All language subtitles for New Rose Hotel.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,777 --> 00:00:29,117 هتل رُز تازه [ابل فرارا] 1 00:00:29,227 --> 00:00:44,077 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد شاکرمی Telegram...@CINEMA772 1 00:03:01,271 --> 00:03:03,136 بیخیال، تو اینو بهتر از هر کس دیگه ای میدونی، درسته؟ 2 00:03:03,206 --> 00:03:07,142 یه جنگ زیرزمینی تمام عیار برای هر ذره از اطلاعات وجود داره 3 00:03:07,210 --> 00:03:12,147 شركتها هر ساله هزاران نفر از افراد همدیگه رو به قتل میرسونن 5 00:03:12,215 --> 00:03:16,151 مثل یه هولوکاست قرن بیستمه 6 00:03:16,219 --> 00:03:19,154 همه در موردش میدونن ولی هیچکس در موردش چیزی نمیگه 7 00:03:19,222 --> 00:03:22,157 دولت هم به اندازه شرکتها مقصره 8 00:03:22,225 --> 00:03:25,160 دولت و شرکت ها سر و ته یه کرباسن 9 00:03:25,228 --> 00:03:28,163 موضوع اینه - دقیقا - 10 00:03:28,231 --> 00:03:32,177 تو دستت تو کاره، ممکنه انکارش کنی ولی من بهتر میدونم 11 00:03:32,235 --> 00:03:34,169 یه چیزی هست که ممکنه بهش علاقمند باشی 12 00:03:34,237 --> 00:03:36,171 ...یه گروه در آسیای مرکزی هست 13 00:03:36,239 --> 00:03:40,175 که ویروس های خاصی تولید میکنن "بهشون میگن "مهار کنندگان 14 00:03:40,243 --> 00:03:43,235 و من به دنبال یه خریدار پایه هستم 15 00:03:53,256 --> 00:03:58,250 # این بار چه خواهد شد، عزیزم؟ # 16 00:04:00,263 --> 00:04:02,128 # ...هیچ کاری نمیتونی بکنی # 17 00:04:02,198 --> 00:04:04,132 # ...که این عشقی که بهت دارم # 18 00:04:04,200 --> 00:04:07,192 # رو از بین ببری # 19 00:04:09,205 --> 00:04:11,196 # فقط تو # 20 00:04:14,210 --> 00:04:16,201 # فقط تو # 21 00:04:18,214 --> 00:04:20,205 # فقط تو # 22 00:04:24,220 --> 00:04:27,212 # ...عاشق شدن # 23 00:04:28,224 --> 00:04:31,216 # بی عاشق شدن # 24 00:04:33,229 --> 00:04:36,221 # ...عاشق شدن # 25 00:04:37,233 --> 00:04:39,167 # بی عاشق شدن # 26 00:04:39,235 --> 00:04:42,170 من علاقه ای ندارم میتونی درت رو بذاری 27 00:04:42,238 --> 00:04:45,173 آسانسورهای غیر آلومینیومی بیست دقیقه بیشتر دووم نمیارن 28 00:04:45,241 --> 00:04:48,977 در صورت استفاده ما مجبور میشیم پرستار بفرستیم بالا سرت 29 00:04:48,997 --> 00:04:51,179 همینطور نیروی امداد، گرفتی؟ 30 00:04:51,247 --> 00:04:53,238 آره 31 00:05:06,196 --> 00:05:08,187 خب، چه خبر؟ 32 00:05:09,199 --> 00:05:11,133 یه خبر خوشحال کننده 33 00:05:11,201 --> 00:05:13,135 دکتر "هیروشی ایموری" قراره ...برای شرکت در کنفرانسی در وین 34 00:05:13,203 --> 00:05:16,138 از دفتر مرکزی شرکت "ماس" خارج بشه 35 00:05:16,206 --> 00:05:19,141 برای دو هفته - زمان زیادیه - 36 00:05:19,209 --> 00:05:21,200 اینو نمیدونستم خوبه، خوبه 37 00:05:25,215 --> 00:05:28,150 اون پیشنهاد 500 میلیونی شرکت "سانتاگ" رو رد کرد 38 00:05:28,218 --> 00:05:31,153 ما به پول زیادی احتیاج داریم ما اینو میدونیم 39 00:05:31,221 --> 00:05:34,156 اتفاق خاصی قراره بیفته 40 00:05:34,224 --> 00:05:38,217 بذار یه چیزی ازت بپرسم، شکسته شدن کمرت چیزی بهت یاد نداده؟ 41 00:05:40,230 --> 00:05:41,219 نه 42 00:05:42,232 --> 00:05:44,166 اونها این بار تو رو میکشن 43 00:05:44,234 --> 00:05:46,168 منفی بین نباش 44 00:05:46,236 --> 00:05:48,170 همه چیز ردیف میشه 45 00:05:48,238 --> 00:05:50,172 من برنده میشم 46 00:05:50,240 --> 00:05:53,232 فاکس، فاکس، کافیه 47 00:06:01,251 --> 00:06:04,186 دنبال چی هستی، فاکس؟ - یه ساک درست حسابی - 48 00:06:06,189 --> 00:06:08,180 میتونه عالی باشه 49 00:06:09,192 --> 00:06:12,184 یادمه گفتی دنبال فضیلت و پاکی هستی 50 00:06:13,196 --> 00:06:16,131 این چیزی نیست که توی یکی از گفتگوهامون داشتی؟ 51 00:06:16,199 --> 00:06:19,134 اون دوران عالی بود 52 00:06:19,202 --> 00:06:22,137 حالا که بهش اشاره کردی در مورد چی صحبت میکردم؟ 53 00:06:22,205 --> 00:06:25,140 اینکه دانش یه فضیلته؟ 54 00:06:25,208 --> 00:06:27,142 من هرگز نمیتونم این رو قبول کنم 55 00:06:27,210 --> 00:06:30,145 ...اگه بهت بگم که زندگی نیازموده 56 00:06:30,213 --> 00:06:33,205 ارزش زندگی کردن نداره حرفم رو باور میکنی؟ 57 00:06:35,218 --> 00:06:37,152 خودت باور کردی؟ 58 00:06:37,220 --> 00:06:39,154 درسته، فردا یه روز جدیده 59 00:06:39,222 --> 00:06:43,158 ابرها بارور میشن و قطرات بارون گلها رو خیس میکنن 60 00:06:43,226 --> 00:06:46,161 ممکنم هست زندگی یه بیماری طولانی مدت باشه 61 00:06:46,229 --> 00:06:49,164 ...فعلا باور دارم که امشب 62 00:06:49,232 --> 00:06:51,223 فوق العاده به نظر میرسی 63 00:06:52,235 --> 00:06:54,169 اون سبزه رو اونجا ميبينی؟ 64 00:06:54,237 --> 00:06:58,173 ممکنه یه ساک درست حسابی برات بزنه اگر بری تو کارش 66 00:06:58,241 --> 00:07:01,177 ...خب، ممکنه هوس انگیز باشه 67 00:07:01,244 --> 00:07:04,111 ولی یه نابغه نیست 68 00:07:04,180 --> 00:07:06,114 بعدا اون رو برات میفرستم 69 00:07:06,182 --> 00:07:08,116 بهش بگو برای اجاره است، نه خرید 70 00:07:08,184 --> 00:07:11,119 نمیخوام تصورات عاشقانه ...به سرش بزنه، چونکه 71 00:07:11,187 --> 00:07:14,179 میدونم که زنها اهل این تصوراتن 72 00:07:20,196 --> 00:07:22,130 # چشمانش سیاه است # 73 00:07:22,198 --> 00:07:24,132 # موهایش سیاه است # 74 00:07:24,200 --> 00:07:28,136 # ناخن انگشتانش را سیاه میکند # 75 00:07:28,204 --> 00:07:33,141 # چونکه اون سیاه روی سیاه پوشیده # 76 00:07:33,209 --> 00:07:35,143 # سیاه روی سیاه # 77 00:07:35,211 --> 00:07:38,146 # سیاه روی سیاه # 78 00:07:38,214 --> 00:07:41,177 # اون دخترها برنمیگردند # 79 00:07:41,217 --> 00:07:44,209 # و این یک واقعیته # 80 00:07:51,227 --> 00:07:53,161 # روحش سیاه است # 81 00:07:53,229 --> 00:07:56,164 # من میدونم که سیاه است # 82 00:07:56,232 --> 00:07:58,223 # مادرش سیاه است # 83 00:07:59,235 --> 00:08:02,102 ...تازه فهمیدم که "هیروشی" قصد داره 84 00:08:02,171 --> 00:08:04,105 در کنفرانسی در وین شرکت کنه 85 00:08:04,173 --> 00:08:07,108 میدونم توی چه هتلی اقامت میکنه این مکان مورد علاقه همسرشه 86 00:08:07,177 --> 00:08:09,110 فقط یه تلفن کافیه تا اینکه زنه بره بیرون 87 00:08:09,178 --> 00:08:11,112 اون میره به یه چشمه آبگرم 88 00:08:11,180 --> 00:08:13,114 اون(هیروشی) از زیر نظر گارد امنیتی شرکت "ماس" دور میشه 89 00:08:13,182 --> 00:08:15,117 بالاخره میتونیم یه پیشنهاد بهش بدیم 90 00:08:15,184 --> 00:08:17,118 چطور میخوای این پیشنهاد رو بهش بدی؟ 91 00:08:17,186 --> 00:08:20,121 ما به یه گیلاس روی کیک احتیاج داریم 92 00:08:20,189 --> 00:08:22,180 یه چیز کوچیک اضافی 93 00:08:24,193 --> 00:08:28,129 اون ادامه میده # # اون هرگز سقوط نمیکنه 94 00:08:28,197 --> 00:08:30,131 # روحش سیاه است # 95 00:08:30,199 --> 00:08:32,133 # روحش سیاه است # 96 00:08:32,201 --> 00:08:34,192 # روحش سیاه است # 97 00:08:37,206 --> 00:08:41,199 # روحش سیاه است # 97 00:08:54,206 --> 00:09:01,199 [ایتالیایی] 98 00:09:07,170 --> 00:09:09,104 # گفتم که دوستت دارم # 99 00:09:09,172 --> 00:09:14,166 # از امروز تا همیشه # 100 00:09:16,179 --> 00:09:19,114 # :و بعد تو از من پرسیدی # 101 00:09:19,182 --> 00:09:23,118 # شبی خواهد رسید که از من دور شوی؟ # 102 00:09:23,186 --> 00:09:25,177 # میدونی؟ # 103 00:09:26,189 --> 00:09:28,123 # خیلی دوستت دارم # 104 00:09:28,191 --> 00:09:30,125 # میدونی؟ # 105 00:09:30,193 --> 00:09:33,128 # خیلی بهت نیاز دارم # 106 00:09:33,196 --> 00:09:34,128 # ...میدونی # 107 00:09:34,197 --> 00:09:36,131 # من برات میمیرم # 108 00:09:36,199 --> 00:09:41,193 # پس منو نکش، عزیزم # 109 00:09:42,205 --> 00:09:46,198 # گفتم که دوستت دارم # 110 00:09:50,213 --> 00:09:53,205 # :و بعد تو از من پرسیدی # 111 00:09:54,217 --> 00:09:57,209 # میدونی خیلی دوستت دارم؟ # 112 00:09:59,222 --> 00:10:02,214 # میدونی خیلی دوستت دارم؟ # 114 00:10:03,226 --> 00:10:06,161 # میدونی خیلی دوستت دارم؟ # 115 00:10:07,230 --> 00:10:10,165 جودی، اون دختره کیه؟ - سندی - 116 00:10:10,233 --> 00:10:12,224 سندی؟ - آره، یه فاحشه نابه - 117 00:10:20,243 --> 00:10:23,235 # منو نکش، عشقم # 118 00:11:01,284 --> 00:11:05,152 خب، داستان اون چیه؟ - منظورت چیه؟ - 119 00:11:05,221 --> 00:11:08,156 اون چیزی نگفت؟ تمام مدت دهنش رو بست؟ 120 00:11:08,224 --> 00:11:12,160 "اون یه دختر اهل "شینجوکوئه اون چیزای زیادی میگه 121 00:11:12,228 --> 00:11:15,163 ...اون ایتالیاییه، نمیدونم چی میخوای بدونی؟ 122 00:11:15,231 --> 00:11:18,166 نمیدونم، تو بهم بگو 123 00:11:18,234 --> 00:11:22,170 اون یه خالکوبی داره - واقعا؟ - 124 00:11:22,238 --> 00:11:23,227 سلام 125 00:11:24,240 --> 00:11:27,175 فاکس، سندی سندی، فاکس 126 00:11:27,243 --> 00:11:29,177 سلام 127 00:11:29,245 --> 00:11:31,236 اون تلفن رو جواب بده 128 00:11:32,248 --> 00:11:35,240 اون میگه که تو یه خال کوبی داری 129 00:11:36,252 --> 00:11:38,186 آره، روی شکمم 130 00:11:38,254 --> 00:11:40,188 کفش های ارزون قیمتی داری 131 00:11:40,256 --> 00:11:43,191 هی، چیکار میکنی؟ - راست میگه، بذار بگه - 132 00:11:43,259 --> 00:11:45,197 بهش توجه نکن - هنوز حرفم تموم نشده - 133 00:11:45,261 --> 00:11:47,195 جنسش چینیه، درسته؟ 134 00:11:47,263 --> 00:11:49,197 یه کپی تمیز از روی نسخه اصلی توکیویی 135 00:11:49,265 --> 00:11:53,201 ...خوبه، ولی مناسب نیست 136 00:11:53,269 --> 00:11:57,205 توجه به جزئیات نکته برجسته ماست 137 00:11:57,273 --> 00:11:59,207 به همین دلیل قیمتمون بالاست 138 00:11:59,275 --> 00:12:02,142 نظرت در مورد یه پول گنده چیه، عزیزم؟ 139 00:12:02,211 --> 00:12:04,145 پول گنده؟ منظورت چیه؟ 140 00:12:04,213 --> 00:12:07,148 منظورم اینه که دوست داری یه میلیون بزنی به جیب؟ 141 00:12:07,216 --> 00:12:09,150 چه توی اون ذهنت میگذره؟ 142 00:12:09,218 --> 00:12:11,152 تو گفتی به اون ظلم میکنن 143 00:12:11,220 --> 00:12:14,155 راه حلی داری؟ 144 00:12:14,223 --> 00:12:16,157 یه راه زیبا یه راه ساده 145 00:12:16,225 --> 00:12:18,159 انقدر پیش پا افتاده ست که نمیتونه ازش بگذره 146 00:12:18,227 --> 00:12:20,161 معشوقه اغواگر... سندی 147 00:12:20,229 --> 00:12:24,165 با اغوای دانشمند متزلزل ...کاری میکنه که 148 00:12:24,233 --> 00:12:27,168 اون زندگی خسته کنندش رو ...رها کنه و بقیه روزهاش رو 149 00:12:27,236 --> 00:12:33,231 صرف اونچه دوست داره بکنه "تحقیقات و رابطه جنسی" 151 00:12:34,243 --> 00:12:37,178 خب، نظرت در مورد این سادگی ظریف چیه؟ 152 00:12:37,246 --> 00:12:41,182 نظر من در موردش چیه؟ - جواب منو بده - 153 00:12:41,250 --> 00:12:43,184 من متوجه نمیشم - توضیح میدم - 154 00:12:43,252 --> 00:12:46,187 اون ممکنه فکر کنه ما دیوونه ایم ...چون هر روز با آدمایی ملاقات نمیکنه 155 00:12:46,255 --> 00:12:48,777 که برای کاری که فقط برای ...چند صد دلار انجام میداده 156 00:12:48,797 --> 00:12:50,191 یه میلیون دلار بهش پیشنهاد بدن 157 00:12:50,259 --> 00:12:52,193 نه نه، لطفا لطفا قصد توهین نداشتم 158 00:12:52,261 --> 00:12:55,196 لطفا، بشین یه فنجون قهوه بخور 159 00:12:55,264 --> 00:12:59,200 لطفا، بشین قصد توهین نداشتم 160 00:12:59,268 --> 00:13:01,202 از کجا فهمیدی کارش چیه؟ 161 00:13:01,270 --> 00:13:04,137 یه کم قهوه میخوای؟ - منفی بین نباش - 162 00:13:04,206 --> 00:13:08,142 چیزی که مهمه اینه که طبق یه برنامه عملی پیش بریم 163 00:13:08,210 --> 00:13:12,147 ما یه فرصت پیدا کردیم ما نباید معطل کنیم 164 00:13:12,214 --> 00:13:14,148 ما باید "اسب سرکش" باشیم - درسته - 165 00:13:14,216 --> 00:13:16,150 ما پیروزی رو به دست میاریم 166 00:13:16,218 --> 00:13:18,152 اسب سرکش" به پیش، ها؟" 167 00:13:18,220 --> 00:13:20,154 درسته، مثل اسکندر کبیر 168 00:13:20,222 --> 00:13:23,157 آره - و فیلدمارشال رومل - 169 00:13:23,225 --> 00:13:26,160 یه بار دیگه بگید، شما گفتید یه ...میلیون دلار به من پرداخت میکنید 170 00:13:26,228 --> 00:13:29,163 برای اغوا کردن یه مرد و بعدش اون باید کارش رو ترک کنه، و؟ 171 00:13:29,231 --> 00:13:33,224 و خانواده اش - از کجا فهمیدی این کارو میکنم؟ - 172 00:13:34,236 --> 00:13:36,170 بذار روراست باشم 173 00:13:36,238 --> 00:13:39,230 ترجیح میدی برای چندرقاز ...چند میلیون بار بخوابی 174 00:13:41,243 --> 00:13:44,178 یا با یه بار خوابیدن یک میلیون دلار به جیب بزنی؟ 175 00:13:44,246 --> 00:13:46,180 چند سالته؟ 176 00:13:46,248 --> 00:13:48,182 روت میشه از این امر ...بدیهی امتناع بورزی 177 00:13:48,250 --> 00:13:50,184 ...و همچنان فکر کنی که پدر و مادرت 178 00:13:50,252 --> 00:13:52,186 بزرگت کردن تا یه آدم پست باشی؟ 179 00:13:52,254 --> 00:13:56,190 تو چیزی بهش نمیگی؟ - اون عاشق این کاره - 180 00:13:56,258 --> 00:14:00,251 "اون میگه "عالیه "اون بهش میگه "برد 181 00:14:03,199 --> 00:14:05,133 خیلی خب 182 00:14:05,201 --> 00:14:07,192 در موردش فکر میکنم 183 00:14:08,204 --> 00:14:11,147 خوبه، زمان به پایان رسید 184 00:14:11,207 --> 00:14:15,200 قبولش کن، یا برای همیشه حسرتش رو میخوری 185 00:14:17,213 --> 00:14:19,147 این بلیط شانست برای خروج از قبرستونه 186 00:14:19,215 --> 00:14:21,147 از دستش نده 187 00:14:21,217 --> 00:14:23,151 وگرنه کارت تمومه 188 00:14:23,219 --> 00:14:25,153 چون من همین الان میرم ...و این پیشنهاد رو 189 00:14:25,221 --> 00:14:27,212 به یکی دیگه از همکارات میدم 190 00:14:33,229 --> 00:14:34,218 قبوله 191 00:14:37,233 --> 00:14:38,165 خوبه 192 00:14:38,234 --> 00:14:42,277 شما در مدرسه آموزش پایه فاکس" پذیرفته شدید" 194 00:14:42,297 --> 00:14:47,232 این دوره به زندگی و روزگار هیروشی ایموری" خواهد پرداخت" 195 00:14:51,247 --> 00:14:54,182 هیروشی" زندگی خوبی داره" عالیترین نوعش 196 00:14:54,250 --> 00:14:57,185 موفقیت، پول، استعداد، زنان 197 00:14:57,253 --> 00:14:59,187 زندگی برای اون آسونه 198 00:14:59,255 --> 00:15:02,122 ...این تکبر و کاربلدی موجهشه 199 00:15:02,191 --> 00:15:09,130 که رئیس مرکز تحقیقات شرکت "ماس" رو تحریک میکنه 201 00:15:09,198 --> 00:15:12,133 نگاش کنید 202 00:15:12,201 --> 00:15:14,135 همه چیز از چهره اش مشخصه 203 00:15:14,203 --> 00:15:17,138 اون در بین اونهاست ولی متعلق به اونها نیست 204 00:15:17,206 --> 00:15:20,141 اون متفاوته، اون علم رو بر این حوزه حاکم کرده 205 00:15:20,209 --> 00:15:23,144 اون هر مفهوم پذیرفته شده رو خُرد میکنه 207 00:15:23,212 --> 00:15:27,148 اون یه بازنگری سخت به کل حوزه دانش داره 208 00:15:27,216 --> 00:15:30,151 پروتئین های آتشین"، ها؟" به فکر کی میرسید؟ 209 00:15:30,219 --> 00:15:31,557 "پیوندهای سریع" 210 00:15:31,577 --> 00:15:34,147 وقتی بچه های آزمایشگاه شما این کارو میکنن میدونید یعنی چی؟ 211 00:15:34,177 --> 00:15:37,557 "یعنی "امتیاز ثبت اختراع این به معنای بخشودگی از مالیاته 212 00:15:37,577 --> 00:15:40,161 گاهی به معنای میلیاردها دلار سود 213 00:15:40,229 --> 00:15:43,164 اون دوست نداره به قوانین پایبند باشه 214 00:15:43,232 --> 00:15:46,168 این باعث سوء هاضمه رؤسا میشه 215 00:15:46,235 --> 00:15:51,172 خلاصه اینکه، "هیروشی" از سیاست شرکتها بیزاره 217 00:15:51,240 --> 00:15:53,174 "دانشمندان شرکت "ماس اون رو محدود نگه میدارن 218 00:15:53,242 --> 00:15:55,177 اونها ازش میترسن 219 00:15:55,244 --> 00:15:57,178 اون یه قانون گریزه 220 00:15:57,246 --> 00:16:00,181 لازم نیست صد عبارات ...مفید رو به خاطر بسپاری 221 00:16:00,249 --> 00:16:03,116 تا متقاعدش کنی که همه چیز رو رها کنه و در کنار تو باشه 222 00:16:03,185 --> 00:16:07,121 فقط باید بدونی با چه کسی سر و کار داری 224 00:16:07,189 --> 00:16:09,123 این یارو باهوشه 225 00:16:09,191 --> 00:16:12,126 اون متکبره حق داره که باشه 226 00:16:12,194 --> 00:16:14,128 اینجا رو نگاه کن 227 00:16:14,196 --> 00:16:16,130 خانم زیباش 228 00:16:16,198 --> 00:16:18,132 هلگا 229 00:16:18,200 --> 00:16:21,135 یه زن سلطه گر یه موجود جهنمی 230 00:16:21,203 --> 00:16:23,137 یه فاحشه روان پریش 231 00:16:23,205 --> 00:16:25,196 هیولایی از جهنم 232 00:16:27,209 --> 00:16:29,143 میدونی، من هرگز اون ...رو ملاقات نکردم، ولی 233 00:16:29,211 --> 00:16:32,146 ...چیزی در مورد اون وجود داره 234 00:16:32,214 --> 00:16:34,148 من ازش خوشم نمیاد - منم ازش خوشم نمیاد - 235 00:16:34,216 --> 00:16:37,151 چیزی در اون(زن) مثل یخه 236 00:16:37,219 --> 00:16:40,154 من اون(هیروشی) رو بخاطر رفتن دنبال زنهای دیگه سرزنش نمیکنم 237 00:16:40,222 --> 00:16:43,157 منظورم این نیست که اون(زن) چاقه 238 00:16:43,225 --> 00:16:45,159 ...اون زیباست، ولی 239 00:16:45,227 --> 00:16:47,218 اون خوشایند نیست 240 00:16:49,231 --> 00:16:52,166 ...هیروشی" یه ماهی خارج از آبه" 241 00:16:52,234 --> 00:16:54,168 که داره در غرب زندگی میکنه 242 00:16:54,236 --> 00:16:57,171 همسر آلمانی اون رو اسیر کرده 243 00:16:57,239 --> 00:16:59,173 اینطور که من میبینم اون میتونه هر جایی زندگی کنه 244 00:16:59,241 --> 00:17:01,175 ...تا زمانی که بتونه کار کنه 245 00:17:01,243 --> 00:17:03,177 و یه غذای خوب بخوره 246 00:17:05,181 --> 00:17:08,173 بهش نگاه کن اون یه نابغه است 247 00:17:11,187 --> 00:17:13,121 :یه جمله قدیمی وجود داره که میگه 248 00:17:13,189 --> 00:17:16,124 با موهای اغواگرش میتوانست" "دو کشتی جنگی را بِکِشد 249 00:17:16,192 --> 00:17:20,128 تنها کاری که باید بکنی اینه ...که غرورش رو تغذیه کنی و 250 00:17:20,196 --> 00:17:24,189 و با دم و دستگاهش بازی کنی 252 00:17:25,201 --> 00:17:30,138 اگر بتونی عقلت رو بکار بگیری عواطفت رو به اون نقطه میرسونی 253 00:17:30,206 --> 00:17:32,197 تو باید قاطع باشی 254 00:17:33,209 --> 00:17:36,144 قاطع؟ قاطع چیه؟ 255 00:17:36,212 --> 00:17:38,203 قاطع 256 00:17:39,215 --> 00:17:41,206 ...یعنی 257 00:17:43,219 --> 00:17:45,153 دل و جیگر 258 00:17:45,221 --> 00:17:47,155 برای فراتر رفتن 259 00:17:47,223 --> 00:17:51,317 در زمانهای قدیم آدما با سورتمه به قطب شمال میرفتن 260 00:17:51,347 --> 00:18:00,168 امروز، این کسری از شجاعت ساده بشره که در سر بهترین دانشمندان قرار داره 263 00:18:00,236 --> 00:18:06,107 :یونانی ها گفتند "فضیلت، منتها درجه هدف است" 265 00:18:06,175 --> 00:18:08,166 قاطعیت یعنی فضیلت 266 00:18:09,178 --> 00:18:11,169 چه اتفاقی میفته اگه اون منو باور نکنه؟ 267 00:18:14,183 --> 00:18:16,117 اگه تو باورش کنی اونم باور میکنه 268 00:18:16,185 --> 00:18:19,120 تو باید توی ذهنت عاشقش باشی 269 00:18:19,188 --> 00:18:20,120 ...تو باید 270 00:18:20,189 --> 00:18:22,123 ...یه مرد رو باور کنی 271 00:18:22,191 --> 00:18:26,184 که اونم عاشقت بشه 272 00:18:27,196 --> 00:18:29,130 خیلی خب 273 00:18:29,198 --> 00:18:33,191 بیا وانمود کنیم 274 00:18:34,203 --> 00:18:37,195 بیا، این یه نمایشه 275 00:18:39,208 --> 00:18:41,199 من "هیروشی" هستم 276 00:18:42,211 --> 00:18:45,203 لهجه ژاپنی بلد نیستم ولی سعیم رو میکنم 277 00:18:49,218 --> 00:18:51,152 این دیوونگیه 278 00:18:51,220 --> 00:18:54,155 من نمیتونم همه چیز رو رها کنم 279 00:18:54,223 --> 00:18:56,157 و... و با تو باشم 280 00:18:56,225 --> 00:18:59,160 همه چیز؟ تو به این میگی همه چیز؟ 281 00:18:59,228 --> 00:19:04,097 منزوی، اخته حال به هم زن 282 00:19:04,166 --> 00:19:06,100 تو باید با من باشی 283 00:19:06,168 --> 00:19:08,102 تو باید به این "ماس" لعنتی یه درس درست حسابی بدی، درسته؟ 284 00:19:08,170 --> 00:19:12,106 این آدما تو رو درک نمیکنن من تو رو درک میکنم 285 00:19:12,174 --> 00:19:14,108 اونها تو رو به کشتن میدن، میدونی؟ 286 00:19:14,176 --> 00:19:17,111 بذار ازت مراقبت کنم 287 00:19:17,179 --> 00:19:19,113 ...بذار 288 00:19:19,181 --> 00:19:21,115 بهت قدرت بدم 289 00:19:21,183 --> 00:19:25,119 بذار بهت شور و اشتیاق بدم 290 00:19:25,187 --> 00:19:28,179 بذار یه پول گنده نصیبت کنم 291 00:19:31,193 --> 00:19:33,184 این کار میکنه 292 00:19:35,197 --> 00:19:36,186 بیا 293 00:19:39,201 --> 00:19:40,190 آره 295 00:19:46,208 --> 00:19:50,144 ببین، ما یه سال و کلی پول برای تعقیب این یارو صرف کردیم 296 00:19:50,212 --> 00:19:53,147 ما حتی میدونیم که چند بار در هفته به خاطر مسیح گریه میکنه 297 00:19:53,215 --> 00:19:56,150 ولی هنوز نتونستیم برای ارائه پیشنهاد بهش نزدیک بشیم 298 00:19:56,218 --> 00:19:58,152 اون مال یه سال پیش بود - تو نظر منو تایید میکنی - 299 00:19:58,220 --> 00:20:00,154 یه سال زمان زیادیه 300 00:20:00,222 --> 00:20:04,215 تمومه دیگه من دیگه نیستم 301 00:20:05,227 --> 00:20:07,161 دیگه "هیروشی" رو بیخیال 302 00:20:07,229 --> 00:20:10,164 بیا بریم سراغ یه کار دیگه کارهای زیادی هست 303 00:20:10,232 --> 00:20:14,168 قبل از همکاری با هم بزرگترین موفقیتت چی بود؟ 304 00:20:14,236 --> 00:20:17,171 دوباره شروع شد - اجازه بده بهت یادآوری کنم - 305 00:20:17,239 --> 00:20:20,174 تو باید با یه هلیکوپتر روی دودکش لکوموتیو پرواز میکردی، آره؟ 306 00:20:20,242 --> 00:20:22,177 آره - ...باید نمونه دود جمع میکردی - 307 00:20:22,244 --> 00:20:26,178 تا اونها تجزیه و تحلیلشون کنن و بفهمن از چه آلیاژی ساخته شدن 308 00:20:26,248 --> 00:20:27,180 خوبه 311 00:20:27,249 --> 00:20:30,184 مشکل این بود که تحلیل آلیاژ بعد شیش ماه منسوخ میشد 312 00:20:32,254 --> 00:20:34,188 تو ممکن بود همین الان پشت پیشخون یه بار باشی 313 00:20:34,256 --> 00:20:37,191 تموم کردی؟ - ...من چشمات رو به روی - 314 00:20:37,259 --> 00:20:40,117 شرکتهای بزرگ باز کردم اینکه پول توشون خوابیده 315 00:20:40,347 --> 00:20:43,254 بقیه چیزا رو بیخیال 317 00:20:47,269 --> 00:20:49,203 # گفتم که دوستت دارم # 318 00:20:49,271 --> 00:20:54,265 # از امروز تا همیشه # 319 00:20:56,278 --> 00:20:58,212 # :و بعد تو از من پرسیدی # 320 00:20:58,280 --> 00:21:03,149 # شبی خواهد رسید که از من دور شوی؟ # 321 00:21:03,218 --> 00:21:05,152 # میدونی؟ # 322 00:21:05,220 --> 00:21:08,155 # خیلی دوستت دارم # 323 00:21:08,223 --> 00:21:09,155 # میدونی؟ # 324 00:21:09,224 --> 00:21:12,216 # خیلی بهت نیاز دارم # 325 00:21:13,228 --> 00:21:14,160 # ...میدونی # 326 00:21:14,229 --> 00:21:16,163 # من برات میمیرم # 327 00:21:16,231 --> 00:21:21,225 # پس منو نکش، عزیزم # 328 00:21:22,237 --> 00:21:25,172 # میدونی که من برات میمیرم # 330 00:21:25,240 --> 00:21:29,177 # بنابراین گریه میکنم و از حال میروم # 331 00:21:29,244 --> 00:21:31,178 # از حال میروم # 332 00:21:31,246 --> 00:21:35,182 # ولی از من نخواه که گریه کنم # 333 00:21:35,250 --> 00:21:38,185 # چون دیگه گریه نخواهم کرد # 334 00:21:38,253 --> 00:21:41,188 # میدونی من گریه خواهم کرد # 335 00:21:41,256 --> 00:21:43,190 # و خواهم مُرد # 336 00:21:43,258 --> 00:21:46,193 # از حال میروم # 337 00:21:46,261 --> 00:21:48,195 # اما گریه نخواهم کرد # 338 00:21:48,263 --> 00:21:50,197 # نه دیگه # 339 00:21:50,265 --> 00:21:52,199 # نه دیگه # 340 00:21:52,267 --> 00:21:54,258 # نه دیگه # 341 00:22:00,275 --> 00:22:01,207 # ...میدونی # 342 00:22:01,276 --> 00:22:03,210 # من برای تو میمیرم # 343 00:22:05,214 --> 00:22:07,148 # میمیرم # 344 00:22:07,216 --> 00:22:09,207 # من برای تو میمیرم # 345 00:22:23,232 --> 00:22:24,221 ...ببین 346 00:22:26,235 --> 00:22:29,170 اون فقط میتونه خارج از خونه اش رابطه برقرار کنه 347 00:22:29,238 --> 00:22:32,173 این فیلم رو از کجا آوردی؟ - خانم "رُزا" بهم دادش - 348 00:22:32,241 --> 00:22:39,180 بنظر میرسه که در یک فاحشه خونه در هامبورگ ضبط شده 351 00:22:39,248 --> 00:22:42,183 یه دورهمی که توسط افراد شرکت "ماس" ترتیب داده شده 352 00:22:42,251 --> 00:22:47,188 تا "هیروشی" و برخی از دوستان نزدیکش بتونن لذت ببرن 354 00:22:47,256 --> 00:22:50,248 اونها این کارو برای اون کردن؟ - درسته - 355 00:22:54,263 --> 00:22:55,252 نگاش کن 356 00:23:02,204 --> 00:23:04,138 ...اون همه چیز داره 357 00:23:04,206 --> 00:23:06,197 ولی فاقد شور و اشتیاقه 358 00:23:07,209 --> 00:23:10,201 همه چیز از چهره اش مشخصه 359 00:23:12,214 --> 00:23:15,177 بهت قول ندادم؟ تکنیکالر، سه بعدی 360 00:23:15,217 --> 00:23:17,208 صفحه نمایش بزرگ 361 00:23:20,222 --> 00:23:21,154 بزرگه 362 00:23:21,223 --> 00:23:23,214 یه کم ترسناکه 363 00:23:27,229 --> 00:23:28,218 نگاش کن 364 00:23:29,231 --> 00:23:31,165 اونجا رو نگاه کن 365 00:23:31,233 --> 00:23:34,225 دوستمون عاشق تاریکیه 366 00:23:35,237 --> 00:23:37,171 درست میگم؟ 367 00:23:37,239 --> 00:23:40,231 من میدونم که چی دوست داره - درست میگی - 368 00:23:42,244 --> 00:23:46,180 این چیزیه که میخوام بگم - خیلی خب - 369 00:23:46,248 --> 00:23:48,239 ...میدونی، خانم رُزا 370 00:23:49,251 --> 00:23:53,185 فکر میکنه که ممکنه بین ما و دختره وابستگی ایجاد بشه 372 00:23:56,258 --> 00:23:59,197 این چیزیه که اون فکر میکنه یا چیزیه که تو فکر میکنی؟ 373 00:23:59,261 --> 00:24:02,128 نه، من براش توضیح دادم که همکارم به اهمیت ماجرا واقفه 374 00:24:02,197 --> 00:24:04,131 اینکه اون میدونه با دختره چطور رفتار کنه 375 00:24:04,199 --> 00:24:06,133 من اینو بهش گفتم اونم متوجه شد 377 00:24:06,201 --> 00:24:08,135 ممنون - ...آره، ولی - 377 00:24:08,203 --> 00:24:11,138 خانم "رُزا" متوجه چیزی نشده؟ 378 00:24:11,206 --> 00:24:12,240 خودت چی فکر میکنی؟ 379 00:24:13,208 --> 00:24:15,199 خودت چی فکر میکنی؟ 380 00:24:17,212 --> 00:24:20,147 تو واقعا نگران این ماجرایی؟ - الان بهترین زمانه - 381 00:24:20,215 --> 00:24:23,150 سندی" برگ برنده ماست" ...تو باید حواست رو جمع کنی 382 00:24:23,218 --> 00:24:25,152 حواسم جمعه - برای موفقیت - 383 00:24:25,220 --> 00:24:29,156 آماده اش کن، بهش یاد بده که عاشق بشه 384 00:24:29,224 --> 00:24:31,215 بدون اینکه عاشقت بشه 385 00:24:32,227 --> 00:24:34,161 نگران من نباش 386 00:24:34,229 --> 00:24:36,220 فقط تماشا کن 387 00:26:41,223 --> 00:26:44,177 هی، تو؟ - چی؟ - 388 00:26:44,227 --> 00:26:47,161 این لباس چطوره؟ 389 00:26:47,229 --> 00:26:49,163 نمیشنوم 390 00:26:49,231 --> 00:26:51,165 نمیشنوم، صبر کن 391 00:26:51,233 --> 00:26:53,224 لباس جوجه ای 392 00:26:59,241 --> 00:27:02,108 هی - آنجلیکا دی مایو" هستم" - 393 00:27:02,177 --> 00:27:04,111 خوشایند بنظر میرسی باشکوه و زیبا شدی 394 00:27:04,179 --> 00:27:07,114 دوست داری؟ میخوای اینو بپوشم؟ 395 00:27:07,182 --> 00:27:09,116 نه، همین 396 00:27:09,184 --> 00:27:11,118 اینو دوست داری؟ - آره - 397 00:27:11,186 --> 00:27:14,121 "پس اسم من "آنجلیکا دی مایوئه از دیدار شما خوشحالم، شما چطورید؟ 398 00:27:14,189 --> 00:27:16,123 از دیدار شما خوشحالم 399 00:27:16,191 --> 00:27:18,125 هیروشی ایموری" هستم" - اوه، سلام - 400 00:27:18,193 --> 00:27:20,127 ...میدونی، من اینجا 401 00:27:20,195 --> 00:27:23,130 در روابط عمومی کار میکنم 402 00:27:23,198 --> 00:27:25,132 ...قراره کنفرانسی برگزار کنم 403 00:27:25,200 --> 00:27:29,777 برای شرکتی که براش کار میکنم "اسمش "سوکیامیلانه 404 00:27:31,206 --> 00:27:33,140 میشناسیدش؟ - نه - 405 00:27:33,208 --> 00:27:36,143 یه شرکت کوچیکه ما در حال رشد هستیم 406 00:27:36,211 --> 00:27:37,143 خوبه 407 00:27:37,212 --> 00:27:40,147 این شمایید، درسته؟ 408 00:27:40,215 --> 00:27:42,206 فیلمهای شخصیه 409 00:27:43,218 --> 00:27:45,209 ازشون خوشت میاد؟ 410 00:27:46,221 --> 00:27:48,212 جالبه 411 00:27:49,224 --> 00:27:51,215 کی میخواد بره به رختخواب؟ 412 00:27:52,227 --> 00:27:55,162 هیروشی، امشب چیکاره ای؟ 413 00:27:55,230 --> 00:27:58,222 میخوای برای اولین بار از "آنجلیکا" لذت ببری؟ 414 00:27:59,234 --> 00:28:04,225 بهتره خوب انجامش بدی آهسته ی آهسته 415 00:28:06,174 --> 00:28:09,109 من یه دختر بچه ایتالیایی هستم 416 00:28:09,177 --> 00:28:12,112 قبلا هرگز این کارو نکردم - هرگز؟ - 417 00:28:12,180 --> 00:28:14,114 ...نه، نمیدونم چطور انجامش بدم 418 00:28:14,182 --> 00:28:17,117 بهت نشون میدم 419 00:28:17,185 --> 00:28:19,177 میخوای این کارو بکنی؟ - آره - 419 00:28:19,197 --> 00:28:21,177 آهسته ی آهسته؟ - آره، آهسته ی آهسته - 420 00:28:23,191 --> 00:28:24,180 لطفا - آهسته ی آهسته - 421 00:28:27,195 --> 00:28:30,187 هیروشی، هیروشی 422 00:28:31,199 --> 00:28:34,191 اگه عاشقت بشم چی، هیروشی؟ 423 00:28:35,203 --> 00:28:38,138 وقتی یه پسر بچه بودی؟ - آره - 424 00:28:38,206 --> 00:28:40,140 تو چطور؟ 425 00:28:40,208 --> 00:28:43,142 زمانی که با خواهرم زندگی میکردم یه پسر رو میدیدم 426 00:28:43,210 --> 00:28:45,145 "در "ناپل 427 00:28:45,213 --> 00:28:47,147 قبلا در ناپل زندگی میکردیم 428 00:28:47,215 --> 00:28:49,149 من و خواهرم 429 00:28:49,217 --> 00:28:52,209 مادرم، مادربزرگم 430 00:28:53,221 --> 00:28:55,155 ناپل خیلی زیباست 431 00:28:55,223 --> 00:28:58,158 خیلی زیبا 432 00:28:58,226 --> 00:29:00,217 زیبا 433 00:29:03,164 --> 00:29:05,098 پدرم 434 00:29:05,166 --> 00:29:07,157 ...پدرم 435 00:29:08,169 --> 00:29:11,104 فرانسویه 436 00:29:11,172 --> 00:29:14,164 اون هیچوقت اونجا نبود من اون رو به یاد نمیارم 437 00:29:49,210 --> 00:29:51,201 هیروشی 438 00:29:54,215 --> 00:29:56,206 لعنتی، کلیدا رو فراموش کردم 439 00:29:57,218 --> 00:29:59,152 همینجا صبر کن - باشه - 440 00:29:59,220 --> 00:30:00,209 الان برمیگردم 441 00:31:22,237 --> 00:31:24,171 ممنون 442 00:31:24,239 --> 00:31:26,230 خداحافظ 443 00:31:31,246 --> 00:31:33,180 روانی 444 00:31:33,248 --> 00:31:35,239 منو ترسوندی 445 00:31:45,260 --> 00:31:48,195 حالت چطوره؟ - خوبم، سرحال - 446 00:31:48,263 --> 00:31:51,198 ...این یه 447 00:31:51,266 --> 00:31:54,201 اوه، کارت شناسایی - درسته - 448 00:31:54,269 --> 00:31:56,203 برای کنفرانس - درسته - 449 00:31:56,271 --> 00:31:58,262 خوبه - خب، حاضری؟ - 450 00:31:59,274 --> 00:32:00,263 آره 451 00:32:03,211 --> 00:32:04,200 خوبه 452 00:32:05,213 --> 00:32:06,202 آره 453 00:32:08,216 --> 00:32:10,150 دلم برات تنگ میشه 454 00:32:10,218 --> 00:32:12,209 برو 455 00:32:13,221 --> 00:32:14,210 آره 456 00:34:18,213 --> 00:34:21,148 چی برام داری؟ - این دوربین مخفیه - 457 00:34:21,216 --> 00:34:23,150 چند نمونه فیلم برات دارم 458 00:34:23,218 --> 00:34:25,152 این آدما اوباش خیابونی نیستن 459 00:34:25,220 --> 00:34:27,211 اونها آدمای خوبی هستن 460 00:34:28,223 --> 00:34:29,212 واقعا خوب 461 00:34:32,227 --> 00:34:35,219 این یه چیز مشخصه 462 00:34:37,232 --> 00:34:40,177 یه شکست کامل 463 00:34:40,235 --> 00:34:43,227 یه آدم ربایی ناموفق 464 00:34:44,239 --> 00:34:46,230 یه گند کاری 465 00:34:47,242 --> 00:34:49,177 این عملیاتی بود که توسط "ماس" هدایت میشد 466 00:34:49,244 --> 00:34:53,237 و ماس... دخل "ماس" رو آورد 467 00:34:54,249 --> 00:34:56,240 ماس، ماس رو بیرون کرد 468 00:34:57,252 --> 00:35:00,187 با توجه به این میتونی امنیت مضاعف "ماس" رو خنثی کنی؟ 469 00:35:00,255 --> 00:35:02,120 برای مقابله باهاشون مسئله فقط پوله 470 00:35:02,190 --> 00:35:04,124 پول مشکلی نیست 471 00:35:04,192 --> 00:35:06,126 ...متوجهید که، این یه پناهندگیه 472 00:35:06,194 --> 00:35:08,128 نه آدم ربایی 473 00:35:08,196 --> 00:35:10,130 تفاوتی نمیکنه 474 00:35:10,198 --> 00:35:12,132 چطوری میخوای ترتیبش رو بدی؟ 475 00:35:12,200 --> 00:35:14,134 دام عسل (با یه زن) 476 00:35:14,202 --> 00:35:16,197 هی، بیا بریم مقداری پول خرج کنیم 477 00:35:18,206 --> 00:35:20,140 خب، قدم بعدی چیه؟ 478 00:35:20,208 --> 00:35:22,142 اول میخوام مذاکره کنم 479 00:35:22,210 --> 00:35:25,145 میخوام بدونم که اونها حاضرن چقدر بهمون وقت بدن 480 00:35:25,213 --> 00:35:27,147 ...خوبه، ولی 481 00:35:27,215 --> 00:35:30,150 ولی تو از جزئیات مهمی غافل شدی 482 00:35:30,218 --> 00:35:34,154 چی؟ - معشوقه هیروشی - 483 00:35:34,222 --> 00:35:36,156 منفی بین نباش 484 00:35:36,224 --> 00:35:39,159 صد میلیون دلار کم و بیش 485 00:35:39,227 --> 00:35:42,219 هوساکا" هیروشی رو میخواد" به هر قیمتی که شده 486 00:35:43,231 --> 00:35:46,166 این مرد قادره چیزها رو یکی پس از دیگری کشف کنه 487 00:35:46,234 --> 00:35:48,168 همینطور که ما داریم صحبت ...میکنیم ممکنه اون در حال 488 00:35:48,236 --> 00:35:50,170 به دست آوردن یه درمان برای سرماخوردگی باشه 489 00:35:50,238 --> 00:35:52,172 میدونی چند میلیارد دلار ارزش داره؟ 490 00:35:52,240 --> 00:35:55,175 ما در ازای 100 میلیون تحویلش میدیم 491 00:35:55,243 --> 00:35:57,234 اینو قبلا گفته بودم؟ 492 00:35:58,246 --> 00:36:01,181 بهم یادآوری کن بگم هزینه های زیادی داره 493 00:36:01,249 --> 00:36:03,114 بهم یادآوری کن ...به این حقه بازها بگم 494 00:36:03,184 --> 00:36:05,175 هزینه های زیادی داره 495 00:36:07,188 --> 00:36:11,181 رئیس کیه؟ رئیس کیه؟ 496 00:36:34,215 --> 00:36:35,147 سلام 497 00:36:35,216 --> 00:36:37,207 ممنون که ما رو پذیرفتید 498 00:36:40,221 --> 00:36:47,217 در آغاز مذاکرات مهلت توافق شد 500 00:36:49,230 --> 00:36:51,164 ...با گذشت این مهلت 501 00:36:51,232 --> 00:36:54,177 ...ما احساس میکنیم که هر مذاکره جدید 502 00:36:54,235 --> 00:36:57,170 ..."با شرکت "هوساکا 503 00:36:57,238 --> 00:36:59,172 باید از ابتدا شروع بشه 504 00:36:59,240 --> 00:37:03,108 بنابراین، ما آماده هستیم ...تا "هیروشی ایموری" رو به 505 00:37:03,177 --> 00:37:05,111 مقصد مورد نظر شما تحویل بدیم 506 00:37:05,179 --> 00:37:07,113 در ازای 100 میلیون دلار 507 00:37:07,181 --> 00:37:09,115 نه پنجاه تا ...برای پنجاه تا 508 00:37:09,183 --> 00:37:12,175 ما با "سانتاگ" مذاکره میکنیم 509 00:37:20,194 --> 00:37:22,185 ...خب 510 00:37:24,198 --> 00:37:27,190 آیا با سوژه در تماس هستید؟ 511 00:37:30,204 --> 00:37:34,197 هر روز از یکشنبه دو بار 512 00:37:41,215 --> 00:37:46,152 مراکش، دارای آزمایشگاه های هروئین بسیار زیادیه که 514 00:37:46,220 --> 00:37:50,156 هم اکنون برای تحقیق و توسعه ...مورد استفاده قرار میگیرن 516 00:37:50,224 --> 00:37:54,160 یه مناسبش رو پیدا کنید و اون رو خریداری کنید 517 00:37:54,228 --> 00:37:59,222 و با نیازها و شرایط سوژه متناسبش کنید 519 00:38:01,235 --> 00:38:04,102 ما ترتیب همه چیز رو میدیم نگران نباشید 520 00:38:04,172 --> 00:38:06,106 خیالتون راحت 521 00:38:06,174 --> 00:38:07,163 خیلی خب 522 00:38:14,182 --> 00:38:16,173 ممنون 523 00:38:17,185 --> 00:38:18,174 ممنون 524 00:38:19,187 --> 00:38:20,176 بینگو 525 00:38:28,196 --> 00:38:29,128 کمرم 526 00:38:29,197 --> 00:38:32,132 صورتهاشون رو دیدی؟ تشریفات رو گذاشتم کنار 527 00:38:32,200 --> 00:38:35,135 من از یه رقابت اسم بردم 528 00:38:35,203 --> 00:38:38,138 اونها نمیدونستن که باید چه گُهی بخورن 529 00:38:38,206 --> 00:38:40,140 دیدی چطور بهمون نگاه میکردن؟ با احترام 530 00:38:40,208 --> 00:38:43,143 فکر میکردم قراره در مورد قاطعیت" براشون بگی" 531 00:38:43,211 --> 00:38:48,148 بنظرم رسید که "هاراكیری" فایده ای نداره 533 00:38:48,216 --> 00:38:51,151 روز خوبی داشتیم - آره، همینطوره - 534 00:38:51,219 --> 00:38:52,151 آره 535 00:38:52,220 --> 00:38:55,212 من به این مناسبت یه هایکو" نوشتم، میدونی" (شعری ژاپنی در سه سطر) 536 00:38:56,224 --> 00:38:58,158 ...یک سگ" 537 00:38:58,226 --> 00:39:01,218 به یک بار قدم مینهد 538 00:39:02,163 --> 00:39:05,155 اون کت و شلوار، پیراهن و کراوات پوشیده است 539 00:39:06,167 --> 00:39:08,101 :اون به متصدی بار میگوید 540 00:39:08,169 --> 00:39:11,161 "من یه اسکاچ با آب توالت میخوام 541 00:39:15,176 --> 00:39:17,177 این یه هایکوئه 542 00:39:18,179 --> 00:39:20,117 سر سریع سرودمش 543 00:39:20,181 --> 00:39:23,173 میدونی، طبق یه سری اطلاعات 544 00:39:24,185 --> 00:39:30,123 سندی و هیروشی دو شب پیش در یه هتل در حال شام خوردن دیده شدن 546 00:39:30,191 --> 00:39:34,127 "یک وعده غذایی صمیمی" طبق چیزی که به من گفته شد 547 00:39:34,195 --> 00:39:36,129 اونها یه گفتگوی کوتاه داشتن و با همدیگه شوخی کردن 548 00:39:36,197 --> 00:39:40,133 همچنین طبق گفته ..."خدمتکار اتاق "سندی 549 00:39:40,201 --> 00:39:43,136 در اون شب توی اتاق خودش نخوابیده 550 00:39:43,204 --> 00:39:46,147 به نظر میرسه تو دیگه تنها نیستی (رقیب عشقی داری) 551 00:39:46,207 --> 00:39:48,198 فکر میکنم خوبه 552 00:39:49,210 --> 00:39:50,199 ...میدونی 553 00:39:52,213 --> 00:39:54,147 تجارت تجارته 554 00:39:54,215 --> 00:39:56,147 هر کس با اون بخوابه ...لزوما به این معنی نیست 555 00:39:56,217 --> 00:39:59,152 که اون رو عقب اسبش سوار کنه و از شهر ببرتش بیرون 556 00:39:59,220 --> 00:40:02,155 آره، ولی مهمتر اینه که ما 100 ...میلیون دلار شرط بستیم 557 00:40:02,223 --> 00:40:04,157 که اسبمون اول میشه 558 00:40:04,225 --> 00:40:06,216 این چیزا اهمیتی نداره 559 00:40:08,229 --> 00:40:10,163 این چیزیه که من دوستش دارم 560 00:40:10,231 --> 00:40:12,222 من از بازنده ها حالم به هم میخوره 561 00:40:14,235 --> 00:40:16,226 اونها میان دنبالمون و تو این رو میدونی 562 00:40:17,238 --> 00:40:21,231 من تمام زندگیم شکار کردم این تنها چیزیه که میدونم 563 00:40:22,243 --> 00:40:24,177 من از اولشم در برابرشون ایستادم 564 00:40:24,245 --> 00:40:26,179 کی اهمیت میده؟ اونها کمرم رو شکستن 565 00:40:26,247 --> 00:40:29,182 منم قصد دارم کمر اونها رو بشکنم من هم یه شکارچی هستم 566 00:40:29,250 --> 00:40:31,187 ...اینطوریه که من معتقدم 567 00:40:31,252 --> 00:40:33,186 که باید قاطع باشیم 568 00:40:33,254 --> 00:40:35,188 ...هیروشی" هم اینطوریه، اون" 569 00:40:35,256 --> 00:40:39,192 اون متفاوت به نظر میرسه 570 00:40:39,260 --> 00:40:41,251 اون مثل ماست 571 00:40:42,263 --> 00:40:44,254 ...خب 572 00:40:45,266 --> 00:40:47,257 ...اگه این اتفاق بیفته 573 00:40:48,269 --> 00:40:50,260 کارت راه میفته؟ 574 00:40:51,272 --> 00:40:54,207 آیا نجات پیدا خواهی کرد؟ 575 00:40:54,275 --> 00:40:56,209 آیا بالاخره قاطع خواهی بود؟ 577 00:40:56,277 --> 00:41:01,214 یا تکه ی گم شده ای که روانت رو از کامل بودن باز میداره پیدا میشه؟ 578 00:41:01,282 --> 00:41:04,147 آره، این همون چشم اندازیه که میشه با صد میلیون دلار بهش رسید 579 00:41:04,218 --> 00:41:07,153 خدارو شکر کن نگفتم 200 تا 580 00:41:07,221 --> 00:41:09,155 روان؟ 581 00:41:09,223 --> 00:41:11,157 این به درد افراد رویاپرداز میخوره 582 00:41:11,225 --> 00:41:14,160 درون گرایی؟ این از کجا میاد؟ 583 00:41:14,228 --> 00:41:16,162 ...مناسب نیست 584 00:41:16,230 --> 00:41:18,164 ...که 585 00:41:18,232 --> 00:41:20,223 یه آقا درون گرا باشه 586 00:41:21,235 --> 00:41:23,169 من با تو هستم - ...خوبه، حالا - 587 00:41:23,237 --> 00:41:27,173 ...حالا که مکالمه پُر احساسمون تموم شد 588 00:41:27,241 --> 00:41:29,175 میتونیم در مورد پول صحبت کنیم؟ 589 00:41:29,243 --> 00:41:31,177 من میخوام که تو به مراکش پرواز کنی 590 00:41:31,245 --> 00:41:33,179 ما نباید از این مسئله غفلت کنیم 591 00:41:33,247 --> 00:41:37,183 اون باید بدونه که میتونه روی یه آزمایشگاه در اونجا حساب کنه 592 00:41:37,251 --> 00:41:40,186 من ردیفش میکنم - هر چی میخواد رو باید بهش بدیم - 593 00:41:40,254 --> 00:41:42,188 باید خوشحالش کنیم 594 00:41:42,256 --> 00:41:44,190 این مهمه اون دختره رو داره 595 00:41:44,258 --> 00:41:47,197 اون زنش رو ول کرده 596 00:41:47,261 --> 00:41:50,196 ...چه مردی، اون مثل - بهش حسادت میکنی، نه؟ - 597 00:41:50,264 --> 00:41:52,198 آره - تو اون رو دوست داری، نه؟ - 598 00:41:52,266 --> 00:41:57,203 آره، من دوست دارم آزاد و مشهور و غنی باشم 600 00:41:57,271 --> 00:41:59,205 ...میدونی، این یارو اون همه چیز داره 601 00:41:59,273 --> 00:42:02,140 به مردی که همه چیز داره چی باید داد؟ 602 00:42:02,209 --> 00:42:05,144 "سندی" اسم وحشتناکیه 603 00:42:05,212 --> 00:42:08,147 میگم اون اهل ایالت آیلنده؟ 604 00:42:08,215 --> 00:42:11,207 پدرش کارگر ساختمونه؟ 605 00:42:12,219 --> 00:42:15,154 اون دو خواهر داره؟ تری و تینا؟ 606 00:42:15,222 --> 00:42:16,211 کندی 607 00:42:18,225 --> 00:42:21,160 هی، بسلامتی - بسلامتی - 608 00:42:21,228 --> 00:42:24,163 گارسون، سالاد کلم برای همه 609 00:42:24,231 --> 00:42:26,222 چه بد که کسی اینجا نیست 610 00:42:47,254 --> 00:42:49,188 شگفت انگیزه واقعا شگفت انگیزه 611 00:42:49,256 --> 00:42:52,191 اون میخواد چیکار کنه؟ چه برنامه ای داره؟ 612 00:42:52,259 --> 00:42:55,197 اونها میگن که این مرد با یه نیمه فاحشه در وینه 613 00:42:55,262 --> 00:42:58,254 نیمه فاحشه؟ - حالا هر چی - 614 00:42:59,266 --> 00:43:01,200 ...بهرحال، من یه آزمایشگاه دارم 615 00:43:01,268 --> 00:43:04,135 که قبلا به عنوان آزمایشگاه هروئین استفاده میشده 616 00:43:04,205 --> 00:43:07,140 ...ولی حالا اون ازم میخواد که 617 00:43:07,208 --> 00:43:09,142 دستگاهای تهویه روش بذارم 618 00:43:09,210 --> 00:43:12,145 از کدوم گوری دستگاه تهویه پیدا کنم؟ 619 00:43:12,213 --> 00:43:14,147 میتونی این کارو انجام بدی؟ - آره، میتونم انجامش بدم - 620 00:43:14,215 --> 00:43:17,150 من ژنراتور و تهویه مطبوع تهیه میکنم 621 00:43:17,218 --> 00:43:19,209 اون حمیده "لوکو حمید" 622 00:43:20,221 --> 00:43:23,156 کدوم گوری بودی؟ ما قرار بود بیست دقیقه پیش توی بار ملاقات کنیم 623 00:43:23,224 --> 00:43:25,158 من اونجا بودم - منظورت چیه؟ - 624 00:43:25,226 --> 00:43:27,160 باید مثل یه مار دنبالت بگردم 625 00:43:27,228 --> 00:43:29,162 یه کاری پیش اومد 626 00:43:29,230 --> 00:43:31,221 قرار بود بیست دقیقه پیش توی بار همدیگه رو ببینیم 627 00:43:32,233 --> 00:43:34,177 اون موفق میشه ...هیروشی" همسرش رو" 628 00:43:34,235 --> 00:43:36,169 ترک میکنه اوضاع بد نیست 632 00:43:58,259 --> 00:44:00,197 ما میتوانیم این مسئله رو پیچیده یا ساده کنیم 633 00:44:00,261 --> 00:44:03,128 ساده یعنی، خون 634 00:44:03,197 --> 00:44:05,131 پیچیده یعنی، پول 635 00:44:05,199 --> 00:44:07,133 ما توصیه میکنیم که پیچیده باشه 636 00:44:07,201 --> 00:44:10,137 قطعات رو جابجا کنید ...مثل جادوگرا 637 00:44:10,204 --> 00:44:12,138 عمل کنید ...نتیجه این میشه که 638 00:44:12,206 --> 00:44:14,140 دکتر کاربلد غیب میشه 639 00:44:14,208 --> 00:44:17,143 و "ماس" میمونه با یه جیب خالی 640 00:44:17,211 --> 00:44:19,145 خب، چند نفر برای انجام کار میخواید؟ 641 00:44:19,213 --> 00:44:21,147 دو تا؟ - خب - 642 00:44:21,215 --> 00:44:23,147 توصیه شما چیه؟ - سه تا - 643 00:44:23,217 --> 00:44:26,152 سه تا - ...اگه این راهیه که انجام میشه - 644 00:44:26,220 --> 00:44:29,155 پس این راهیه که انجام میشه - قرارداد بسته شد - 645 00:44:29,223 --> 00:44:31,177 یه چیز دیگه 646 00:44:31,225 --> 00:44:34,160 ...من میخوام که شما ترتیبی بدید 647 00:44:34,228 --> 00:44:36,162 ...که دختره یه شب در برلین 648 00:44:36,230 --> 00:44:39,165 در راه مراکش متوقف بشه - معامله قبوله - 649 00:44:39,193 --> 00:44:42,225 خیلی خب - بیا از اینجا بزنیم به چاک - 650 00:44:52,246 --> 00:44:54,237 دلم برات خیلی تنگ شده بود 651 00:45:02,189 --> 00:45:03,178 واقعا؟ 652 00:45:05,192 --> 00:45:07,183 آره، واقعا 653 00:45:17,204 --> 00:45:19,195 شنیدم سرت حسابی شلوغ بوده 654 00:45:21,208 --> 00:45:23,142 شنیدی؟ کی بهت گفت؟ 655 00:45:23,210 --> 00:45:25,201 خیلی شلوغ 656 00:45:27,214 --> 00:45:29,205 کی بهت گفت؟ 657 00:45:31,218 --> 00:45:33,152 ...پروازت رو برای 658 00:45:33,220 --> 00:45:37,217 فردا صبح به مراکش رزرو کردم 659 00:45:38,225 --> 00:45:40,159 ...وقتی من پرده نمایش رو میندازم 660 00:45:40,227 --> 00:45:43,219 و "هیروشی" از چشم میفته تو توی راه خواهی بود 661 00:45:51,238 --> 00:45:54,173 ...خب - چی؟ - 662 00:45:54,241 --> 00:45:55,230 چطور بود؟ 663 00:45:57,244 --> 00:45:59,235 چی چطور بود؟ 664 00:46:02,182 --> 00:46:04,173 ساک زدن کیرش 665 00:46:08,188 --> 00:46:10,179 کیر کی؟ 666 00:46:11,191 --> 00:46:13,182 هیروشی؟ 667 00:46:14,194 --> 00:46:15,183 آره 668 00:46:16,196 --> 00:46:19,188 اوه، خوب بود خوب، خوب، میدونی 669 00:46:20,200 --> 00:46:22,134 ...کیر... خوب 670 00:46:22,202 --> 00:46:25,194 و... ژاپنی 671 00:46:31,211 --> 00:46:34,146 تو منو مجبور کردی کیر لعنتیش رو بخورم - من مجبورت کردم؟ - 672 00:46:34,214 --> 00:46:37,147 آره، تو منو استخدام کردی 673 00:46:37,217 --> 00:46:41,153 من اونجا بودم و مجبورت کردم سرت رو ببری اون پایین؟ 674 00:46:41,221 --> 00:46:43,155 بیخیال 675 00:46:43,223 --> 00:46:46,177 بیخیال، توی لعنتی منو استخدام کردی تا کیر این یارو رو بخورم 676 00:46:46,226 --> 00:46:49,161 ببین، من تو رو استخدام نکردم فاکس" تو رو استخدام کرد" 677 00:46:49,229 --> 00:46:52,164 باشه، ولی تو شاهد همه چیز بودی - میتونستی قبول نکنی - 678 00:46:52,232 --> 00:46:55,177 مجبور نبودی - فکر کنم بودم - 679 00:46:55,235 --> 00:46:57,169 ...ببین، من - فکر میکردم ما با همیم - 680 00:46:57,237 --> 00:47:00,172 ...ولی تو - ...فکر کردی دوست دارم کیر لعنتی - 681 00:47:00,240 --> 00:47:04,108 اون رو ساک بزنم - تو کارت رو خوب انجام دادی - 682 00:47:04,178 --> 00:47:08,114 اون یارو میخواد خانواده و شغلش رو ترک کنه 683 00:47:08,182 --> 00:47:11,117 اون قصد داره بره و توی یه بیابون کوفتی زندگی کنه 684 00:47:11,185 --> 00:47:14,120 جایی که طبق پرس و جوی من هیچ کجاش سوشی نمیفروشن 685 00:47:14,188 --> 00:47:18,181 بد نیست - بد نیست، دقیقا - 686 00:47:24,198 --> 00:47:25,187 ...گوش کن 687 00:47:29,203 --> 00:47:31,137 خوشحال نیستی؟ - خوشحال؟ - 688 00:47:31,205 --> 00:47:35,141 آره، میدونی، به من افتخار نمیکنی؟ 689 00:47:35,209 --> 00:47:37,143 من اونچه که بهم گفتید رو انجام دادم 690 00:47:37,211 --> 00:47:39,145 آره، ولی انتظار نداشته باش که از این موضوع خوشحال باشم 691 00:47:39,213 --> 00:47:42,177 توی عوضی منو مجبور کردی 692 00:47:42,216 --> 00:47:44,150 فکر میکنی من از خوردن کیر این یارو لذت بردم؟ 693 00:47:44,218 --> 00:47:46,209 فکر میکنی خوشم اومده؟ 694 00:47:47,221 --> 00:47:50,156 نمیدونم، نمیدونم - آره، آره، تو نمیدونی - 695 00:47:50,224 --> 00:47:53,216 من جون کوفتیم رو به خطر انداختم، باشه؟ 696 00:47:55,229 --> 00:47:58,221 این شوخی لعنتی چیه دیگه؟ 697 00:48:03,170 --> 00:48:04,159 آره 698 00:48:09,176 --> 00:48:11,110 چرا از من عصبانی هستی؟ 699 00:48:11,178 --> 00:48:14,117 عصبانی نیستم ...من فقط 700 00:48:14,181 --> 00:48:16,172 من گیج شدم 701 00:48:22,189 --> 00:48:24,180 من میخوام باهات ازدواج کنم 702 00:48:34,201 --> 00:48:36,135 ازدواج؟ 703 00:48:36,203 --> 00:48:38,194 میخوام باهات ازدواج کنم 704 00:48:39,206 --> 00:48:41,197 چرا نه؟ 705 00:48:42,209 --> 00:48:44,143 ...نمیتونیم ازدواج کنیم 706 00:48:44,211 --> 00:48:47,203 مثل همه؟ 707 00:48:49,216 --> 00:48:54,153 نمیتونیم مثل پدربزرگ و مادربزرگم ازدواج کنیم؟ 708 00:48:54,221 --> 00:48:56,155 ...نمیتونیم یه خونه بگیریم 709 00:48:56,223 --> 00:48:59,215 و بچه هامون رو بزرگ کنیم؟ 710 00:49:00,227 --> 00:49:03,162 و یه ماشین داشته باشیم؟ 711 00:49:04,164 --> 00:49:09,177 نمیتونیم همچین چیزی داشته باشیم؟ 712 00:49:11,171 --> 00:49:14,163 میخوای توی خیابون کشته بشی؟ 713 00:49:15,175 --> 00:49:17,109 هیچکس حتی اسمت رو هم ندونه 714 00:49:17,177 --> 00:49:20,112 هیچکس حتی برات گریه هم نکنه 715 00:49:20,180 --> 00:49:22,171 میخوای اینطوری بمیری؟ 716 00:49:24,184 --> 00:49:26,175 ما این کارو شروع کردیم باید تمومش کنیم 717 00:49:27,187 --> 00:49:29,178 ما نمیتونیم به "فاکس" پشت کنیم 718 00:49:30,190 --> 00:49:34,126 نمیتونم بهش خیانت کنم، باشه؟ 719 00:49:34,194 --> 00:49:36,128 نه، من الان داشتم میگفتم 720 00:49:36,196 --> 00:49:39,131 میگفتم، من و تو ...فردا صبح 721 00:49:39,199 --> 00:49:41,190 میریم 722 00:49:42,202 --> 00:49:45,137 ...اوه بیخیال، من - فاکس" کجاست؟" - 723 00:49:45,205 --> 00:49:49,141 موقع ای که دوباره برگشتی در موردش صحبت میکنیم، وقتی از مراکش برگشتی 724 00:49:49,209 --> 00:49:52,144 فاکس" کجاست؟" - مراکشه - 725 00:49:52,212 --> 00:49:55,147 ...اون میخواد اونجا باشه 726 00:49:55,215 --> 00:49:58,150 وقتی "هیروشی" میرسه 727 00:49:58,218 --> 00:50:01,153 میخواد با چشمهای خودش شاهد ماجرا باشه 728 00:50:01,221 --> 00:50:03,155 برای همه اینها چقدر میگیرید؟ 729 00:50:03,223 --> 00:50:06,215 ...من نمیگیرم، میدونی من 730 00:50:09,229 --> 00:50:11,163 ...در مورد - اون میدونه؟ - 731 00:50:11,231 --> 00:50:13,165 در مورد پول نیست - خیلی خب - 732 00:50:13,233 --> 00:50:17,227 اون میدونه که ما امشب رو داریم با هم میگذرونیم؟ 733 00:50:21,241 --> 00:50:24,177 منو بخاطر چیزایی که بهت گفتم ببخش 734 00:50:24,244 --> 00:50:27,236 احمقانه بود احساس شرمندگی میکنم 735 00:50:28,248 --> 00:50:30,182 باشه؟ 736 00:50:30,250 --> 00:50:32,241 باشه 737 00:51:21,235 --> 00:51:23,169 هویت: آنجلیکا دی مایو شغل: روابط عمومی 738 00:51:23,237 --> 00:51:25,171 اصل و نسب: اتحادیه اروپا و ایتالیا رنگ چشم: قهوه ای 739 00:51:25,239 --> 00:51:28,174 هویت: گرچن آسترو شغل: دانشجوی دکترا 740 00:51:28,242 --> 00:51:30,233 اصل و نسب: هلندی رنگ چشم: قهوه ای 741 00:52:27,234 --> 00:52:28,223 خداحافظ 742 00:53:41,241 --> 00:53:43,175 "اعتبار ملی سوئیس" 743 00:53:43,243 --> 00:53:45,234 حساب جاری: صد میلیون دلار 744 00:53:50,250 --> 00:53:51,239 سلام 745 00:53:57,257 --> 00:54:00,192 همه چیز خوبه، عاشق پیشه-مون اونجاست و اون رو دوست داره 746 00:54:00,260 --> 00:54:04,128 اون خوشحاله مثل یه ماهی در آب 747 00:54:04,197 --> 00:54:07,132 پرواز چطور بود؟ کمرت خوبه؟ 748 00:54:07,200 --> 00:54:08,189 خوب 749 00:54:09,202 --> 00:54:11,136 خسته بنظر میای 750 00:54:11,204 --> 00:54:14,139 آخرین بار کِی خوابیدی؟ - استراحت مال قبرستونه - 751 00:54:14,207 --> 00:54:16,141 خواب توی زندگی من جایی نداره 752 00:54:16,209 --> 00:54:19,144 زندگی من در مورد پیدا کردن ...یه حساب بانکی 753 00:54:19,212 --> 00:54:23,148 با 100 میلیون دلار اعتباره 754 00:54:23,216 --> 00:54:27,151 اگه اونها بهمون خیانت کنن چی؟ - ...بدشون نمیاد، ولی اونها - 755 00:54:28,019 --> 00:54:29,154 ...اونها میدونن 756 00:54:29,222 --> 00:54:33,177 که "فاکس" هر چی میده میتونه از بینش هم ببره 757 00:54:33,226 --> 00:54:36,218 من روی "سندی" کنترل دارم 758 00:54:37,230 --> 00:54:39,221 یه کم چای میخوای؟ - آره - 759 00:54:40,233 --> 00:54:41,222 میکو، یه فنجون چای 760 00:54:46,239 --> 00:54:49,174 ...بهت گفتم که "سندی" میخواد ماه آینده 761 00:54:49,242 --> 00:54:51,233 با من در "شینجوکو" ملاقات کنه؟ 762 00:54:56,249 --> 00:54:57,238 ممنون 763 00:54:59,252 --> 00:55:00,241 ...منظورت اینه که 764 00:55:02,189 --> 00:55:05,124 اونها قرار نیست برای همیشه زندگی شادی داشته باشن؟ (هیروشی و سندی) 765 00:55:05,192 --> 00:55:08,127 نه، اون قراره با من زندگی کنه 766 00:55:08,195 --> 00:55:10,186 کجا؟ 767 00:55:11,198 --> 00:55:14,133 نمیدونم 768 00:55:14,201 --> 00:55:15,190 یه جایی 769 00:55:18,205 --> 00:55:20,139 هر جا 770 00:55:20,207 --> 00:55:23,199 این یجور سوپرایزه 771 00:55:24,211 --> 00:55:26,145 من فکر میکردم شریک هستیم؟ 772 00:55:26,213 --> 00:55:30,177 چی شده مگه؟ - این مثل اینه که منو بپیچونی - 773 00:55:30,217 --> 00:55:32,151 این مسخره بازیا چیه؟ 774 00:55:32,219 --> 00:55:34,153 بیخیال، من با خبرای ...خوبی به اینجا اومدم 775 00:55:34,221 --> 00:55:36,212 اونوقت تو این چیزا رو تحویلم میدی؟ 776 00:55:38,225 --> 00:55:41,160 این ایده تو بود یا اون؟ 777 00:55:41,228 --> 00:55:44,163 اصلا متوجه وضعیت هستی؟ رمانتیک بازی رو فراموش کن 778 00:55:44,231 --> 00:55:45,220 اون یه هرزه است 779 00:55:46,233 --> 00:55:50,169 بهرحال، فکر میکنی اگه اون برنامه ای برای بازگشت داشته باشه 780 00:55:50,237 --> 00:55:52,228 حاضره در اولین فرصت اون یارو رو ول کنه؟ 781 00:55:55,242 --> 00:55:56,231 ...خب 782 00:55:58,245 --> 00:56:01,237 موفق باشید مجانین 783 00:56:05,185 --> 00:56:07,119 میخوای چیکار کنی؟ 784 00:56:07,187 --> 00:56:09,121 همین کاری که الان دارم میکنم 785 00:56:09,189 --> 00:56:12,124 قضیه در مورد پول نیست 786 00:56:12,192 --> 00:56:14,126 این یه نبرده 787 00:56:14,194 --> 00:56:17,186 هدف این نیست که کاری انجام بدیم که روزمون رو پُر کنه 788 00:56:20,200 --> 00:56:22,191 به سلامتی کابوی 789 00:56:24,204 --> 00:56:26,195 به سلامتی تجارت 790 00:56:29,209 --> 00:56:31,143 کجا میمونیم؟ 791 00:56:31,211 --> 00:56:34,146 "هتل "هایات اتاقهای مجاور داریم 792 00:56:34,214 --> 00:56:38,207 میدونی چیه؟ تو عاشق نیستی شهوتت زده بالا 793 00:56:39,219 --> 00:56:42,154 به یه هفته نکشیده نظرت رو تغییر میدی 794 00:56:42,222 --> 00:56:44,217 همه چیز مرتبه 795 00:56:46,226 --> 00:56:49,218 من قبلا یه رقاص بودم 796 00:56:53,233 --> 00:56:56,168 86 - 49 - 52 797 00:56:56,236 --> 00:56:58,170 من مثل "جورج برنز" لمس میکنم (کمدین آمریکایی) 798 00:56:58,238 --> 00:57:00,229 بیا پایین 799 00:57:01,241 --> 00:57:03,107 درود بر انسان زمینی 800 00:57:03,176 --> 00:57:06,111 کارامون رو کردیم الان وقت استراحته 801 00:57:06,179 --> 00:57:09,171 آماده شادمانی شو 802 00:57:11,184 --> 00:57:15,177 تولدت مبارک 803 00:57:22,195 --> 00:57:23,184 ...خب 804 00:57:26,199 --> 00:57:28,190 "این "کولته 805 00:57:31,202 --> 00:57:33,136 این باید خواهر "کولت" باشه 806 00:57:33,204 --> 00:57:34,177 كولت" يه دوست داره" 807 00:57:34,207 --> 00:57:37,142 در واقع "كولت" چهار تا دوست داره 809 00:57:37,210 --> 00:57:42,147 در واقع اگه خوش شانس باشیم قراره تفریح کنیم 810 00:57:42,215 --> 00:57:44,177 اونوقت دنبال من هستی، درسته؟ 811 00:57:44,217 --> 00:57:46,151 خب، این فقط یه نمایشه 812 00:57:46,219 --> 00:57:49,211 ما داریم زمان فوق العاده ای رو سپری میکنیم 813 00:57:50,223 --> 00:57:53,177 بیا، بیا، هم قطار من 814 00:57:53,226 --> 00:57:55,160 سلام 815 00:57:55,228 --> 00:57:57,162 بیا یه نوشیدنی بخوریم 816 00:57:57,230 --> 00:58:00,165 تو اول میخوای چیزی بخوری؟ 817 00:58:00,233 --> 00:58:02,177 من تازه شونزده سالم شده 818 00:58:05,171 --> 00:58:09,107 اینجا خیلی وسوسه انگیز به نظر میاد 819 00:58:09,175 --> 00:58:12,177 گرم و نرمه 820 00:58:20,186 --> 00:58:23,178 حالا، باسنت رو بیار اینجا 821 00:58:24,190 --> 00:58:26,181 باسنت رو بیار اینجا 822 00:58:30,196 --> 00:58:33,188 امشب قراره زوزه بکشیم 823 00:58:55,221 --> 00:58:58,213 این فوق العاده است 824 00:58:59,225 --> 00:59:06,155 تولدت مبارک 825 00:59:11,171 --> 00:59:13,162 نمیتونیم ازدواج کنیم؟ 827 00:59:14,174 --> 00:59:16,165 من میخوام باهات ازدواج کنم 828 00:59:51,211 --> 00:59:53,202 سندی 829 00:59:55,215 --> 00:59:57,206 الان کجایی 830 01:00:02,222 --> 01:00:04,217 از ذهنم خارج شو 831 01:00:25,245 --> 01:00:28,180 آقای ماستاپول - بله - 832 01:00:28,248 --> 01:00:31,240 مارسلینو" هستم" ممکنه بخواید اینو بشنوید 833 01:00:32,252 --> 01:00:37,186 امروز صبح، "مونر" متخصص ژنتیک شرکت "هوساکا" با پرواز رسید 835 01:00:37,257 --> 01:00:39,191 جدی؟ - آره، مطمئنم خودشه - 836 01:00:39,259 --> 01:00:42,197 محافظ امنیتی زیادی اطرافش بود 837 01:00:42,262 --> 01:00:45,197 من اونها رو از فرودگاه تا آزمایشگاه دنبال کردم 838 01:00:45,265 --> 01:00:47,199 ادامه بده 839 01:00:47,267 --> 01:00:50,202 اونها همه جا هستند 840 01:00:50,270 --> 01:00:52,204 میبینی؟ 841 01:00:52,272 --> 01:00:55,207 بطرز مضحکی جامه مبدل پوشیدن 842 01:00:55,275 --> 01:00:57,209 "ببین، اون "اشدانه 843 01:00:57,277 --> 01:00:59,211 اون اینجا چیکار میکنه؟ 844 01:00:59,279 --> 01:01:03,147 "تو به من گفتی که "هیروشی به تنهایی به آزمایشگاه میاد 845 01:01:03,216 --> 01:01:05,207 اینو نگاه کن 846 01:01:09,222 --> 01:01:12,157 هوساکا" تمام نفرات برتر" زیست شناسی رو وارد کرده 847 01:01:12,225 --> 01:01:13,157 چرا؟ 848 01:01:13,226 --> 01:01:16,161 همه استعدادها در یه مکان 849 01:01:16,229 --> 01:01:20,165 یه بمب در مکان مناسب و در زمان مناسب 850 01:01:20,233 --> 01:01:22,177 و بوووم، خداحافظ نبوغ 851 01:01:22,235 --> 01:01:26,171 من میدونم این چیه قبلا اون رو دیدم 852 01:01:26,239 --> 01:01:29,174 "بسه دیگه، تو "هیروشی رو بهشون فروختی 853 01:01:29,242 --> 01:01:31,177 حالا دیگه فراموشش کن 854 01:01:31,244 --> 01:01:34,179 تو روی این مرد وسواس داری تو باید بهش اجازه بدی بره 855 01:01:34,247 --> 01:01:37,239 با این حال، اونها دنبال فرصتن، چرا؟ 856 01:01:39,252 --> 01:01:43,188 اونها به ما گفتن که میخوان هیروشی" رو منزوی کنن" 857 01:01:43,256 --> 01:01:48,197 اون رو از قسمت عملیاتیش دور نگه دارن 859 01:01:48,261 --> 01:01:50,195 من اینطور فکر نمیکنم 860 01:01:50,263 --> 01:01:52,197 ...به نظر من 861 01:01:52,265 --> 01:01:55,200 ...این یجور مبارزه قدرته 862 01:01:55,268 --> 01:01:57,202 که داخل شرکت "هوساکا" در جریانه 863 01:01:57,270 --> 01:02:04,142 یه شخص بزرگتر "هیروشی" رو به چنگ آورد تا به هدف بزرگترش برسه 866 01:02:04,210 --> 01:02:06,144 بوی پول به مشامم میرسه 867 01:02:06,212 --> 01:02:09,147 پول زیاد، یه پول خیلی زیاد - من دیگه نیستم - 868 01:02:09,215 --> 01:02:11,147 چی؟ - من نیستم - 869 01:02:11,217 --> 01:02:13,208 چی؟ 870 01:02:14,220 --> 01:02:17,155 معامله تموم شده 871 01:02:17,223 --> 01:02:20,215 کار تمومه، پرونده بعدی - ولی این یه بازی کاملا متفاوته - 872 01:02:23,229 --> 01:02:25,220 چیز دیگه ای برای انجام دادن نیست 873 01:02:27,233 --> 01:02:29,177 چیز دیگری برای انجام دادن نیست، تمومه 874 01:02:29,235 --> 01:02:31,169 صبر کن، صبر کن صبر کن، بیخیال 875 01:02:31,237 --> 01:02:33,228 فردا صبح حالت بهتر میشه 876 01:02:34,240 --> 01:02:37,232 برو، از اینجا برو 877 01:02:47,253 --> 01:02:51,246 آره، خب کمی بخواب 878 01:03:27,226 --> 01:03:29,217 ...تلفن، لعنتی 879 01:03:44,244 --> 01:03:46,233 بله؟ 880 01:03:47,246 --> 01:03:49,180 آقای ماستاپول 881 01:03:49,248 --> 01:03:52,183 این طاعونه... طاعون 882 01:03:52,251 --> 01:03:54,187 تب و مرگ همه جا رو گرفته 883 01:03:54,253 --> 01:03:57,188 همه دارن از یه چیز میمیرن 884 01:03:57,256 --> 01:04:00,248 باید نوعی ویروس باشه 885 01:04:02,195 --> 01:04:06,131 DNA کسی باید ترکیب کننده رو دستکاری کرده باشه 886 01:04:06,199 --> 01:04:09,134 مونر مُرده، هیروشی مُرده - ...چه اتفاقی - 887 01:04:09,202 --> 01:04:11,137 چه اتفاقی برای دختره افتاد؟ - دختره؟ - 888 01:04:11,204 --> 01:04:14,196 دختره از بین رفت از بین رفت 889 01:04:22,215 --> 01:04:23,204 فاکس؟ 890 01:04:28,221 --> 01:04:29,210 فاکس 891 01:04:32,225 --> 01:04:33,214 چیه؟ 892 01:04:38,231 --> 01:04:40,222 آزمایشگاه از بین رفته 893 01:04:46,239 --> 01:04:49,174 خدای من، باید فکرش رو میکردم 894 01:04:49,242 --> 01:04:52,177 بیا بریم - ...سندی - 895 01:04:52,245 --> 01:04:55,237 فراموشش کن فقط اعتبار رو چک کن 897 01:05:12,198 --> 01:05:15,190 "اعتبار ملی سوئیس" حساب را نمیشناسد 898 01:05:19,105 --> 01:05:21,137 چیه؟ - پول پریده - 899 01:05:21,207 --> 01:05:24,199 اونها رد میکنن که ما یه حساب بانکی داشتیم 900 01:05:26,212 --> 01:05:28,146 اونها میان دنبالمون 901 01:05:28,214 --> 01:05:29,203 بیا بریم 902 01:05:37,223 --> 01:05:39,177 دوستت ما رو به "ماس" فروخت 903 01:05:39,225 --> 01:05:42,160 اونها به "هیروشی" اهمیتی نمیدادن 904 01:05:42,228 --> 01:05:46,164 هدف نابودی تیم "هوساکا" بود 905 01:05:46,232 --> 01:05:50,168 ...سندی - اون رو توی وین خریدن - 906 01:05:50,236 --> 01:05:52,227 باید میفهمیدم 907 01:05:55,241 --> 01:05:58,177 بیا از هم جدا بشیم چیزایی که لازم داریم رو بخر 908 01:05:58,244 --> 01:06:00,178 وسایل توریستی تهیه کن 909 01:06:00,246 --> 01:06:03,117 کوله پشتی، عینک آفتابی کلاه، میدونی 910 01:06:03,182 --> 01:06:05,117 ...ما از اینجا میریم بیرون 911 01:06:05,184 --> 01:06:07,175 حتی شده با پای پیاده 912 01:06:42,221 --> 01:06:43,210 یالا 913 01:06:46,225 --> 01:06:48,216 بزن بریم 914 01:08:16,182 --> 01:08:19,174 "هتل رُز تازه" 915 01:08:24,190 --> 01:08:28,126 ...تازه فهمیدم که "هیروشی" قصد داره 916 01:08:28,194 --> 01:08:30,128 در کنفرانسی در وین شرکت کنه 917 01:08:30,196 --> 01:08:33,131 میدونم توی چه هتلی اقامت میکنه این مکان مورد علاقه همسرشه 918 01:08:33,199 --> 01:08:34,131 ...فقط یه تلفن کافیه 919 01:08:34,200 --> 01:08:36,134 تا اینکه زنه بره بیرون 920 01:08:36,202 --> 01:08:38,136 اون به مراسم مدلینگ میره 921 01:08:38,204 --> 01:08:40,138 من چشمات رو به روی شرکتهای بزرگ باز کردم 922 01:08:40,206 --> 01:08:43,141 اینکه پول توشون خوابیده 923 01:08:43,209 --> 01:08:46,197 این بهترین فرصته، اون(هیروشی) از زیر نظر گارد امنیتی شرکت "ماس" دور میشه 924 01:08:46,212 --> 01:08:49,147 بالاخره میتونیم یه پیشنهاد بهش بدیم 925 01:08:49,215 --> 01:08:51,177 خودتم میدونی که شدنیه 926 01:08:51,217 --> 01:08:53,151 ما در خط مقدم جنگ هستیم 927 01:08:53,219 --> 01:08:56,154 سربازان درگیری های مخفی 928 01:08:56,222 --> 01:08:59,157 ما گلوله هستیم 929 01:08:59,225 --> 01:09:03,093 منزوی، منحصر بفرد، متمرکز 930 01:09:03,162 --> 01:09:05,096 تو یه گرگی 931 01:09:05,164 --> 01:09:07,098 ...چشمهای براق، لبهای خشک 932 01:09:07,166 --> 01:09:09,100 دنده های بیرون زده 933 01:09:09,168 --> 01:09:12,160 و تو، چقدر گرسنه ای؟ 934 01:09:14,173 --> 01:09:15,105 ببین؟ 935 01:09:15,174 --> 01:09:19,110 ما به یه گیلاس روی کیک احتیاج داریم 936 01:09:19,178 --> 01:09:22,117 داستان اون چیه؟ چیزی نگفت؟ 937 01:09:24,184 --> 01:09:28,119 توجه به جزئیات نکته برجسته ماست 939 01:09:28,187 --> 01:09:29,777 به همین دلیل قیمتمون بالاست 939 01:09:29,797 --> 01:09:31,997 نظرت در مورد یه پول گنده چیه، عزیزم؟ 940 01:09:32,191 --> 01:09:35,126 پول گنده؟ منظورت چیه؟ 941 01:09:35,197 --> 01:09:39,187 دوست داری یه میلیون بزنی به جیب؟ 942 01:09:40,199 --> 01:09:42,133 یه راه زیبا یه راه ساده 943 01:09:42,201 --> 01:09:44,135 انقدر پیش پا افتاده ست که نمیتونه ازش بگذره 944 01:09:44,203 --> 01:09:47,138 معشوقه اغواگر... سندی 945 01:09:47,206 --> 01:09:50,141 با اغوای دانشمند متزلزل ...کاری میکنه که 946 01:09:50,209 --> 01:09:54,145 اون زندگی خسته کنندش رو ...رها کنه و بقیه روزهاش رو 947 01:09:54,213 --> 01:09:57,148 صرف اونچه دوست داره بکنه 948 01:09:57,216 --> 01:10:01,209 "تحقیقات و رابطه جنسی" 949 01:10:02,221 --> 01:10:06,157 یه بار دیگه بگید، شما گفتید یه ...میلیون دلار به من پرداخت میکنید 950 01:10:06,225 --> 01:10:10,161 برای اغوا کردن یه مرد و بعدش اون باید کارش رو ترک کنه، و؟ 951 01:10:10,229 --> 01:10:14,222 و خانواده اش - از کجا فهمیدی این کارو میکنم؟ - 952 01:10:28,247 --> 01:10:30,181 # گفتم که دوستت دارم # 953 01:10:30,249 --> 01:10:33,187 # از امروز تا همیشه # 954 01:10:33,252 --> 01:10:35,186 چه اتفاقی برای دختره افتاد؟ 955 01:10:35,254 --> 01:10:39,190 چه اتفاقی برای دختره افتاد؟ - دختره؟ - 956 01:10:39,258 --> 01:10:41,277 دختره از بین رفت 957 01:10:42,261 --> 01:10:44,195 از بین رفت 958 01:10:44,263 --> 01:10:46,197 # میدونی؟ # 959 01:10:46,265 --> 01:10:48,199 # خیلی دوستت دارم # 960 01:10:48,267 --> 01:10:50,201 # میدونی؟ # 961 01:10:50,269 --> 01:10:52,260 # خیلی بهت نیاز دارم # 962 01:11:01,280 --> 01:11:04,147 این طاعونه... طاعون 963 01:11:04,216 --> 01:11:06,150 تب و مرگ همه جا رو گرفته 964 01:11:06,218 --> 01:11:09,210 همه دارن از یه چیز میمیرن 965 01:11:10,222 --> 01:11:12,217 باید نوعی ویروس باشه 966 01:11:14,226 --> 01:11:18,162 DNA کسی باید ترکیب کننده رو دستکاری کرده باشه 967 01:11:18,230 --> 01:11:21,222 مونر مُرده هیروشی مُرده 968 01:11:22,234 --> 01:11:26,227 DNA کسی باید ترکیب کننده رو دستکاری کرده باشه 969 01:13:09,208 --> 01:13:11,199 ...چند ماه پیش 970 01:13:12,211 --> 01:13:15,203 من خیلی زیبا و دوست داشتنی بودم 971 01:13:16,215 --> 01:13:19,150 ...وقتی اولین بار منو دیدی 972 01:13:19,218 --> 01:13:21,209 توی بار بود 973 01:13:23,222 --> 01:13:25,213 ...و من 974 01:13:26,225 --> 01:13:28,217 تیپ مشکی زده بودم 975 01:13:44,243 --> 01:13:46,177 در مورد خودت بگو 976 01:13:46,245 --> 01:13:48,179 چی میخوای بدونی؟ 977 01:13:48,247 --> 01:13:50,181 نمیدونم، هر چیزی 978 01:13:50,249 --> 01:13:53,184 با این شروع کن که چکارا میکنی؟ 979 01:13:53,252 --> 01:13:56,187 کار زیادی نیست - آره - 980 01:13:56,255 --> 01:13:59,277 اون خُرده کاری که انجام میدی چیه؟ 981 01:14:00,259 --> 01:14:02,197 مردم رو میدزدم 982 01:14:03,195 --> 01:14:05,186 آره؟ - آره - 983 01:15:06,191 --> 01:15:08,182 پدرم ایتالیاییه 984 01:15:10,195 --> 01:15:13,130 قبلا در توکیو زندگی میکردیم 985 01:15:13,198 --> 01:15:16,133 اون برای "هوساکا" کار میکرد 986 01:15:16,201 --> 01:15:17,190 هوساکا؟ 987 01:15:18,203 --> 01:15:20,194 آره 988 01:15:22,207 --> 01:15:25,142 اون مجبور به ترک ما شد 989 01:15:25,210 --> 01:15:27,144 اون یه سری مشکلات داشت 990 01:15:27,212 --> 01:15:29,203 مادرم هلندیه 991 01:15:30,215 --> 01:15:33,150 ما توی میلان زندگی میکردیم 992 01:15:33,218 --> 01:15:37,211 پدرم نیمی از سال با ما بود 994 01:15:56,241 --> 01:15:58,232 شب بخیر 995 01:16:04,183 --> 01:16:06,174 داستان اون چیه؟ 996 01:16:07,186 --> 01:16:09,120 منظورت چیه؟ 997 01:16:09,188 --> 01:16:11,122 اون چیزی نگفت؟ 998 01:16:11,190 --> 01:16:13,124 فقط میتونم بگم خیلی چیزا گفت 999 01:16:13,192 --> 01:16:15,126 ...اینکه ایتالیاییه، نمیدونم 1000 01:16:15,194 --> 01:16:17,128 چی میخوای بدونی؟ 1001 01:16:17,196 --> 01:16:19,187 نمیدونم، تو بهم بگو 1002 01:16:20,199 --> 01:16:23,134 تو هیچوقت داستانهات رو برام نگفتی 1003 01:16:23,202 --> 01:16:25,137 من داستانی برای گفتن ندارم 1004 01:16:25,204 --> 01:16:27,138 داستانی نداری؟ - نه - 1005 01:16:27,206 --> 01:16:29,140 چطور میتونی بدون داستان زندگی کنی؟ 1006 01:16:29,208 --> 01:16:32,143 من با گوش دادن به داستانها زندگی میکنم، داستانهای تو 1007 01:16:32,211 --> 01:16:35,203 من داستانهای زیادی دارم - بعضیاشون رو برام بگو - 1008 01:16:36,215 --> 01:16:38,147 من برای گوش دادن به داستانهات اینجام 1009 01:16:38,217 --> 01:16:40,151 قبلا در ناپل زندگی میکردیم 1010 01:16:40,219 --> 01:16:42,153 من و خواهرم 1011 01:16:42,221 --> 01:16:45,213 مادرم، مادربزرگم 1012 01:16:46,225 --> 01:16:48,159 ناپل خیلی زیباست 1013 01:16:48,227 --> 01:16:51,162 خیلی زیبا 1014 01:16:51,230 --> 01:16:53,221 زیبا 1015 01:16:55,234 --> 01:16:58,169 پدرم 1016 01:16:58,237 --> 01:17:00,228 ...پدرم 1017 01:17:01,240 --> 01:17:04,107 فرانسویه 1018 01:17:04,176 --> 01:17:07,168 اون هیچوقت اونجا نبود من اون رو به یاد نمیارم 1019 01:17:09,181 --> 01:17:11,115 حالا، صبر کن - میخوای چیکار کنی؟ - 1020 01:17:11,183 --> 01:17:14,118 پدرت فرانسویه؟ - آره - 1021 01:17:14,186 --> 01:17:16,120 عموت آمریکاییه 1022 01:17:16,188 --> 01:17:18,122 مدتی در میلان زندگی کردی 1023 01:17:18,190 --> 01:17:21,125 مدتی در سیسیل زندگی کردی - نه، توی ناپل زندگی کردم - 1024 01:17:21,193 --> 01:17:23,127 توی ناپل زندگی کردی 1025 01:17:23,195 --> 01:17:26,130 نه، مدت طولانی در سیسیل زندگی کردم 1026 01:17:26,198 --> 01:17:28,132 تو منو گیج میکنی 1027 01:17:28,200 --> 01:17:30,134 خوبه، نه؟ - مشکلی نیست - 1028 01:17:30,202 --> 01:17:33,194 نه - مشکلی نیست - 1029 01:17:41,213 --> 01:17:45,149 اگه "هوساکا" بیشترین نفوذ رو در سراسر جهان داشته باشه 1030 01:17:45,217 --> 01:17:49,210 ماس" بی رحمانه ترین" قدرت و نفوذ رو داره 1031 01:17:54,226 --> 01:17:56,160 میخوای بریم تو؟ - آره - 1032 01:17:56,228 --> 01:17:58,219 با من میای؟ - آره - 1033 01:18:14,179 --> 01:18:16,117 کلیدا رو فراموش کردم 1034 01:18:16,181 --> 01:18:19,117 همینجا صبر کن - باشه - 1035 01:18:19,184 --> 01:18:22,177 جایی نرو همینجا صبر کن 1036 01:18:33,198 --> 01:18:36,133 دوستت ما رو به "ماس" فروخت 1037 01:18:36,201 --> 01:18:40,197 ...سندی - اون رو توی وین خریدن - 1038 01:19:04,162 --> 01:19:07,097 یه بار دیگه بگید، شما گفتید یه ...میلیون دلار به من پرداخت میکنید 1039 01:19:07,165 --> 01:19:11,101 برای اغوا کردن یه مرد و بعدش اون باید کارش رو ترک کنه، و؟ 1040 01:19:11,169 --> 01:19:14,104 از کجا فهمیدی این کارو میکنم؟ 1041 01:19:14,172 --> 01:19:17,107 روت میشه از این امر ...بدیهی امتناع بورزی 1042 01:19:17,175 --> 01:19:19,109 ...و همچنان فکر کنی که پدر و مادرت 1043 01:19:19,177 --> 01:19:20,166 بزرگت کردن تا یه آدم پست باشی؟ 1044 01:19:22,180 --> 01:19:25,115 خیلی خب، در موردش فکر میکنم 1045 01:19:25,183 --> 01:19:28,175 خوبه، زمان به پایان رسید 1046 01:19:30,188 --> 01:19:33,123 این بلیط شانست برای خروج از قبرستونه 1047 01:19:33,191 --> 01:19:35,125 از دستش نده 1048 01:19:35,193 --> 01:19:37,127 وگرنه کارت تمومه 1049 01:19:37,195 --> 01:19:39,129 ...و منم همین الان میرم و این پیشنهاد رو 1050 01:19:39,197 --> 01:19:41,188 به یکی دیگه از همکارات میدم 1051 01:19:44,202 --> 01:19:46,193 قبوله 1052 01:19:47,205 --> 01:19:51,141 اگر تو باورش کنی اونم باور میکنه، این کلید کاره 1053 01:19:51,209 --> 01:19:54,144 تو باید توی ذهنت عاشقش باشی 1054 01:19:54,212 --> 01:19:56,146 ...تو باید یه مرد رو باور کنی 1055 01:19:56,214 --> 01:19:58,205 که اونم عاشقت بشه 1056 01:20:02,220 --> 01:20:05,155 باشه، بعد از اولین دیدار میخوای منو بکنی 1057 01:20:05,223 --> 01:20:08,177 نه، نه - ...اگه به تو نگاه کنم - 1058 01:20:08,226 --> 01:20:10,160 نمیتونم تمرکز کنم - من "هیروشی" هستم - 1059 01:20:10,228 --> 01:20:12,162 نه - هیروشی اینجاست - 1060 01:20:12,230 --> 01:20:14,221 نه، هیروشی اونجاست 1061 01:20:15,233 --> 01:20:18,168 الان بهترین زمانه 1062 01:20:18,236 --> 01:20:21,171 سندی" برگ برنده ماست" باید حواست رو جمع کنی 1063 01:20:21,239 --> 01:20:24,174 آماده اش کن، بهش یاد بده که عاشق بشه 1064 01:20:24,242 --> 01:20:26,177 بدون اینکه عاشقت بشه 1065 01:20:26,244 --> 01:20:28,235 تو نگران منی، درسته؟ 1066 01:20:29,247 --> 01:20:31,181 چند وقته منو میشناسی؟ 1067 01:20:31,249 --> 01:20:34,241 هی، تو که نمیخوای مجبور به زانو زدنت کنم 1068 01:20:35,253 --> 01:20:37,187 همه چیز درست میشه 1069 01:20:37,255 --> 01:20:41,248 نگران نباش همه چیز درست میشه 1070 01:20:46,264 --> 01:20:48,255 خیلی خب، میبینمت 1071 01:20:52,270 --> 01:20:55,262 منو بکن 1072 01:20:59,277 --> 01:21:01,211 هیروشی 1073 01:21:01,279 --> 01:21:03,144 هیروشی 1074 01:21:03,215 --> 01:21:06,150 اگه عاشقت بشم چی، هیروشی؟ 1075 01:21:06,218 --> 01:21:08,209 قلبت کجاست؟ 1076 01:21:26,238 --> 01:21:29,173 شب بخیر - شب بخیر - 1077 01:21:29,241 --> 01:21:31,175 اگر تو باورش کنی اونم باور میکنه 1078 01:21:31,243 --> 01:21:34,178 این کلید کاره 1079 01:21:34,246 --> 01:21:39,183 تو باید توی ذهنت عاشقش بشی 1081 01:21:39,251 --> 01:21:41,187 تو باید یه مرد رو باور کنی 1082 01:21:41,253 --> 01:21:43,244 که اونم عاشقت بشه 1083 01:21:45,257 --> 01:21:46,246 چی فکر میکنی؟ 1084 01:21:48,260 --> 01:21:51,252 این کار میکنه 1085 01:21:54,266 --> 01:21:57,201 اوه، آره 1086 01:21:57,269 --> 01:22:01,262 میدونید چیه؟ این حرکت استادانه منه 1087 01:22:02,207 --> 01:22:04,141 حرکت استادانه من 1088 01:22:04,209 --> 01:22:07,144 میدونید، وقتی میخواید ...چیزها را درک کنید 1089 01:22:07,212 --> 01:22:09,146 باید به مرکز دسترسی پیدا کنید 1090 01:22:09,214 --> 01:22:12,177 نگاش کن بزن بریم 1091 01:22:12,217 --> 01:22:15,152 ...بهت گفتم که "سندی" میخواد ماه آینده 1092 01:22:15,220 --> 01:22:17,154 با من در "شینجوکو" ملاقات کنه؟ 1093 01:22:17,222 --> 01:22:19,217 میدونستم که یه روز کنار میکشی 1094 01:22:20,225 --> 01:22:22,159 اینطوریه دیگه، میدونی ...من پیر هستم، میدونی 1095 01:22:22,227 --> 01:22:24,218 و تو منو رها میکنی 1096 01:22:27,232 --> 01:22:29,223 منظورم اینه که میدونستم این اتفاق میفته 1097 01:22:30,235 --> 01:22:33,227 همه چیزهای خوب به پایان میرسن 1098 01:22:35,240 --> 01:22:36,172 اون چی بود؟ 1099 01:22:36,241 --> 01:22:39,177 کیه؟ 1100 01:22:39,244 --> 01:22:41,235 ...خیلی خب 1101 01:23:26,224 --> 01:23:28,215 زمان به پایان رسید 1102 01:23:30,228 --> 01:23:34,164 قبولش کن، یا برای همیشه حسرتش رو میخوری 1103 01:23:34,232 --> 01:23:37,177 این بلیط شانست برای خروج از قبرستونه 1104 01:23:37,235 --> 01:23:39,169 از دستش نده 1105 01:23:39,237 --> 01:23:42,227 وگرنه کارت تمومه 1106 01:24:05,197 --> 01:24:07,131 تمومه دیگه، من دیگه نیستم 1107 01:24:07,199 --> 01:24:10,134 دیگه "هیروشی" رو بیخیال چه کار دیگه ای باید بکنیم؟ 1108 01:24:10,202 --> 01:24:13,197 چقدر میتونیم درآمد کسب کنیم؟ - الان تسلیم نشو - 1109 01:24:16,208 --> 01:24:18,142 چه اتفاقی میفته؟ - بیا - 1110 01:24:18,210 --> 01:24:21,202 چه کاری باید بکنیم؟ - بیا، بغلم کن - 1111 01:24:23,215 --> 01:24:26,150 باید ولش کنی - نه - 1112 01:24:26,218 --> 01:24:29,153 هی، کارهای زیادی هست کار دیگه ای پیدا میکنیم 1113 01:24:29,221 --> 01:24:31,155 این پول بیشتر از اون چیزیه که همیشه در موردش فکر کردیم 1114 01:24:31,223 --> 01:24:33,157 و من تو عمرم ندیدم 1115 01:24:33,225 --> 01:24:37,161 این کار خیلی بزرگه 1116 01:24:37,229 --> 01:24:40,164 وقتی شنیدم اونها قراره ...از شهر خارج بشن 1117 01:24:40,232 --> 01:24:42,166 لعنتی، مثل صاعقه است 1118 01:24:42,234 --> 01:24:44,225 مثل صاعقه است 1119 01:25:01,253 --> 01:25:03,187 میخوام باهات ازدواج کنم 1120 01:25:09,194 --> 01:25:11,185 من و تو 1121 01:25:18,203 --> 01:25:22,139 میخوام باهات ازدواج کنم 1122 01:25:22,207 --> 01:25:24,198 چرا نه؟ 1123 01:25:25,210 --> 01:25:27,144 ...نمیتونیم ازدواج کنیم 1124 01:25:27,212 --> 01:25:30,204 مثل همه؟ 1125 01:25:32,217 --> 01:25:37,154 نمیتونیم مثل پدربزرگ و مادربزرگم ازدواج کنیم؟ 1127 01:25:37,222 --> 01:25:39,156 ...نمیتونیم یه خونه بگیریم 1128 01:25:39,224 --> 01:25:42,216 و بچه هامون رو بزرگ کنیم؟ 1129 01:25:44,229 --> 01:25:48,222 نمیتونیم همچین چیزی داشته باشیم؟ 1130 01:25:51,236 --> 01:25:54,171 میخوای توی خیابون کشته بشی؟ 1131 01:25:54,239 --> 01:25:57,174 هیچکس حتی اسمت رو هم ندونه 1132 01:25:57,242 --> 01:26:00,177 هیچکس حتی برات گریه هم نکنه 1133 01:26:00,245 --> 01:26:03,180 میخوای اینطوری بمیری؟ 1134 01:26:05,183 --> 01:26:07,117 نه، من الان داشتم میگفتم 1135 01:26:07,185 --> 01:26:09,119 میگفتم، من و تو ...فردا صبح 1136 01:26:09,187 --> 01:26:11,178 میریم 1137 01:26:13,191 --> 01:26:16,126 ما این کارو شروع کردیم باید تمومش کنیم 1138 01:26:16,194 --> 01:26:19,129 ما نمیتونیم به "فاکس" پشت کنیم 1139 01:26:19,197 --> 01:26:22,189 ساده ست 1140 01:26:25,203 --> 01:26:29,177 منو بخاطر چیزایی که بهت گفتم ببخش 1141 01:26:29,207 --> 01:26:32,142 احمقانه بود احساس شرمندگی میکنم 1142 01:26:32,210 --> 01:26:34,144 اشکالی نداره 1143 01:26:34,212 --> 01:26:37,204 باشه؟ - بخاطر هر چی گفتی دوستت دارم - 1144 01:26:38,216 --> 01:26:40,207 وقتی برگشتی در موردش صحبت میکنیم 1145 01:26:41,219 --> 01:26:46,217 آره، آره، وقتی برگشتم 1146 01:27:52,223 --> 01:27:54,214 ...اگه اون واقعا بخواد 1147 01:27:55,226 --> 01:27:57,217 میریم 1148 01:28:30,195 --> 01:28:32,186 ...اگه اون واقعا بخواد 1150 01:28:34,199 --> 01:28:36,190 میریم 1152 01:28:57,777 --> 01:32:17,777 AZAD_SH_72 مترجم: آزاد شاکرمی Telegram...@CINEMA772 98412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.