 Ah, sunt at�t de fericit� ! 532 00:32:41,250 --> 00:32:45,500 Tovar�e, ai citit cartea lui Basaroff, "Legea de fier a supraproduc�iei ?" 533 00:32:46,250 --> 00:32:48,000 - Nu, nu cred. - M� bucur. 534 00:32:48,455 --> 00:32:51,250 ��i voi povesti din ea, a�a c� nu vei avea nevoie s� o cite�ti. 535 00:32:52,150 --> 00:32:56,500 Primul capitol din cartea lui Basaroff se nume�te "Nori �ntuneca�i". 536 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 �ncepe a�a. 537 00:32:58,250 --> 00:33:00,270 "Degetele moarte ale capitalismului 538 00:33:00,271 --> 00:33:02,440 �i relaxeaz� �ncet greutatea 539 00:33:02,441 --> 00:33:04,350 pe g�tul produc�iei mondiale, 540 00:33:04,945 --> 00:33:07,414 dar nu trebuie s� ne bucur�m prea repede... " 541 00:33:08,250 --> 00:33:12,450 Acum, capitolul XIV care preia secretele bancare interna�ionale 542 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 �i amenin�area cu reforma mondial�. 543 00:33:17,750 --> 00:33:20,000 Ce s-a �nt�mplat ? Continu� ! Capitolul XIV ! 544 00:33:21,000 --> 00:33:23,500 - E�ti obosit. Nu m� ascul�i. - Am auzit fiecare cuv�nt. 545 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Nu tovar�e ! M�ine sear�, capitolul XIV. 546 00:33:27,000 --> 00:33:28,500 - Unde te duci ? - Aici locuiesc. 547 00:33:28,550 --> 00:33:30,250 Stai un moment ! Plec m�ine. 548 00:33:30,300 --> 00:33:32,450 N-avem timp de desp�r�ire dac� vii cu mine. 549 00:33:32,451 --> 00:33:33,500 Sunt multe lucruri de f�cut. 550 00:33:33,550 --> 00:33:37,992 Oh, �n�eleg ! Ei bine, dac� trebuie s� ne gr�bim, m� gr�besc. 551 00:33:41,000 --> 00:33:42,965 Merg s�-mi �mpachetez valiza. A�tep�i aici. 552 00:33:42,966 --> 00:33:44,467 Bine, gr�be�te-te ! 553 00:33:51,000 --> 00:33:52,412 Hei, gr�be�te-te, vrei, tovar�� ? 554 00:33:52,413 --> 00:33:54,916 Te sf�tuiesc s� mergi acas� la hotelul t�u. 555 00:33:54,917 --> 00:33:57,719 Mai t�rziu, se face foarte rece aici pe trepte. 556 00:33:58,250 --> 00:34:00,250 M�i s� fie, �sta-i un �iretlic rusesc ! 557 00:34:00,300 --> 00:34:03,250 Tovar�e, tot ce �tiu despre tine este c� e�ti un prieten al tat�lui meu, 558 00:34:03,262 --> 00:34:04,262 care este un copil. 559 00:34:05,350 --> 00:34:08,000 Spun c� dac� crezi c� am min�it �n tot acest timp, de ce nu spui a�a ? 560 00:34:08,250 --> 00:34:10,939 Ceea ce spun este c� m� faci suspicioas�. 561 00:34:11,250 --> 00:34:14,500 E�ti un str�in care urc� �n tramvaiul meu, m� s�rut�, 562 00:34:14,550 --> 00:34:16,914 �i vrea s� plec din Rusia cu el �n noaptea asta. 563 00:34:17,250 --> 00:34:20,950 Nu ! Inten�ionez s� te investighez din orice unghi. 564 00:34:21,000 --> 00:34:23,289 Acum ��i spun s� pleci acas� ! Noapte bun� ! 565 00:34:44,250 --> 00:34:45,489 Dle Thompson ! 566 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Oh, bun� ! M� bucur s� te v�d. 567 00:34:51,500 --> 00:34:53,250 Vania, suntem gata. Problemele tale s-au terminat. 568 00:34:53,500 --> 00:34:55,000 Fiica ta m� a�teapt� la aeroport. 569 00:34:55,250 --> 00:34:57,500 Minunat� fat�. ��i sunt foarte recunosc�tor Vania. 570 00:34:57,750 --> 00:34:59,500 Niciodat� nu m-am a�teptat ca un vatman s� arate at�t de frumos. 571 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Ai gre�it �n privin�a �nc�p���n�rii ei. E ner�bd�toare s� plece. 572 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Plec�m cu primul avion. 573 00:35:04,300 --> 00:35:06,000 M-a rugat s�-�i spun "La revedere", din partea ei. 574 00:35:06,050 --> 00:35:08,000 Dle Thompson, m� min�i�i ! 575 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 Cum crezi c� te-a� putea min�i despre un astfel de lucru, 576 00:35:10,550 --> 00:35:12,000 c�nd �tiu c�t de important e pentru tine ? 577 00:35:12,050 --> 00:35:14,750 Mitka mi-a spus la telefon. 578 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 - �i ce �i-a spus ? - Totul. Cum v-a tr�ntit u�a �n fa��. 579 00:35:19,050 --> 00:35:22,007 Dle Thompson, trebuie s� �ncerci din nou. 580 00:35:23,750 --> 00:35:24,750 Bine, am min�it. 581 00:35:24,800 --> 00:35:27,500 Ai o vr�jitoare fioroas� de fat� �i �i-o po�i p�stra. 582 00:35:27,550 --> 00:35:31,050 Dle Thompson, dvs. o s�-mi ucide�i fiica. 583 00:35:31,100 --> 00:35:33,700 Oh, nu mai vorbi prin p�l�ria ta de blan�. Nu ucid pe nimeni. 584 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 E de dou� ori mai nebun� ca tine ! 585 00:35:35,450 --> 00:35:37,500 Am f�cut tot ce am putut, dar nu va merge. 586 00:35:37,750 --> 00:35:43,250 O ucide�i. Dvs. pleca�i singur �i o l�sa�i s� moar�. 587 00:35:44,000 --> 00:35:49,300 Nu, dle Thompson. Niciodat� nu ve�i ie�i din Rusia �n via��. 588 00:35:49,350 --> 00:35:53,150 Sunt prietenul dvs. dle Thompson. Da, sunt prietenul dvs., 589 00:35:53,200 --> 00:35:58,500 dar nu v� voi l�sa s�-mi ucide�i fiica, dle Thompson. 590 00:35:58,550 --> 00:36:01,500 - Hei, unde pleci ? - Am primit ni�te pantaloni s�-i calc. 591 00:36:01,550 --> 00:36:03,000 Oh, nu, nu, nu ! 592 00:36:03,250 --> 00:36:07,004 Haide, omor��i-m� ! Asta nu v� va face niciun bine. 593 00:36:07,005 --> 00:36:13,000 Dac� Mitka nu m� va auzi �ntr-o jum�tate de or�, va merge la mili�ie. 594 00:36:13,050 --> 00:36:14,450 - O jum�tate de or�, ziceai ? - Da. 595 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 Haide, t�ticule ! O s� leg �i o s�-�i astup gura aia mare. 596 00:36:19,350 --> 00:36:22,450 Aha ! Auzi ? �sta e Mitka acum. 597 00:36:25,250 --> 00:36:28,000 Haide ! Du-te �napoi �n col�ul �sta �i �ine-�i gura ! 598 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Intr� ! 599 00:36:34,350 --> 00:36:38,500 - Bun� ! Am f�cut investiga�ia. - Oh, bine, bine ! Intr� ! 600 00:36:41,350 --> 00:36:44,250 Tovar�e, e�ti des�v�r�it. Bastakoff mi-a spus. 601 00:36:45,000 --> 00:36:46,750 Da ? Bine. Cine e Bastakoff ? 602 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 El e omul pe care �l iubesc mai mult dec�t pe oricine �n lume. 603 00:36:50,250 --> 00:36:52,450 Mm-hmm ! �i el spune c� e bine pentru tine s� mergi cu mine ? 604 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 Da. Are un suflet mare. 605 00:36:54,550 --> 00:36:56,050 Hmm ! Da. �mi place �i mie de el. 606 00:36:56,100 --> 00:36:58,250 Cum te-ar putea ajuta ? E at�t de dulce. 607 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 Bun�, tat� ! Copila�ul meu. 608 00:37:02,300 --> 00:37:03,900 Porumbi�a mea drag�... 609 00:37:04,000 --> 00:37:06,250 Vorbe�te �n englez�, tat� ! Avem un oaspete. 610 00:37:07,150 --> 00:37:09,100 Tovar�e, a fost minunat. 611 00:37:09,150 --> 00:37:10,350 - Bastakoff ? - Da. 612 00:37:10,400 --> 00:37:13,050 Individul �sta Bastakoff nu ne �nso�e�te, cumva, �i el ? 613 00:37:13,100 --> 00:37:14,350 O, nu ! E prea ocupat. 614 00:37:14,500 --> 00:37:17,500 - F�c�nd ce ? - Oh, totul ! Le �i �tie pe toate. 615 00:37:17,750 --> 00:37:21,200 C�nd am terminat s� vorbesc despre tine, m-a luat �n bra�e �i mi-a spus, 616 00:37:21,250 --> 00:37:23,700 "Theodor, tu ai idealuri. Urmeaz�-le !" 617 00:37:23,750 --> 00:37:25,500 - Oh, te-a refuzat categoric, nu ? - Ce ? 618 00:37:25,750 --> 00:37:26,950 Treci peste asta ! Ai �mpachetat ? 619 00:37:27,250 --> 00:37:29,200 Mi-am luat doar uniforma de vatman acolo, 620 00:37:29,250 --> 00:37:31,500 �n caz c� vom avea nevoie, f�r� s� vrem. 621 00:37:31,550 --> 00:37:35,098 Scuza�i-m� ! Ca tat�, pot s� �ntreb ce se �nt�mpl� ? 622 00:37:35,099 --> 00:37:37,500 Nimic �n ce te prive�te. M� c�s�toresc. 623 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 Ce �nseamn� "m� c�s�toresc" ? Cu cine ? 624 00:37:41,000 --> 00:37:42,500 Cu tine, tovar�e ! Cu cine altcineva ? 625 00:37:42,550 --> 00:37:45,500 Oh, asta este cea mai fericit� zi din via�a mea ! 626 00:37:45,750 --> 00:37:48,500 - Am un fiu ! - Controleaz�-te, Vania ! 627 00:37:48,550 --> 00:37:50,000 Am avut o zi grea. 628 00:37:50,750 --> 00:37:53,500 Acum, ascult�, Theodore, nu m-am g�ndit la c�s�torie. 629 00:37:53,550 --> 00:37:56,950 Din fericire pentru tine, eu sunt cea cu sim� practic. E musai s� ne c�s�torim. 630 00:37:57,000 --> 00:37:59,500 E singura cale prin care putem ob�ine permisiunea de a p�r�si Rusia. 631 00:37:59,750 --> 00:38:03,000 - Ce ? Pleca�i din Rusia ? Unde ? - �n America. 632 00:38:03,250 --> 00:38:06,750 ��i la�i tat�l t�u a�a. Singur, f�r� nimeni ? 633 00:38:06,800 --> 00:38:10,000 Oh, a trebuit s� tr�iesc s� v�d aceast� zi neagr� ! 634 00:38:10,250 --> 00:38:15,250 - Porumbi�o... Mi-ai fr�nt inima ! - Da, da. Bine, Vania ! 635 00:38:15,300 --> 00:38:17,300 Dac� asta e ceea ce sim�i, nu mai pleac�. 636 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 O, nu, dle Thompson. M-ai �n�eles gre�it. Pl�ng de bucurie. 637 00:38:22,250 --> 00:38:24,000 Nu acorda aten�ie tat�lui meu. 638 00:38:24,050 --> 00:38:27,250 El nu are nici suflet, nici creier, nici idealuri. E un nimeni. 639 00:38:27,750 --> 00:38:30,250 Sunt mai pu�in dec�t un nimeni. Sunt un nimic. 640 00:38:31,250 --> 00:38:34,200 20 de ani ne-am educat �n Rusia, �i ce �tii ? 641 00:38:34,250 --> 00:38:36,050 Nimic. Mai pu�in dec�t un copil. 642 00:38:36,100 --> 00:38:40,750 �tiu doar cum s� fii tat�, dar asta am �tiut �i sub �ar. 643 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Uite aici, Theodore ! C�nd �i-ai imaginat tu aceast� c�s�torie ? 644 00:38:44,050 --> 00:38:46,250 - �n noaptea asta. - Nu este prea t�rziu ? 645 00:38:46,300 --> 00:38:48,500 Nu, dle Thompson. E bine. 646 00:38:48,550 --> 00:38:51,073 Biroul de c�s�torii r�m�ne deschis p�n� la 01.00 A.M. 647 00:38:51,074 --> 00:38:54,212 Statisticile arat� c� oamenii doresc s� se c�s�toreasc� noaptea, 648 00:38:54,213 --> 00:38:55,814 mai mult dec�t diminea�a. 649 00:39:06,563 --> 00:39:08,032 Nu e�ti emo�ionat� ? 650 00:39:08,750 --> 00:39:09,750 Ce spui ? 651 00:39:09,800 --> 00:39:11,036 Te c�s�tore�ti cu un str�in. 652 00:39:11,037 --> 00:39:13,071 Asta nu este nimic nou pentru mine. 653 00:39:13,072 --> 00:39:14,707 Am mai fost c�s�torit� cu str�ini, �nainte. 654 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 Oh ? 655 00:39:16,800 --> 00:39:18,250 Hm, de c�te ori ? 656 00:39:18,579 --> 00:39:19,600 Doar de dou� ori. 657 00:39:21,000 --> 00:39:23,086 Nu vreau s� par curios, 658 00:39:23,087 --> 00:39:25,000 dar... ce-ai f�cut cu ei ? 659 00:39:25,591 --> 00:39:27,150 Oh, le-am trimis �napoi c�r�ile po�tale. 660 00:39:28,250 --> 00:39:29,595 Te joci cu Oficiul po�tal ? 661 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 N-ai �n�eles, tovar�e. 662 00:39:32,050 --> 00:39:34,102 C�nd te c�s�tore�ti �i se ofer� o carte po�tal�. 663 00:39:34,103 --> 00:39:36,500 C�nd trimi�i cartea po�tal� �napoi, c�s�toria s-a terminat. 664 00:39:37,000 --> 00:39:38,250 Nu trebuie s� dai niciun motiv ? 665 00:39:38,650 --> 00:39:40,250 Nu. Totul e pe cartea po�tal�. 666 00:39:40,500 --> 00:39:43,250 Tot ce trebuie s� faci, este s� �tergi "S� v� petrece�i via�a minunat !" 667 00:39:43,500 --> 00:39:44,500 Da ! 668 00:39:46,500 --> 00:39:49,200 Pe primul meu so� l-am �nt�lnit la o competi�ie atletic�. 669 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 Am concurat la fel, la bare paralele, 670 00:39:51,300 --> 00:39:53,596 dar Bastakoff mi-a spus c� m-a �n�elat. 671 00:39:54,250 --> 00:39:55,600 R�sturn�rile lui nu au fost bune ? 672 00:39:56,000 --> 00:39:58,500 Erau bune, dar erau prea periculoase. N-aveau niciun �el. 673 00:39:59,350 --> 00:40:01,500 - �i l-ai l�sat �napoi pe bare. - Da. 674 00:40:14,000 --> 00:40:15,662 Cred c� al doilea, a fost �n regul�. 675 00:40:16,000 --> 00:40:17,130 Dimpotriv� ! 676 00:40:17,131 --> 00:40:20,400 C�nd �i-a scos c�ma�a, am realizat c� am f�cut o gre�eal� periculoas�. 677 00:40:21,000 --> 00:40:23,250 - Era rahitic ? - Nu. Avea un portret al �arului 678 00:40:23,300 --> 00:40:24,500 tatuat pe piept. 679 00:40:25,250 --> 00:40:27,000 - Este greu.. - Da. M-am sim�it r�u, 680 00:40:27,050 --> 00:40:29,200 dar e la �nchisoarea Lubyanka acum, 681 00:40:29,250 --> 00:40:30,950 a�a c� totul se dovede�te a fi �n regul�. 682 00:40:34,250 --> 00:40:35,750 Ne vom c�s�tori acum, tovar�e. 683 00:40:37,750 --> 00:40:40,000 Scuz�-m�, te rog ! Care e numele t�u ? 684 00:40:41,000 --> 00:40:45,500 Oh, hm... McKinley B. Thompson. Hm, aici ! Este pe pa�aport. 685 00:40:46,000 --> 00:40:49,150 - Oh ! Sunte�i american ! - Da, dle ! 686 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 �i dumneata ? 687 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 - Theodore. - Theodore ? 688 00:40:59,624 --> 00:41:02,000 Un moment ! Un moment ! Un moment ! Care-i treaba ? 689 00:41:02,050 --> 00:41:05,500 Spune c� nu poate scrie jos "Theodore", la numele miresei. E �mpotriva legii. 690 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Asta e prea r�u. 691 00:41:12,000 --> 00:41:13,600 - Lizza Vineshka. - A�a e bine. 692 00:41:13,750 --> 00:41:17,500 - I-am spus numele Lizza Vineshka. - Hm, Lizza Vineshka ? 693 00:41:18,450 --> 00:41:24,000 A murit torturat� de men�evici. I-au ars picioarele. Pot fi demn� de ea. 694 00:41:26,750 --> 00:41:30,500 - Nu ai nevoie de o �tampil�, nu ? - Nu. Totul este gratuit. 695 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 Hai, avem o mul�ime de f�cut ! 696 00:41:37,750 --> 00:41:40,250 - La ce or� pleac� avionul ? - La ora 07:00. 697 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Bastakoff spune c� po�i dormi �n avion. 698 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 Sper c� nu se va dovedi c� m-am c�s�torit cu Bastakoff. 699 00:41:46,250 --> 00:41:50,250 Sunt un pic obosit�, dar... oh, at�t de fericit�, dle Thompson. 700 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 �tii, ar trebui s� �ndrept�m ni�te lucruri. 701 00:41:56,050 --> 00:41:59,000 Eu sunt Mac, vezi ! �i tu nu e�ti, Theodore. 702 00:41:59,050 --> 00:42:02,000 - Lizza Vineshka ? - Ei bine, Lizzie o s� fii ! 703 00:42:05,000 --> 00:42:08,500 �n�eleg c� ��i petreci noaptea aici, Lizzie, cu condi�ia s� nu fiu tatuat. 704 00:42:08,750 --> 00:42:12,500 Oh, da ! Sub sovietici, c�s�toria este la fel ca �n oricare alt loc. 705 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Numai c� mai scurt�. 706 00:42:14,200 --> 00:42:17,500 Este ca si cum ai intra �n parteneriat cu cineva s�-�i deschizi un magazin. 707 00:42:17,800 --> 00:42:19,750 Dac� afacerea este rea, magazinul se �nchide. 708 00:42:24,250 --> 00:42:26,250 - Cine e asta ? - Care asta ? 709 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 Gata, Lizzie, ai �nvins ! �ntoarce�i-v� la col�urile voastre. 710 00:42:47,550 --> 00:42:49,500 Stai ! Te rog ! Te rog ! 711 00:42:51,750 --> 00:42:55,500 - Olga Milanova !? - Theodore Yekhubitz !? 712 00:42:55,750 --> 00:42:57,000 Eroina mea ! 713 00:42:58,650 --> 00:43:00,250 Bun� ! Da�i-mi barul ! 714 00:43:00,600 --> 00:43:02,500 Tovar�e, ea este Olga Milanova. 715 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 �nc�ntat de cuno�tin��. 716 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Barul ? Trimite�i-mi o sticl� de lichior K�mmel ! 717 00:43:07,750 --> 00:43:09,750 Da, camera 310. Thompson la telefon. 718 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Ea este sergentul meu. 719 00:43:11,050 --> 00:43:13,000 Suntem �n aceea�i Divizie de femei para�uti�ti. 720 00:43:13,050 --> 00:43:14,750 A primit 8 medalii la s�rituri. 721 00:43:15,000 --> 00:43:16,500 Va mai primi �nc� una �ntr-un minut. 722 00:43:17,150 --> 00:43:18,150 Da. Alo ! 723 00:43:18,750 --> 00:43:20,500 Alo ? Cine este ? 724 00:43:21,500 --> 00:43:24,650 Nu, nu, nu ! Nu am cerut Kremlinul. 725 00:43:24,700 --> 00:43:27,500 Am cerut lichior K�mmel. O sticl� de lichior K�mmel. 726 00:43:33,000 --> 00:43:34,700 Scuza�i-m�, doamnelor ! Am avut o zi grea. 727 00:43:34,750 --> 00:43:36,250 V� deranjeaz� dac� m-am retras ? 728 00:43:36,500 --> 00:43:40,000 Tov. Milanova, mi-ar pl�cea s� r�m�i, dar suntem c�s�tori�i doar de o or�, 729 00:43:40,050 --> 00:43:41,450 �i nu suntem �nc� familiariza�i. 730 00:43:41,500 --> 00:43:45,250 Uhu ! E�ti c�s�torit� ! Felicit�rile mele, tovar�� ! 731 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 Nu �i-ai adus para�uta. 732 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 - Atunci cum vei merge m�ine la parad� ? - Nu defilez. 733 00:43:52,050 --> 00:43:54,500 Plec�m �n America �ntr-o misiune secret�. 734 00:43:54,550 --> 00:43:56,000 Ooh ! Propaganda v� trimite. 735 00:43:56,050 --> 00:43:57,500 Sabotaj. Noapte bun� ! 736 00:43:57,550 --> 00:43:59,500 Noapte bun� ! Fie ca Stalin s� cucereasc� ! 737 00:43:59,550 --> 00:44:01,000 Stalin nu va e�ua. 738 00:44:03,250 --> 00:44:05,750 Nu �tiam c� v� c�uta�i o mireas� dle Thompson. 739 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 N-a� fi dormit �n dup�-amiaza asta. 740 00:44:09,000 --> 00:44:12,500 �i eu �tiu cum s� servesc Rusia. La revedere, tovar�e ! 741 00:44:24,700 --> 00:44:27,000 M� �ntreb ce a� primi dac� a� comanda scotch. 742 00:44:27,750 --> 00:44:30,500 Te rog s� nu comanzi nimic. Avem tot ce vrem: 743 00:44:30,650 --> 00:44:33,500 tinere�e, idealuri �i o cauz� pentru a lupta. 744 00:44:37,250 --> 00:44:41,910 - Oh ! Deci �i-ai adus para�uta. - Nu �n�eleg ce este r�u. 745 00:44:42,100 --> 00:44:44,750 - Aceast� c�ma�� de noapte. - Nu-�i plac c�m�ile de noapte ? 746 00:44:45,500 --> 00:44:49,250 - P�i, asta m� �ngrijoreaz� pu�in. - Trebuie s�-�i cer s�-mi explici. 747 00:44:49,255 --> 00:44:52,250 Am crezut c� am trecut peste toate astea. �i-am spus acum c�teva ore 748 00:44:52,300 --> 00:44:56,250 - ce a fost gre�it cu propaganda comunist�. - Nu fac propagand� acum. 749 00:44:56,650 --> 00:44:59,500 Nu spun c� faci. Nu m� g�ndesc la mine. 750 00:44:59,550 --> 00:45:01,500 Personal, c�m�ile de noapte nu �nseamn� nimic pentru mine, 751 00:45:01,550 --> 00:45:04,750 dar tu ai o treab� de f�cut, �i este important s� �ncepi bine. 752 00:45:05,200 --> 00:45:06,750 Farmec, frumuse�e, atrac�ie... 753 00:45:07,450 --> 00:45:10,000 �sta e felul �n care vei r�sp�ndi comunismul �n Lumea Nou�. 754 00:45:11,000 --> 00:45:13,250 Am�ndoi am fost de acord cu asta. �ine aici ! Pune-�i asta ! 755 00:45:13,725 --> 00:45:16,000 Merg s� r�sp�ndesc comunismul �n asta ? 756 00:45:16,050 --> 00:45:20,250 Ca o cas� �n fl�c�ri. Acum mergi. Ai o treab� de f�cut. F�-o bine ! 757 00:45:20,500 --> 00:45:22,500 Sunt gata s� te ascult orbe�te, tovar�e. 758 00:45:22,550 --> 00:45:25,500 Nu-�i f� griji ! Conduc eu acest centru de propagand�. 759 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Ce trusou... 760 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 E pu�in pe partea reac�ionar�. 761 00:45:59,500 --> 00:46:03,000 M� simt pu�in confuz�, dar m� bucur c� ��i place. 762 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 Vino aici ! 763 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 Vreau s� te �ntreb ceva. 764 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 - Am g�sit asta �n valiza ta. - O fa�� minunat�, nu-i a�a ? 765 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 - Da ! Cine e �sta ? - Bastakoff. 766 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 Nu mai spune !? 767 00:46:17,750 --> 00:46:19,500 Ochii lui sunt at�t de afectivi, 768 00:46:19,550 --> 00:46:21,750 �i gura lui... ca a unui sf�nt. 769 00:46:23,250 --> 00:46:25,250 Da. Sf�ntul Rusia. 770 00:46:26,250 --> 00:46:29,500 At�t de bl�nd �i totu�i at�t de plin de idealuri. 771 00:46:30,000 --> 00:46:32,500 - Cum �l vezi, cum �l �ndr�ge�ti. - Mm-hm ! 772 00:46:32,650 --> 00:46:36,250 - �i... unde locuie�te ? - La nr. 15, pe Lemske Prospect. 773 00:46:36,650 --> 00:46:38,250 Crezi c� va fi acolo acum ? 774 00:46:39,500 --> 00:46:42,750 Este pu�in cam t�rziu pentru a merge s�-l apelezi, chiar dac� e Bastakoff. 775 00:46:42,800 --> 00:46:45,000 Nu, nu. Niciodat� nu e prea t�rziu s� apelezi la un Sf�nt. 776 00:46:45,050 --> 00:46:47,000 Poate i-ai putea scrie o scrisoare. 777 00:46:47,050 --> 00:46:50,000 Cite�te �n englez� �i �i place s� primeasc� scrisori. 778 00:46:50,750 --> 00:46:52,450 Trebuie s� fii obosit�, ai tot mers pe jos. 779 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 Sunt obi�nuit� s� merg pe jos. 780 00:46:54,050 --> 00:46:57,500 Doar stingi lumina �i te odihne�ti, a�a nu vei avea febr� muscular� diminea��. 781 00:46:58,240 --> 00:46:59,500 M� voi �ntoarce c�t de cur�nd pot. 782 00:47:00,250 --> 00:47:02,250 Tot ce vreau este s� schimb c�teva cuvinte cu Bastakoff. 783 00:47:05,850 --> 00:47:08,750 Mac ! Tocmai am auzit c� ai o viz� �i c� pleci diminea��. 784 00:47:09,000 --> 00:47:11,150 O, iubitule, m� bucur s� te-am g�sit ! 785 00:47:11,500 --> 00:47:14,400 Ascult� dragule, m� mai iube�ti �nc� un pic, nu prea mult, doar c�t s�-mi faci 786 00:47:14,450 --> 00:47:15,450 o favoare de r�mas bun ? 787 00:47:15,500 --> 00:47:18,000 Jane, pur �i simplu ie�eam s� iau o gur� de aer. S� mergem jos la bar ! 788 00:47:18,050 --> 00:47:22,000 Nu ! Nu pot vorbi cu tine acolo. Am �n m�ini o �tire remarcabil�. 789 00:47:22,250 --> 00:47:23,250 Da ? Care este ? 790 00:47:23,300 --> 00:47:25,250 Cineva a �ncercat s�-l asasineze pe Vasiliev �n dup�-amiaza asta. 791 00:47:25,750 --> 00:47:27,300 L-au �mpu�cat �n m�n�. Cel mai prost noroc. 792 00:47:27,350 --> 00:47:29,200 M�ine o s� ie�i din �ara asta de hingheri... 793 00:47:29,250 --> 00:47:31,900 - Ascult�, Jane, vreau s-o cuno�ti... - Ascult� Mac, vrea s� transmi�i �tirea 794 00:47:31,950 --> 00:47:32,950 pentru mine, c�nd pleci. 795 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 Taci, vrei ? Vreau s� ��i prezint pe cineva. 796 00:47:35,300 --> 00:47:37,000 �mi datorezi at�t de mult dup� Tokio ! 797 00:47:37,250 --> 00:47:39,300 Vreau s� o cuno�ti pe so�ia mea, drogato ! 798 00:47:39,350 --> 00:47:40,350 Ce so�ie ? 799 00:47:42,350 --> 00:47:44,300 Oo ! Unde �mi sunt ochelarii ? 800 00:47:45,500 --> 00:47:48,200 Oh... aia ! Credeam c� ai de �mpachetat. 801 00:47:48,750 --> 00:47:49,750 M-am c�s�torit. 802 00:47:50,000 --> 00:47:53,250 C�s�torit ? Oh, Mac, acum, asta merge prea departe. 803 00:47:54,150 --> 00:47:56,250 De ce ar trebui s�-�i spun c� m-am c�s�torit dac� nu a� fi fost ? 804 00:47:56,750 --> 00:47:59,000 - Vorbe�te engleza ? - Vorbesc 5 limbi. 805 00:47:59,050 --> 00:48:01,500 - Sfinte Sisoe ! - Da. Da, este foarte inteligent�. 806 00:48:01,750 --> 00:48:03,250 S� se c�s�toreasc� cu McKinley B. Thompson ? 807 00:48:03,300 --> 00:48:05,200 Asta nu este inteligen��, este vr�jitorie. 808 00:48:05,750 --> 00:48:08,150 Felicit�ri, draga mea ! Nu m-am g�ndit c� s-ar fi putut face 809 00:48:08,200 --> 00:48:10,500 - f�r� o procur� de la mili�ie. - E�ti o iubit� ? 810 00:48:10,550 --> 00:48:12,450 Lini�te�te-te drag�, eu sunt una dintre "absolvente". 811 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Nu �n�eleg. 812 00:48:13,550 --> 00:48:16,785 Nici eu. Nu am �n�eles niciodat� asta. Doar s-a �nt�mplat. 813 00:48:16,786 --> 00:48:20,500 O fat� ghei�� cr�c�nat�, �i am primit locul lui "Madam Butterfly", 814 00:48:20,550 --> 00:48:21,950 am r�mas cu nasul lipit de geam. 815 00:48:22,000 --> 00:48:25,200 Ceea ce �ncearc� s�-�i spun� este c� suntem buni prieteni vechi, asta-i tot. 816 00:48:25,500 --> 00:48:28,500 Nu m� a�tept ca un b�rbat de v�rsta lui s� fie complet inocent. 817 00:48:28,750 --> 00:48:31,750 - V� cunoa�te�i de mult ? - Nu, dar avem acelea�i idei. 818 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 M� bucur de asta. Atunci pot vorbi liber. 819 00:48:34,050 --> 00:48:35,550 Haide ! Ajunge ! Vom face o plimbare. 820 00:48:35,600 --> 00:48:39,100 �n noaptea nun�ii tale ? Nu fii n�t�r�u ! Po�i s� ai �ncredere �n mine, Mac. 821 00:48:39,150 --> 00:48:43,450 Nu vreau s� las mireasa, �obolan ce e�ti. Asta trebuie s� o vad� ea singur�. 822 00:48:43,500 --> 00:48:46,500 Sunt sigur� c� nu te superi ca so�ul t�u s� fac� ceva pentru mine, nu-i a�a ? 823 00:48:47,000 --> 00:48:50,500 Mai ales ceva care va ajuta s� se afle de aiureala din acest soviet fals. 824 00:48:50,550 --> 00:48:52,500 - Hei, Jane, un moment ! - Ce-i asta ? 825 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Nu te enerva, iubito. Suntem �n siguran�� �n interiorul camerei. 826 00:48:56,050 --> 00:48:58,000 Putem s� ne lu�m idealurile afar� �i s� ne juc�m cu ele. 827 00:48:58,100 --> 00:49:01,000 - Vrei s� �ncetezi ? S� mergem jos. - Voi r�m�ne doar un minut. 828 00:49:01,350 --> 00:49:03,500 Motivul pentru care vreau s� fac� Mac asta pentru mine, 829 00:49:03,550 --> 00:49:05,655 nu este numai pentru c� suntem prieteni vechi, 830 00:49:05,656 --> 00:49:07,500 dar el �i eu la fel, avem acelea�i idei. 831 00:49:07,550 --> 00:49:09,500 Am�ndoi ur�m Rusia cu pic�. 832 00:49:09,550 --> 00:49:11,000 Este o minciun�. Eu iubesc Rusia. 833 00:49:11,050 --> 00:49:13,250 - Ce ? - Este pur gelozie Nu-i da nicio aten�ie ! 834 00:49:13,500 --> 00:49:15,200 Cine e gelos, pentru ce, t�nt�l�ule ? 835 00:49:15,250 --> 00:49:17,450 M-ai h�r�uit �nc� de c�nd �i-am fr�nt inima. Ie�i afar� ! 836 00:49:17,500 --> 00:49:19,250 Mi-ai fr�nt inima ? Ce este asta ? 837 00:49:19,300 --> 00:49:21,500 De asta �ncerci s�-i spui c� nu sunt comunist. 838 00:49:22,050 --> 00:49:23,750 Ar trebui s� fii comunist ? 839 00:49:25,350 --> 00:49:27,250 Bine, bine ! Acum, valea ! 840 00:49:27,300 --> 00:49:29,750 Doar un minut ! Care �i-e numele ? 841 00:49:29,800 --> 00:49:33,000 Drag�, numele meu e Jane Wilson, �i eu sunt regina prim�verii. 842 00:49:33,050 --> 00:49:35,950 Al meu este Theodore Yekhubitz, �i vreau s� investighez ceva ! 843 00:49:36,000 --> 00:49:37,750 - �ntoarce-te �n pat. Vei r�ci. - Tu s� taci ! 844 00:49:38,000 --> 00:49:40,500 E�ti surprins� s� auzi c� el este comunist ? 845 00:49:40,650 --> 00:49:43,250 Nu are un suflet nobil ? Nu e mistuit de idealuri ? 846 00:49:44,000 --> 00:49:48,000 Oh ! �sta este cel mai mic, mai murdar �iretlic pe care l-am auzit vreodat� jucat, 847 00:49:48,050 --> 00:49:49,250 chiar �i pe o so�ie. 848 00:49:49,500 --> 00:49:51,200 Mac, tehnica ta trebuie s� fie alunecoas�. 849 00:49:51,250 --> 00:49:53,750 Nu te-am v�zut niciodat� s� te opre�ti la politic� �nainte. 850 00:49:54,000 --> 00:49:56,500 Nu mai lua �n considerare �tirea mea. O s� izbutesc eu singur�. 851 00:49:58,350 --> 00:50:00,500 - Unde pleci ? - M� duc s�-l v�d pe Bastakoff. 852 00:50:00,550 --> 00:50:02,000 Oh, nu ! �ncerci s� fugi. 853 00:50:02,350 --> 00:50:04,500 Am �tiut c� era ceva c�nd �i-ai pus cravata. 854 00:50:04,700 --> 00:50:05,700 D�-mi cheia ! 855 00:50:05,750 --> 00:50:08,000 Nu. Vei avea o discu�ie cu mine, chiar aici, �i chiar acum ! 856 00:50:08,050 --> 00:50:11,000 Nu vorbesc cu doamnele care �ncep s� strige. Este o regul� pe care am primit-o. 857 00:50:11,050 --> 00:50:14,000 - Fii fat� bun� �i d�-mi cheia ! - Vreau adev�rul. Nu e�ti comunist ? 858 00:50:14,050 --> 00:50:17,000 - Cine a spus c� sunt ? - Tr�d�torule ! V�d prin tine. 859 00:50:17,250 --> 00:50:20,250 �ncerci s� m� r�pe�ti, s� m� �ndep�rtezi de Rusia ! Este un complot capitalist ! 860 00:50:20,300 --> 00:50:23,500 Pune scaunul jos �nainte de a m� inflama ! Nimeni nu �ncearc� s� fac� nimic. 861 00:50:23,550 --> 00:50:25,000 Ai o carte po�tal�. Trimite-o prin po�t� ! 862 00:50:25,750 --> 00:50:29,000 Crezi c� m� po�i face s� tr�dez Rusia ? Scuip pe tine ! 863 00:50:29,500 --> 00:50:31,150 �ntoarce-te �n pat �i poart�-te frumos ! 864 00:50:31,200 --> 00:50:33,950 Ultimul meu so� este �n �nchisoarea Lubianka, putreze�te. 865 00:50:34,000 --> 00:50:35,750 Acolo o s� mergi �i tu s� putreze�ti l�ng� el. 866 00:50:36,000 --> 00:50:38,456 Ascult�-m�, creier �nf�urat, pune scaunul �la jos, ori �i-l pun cunun� ! 867 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Ai dreptate. Mi-am pierdut capul. M� port ca un copil. 868 00:50:48,000 --> 00:50:50,050 Frumoas� noaptea asta a nun�ii s-a dovedit a fi ! 869 00:50:52,150 --> 00:50:55,000 - Unde suni, ame�ito ? - Sun la mili�ia secret�. 870 00:50:55,050 --> 00:50:56,300 Oh, acolo, nu-i a�a ? 871 00:50:56,350 --> 00:50:58,919 Da. E�ti spion. Vor afla destul de cur�nd. 872 00:51:05,250 --> 00:51:07,364 Oh, z�p�cita ! Vrea s� lupte, nu ? 873 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Taci ! Au ! 874 00:51:27,250 --> 00:51:29,000 Taci ! Taci ! 875 00:51:40,000 --> 00:51:41,250 - Sunte�i dl Thompson ? - Da ! 876 00:51:41,350 --> 00:51:45,000 Comisarul Vasiliev vrea s� v� vad�. Ve�i merge cu mine imediat la Kremlin. 877 00:51:45,050 --> 00:51:47,000 - Ce se �nt�mpl� ? - F�r� �ntreb�ri, v� rog ! 878 00:51:47,100 --> 00:51:49,100 - E�ti o bestie ! - Cine este doamna asta ? 879 00:51:49,150 --> 00:51:51,000 - Sunt so�ia lui. - Atunci trebuie s� veni�i cu el. 880 00:51:51,050 --> 00:51:52,200 - La mili�ia secret� ? - Da. 881 00:51:52,350 --> 00:51:53,750 Bun. Acolo vreau s� merg. 882 00:51:54,200 --> 00:51:55,500 - Scuza�i-m�, v� rog ! M� voi �mbr�ca. - Nu ave�i timp. 883 00:51:57,404 --> 00:51:59,205 Sunt membr� a partidului. Nu pot merge a�a. 884 00:51:59,206 --> 00:52:02,450 Ve�i veni a�a cum sunte�i. Nu putem s� pierdem timpul s� v� schimba�i. 885 00:52:02,500 --> 00:52:05,000 Sunt un prieten al lui Vasiliev. Vre�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl� ? 886 00:52:05,150 --> 00:52:07,000 Ve�i afla destul de repede, dle Thompson. 887 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Oh, scuz�-m� ! 888 00:52:17,500 --> 00:52:20,200 Tovar�e, vreau s� fac o declara�ie ! Sunt membr� a partidului. 889 00:52:20,350 --> 00:52:22,500 Consiliul muncitorilor, nr.72, circumscrip�ia "B" 890 00:52:22,550 --> 00:52:24,450 Theodore Yekhubitz, vatman tramvai. 891 00:52:26,250 --> 00:52:28,500 Dle Thompson, trebuie s� merge�i �n�untru. 892 00:52:29,100 --> 00:52:32,250 S� nu fii dur cu ea, amice. Asta este noaptea nun�ii ei. Este pu�in confuz�. 893 00:53:22,750 --> 00:53:25,500 Hei, comisare ! Ie�i afar�, sunt doar eu. 894 00:53:29,500 --> 00:53:31,850 � C�nd am ajuns acas� noaptea trecut� la 03.00 895 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 � Omul m� a�tepta acolo... 896 00:53:35,500 --> 00:53:37,250 Ei poftim ! Un radio ! 897 00:53:38,250 --> 00:53:40,017 Mul�umesc pentru distrac�ie, comisare ! 898 00:53:46,750 --> 00:53:49,000 Oh, bun�, Hofer ! Intr� ! Al�tur�-te petrecerii ! 899 00:53:50,000 --> 00:53:51,500 - Unde e comisarul ? - Chiar acolo. 900 00:53:52,000 --> 00:53:53,500 - Hm ? - Mm-hm ! E invizibil. 901 00:53:54,000 --> 00:53:56,500 Asta e o nou� inven�ie ruseasc�. ��i freci p�rul, �i dispari. 902 00:53:56,650 --> 00:53:58,500 Ar trebui s� o ai la �ndem�n� dac� e�ti detectiv. 903 00:53:58,550 --> 00:54:01,000 Glumele dumitale dle Thompson, nu reu�esc s� m� amuze. 904 00:54:01,050 --> 00:54:02,450 Comisarul Vasiliev ! 905 00:54:03,350 --> 00:54:06,250 E�ti un amabil comisare, c� ai luat un tip la ora asta t�rzie. 906 00:54:06,500 --> 00:54:08,000 Permite�i-mi s�-mi exprim compasiunea dle comisar, 907 00:54:08,050 --> 00:54:10,000 pentru deplorabilul dvs. accident din aceast� dup�-amiaz�. 908 00:54:10,250 --> 00:54:11,250 V� rog lua�i loc, domnilor ! 909 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 O viz� de ie�ire a fost semnat� pentru dvs., dle Thompson. 910 00:54:15,500 --> 00:54:17,500 - C�nd inten�iona�i s� pleca�i ? - La 07.00 am avionul. 911 00:54:18,250 --> 00:54:19,250 De ce pleca�i ? 912 00:54:20,000 --> 00:54:22,250 Nu-mi place s� spun, comisare. Doar v� ve�i inflama. 913 00:54:22,750 --> 00:54:23,750 Am pus �ntrebarea. 914 00:54:24,100 --> 00:54:26,350 Bine. Acum f�r� resentimente, dar 915 00:54:26,650 --> 00:54:30,000 m� simt �ntr-un fel stingher �i m� re�ntorc �n b�tr�nul USA. �ti�i cum e. 916 00:54:30,200 --> 00:54:32,150 Dac� a�i fi r�mas prins �n New York neav�nd nimic altceva de f�cut 917 00:54:32,200 --> 00:54:33,350 dec�t s�-i vede�i pe cei de la yankees b�t�nd mingea 918 00:54:33,351 --> 00:54:35,000 sau s� sta�i toat� noaptea la dans 919 00:54:35,050 --> 00:54:37,250 �n vreun loc fierbinte, v-a�i sim�i stingher cu toate astea �i a�i vrea 920 00:54:37,300 --> 00:54:40,150 s� v� �ntoarce�i la Kremlin �i la mili�ia secret�. 921 00:54:41,000 --> 00:54:42,500 Ei bine, �sta e felul �n care m� simt. 922 00:54:42,550 --> 00:54:44,250 - �la v� apar�ine, dle Von Hofer ? - Nu ! 923 00:54:45,150 --> 00:54:46,150 Sunte�i interesat de aceasta ? 924 00:54:46,750 --> 00:54:51,000 V� rog s� m� scuza�i dle comisar, m� g�ndeam la altceva. 925 00:54:52,000 --> 00:54:53,250 Ai v�zut vreodat� asta �nainte ? 926 00:54:53,500 --> 00:54:56,950 Toate radiourile mi se par asem�n�toare. Este f�cut de germani. 927 00:54:57,250 --> 00:54:59,000 Ce zici Hofer ? Cineva a furat �sta de la tine ? 928 00:54:59,250 --> 00:55:02,250 Nu am mai v�zut niciodat� radioul �sta �nainte. ��i dau cuv�ntul meu. 929 00:55:02,650 --> 00:55:06,000 �sta nu-i un radio, dle von Hofer. Este o camer� foto secret�. 930 00:55:06,450 --> 00:55:10,000 - Nu !? - Nu mai spune�i !? M�i, s� fie ! 931 00:55:10,500 --> 00:55:13,000 - Cred c� asta e un fel de prob�, nu ? - Da. 932 00:55:13,250 --> 00:55:15,500 Al cui este ? Dac� nu divulga�i secrete de stat. 933 00:55:15,650 --> 00:55:17,500 Este proprietatea "Tovar�ului X". 934 00:55:17,850 --> 00:55:20,500 - Atunci, l-a�i prins ? - Da, l-am prins. 935 00:55:20,750 --> 00:55:24,100 Felicit�ri dle comisar ! Asta e un pana� la chipiul dvs. 936 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 E�ti �nc�ntat ? 937 00:55:25,200 --> 00:55:27,250 �mi place �ntotdeauna s� v�d un prieten c� reu�e�te, evident. 938 00:55:27,500 --> 00:55:29,500 Ne da�i o declara�ie pe tema asta �n noaptea asta ? 939 00:55:30,150 --> 00:55:31,150 Da. 940 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 Aici este "Tovar�ul X", domnilor. 941 00:55:45,000 --> 00:55:46,250 Care este acel "Tovar� X" ? 942 00:55:48,750 --> 00:55:50,312 Cunoa�te�i acest om, dle von Hofer ? 943 00:55:50,313 --> 00:55:52,500 Da. Este un angajat al hotelului Ambasador. 944 00:55:52,550 --> 00:55:54,500 - �l cunosc ca valet. - �i dumneata ? 945 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 Asculta�i, dle comisar, nu vreau s� v� stric petrecerea, 946 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 dar dac� acesta este "Tovar�ul X" o s� m�n�nc Kremlinul f�r� sos. 947 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Ia-o u�or, Vania ! Voi �ndrepta eu astea pentru tine. 948 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 Acest individ este cel mai prost, cel mai adormit valet din toat� Moscova. 949 00:56:07,050 --> 00:56:09,000 �l cunosc de luni de zile. Este n�t�r�u cu adev�rat. 950 00:56:09,500 --> 00:56:10,950 Nu poate fi adev�rat, dle comisar. 951 00:56:11,000 --> 00:56:13,500 Camera asta foto secret� a fost g�sit� �n camera lui, �n perna lui. 952 00:56:14,250 --> 00:56:17,000 Vrei s� dai o declara�ie presei, Ivan Fedorovici Yekhubitz ? 953 00:56:18,250 --> 00:56:20,250 - Da, de ce nu ? - �ncepe ! 954 00:56:22,350 --> 00:56:25,000 - Eu sunt "Tovar�ul X". - Continu�, te rog ! 955 00:56:25,500 --> 00:56:28,250 Ce altceva ? Eu... sunt un tr�d�tor �n Rusia, 956 00:56:28,300 --> 00:56:30,750 �i... am muncit foarte mult 957 00:56:30,800 --> 00:56:33,000 pentru a submina sovieticul, �i... 958 00:56:34,250 --> 00:56:36,500 Eu sunt "Tovar�ul X". Ce mai pot spune ? 959 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 E beat. 960 00:56:38,050 --> 00:56:40,250 M� bucur pentru binele nostru c� nu a fost unul dintre noi. 961 00:56:40,500 --> 00:56:42,250 Nu sunt �nc� a�a de sigur, dle Von Hofer. 962 00:56:42,750 --> 00:56:45,750 Yekhubitz a ascuns f�r� �ndoial� camera foto pentru altcineva, 963 00:56:46,250 --> 00:56:50,000 iar secretara dvs. comun� raporteaz� c� a v�zut-o �n diminea�a asta 964 00:56:50,050 --> 00:56:53,000 �n apartamentul �mp�r�it de dvs. �i dl Thompson. 965 00:56:53,750 --> 00:56:57,000 - Cine a fost complicele t�u, "Tovar�e X" ? - Cine a fost, ce ? 966 00:56:57,350 --> 00:56:58,350 Cine te-a ajutat ? 967 00:56:58,500 --> 00:57:01,250 Cine m-a ajutat ? Pentru ce am avut nevoie de ajutor ? 968 00:57:01,300 --> 00:57:04,150 Min�i. �tim c� erai �n leg�tur� cu unul dintre coresponden�ii str�ini. 969 00:57:04,500 --> 00:57:05,745 Niciodat�, a�a cum Dumnezeu mi-e judec�tor ! 970 00:57:05,746 --> 00:57:07,500 Acolo nu exist� Dumnezeu. 971 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Atunci oricine este �n locul lui, l�sa�i-l s�-mi fie judec�tor, dle comisar. 972 00:57:11,050 --> 00:57:13,450 Este acela�i lucru pentru mine, oricare dintre judec�tori. 973 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Tov. Comisar ! 974 00:57:20,500 --> 00:57:23,000 Se pare c� fiica ta este afar� �i dore�te s�-mi vorbeasc�. 975 00:57:23,750 --> 00:57:27,500 Ce ? Este imposibil. Nu am nicio fiic�. 976 00:57:28,000 --> 00:57:29,300 Vrei s� faci o declara�ie ? 977 00:57:31,100 --> 00:57:33,450 Tovar�e comisar, sunt membr� de partid. 978 00:57:33,500 --> 00:57:36,050 Am trimis unul dintre so�i la �nchisoare, pentru c� era un tr�d�tor. 979 00:57:36,100 --> 00:57:37,100 Dosarul meu este "curat". 980 00:57:37,350 --> 00:57:38,350 Cuno�ti omul �sta ? 981 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 �l cunosc de c�nd m-am n�scut, este tat�l meu. 982 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 V� pot aduce martori c� nu am v�zut-o niciodat� �nainte. 983 00:57:44,500 --> 00:57:45,850 Lini�te. Continu� ! 984 00:57:45,950 --> 00:57:49,250 Tat�l meu nu este "Tovar�ul X", tov. Comisar. Pot dovedi asta. 985 00:57:49,300 --> 00:57:52,000 Po�i tu dovedi asta ? Eu pot s� dovedesc �i asta ! 986 00:57:52,150 --> 00:57:53,150 Batista asta dovede�te. 987 00:57:53,200 --> 00:57:55,500 Ascult�, Vania ! �i-am spus c� voi �ndrepta eu astea pentru tine. 988 00:57:55,750 --> 00:57:57,750 De ce nu-mi la�i mie asta, �i tu s�-�i �ii gura �nchis� ? 989 00:57:57,800 --> 00:58:00,500 Tu s�-�i �ii gura ! Ce conteaz� ce se �nt�mpl� cu mine ? 990 00:58:00,750 --> 00:58:03,250 Eu sunt b�tr�n. Asculta�i aici, tov. Comisar... 991 00:58:03,750 --> 00:58:04,750 Nu fii idiot, Vania. 992 00:58:05,000 --> 00:58:07,500 P�re�i foarte pornit s� v� ap�ra�i valetul, dle Thompson. 993 00:58:08,500 --> 00:58:11,250 Sunt pornit s� v�d c� cineva face un proces echitabil, dle comisar. 994 00:58:11,500 --> 00:58:13,500 Foarte l�udabil. Continu� ! 995 00:58:14,000 --> 00:58:15,500 Ce spuneai despre aceast� batist� ? 996 00:58:16,000 --> 00:58:20,500 Ha ! A�a am �nnebunit �ntreaga mili�ie. Uita�i aici, tov. Comisar. 997 00:58:21,250 --> 00:58:26,000 Doar pune�i batista asta... peste ceva... �i ve�i vedea. 998 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 Uita�i ! Vede�i... cum se vede prin ea ? 999 00:58:30,750 --> 00:58:35,150 Altcineva din afara Rusiei are o batist� �ntocmai ca aceasta. 1000 00:58:35,750 --> 00:58:37,500 O pun peste ce am scris eu, 1001 00:58:37,750 --> 00:58:41,000 �i citesc doar ce am vrut eu, ca ei s� citeasc�. 1002 00:58:41,050 --> 00:58:43,200 Acesta-i un truc vechi de a trimite mesaje codificate. 1003 00:58:43,250 --> 00:58:46,000 - Da. - Da, �tiu. Simplu, dar inteligent. 1004 00:58:46,500 --> 00:58:47,550 Arunc� o privire, dle Thompson ! 1005 00:58:48,250 --> 00:58:50,500 O s� vezi c� anumite cuvinte apar prin g�uri. 1006 00:58:51,350 --> 00:58:52,350 Mm-hm ! 1007 00:58:54,000 --> 00:58:57,200 Ei bine, ca s� vezi ! Asta e foarte interesant. 1008 00:58:58,500 --> 00:59:01,000 Se pare c� problemele dvs. aproape s-au terminat, dle comisar. 1009 00:59:01,050 --> 00:59:02,050 Aproape. 1010 00:59:02,750 --> 00:59:04,200 Tat�l t�u e un om prost. 1011 00:59:04,750 --> 00:59:07,200 Nu am crezut niciun minut c� el singur este "Tovar�ul X". 1012 00:59:07,250 --> 00:59:11,000 L-am a�teptat s�-mi spun� cine este angajatorul lui. Acum a spus. 1013 00:59:11,750 --> 00:59:13,000 N-am spus nimic ! 1014 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 Trimite�i la Biroul de pres� s� copieze toat� coresponden�a din Rusia a fiec�rui 1015 00:59:16,050 --> 00:59:18,450 - corespondent str�in din ultimele 8 luni. - Acum, tov. Comisar. 1016 00:59:18,500 --> 00:59:21,150 S� le aduc� la biroul meu. Niciun corespondent nu are voie s�-�i p�r�seasc� 1017 00:59:21,200 --> 00:59:22,850 - camera sau s� foloseasc� telefonul. - Da, tov. Comisar. 1018 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Dle von Hofer ! 1019 00:59:26,000 --> 00:59:26,952 V� pute�i �ntoarce �n camera dvs. 1020 00:59:26,953 --> 00:59:29,000 Copia dvs. va fi citit� prin aceast� batist�. 1021 00:59:29,050 --> 00:59:30,500 V� voi anun�a despre rezultate. 1022 00:59:30,750 --> 00:59:33,000 Da, dle comisar. Pot s� v� doresc doar un succes rapid. 1023 00:59:35,250 --> 00:59:38,000 �i dumneata dle Thompson mi-e team�... c� va trebui s� am�ni pentru un timp 1024 00:59:38,050 --> 00:59:39,500 plecarea dumitale din Rusia. 1025 00:59:39,550 --> 00:59:41,500 V� spun c� nici nu a� mai putea pleca acum. 1026 00:59:42,000 --> 00:59:44,200 A� sta ca pe ghimpi �i jeratic p�n� nu �l g�si�i pe tic�los. 1027 00:59:44,250 --> 00:59:46,450 Asta ar �nsemna s�-l las pe acest s�rman s� fie acuzat �n locul lui. 1028 00:59:47,250 --> 00:59:49,450 Promite�i-mi c� m� anun�a�i c�t de repede ia sf�r�it. 1029 00:59:49,500 --> 00:59:51,000 O s� stau chiar l�ng� telefon. 1030 00:59:51,200 --> 00:59:53,750 - O s� fi�i primul care va afla. - Mul�umesc ! Mul�umesc, dle comisar ! 1031 00:59:55,200 --> 00:59:58,000 - Hai, Theodore ! - Te ur�sc. 1032 00:59:58,250 --> 01:00:01,000 Ru�ine s�-�i fie s� spui c� ��i ur�ti propriul t�u so�. 1033 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Un moment. 1034 01:00:03,250 --> 01:00:04,300 Ai spus so� ? 1035 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Da. 1036 01:00:07,500 --> 01:00:09,250 Haide ! Renun�� la glum� ! Comisarul are de lucru. 1037 01:00:09,650 --> 01:00:12,000 Nu m� atinge ! M-ai min�it. 1038 01:00:12,250 --> 01:00:16,250 Mi-a spus c� este comunist, interesat de Revolu�ia mondial�. A jurat ! 1039 01:00:16,300 --> 01:00:18,200 �ti�i cum e atunci c�nd e�ti �ntr-o dragoste nebun� cu o fat� 1040 01:00:18,250 --> 01:00:21,250 �i ea e pu�in b�tut� cu leuca pe un subiect. Haide, scumpo ! 1041 01:00:21,350 --> 01:00:22,500 Un moment dle Thompson ! 1042 01:00:22,750 --> 01:00:24,428 �ncerci s� p�r�se�ti Rusia pe nea�teptate, 1043 01:00:24,429 --> 01:00:28,250 �i �n ajunul plec�rii te c�s�tore�ti cu fiica unui om care �ncearc� proste�te 1044 01:00:28,300 --> 01:00:30,550 s� ia asupra lui vina de a fi "Tovar�ul X". 1045 01:00:30,600 --> 01:00:32,500 Asta e o poveste interesant�, dle comisar. 1046 01:00:32,750 --> 01:00:35,700 De ce nu trimite�i ace�ti oameni acas�, �i s� discut�m mai mult despre asta ? 1047 01:00:35,750 --> 01:00:37,750 Vei fi re�inut la Kremlin dle Thompson... 1048 01:00:38,500 --> 01:00:42,250 tu, acest om �i aceast� femeie... dar nu pentru mult timp. 1049 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 ��i promit c� mai �nt�i copiile tale, vor fi citite prin aceast� batist�. 1050 01:00:47,250 --> 01:00:48,250 Lua�i prizonierii ! 1051 01:00:50,150 --> 01:00:53,500 Ce este asta ? De ce sunt tratat a�a ? 1052 01:00:53,550 --> 01:00:56,000 Am venit aici ca prieten al dvs. s� m�rturisesc ! 1053 01:00:56,050 --> 01:00:58,750 Am aici un mesaj c�tre Ambasada american�. V� solicit s� fie transmis. 1054 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Lua�i prizonierii ! 1055 01:01:00,250 --> 01:01:02,048 V� rog, veni�i cu noi ! 1056 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 De ce mi-ai f�cut asta, Mac ? 1057 01:01:12,150 --> 01:01:15,750 De ce un b�rbat minte o femeie ? Pentru c� o iube�te. 1058 01:01:19,250 --> 01:01:21,250 Spune, v� rog, s� nu mai vorbi�i. 1059 01:01:29,050 --> 01:01:31,750 Haide, Vania ! E�ti persoan� important� acum. Nu mai pl�nge ! 1060 01:01:32,200 --> 01:01:37,000 V� pl�ng pe dvs. �i pe porumbi��. Uita�i ce v-am f�cut. 1061 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 Ce mai conteaz� ? 1062 01:01:39,250 --> 01:01:43,250 �tiu ce sim�i. E�ti t�n�r� �i e�ti �ndr�gostit�. 1063 01:01:43,750 --> 01:01:45,500 Ce este dragostea ? O nenorocire. 1064 01:01:46,350 --> 01:01:51,000 Gorki spune c� dragostea este e�ecul min�ii de a �n�elege natura. 1065 01:01:51,050 --> 01:01:52,500 Gorki, mai las�-l ! 1066 01:01:52,750 --> 01:01:57,000 A� fi vrut ca tu s� fii �ntr-un c�mp cu margarete, 1067 01:01:57,050 --> 01:01:59,500 �i uite unde te-am adus. 1068 01:02:00,000 --> 01:02:04,000 Ce mai conteaz� ? Mul�i au murit pentru Rusia. 1069 01:02:04,500 --> 01:02:09,000 Suntem cu 3 mai mul�i. Te iert, tat�. 1070 01:02:10,250 --> 01:02:12,500 �i pe tine, tovar�e. Te iert. 1071 01:02:17,450 --> 01:02:20,500 - Nu e�ti sup�rat� pe mine ? - Vei plati pentru delictul t�u. 1072 01:02:21,000 --> 01:02:24,150 �n scurt timp vei fi redus la t�cere... pentru totdeauna. 1073 01:02:25,000 --> 01:02:27,250 Hei, ascult�, drag� ! Am �nf�ptuit o mul�ime de delicte. 1074 01:02:27,350 --> 01:02:29,250 Hei, hai ! Iart�-m� din nou ! 1075 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Maximilian ! 1076 01:02:40,500 --> 01:02:41,500 Theodore ! 1077 01:02:47,150 --> 01:02:50,100 - Cine sunt ar��go�ii �ia ? - Prietenii ei. 1078 01:02:57,100 --> 01:02:59,250 Ce, hm... ce c�nt� ? 1079 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Hm ! Acela�i lucru ce-l c�nt� ei �ntotdeauna �n �nchisoare: "Suntem liberi". 1080 01:03:15,750 --> 01:03:17,500 Sunt fericit� acum. Sunt to�i aici. 1081 01:03:18,100 --> 01:03:20,550 Aha ! Da, te face s� te sim�i ca acas�. 1082 01:03:35,250 --> 01:03:37,950 Este, hm... Bastakoff un membru din grupul vostru coral ? 1083 01:03:38,000 --> 01:03:39,250 Te rog s� nu-i pronun�i numele. 1084 01:03:39,750 --> 01:03:43,000 - De ce nu ? - Vom muri f�r� s�-l tr�d�m. 1085 01:03:44,500 --> 01:03:46,250 Un fel inteligent din partea lui s� stea departe. 1086 01:04:14,250 --> 01:04:16,000 Suntem �n celula mor�ii. 1087 01:04:17,000 --> 01:04:18,500 Timpul nostru va veni cur�nd. 1088 01:04:19,500 --> 01:04:21,950 Bastakoff va fi m�ndru de noi. 1089 01:04:24,250 --> 01:04:27,950 Hei, ascult�, dr�gu�o ! E�ti la dou� salturi �n fa�a plasei de prins fluturi, 1090 01:04:28,000 --> 01:04:29,750 ca aproape to�i ru�ii pe care �i cunosc. 1091 01:04:30,000 --> 01:04:31,250 To�i s-au legat singuri la ochi 1092 01:04:31,300 --> 01:04:33,450 �i �i-au ag��at de candelabre degetele de la picioare, 1093 01:04:33,500 --> 01:04:34,500 arunc�ndu-�i pietre unul altuia... 1094 01:04:35,300 --> 01:04:37,350 �i la sf�r�it �i vor da foc la pantaloni. 1095 01:04:38,000 --> 01:04:40,500 To�i sunt o mul�ime de n�t�r�i politici juc�nd la Hallowen... 1096 01:04:41,500 --> 01:04:45,150 �i c�nd �i �ntrebi ce fac, ��i r�spund strig�nd puternic... "idealuri". 1097 01:04:47,250 --> 01:04:51,000 Ei bine, am �i eu c�teva idealuri ale mele dr�gu�o, �i chiar acum ei �mi spun c� 1098 01:04:51,050 --> 01:04:53,500 nu ai fost menit� s� fii vatman sau un cap sec. 1099 01:04:54,750 --> 01:04:55,750 Tu e�ti o femeie frumoas�, 1100 01:04:56,500 --> 01:04:59,000 �i nimeni nu va �ndrepta mitraliera spre tine, dac� eu o s� te pot ajuta. 1101 01:05:01,250 --> 01:05:02,500 Asta e politica mea. 1102 01:05:36,500 --> 01:05:37,500 Ce a spus ofi�erul ? 1103 01:05:37,750 --> 01:05:43,250 Acela�i lucru ca �nainte. C� va spune cuiva sus. Dar, minte. 1104 01:05:43,750 --> 01:05:45,250 A min�it toat� noaptea. 1105 01:05:46,000 --> 01:05:47,250 Noi suntem urm�torii. 1106 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 Oh ! Mi-ar place s� dorm �nainte de a muri. 1107 01:05:59,000 --> 01:06:01,450 �n�eleg c� ai o m�rturisire de f�cut. D�-i drumul ! 1108 01:06:01,650 --> 01:06:04,750 - Vreau s� vorbesc cu Vasiliev. - De ce vrei s� vorbe�ti cu Vasiliev ? 1109 01:06:04,800 --> 01:06:07,000 Iat� propunerea mea. M� duci la el �i �i voi da 1110 01:06:07,050 --> 01:06:09,350 numele omului care a �ncercat s�-l asasineze ieri, 1111 01:06:09,400 --> 01:06:11,000 liderul acestei contrarevolu�ii, 1112 01:06:11,050 --> 01:06:14,000 �i o s�-i dau o poz� a individului care a tras cu pistolul. 1113 01:06:14,350 --> 01:06:15,350 Ai tu asta ? 1114 01:06:15,750 --> 01:06:18,450 Vasiliev a executat o mul�ime de oameni nevinova�i aici, care nu �tiau despre ce 1115 01:06:18,500 --> 01:06:21,200 este vorba. El nu �tia c� sunt doar folosi�i 1116 01:06:21,250 --> 01:06:25,000 de c�tre acest uciga� care i-a tras pe sfoar�. E r�u, periculos. Este adev�rat. 1117 01:06:26,000 --> 01:06:28,500 L-ai fotografiat �n timp ce �l �mpu�ca pe Vasiliev ? 1118 01:06:28,550 --> 01:06:31,250 A�a este, �i sunt gata s� fac o �n�elegere cu comisarul. 1119 01:06:45,000 --> 01:06:49,250 Am reprodus comisarului toat� informa�ia ta, dle Thompson. Vrea s� te vad� acum. 1120 01:06:49,300 --> 01:06:50,300 Mul�umesc ! 1121 01:07:02,500 --> 01:07:04,000 Ce faci, dle Thompson ? 1122 01:07:05,350 --> 01:07:06,350 Bun� ! 1123 01:07:06,750 --> 01:07:08,250 Sunt Mihail Bastakoff. 1124 01:07:10,250 --> 01:07:11,250 V�d asta. 1125 01:07:11,750 --> 01:07:13,500 Sunte�i surprins s� m� vede�i. 1126 01:07:14,250 --> 01:07:17,250 Da, dle Bastakoff, �i nu u�or surprins. 1127 01:07:17,500 --> 01:07:18,500 Lua�i loc ! 1128 01:07:19,500 --> 01:07:20,500 Mul�umesc ! 1129 01:07:22,150 --> 01:07:25,000 �n�eleg c� tov. Vasiliev nu este prin apropiere. 1130 01:07:25,250 --> 01:07:30,000 Predecesorul meu a fost ast� noapte victima unui accident de circula�ie. 1131 01:07:32,500 --> 01:07:34,150 Se a�teapt� recuperarea lui ? 1132 01:07:34,650 --> 01:07:36,700 Nu. A f�cut �i pneumonie. 1133 01:07:37,500 --> 01:07:40,000 �n�eleg c� dumneata m� cuno�ti, dle Thompson. 1134 01:07:41,250 --> 01:07:44,250 Am avut pl�cerea s� v� v�d �n co�ciugul dvs., dle Bastakoff. 1135 01:07:45,500 --> 01:07:49,000 Sunte�i mai naiv dec�t m� a�teptam, dle Thompson, 1136 01:07:49,050 --> 01:07:52,537 dar niciodat� nu se poate spera s� �nt�lne�ti un om realist 1137 01:07:52,538 --> 01:07:54,250 �i un american �n acela�i timp. 1138 01:07:55,350 --> 01:07:59,200 Mai �nt�i, permite�i-mi s� v� asigur c� admir foarte mult 1139 01:07:59,250 --> 01:08:02,500 geniul pe care l-a�i ar�tat a fi, ca "Tovar�ul X". 1140 01:08:04,250 --> 01:08:06,000 �n cele din urm� m-a�i descoperit, nu ? 1141 01:08:06,050 --> 01:08:10,500 Pierdem timpul, dle Thompson. Ave�i o fotografie cu mine. 1142 01:08:11,100 --> 01:08:13,150 Da... o �ineam al�turi la birou. 1143 01:08:13,500 --> 01:08:15,500 - Pot s� o v�d ? - Sigur. 1144 01:08:20,000 --> 01:08:23,950 C�t de rapid se schimb� norocul c�nd �l ajut�m pu�in. 1145 01:08:26,500 --> 01:08:29,500 Ha, ha ! Nu este foarte m�gulitoare, nu ? 1146 01:08:29,750 --> 01:08:30,750 Ha, ha ! 1147 01:08:31,150 --> 01:08:33,000 Mai ave�i �i alte poze ca asta ? 1148 01:08:33,500 --> 01:08:35,250 Nu. Doar negativul. 1149 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 �i �sta este... ascuns. 1150 01:08:38,500 --> 01:08:39,500 Corect. 1151 01:08:40,200 --> 01:08:43,550 V�d c� am de a face cu un om plin de resurse, dle Thompson. 1152 01:08:44,200 --> 01:08:47,550 Pot s� v� cer, de asemenea, s� fi�i realist pentru c�teva minute ? 1153 01:08:48,450 --> 01:08:49,750 O s� fiu sincer cu dumneata. 1154 01:08:50,350 --> 01:08:53,250 Aceast� fotografie este extrem de jenant� pentru mine. 1155 01:08:53,750 --> 01:08:58,600 Dezv�luie o faz� a vie�ii mele pe care eu am, hm... dep�it-o. 1156 01:09:00,450 --> 01:09:05,250 �mi imaginez adev�rul c� cei 100 de ru�i au fost executa�i noaptea trecut� 1157 01:09:05,300 --> 01:09:09,000 pentru a fi adep�i ai lui Bastakoff. Este de asemenea un pic jenant. 1158 01:09:09,050 --> 01:09:11,000 Este dle Thomson. Admit. 1159 01:09:11,750 --> 01:09:15,000 Mai ales, din moment ce Bastakoff a fost cel care a ordonat execu�ia lor. 1160 01:09:16,250 --> 01:09:18,500 Voi continua s� fiu sincer, dle Thompson, 1161 01:09:18,550 --> 01:09:21,250 pentru c� vreau s� fi�i la fel de sincer cu mine. 1162 01:09:22,000 --> 01:09:24,200 �n asumarea postului de �ef al mili�iei 1163 01:09:24,250 --> 01:09:27,500 prima mea datorie a fost s� conving guvernul de sinceritatea mea. 1164 01:09:28,500 --> 01:09:33,500 Ce gest mai conving�tor a� putea face dec�t lichidarea propriilor mei discipoli ? 1165 01:09:34,000 --> 01:09:37,250 Partidul �nsu�i m-a felicitat. 1166 01:09:37,750 --> 01:09:40,500 - Nu �n�eleg. Pentru ce ? - Pentru mai multe lucruri... 1167 01:09:41,200 --> 01:09:43,000 pentru c� iubesc Rusia ca pe un �ntreg, 1168 01:09:43,050 --> 01:09:46,000 pentru a m� debarasa de oamenii care au fost destul de pro�ti 1169 01:09:46,050 --> 01:09:48,500 s� m� admire ca pe inamic al guvernului. 1170 01:09:51,500 --> 01:09:54,500 Dar nu suntem aici pentru a discuta despre virtu�ile mele. 1171 01:09:55,250 --> 01:09:57,500 V-am spus toate astea, dle Thompson, 1172 01:09:57,550 --> 01:10:00,500 pentru c� am �ncredere �n dumneata �i pentru c�, hm... 1173 01:10:01,000 --> 01:10:05,000 Ei bine, a�a cum spui �n �ara dumitale, vreau s� joc mingea �i cu dumneata. 1174 01:10:06,000 --> 01:10:08,500 - Vre�i negativul. - �i dta ��i vrei via�a. 1175 01:10:09,350 --> 01:10:10,750 Nu este o afacere rea. 1176 01:10:12,750 --> 01:10:16,250 Oh, eu nu �tiu. Nu cred c� via�a mea valoreaz� a�a mult. 1177 01:10:16,500 --> 01:10:18,500 Sunte�i foarte modest, dle Thompson. 1178 01:10:20,000 --> 01:10:21,500 Ce-a�i zice s� ridic�m potul ? 1179 01:10:22,000 --> 01:10:26,250 Sunt dispus, a�a cum spui �n �ara dumitale, s�-mi pun c�r�ile pe mas�. 1180 01:10:26,750 --> 01:10:30,500 - Ce vre�i ? - Am o so�ie jos. 1181 01:10:30,850 --> 01:10:32,050 Pentru ce infrac�iune ? 1182 01:10:33,500 --> 01:10:35,569 P�i, singurul lucru gre�it f�cut vreodat� �n via�a ei, 1183 01:10:35,570 --> 01:10:37,750 este de a-l admira pe Bastakoff. 1184 01:10:37,800 --> 01:10:40,500 Ah, l-a admirat pe Bastakoff filosoful. 1185 01:10:40,700 --> 01:10:46,000 Atunci este inamic al lui Bastakoff, comisar de mili�ie. P�cat. Care este numele ei ? 1186 01:10:46,500 --> 01:10:51,000 - Yekhubitz. - Ah, da ! Theodore. O idioat�. 1187 01:10:51,450 --> 01:10:57,000 Periculos de naiv�. Astfel de oameni �in Rusia �n �pilhozeni ideali�ti. 1188 01:10:57,950 --> 01:11:00,250 - O vreau pe ea �i pe tat�l ei. - Alt idiot. 1189 01:11:01,500 --> 01:11:05,450 Asculta�i dle Bastakoff, sunte�i �n opinia mea, nu un judec�tor de imbecilitate, 1190 01:11:05,500 --> 01:11:06,750 mai mult o dovad� a acesteia. 1191 01:11:07,500 --> 01:11:11,500 Dle Thompson, m-a�i dezavantajat. Trebuie s� cedez. 1192 01:11:13,500 --> 01:11:15,750 �mi pare r�u c� am r�bufnit. Ne l�sa�i s� plec�m ? 1193 01:11:16,000 --> 01:11:17,750 Da. Sunte�i to�i liberi. 1194 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 �n plus v� iert pentru c� sunte�i "Tovar�ul X". 1195 01:11:21,250 --> 01:11:23,500 Dle Thompson, m-a�i f�cut foarte fericit. 1196 01:11:24,000 --> 01:11:27,500 A�i atins o parte din mine, care nu cred c� a r�mas �n comisarul de mili�ie. 1197 01:11:28,000 --> 01:11:29,450 Ave�i �ncredere �n mine, dle Thompson. 1198 01:11:29,500 --> 01:11:33,450 - Oh, v� cred 100%, dle Bastakoff ! - �i eu am �ncredere �n dta. 1199 01:11:33,500 --> 01:11:36,000 - �mi pun viitorul �n m�inile dumitale. - Nu v� voi dezam�gi, dle comisar. 1200 01:11:38,000 --> 01:11:40,950 Voi lua negativul �i �l voi trimite �napoi la dvs. cu b�iatul de serviciu de la hotel. 1201 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Bun ! 1202 01:11:42,050 --> 01:11:46,000 Voi da ordinele necesare, dle Thompson, pentru a vedea c� nu mai sunte�i brusca�i. 1203 01:11:46,500 --> 01:11:50,000 Natural, nu ve�i spune nimic despre toate acestea �n ziarul dvs. 1204 01:11:50,250 --> 01:11:53,950 - Dup� ce a�i f�cut ? Oh, nicio vorbuli�� ! - Am cuv�ntul dvs. de onoare ? 1205 01:11:54,000 --> 01:11:56,350 A�a cum spun cei �ara mea, pute�i conta pe mine. 1206 01:11:56,400 --> 01:12:00,000 Mul�umesc ! V� doresc mult� fericire dle Thompson. 1207 01:12:01,500 --> 01:12:03,750 La fel �i dvs., dle Bastakoff. 1208 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 - Mul�umesc, dle Bastakoff ! - Mul�umesc, dle Thompson ! 1209 01:12:19,350 --> 01:12:22,000 Prietenii dvs. vor ie�i imediat, dle Thompson. 1210 01:12:22,150 --> 01:12:25,250 - Comisarul �nsu�i a comandat un taxi. - Mul�umesc. 1211 01:12:26,000 --> 01:12:30,500 Dle Thompson, ce �nseamn� asta ? De ce vor s� ne �mpu�te �n strad� ? 1212 01:12:30,850 --> 01:12:32,302 To�i ceilal�i au fost �mpu�ca�i �n Kremlin. 1213 01:12:32,303 --> 01:12:34,250 Da. Bine, ia-o u�or, Vania ! 1214 01:12:34,500 --> 01:12:37,150 Nu ne-au �mpu�cat... cu toate astea. Haide�i ! Intra�i ! 1215 01:12:39,050 --> 01:12:41,753 - Spune�i-i comisarului c�-i mul�umesc mult. - Asta nu-i nimic, dle. 1216 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Asta cred �i eu. 1217 01:12:48,000 --> 01:12:49,250 Hotel Ambasador. Calc-o ! 1218 01:12:49,300 --> 01:12:52,000 - Ce s-a �nt�mplat ? - Bastakoff ne-a salvat via�a. 1219 01:12:52,050 --> 01:12:55,250 - Bastakoff ? Unde e ? - �n biroul lui. Este noul �ef al mili�iei. 1220 01:12:55,500 --> 01:12:57,200 Vasiliev a f�cut pneumonie azi noapte, 1221 01:12:57,250 --> 01:12:59,500 o pneumonie galopant� cu complica�ii plumboase. 1222 01:12:59,550 --> 01:13:02,200 Spui c� Bastakoff este comisar la mili�ie ? Nu ! 1223 01:13:02,250 --> 01:13:05,500 - Nu este nimic altceva. - Bastakoff e un poet, nu un mili�ian. 1224 01:13:05,750 --> 01:13:07,000 Atunci are dubl� personalitate. 1225 01:13:07,750 --> 01:13:10,500 Dar oamenii �l iubeau. Nu ar ucide oamenii care �l iubesc. 1226 01:13:11,650 --> 01:13:12,950 Bine ! Dac� nu m� crezi pe mine, s�-l �ntreb�m pe el ! 1227 01:13:13,000 --> 01:13:14,500 Hei, cine-i noul �ef la K.P.U ? 1228 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 Tov. Bastakoff. 1229 01:13:22,250 --> 01:13:23,250 Nu mai �n�eleg. 1230 01:13:23,700 --> 01:13:27,500 Toat� lumea �l iube�te pe Bastakoff. Bastakoff ucide toat� lumea. 1231 01:13:27,650 --> 01:13:29,250 Totul se armonizeaz�. 1232 01:13:29,600 --> 01:13:32,250 Hei, amice ? �tii vreun loc unde putem opri s� lu�m un Hot Dog ? 1233 01:13:37,500 --> 01:13:39,750 �mi pare r�u b�tr�ne, dar asta este o strad� capitalist�. 1234 01:13:40,150 --> 01:13:43,500 Dle Thompson, a� vrea s� �tiu ce se �nt�mpl�. 1235 01:13:44,000 --> 01:13:46,150 Prietenul t�u Bastakoff este un micu� grozav, scumpo. 1236 01:13:46,500 --> 01:13:48,500 I-am spus c� am ni�te dovezi �mpotriva lui. 1237 01:13:48,550 --> 01:13:51,000 Imediat ce i le trimit, �mi aranjeaz� o pneumonie, �i �ie la fel. 1238 01:13:51,250 --> 01:13:53,000 Unde sunt dovezile, dle Thompson ? 1239 01:13:53,250 --> 01:13:55,200 La mine �n buzunar. De �ndat� ce v�d c� nu ne mai �ndrept�m spre hotel, 1240 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 vor �ncepe s� trag�. L�sa�i-v� jos ! O apuc�m la dreapta. 1241 01:14:04,900 --> 01:14:06,000 Vin �ncoace. L�sa�i-v� jos ! 1242 01:14:16,750 --> 01:14:19,500 - Cred c� ne ajung din urm�. - R�m�i pe podea. 1243 01:15:00,500 --> 01:15:02,450 - Haide ! - Unde ? N-avem niciunde merge. 1244 01:15:02,500 --> 01:15:03,550 Haide, am spus ! 1245 01:15:08,750 --> 01:15:09,750 Urc� ! 1246 01:15:13,000 --> 01:15:14,500 Urc� ! Gr�be�te-te, nene ! 1247 01:15:35,000 --> 01:15:37,250 - Ce s-a �nt�mplat ? E r�nit� ? - Teribil. 1248 01:15:38,500 --> 01:15:41,000 Aici. Aici, aici. Vreo entors� ceva ? 1249 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 Aici, aici. Aici, drag�. 1250 01:15:43,500 --> 01:15:45,250 Sufletul ei este mort. 1251 01:15:46,100 --> 01:15:47,150 Oh, asta ! 1252 01:15:48,000 --> 01:15:51,000 Nu vrea ca s� mai tr�iasc�. Ea mi-a spus. 1253 01:15:51,500 --> 01:15:53,500 Nu te sim�i prost, drag�. O s� ie�im din asta. 1254 01:15:54,750 --> 01:15:57,000 Arat� ca o lume destul de putred� unde ne facem slujba, 1255 01:15:57,050 --> 01:16:00,200 plin� de criminali �i tr�d�tori, cu o m�n� de b�ie�i foarte �ndatora�i 1256 01:16:00,250 --> 01:16:03,000 s� colporteze prin cimitire, �n susul �i �n josul fiec�rei str�zi din Europa. 1257 01:16:04,500 --> 01:16:07,500 Dar eu �tiu un loc unde �nc� se poate muri de tuse convulsiv�. 1258 01:16:08,000 --> 01:16:13,500 Care e diferen�a de cum mori ? Mori. Asta e de ajuns. 1259 01:16:14,500 --> 01:16:19,000 Eu, hm... Am o m�rturisire de f�cut. Te-am min�it. 1260 01:16:19,500 --> 01:16:22,000 - Despre ce vorbe�ti ? - Despre U.S.A. 1261 01:16:23,000 --> 01:16:24,500 Este un gol spiritual. 1262 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Spun c� este un haos la mod�, 1263 01:16:27,250 --> 01:16:29,750 cu costume deux-pieces �i patria celor curajo�i, 1264 01:16:30,500 --> 01:16:32,250 a piscurilor seme�e �i insula nerozilor. 1265 01:16:32,900 --> 01:16:35,000 �i te-am min�it �n leg�tur� cu Brooklyn Dodgers. 1266 01:16:36,000 --> 01:16:37,500 Au terminat pe locul al doilea. 1267 01:16:38,000 --> 01:16:42,250 - �i... Cum putem ajunge acolo ? - Vom merge pe jos. 1268 01:16:45,750 --> 01:16:47,000 C�nd r�ni�a se opre�te, 1269 01:16:47,050 --> 01:16:50,500 vom ie�i �i vom merge pe jos p�n� c�nd vom c�dea sau vom fi �mpu�ca�i. 1270 01:16:52,250 --> 01:16:54,250 Ne vor �mpu�ca pe loc, oricum... 1271 01:16:56,500 --> 01:16:58,250 ... dac� ajung s� ne vad� mai �nt�i. 1272 01:17:35,000 --> 01:17:37,250 - Se pare c� vom avea ni�te vizitatori. - Cine sunt �tia ? 1273 01:17:37,650 --> 01:17:39,750 - Armata rus�. - Ce putem s� facem ? 1274 01:17:40,250 --> 01:17:42,250 Nu �tiu. Suntem pu�in dep�i�i. 1275 01:17:42,350 --> 01:17:44,250 Cineva trebuie s� fi v�zut la bord persoane clandestine. 1276 01:17:44,500 --> 01:17:46,000 Nu. Nu ne caut� pe noi. 1277 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Nu ne caut� ? 1278 01:17:47,550 --> 01:17:49,250 Uite ! Sunt echipajele tancurilor, vezi ? 1279 01:17:49,500 --> 01:17:50,500 Trei �n fiecare tanc. 1280 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 - Ce dovede�te asta ? - Nu �n�elegi ? Trei sunt �n echipaj. 1281 01:17:54,050 --> 01:17:55,600 La �coal� noi eram patru. 1282 01:17:55,650 --> 01:17:58,750 Mecanic conductor, ochitor, �nc�rc�tor �i operatorul radio. 1283 01:17:58,800 --> 01:18:00,000 �nceteaz� cu g�ng�vitul ! 1284 01:18:01,000 --> 01:18:02,750 Spune, asta �nseamn� c� �tii cum func�ioneaz� lucrul �sta ? 1285 01:18:03,000 --> 01:18:05,752 Un pic. Am f�cut la seral �coala de mecanici conductori. 1286 01:18:10,000 --> 01:18:12,500 Intr� �n locul �sta, scumpo ! Vei face o mic� tem� pentru acas�. 1287 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Ooh ! 1288 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Ooh ! 1289 01:18:41,250 --> 01:18:42,250 Stai ! 1290 01:18:45,000 --> 01:18:47,779 Hai ! Nu ! Spune-i s� stea jos pe podea ! 1291 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 Acum, leag�-l ! 1292 01:19:01,750 --> 01:19:03,000 Bine, Lizzie, las�-l s� plece ! 1293 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 Vezi tancurile acelea ? 1294 01:19:22,650 --> 01:19:25,250 �ndreapt�-te spre ele ca �i cum ai vrea s� iei un loc �n forma�ie. 1295 01:19:25,500 --> 01:19:29,000 Atunci c�nd ��i spun, �ncepi s� te deplasezi spre acei copaci. 1296 01:19:29,150 --> 01:19:30,250 F�-o �ncet, totu�i ! 1297 01:19:35,500 --> 01:19:36,750 Tr�iasc� generalul Bobinski ! 1298 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Oh ! Suntem uci�i. 1299 01:20:31,000 --> 01:20:32,650 - Ce se �nt�mpl� ? - Vin. 1300 01:20:35,500 --> 01:20:37,250 - Calc-o ! - S� calc, ce ? 1301 01:20:37,300 --> 01:20:40,000 - Mergi mai repede ! - Mai repede de at�t nu pot. 1302 01:20:40,250 --> 01:20:43,250 Un moment, mi-am amintit ! Asta este pentru vitez�. 1303 01:20:46,250 --> 01:20:49,500 Hei, ne-am oprit ! Las�-m� s� fac �i eu zgomot pe tractorul �sta. 1304 01:20:57,500 --> 01:20:59,250 M� joc de-a v-a�i ascunselea, scumpo. 1305 01:20:59,700 --> 01:21:01,500 O s� mergem s� �edem �n tufele acelea pentru un timp. 1306 01:21:23,200 --> 01:21:27,250 Cu bine, b�ie�i ! C�l�torie pl�cut� ! Ei bine, am f�cut-o, drag�. Le-am dat bilet. 1307 01:22:15,000 --> 01:22:16,500 Oh ! Suntem uci�i. 1308 01:22:17,250 --> 01:22:19,450 - E adev�rat. Vin �ncoace. - Cine ? 1309 01:22:19,500 --> 01:22:22,550 - Tancurile. Cred c� ne-au v�zut. - Sfinte Sisoe ! 1310 01:22:53,750 --> 01:22:54,750 Mac ! 1311 01:23:31,000 --> 01:23:34,500 Gr�be�te ! Gr�be�te-te, dle Thompson ! Mujicul �sta m� mu�c� ! 1312 01:23:35,000 --> 01:23:36,150 P�i, mu�c�-l �i tu ! 1313 01:23:42,550 --> 01:23:44,750 Hei, nu po�i evita copacii �ia, Lizzie ? 1314 01:23:50,250 --> 01:23:51,250 Vezi ceva ? 1315 01:23:51,350 --> 01:23:54,500 Nimic. Niciun suflet. Suntem �n siguran�� acum. 1316 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 Uite ! 1317 01:24:04,200 --> 01:24:05,200 Hei, vino aici ! 1318 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Vania, vino aici ! 1319 01:24:10,250 --> 01:24:12,500 - Nu v�d nimic. - Asta e acolo, bine. 1320 01:24:14,250 --> 01:24:15,250 Vino aici ! 1321 01:24:20,000 --> 01:24:22,500 Suntem �ncol�i�i. Prin�i �n curs� ca ni�te �obolani �n Rusia. 1322 01:24:22,550 --> 01:24:24,000 Oh, ochelarii mei ! 1323 01:24:28,750 --> 01:24:30,000 Hei ! Hei, vino aici ! 1324 01:24:34,500 --> 01:24:35,500 Ce facem acum ? 1325 01:24:36,000 --> 01:24:37,500 Stai aici �n spate c�t de departe po�i ! 1326 01:24:38,250 --> 01:24:40,750 Roag�-te s� reu�esc s� dau �napoi chestia asta, prima dat� ! 1327 01:24:47,450 --> 01:24:48,450 Ce-a spus ? 1328 01:24:48,463 --> 01:24:50,967 A spus, "Sunt generalul Bobinski, veni�i rapid." 1329 01:24:51,500 --> 01:24:52,500 Deschide radioul ! 1330 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Ce a spus ? 1331 01:25:02,250 --> 01:25:04,500 A spus, "Ar�ta�i-ne drumul generale Bobinski". 1332 01:25:04,550 --> 01:25:07,000 "Suntem cu dvs. p�n� la ultimul om !" 1333 01:25:07,500 --> 01:25:09,950 Ai �n�eles ? Suntem �n tancul generalului. 1334 01:25:10,000 --> 01:25:11,500 Nu vor s� ne prind�, ne urmeaz� ! 1335 01:25:12,500 --> 01:25:13,750 - Ne urmeaz� ? - Da. 1336 01:25:15,000 --> 01:25:16,250 Sfinte Sisoe ! 1337 01:25:17,250 --> 01:25:18,250 Asta-i nemaipomenit ! 1338 01:25:19,750 --> 01:25:22,000 Atunci, a�eza�i-v� copii �i face�i-v� confortabil ! 1339 01:25:22,750 --> 01:25:24,250 De-acum �nainte putem s� ne relax�m. 1340 01:25:30,000 --> 01:25:32,200 Acum o s� dau �napoi aceast� ma�in� copil�reasc� de pe muchia asta de cu�it 1341 01:25:32,250 --> 01:25:33,750 �i toat� c�l�toria va fi senin�. 1342 01:25:37,350 --> 01:25:40,500 Te iubesc dle Thompson. Ne-ai salvat. 1343 01:26:28,500 --> 01:26:32,250 Suntem la r�ul Nistru. Pe malul cel�lalt e Rom�nia. 1344 01:26:32,350 --> 01:26:36,000 Au promis s� nu intre �n Rom�nia chiar acum. 1345 01:26:36,050 --> 01:26:39,250 Oh, oh ! Oh, atunci �ine�i-v� bine b�ie�i ! 1346 01:26:39,500 --> 01:26:41,525 Aici este locul �n care Rusia �ncalc� alt� promisiune. 1347 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Pot s� v� �ntreb, dle Thompson, unde mergem ? 1348 01:26:59,750 --> 01:27:02,000 �ine-�i respira�ia, Vania ! Suntem �n marin�, acum. 1349 01:27:23,500 --> 01:27:27,500 Dle Thompson, ei vor s� ne urmeze tot drumul p�n� �n America ! 1350 01:27:27,550 --> 01:27:28,750 Oh, nu ! Nu o vor face. 1351 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Am �n�eles. Du-te la radioul �la ! 1352 01:27:31,500 --> 01:27:34,000 Spune-le s� se �ntoarc� la grani�� �i s� a�tepte instruc�iuni suplimentare ! 1353 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Da. Bine. 1354 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 Ce vom face acum ? 1355 01:28:07,000 --> 01:28:10,250 Vom fi captura�i, interna�i �n lag�r, �i elibera�i de c�tre consulul american. 1356 01:28:10,500 --> 01:28:13,500 - Cum spui "predare" �n limba roman� ? - "Capitulare". 1357 01:28:14,250 --> 01:28:15,500 - "Capitulare" ? - Da. 1358 01:28:16,250 --> 01:28:20,500 # Capitulum, capituli Capituli, capitulum 1359 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 # Bucuria este peste tot Capituli, capitulum... 1360 01:28:42,700 --> 01:28:46,000 Va fi greu s� ne pred�m acestor oameni. Trebuie s�-i prindem mai �nt�i. 1361 01:28:54,350 --> 01:28:56,200 "Tovar�ul X" �n carul s�u de pres� 1362 01:28:56,250 --> 01:29:00,500 RUSIA INVADEAZ� ROM�NIA 1363 01:29:01,225 --> 01:29:03,450 Dodgers �i Reds �n b�t�lia decisiv�: Suprema�ia la baseball se bazeaz� 1364 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 pe disputa final� 1365 01:29:09,000 --> 01:29:10,500 Haide ! Du-te la baza 3 ! 1366 01:29:12,750 --> 01:29:15,000 Fugi acas� ! Haide, Brooklyn ! 1367 01:29:15,250 --> 01:29:17,000 Pot s� �ntreb ce se �nt�mpl� ? 1368 01:29:17,050 --> 01:29:19,000 "�arlatanii" �i ucid pe "ro�ii" ! 1369 01:29:19,750 --> 01:29:22,500 Aha ! Contrarevolu�ia ! 1370 01:29:25,000 --> 01:29:32,500 SF�R�IT 1371 01:29:33,350 --> 01:29:39,350 Traducerea: corang 1372 01:29:39,500 --> 01:29:45,500 Procesare DVD: corang 120471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.