Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,423
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,956
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,958 --> 00:00:08,578
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,503
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,210
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,208 --> 00:00:17,578
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,083
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,083 --> 00:00:22,583
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,583 --> 00:00:24,583
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,583 --> 00:00:27,963
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:27,958 --> 00:00:31,378
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,375 --> 00:00:34,875
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,285
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,291 --> 00:00:41,831
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,883
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,875 --> 00:00:45,325
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,333 --> 00:00:48,713
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,708 --> 00:00:50,708
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,708 --> 00:00:55,958
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:08,291 --> 00:01:12,251
Pooh: Where could it be?
Where could it be?
21
00:01:12,250 --> 00:01:14,170
Where if it's
I haven't looked?
22
00:01:14,166 --> 00:01:17,416
You know,
it's really much easier
23
00:01:17,416 --> 00:01:20,126
losing a thing
than it is finding it.
24
00:01:20,125 --> 00:01:23,325
- Guess what, Pooh?
- You found it?
25
00:01:23,333 --> 00:01:25,583
No, I'm afraid not.
26
00:01:25,583 --> 00:01:27,463
For what?
27
00:01:27,458 --> 00:01:29,998
What I'm looking for!
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,460
Oh!
29
00:01:31,458 --> 00:01:37,128
I'm learning to sing, Pooh.
30
00:01:37,125 --> 00:01:38,455
It's a hammer, Piglet.
31
00:01:38,458 --> 00:01:41,578
- What is?
- What I've lost.
32
00:01:41,583 --> 00:01:43,463
Oh, I-- Eee!
33
00:01:45,458 --> 00:01:47,458
Pooh, have you found my hammer?
34
00:01:47,458 --> 00:01:50,828
Yes, Rabbit, almost.
35
00:01:50,833 --> 00:01:53,333
How could you
almost find something?
36
00:01:53,333 --> 00:01:57,213
Well, you see,
I've looked in so many places,
37
00:01:57,208 --> 00:02:01,578
I'm sure it's much closer
to being found than lost.
38
00:02:01,583 --> 00:02:04,583
I'm never loaning you
another thing.
39
00:02:04,583 --> 00:02:06,003
You lose everything you touch.
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,630
It's a very bothersome
habit, Pooh.
41
00:02:08,625 --> 00:02:11,995
And someday it's going
to get you in trouble.
42
00:02:12,000 --> 00:02:16,170
Oh, bother. I do have a habit
of misplacing things.
43
00:02:16,166 --> 00:02:18,876
Rabbit's hammer,
goldfish potato peeler.
44
00:02:18,875 --> 00:02:20,995
Would you like
to hear me sing, Pooh?
45
00:02:21,000 --> 00:02:24,080
It bothers the others
very much, Piglet.
46
00:02:24,083 --> 00:02:27,333
It makes them rather angry,
you know.
47
00:02:27,333 --> 00:02:30,213
But I haven't even started yet.
48
00:02:32,500 --> 00:02:36,710
Oh, dear. I had no idea.
49
00:02:36,708 --> 00:02:41,168
I don't like the way I'm always
displacing things, Piglet.
50
00:02:41,166 --> 00:02:42,496
Piglet?
51
00:02:42,500 --> 00:02:45,710
He was here a moment ago.
[gasps]
52
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
Oh! I hope I haven't--
53
00:02:48,458 --> 00:02:50,208
No, I couldn't have.
54
00:02:50,208 --> 00:02:53,628
Piglet? Piglet!
55
00:02:53,625 --> 00:02:58,825
Oh, no, I've misplaced
my very best friend.
56
00:02:58,833 --> 00:03:01,133
What shall I do? What--
57
00:03:01,125 --> 00:03:02,875
Wait.
58
00:03:02,875 --> 00:03:07,705
Since I lost Piglet right
after I lost the hammer,
59
00:03:07,708 --> 00:03:10,578
when I find the hammer,
I find Piglet.
60
00:03:10,583 --> 00:03:16,083
And what better bait for
catching a hammer than nails?
61
00:03:16,083 --> 00:03:18,753
Well, have you found
my hammer yet?
62
00:03:18,750 --> 00:03:20,290
No.
63
00:03:20,291 --> 00:03:22,211
Not only have I not found
the hammer, Rabbit.
64
00:03:22,208 --> 00:03:25,458
But now I've lost Piglet
as well.
65
00:03:25,458 --> 00:03:28,248
It was bound to happen.
Only a matter of time.
66
00:03:28,250 --> 00:03:30,290
You misplace everything
you come near.
67
00:03:30,291 --> 00:03:33,711
Now you've misplaced Piglet.
68
00:03:33,708 --> 00:03:36,958
Oh, well, it'll be
all right, Pooh bear.
69
00:03:36,958 --> 00:03:40,498
- I'll help you find him.
- My hammer trap!
70
00:03:43,000 --> 00:03:46,080
Oh bother, not even close.
71
00:03:48,291 --> 00:03:50,461
Rabbit:
Pooh, we've looked everywhere
72
00:03:50,458 --> 00:03:52,828
at least a hundred times.
73
00:03:52,833 --> 00:03:55,133
But I believe we've
only looked over there
74
00:03:55,125 --> 00:03:57,285
one or three dozen times.
75
00:03:57,291 --> 00:03:58,961
Perhaps we should check again.
76
00:03:58,958 --> 00:04:00,958
This is ridiculous!
77
00:04:00,958 --> 00:04:04,248
We've passed the same tree
over and over.
78
00:04:04,250 --> 00:04:07,710
What if we split up
and looked in different places?
79
00:04:07,708 --> 00:04:12,958
Why Pooh,
that's almost a good idea.
80
00:04:12,958 --> 00:04:15,748
You look that way,
I'll look this.
81
00:04:15,750 --> 00:04:19,500
Then we'll meet back here
at this tree, Pooh.
82
00:04:19,500 --> 00:04:22,880
This tall, brown,
oak tree, Pooh.
83
00:04:22,875 --> 00:04:25,455
You won't get lost,
will you?
84
00:04:25,458 --> 00:04:27,128
I won't, Rabbit.
85
00:04:27,125 --> 00:04:29,995
I shall be back shortly,
if not sooner.
86
00:04:32,458 --> 00:04:36,998
I've done so much looking
to have found so few Piglets.
87
00:04:37,000 --> 00:04:41,380
But since I haven't found him,
maybe Rabbit has.
88
00:04:43,458 --> 00:04:44,828
Rabbit?
89
00:04:44,833 --> 00:04:46,883
Rabbit!
90
00:04:46,875 --> 00:04:49,575
Oh, my!
This is the spot!
91
00:04:49,583 --> 00:04:51,583
But I've lost the tree.
92
00:04:51,583 --> 00:04:54,833
And Rabbit, too!
93
00:04:54,833 --> 00:04:57,883
That Pooh Bear's
been gone forever.
94
00:04:57,875 --> 00:05:01,415
I'd better get Gopher
or someone to help me find him.
95
00:05:01,416 --> 00:05:04,706
And Piglet,
and maybe even my hammer.
96
00:05:04,708 --> 00:05:05,828
[cries out]
97
00:05:10,458 --> 00:05:12,628
I do hope Tigger could help me.
98
00:05:24,833 --> 00:05:26,713
Certainly, Rabbit.
99
00:05:26,708 --> 00:05:29,628
Be glad to help you
find him.
100
00:05:29,625 --> 00:05:32,165
By the time I hadn't found
the hammer,
101
00:05:32,166 --> 00:05:34,126
I'd unfound Rabbit,
102
00:05:34,125 --> 00:05:37,205
which was shortly before
misplacing Piglet.
103
00:05:37,208 --> 00:05:41,168
Oh, no. I lost Piglet first.
104
00:05:41,166 --> 00:05:44,376
And then... Oh, bother.
105
00:05:44,375 --> 00:05:46,575
Just remember, Pooh boy,
106
00:05:46,583 --> 00:05:48,503
the secret to finding
the thing
107
00:05:48,500 --> 00:05:50,130
is knowing where it is.
108
00:05:50,125 --> 00:05:52,495
Let me see.
109
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
Yep! Pooh and Rabbit
are lost, all right.
110
00:05:55,250 --> 00:05:58,580
Hmm, say, maybe
Gopher's seen them.
111
00:05:58,583 --> 00:06:00,713
Anybody home?
112
00:06:00,708 --> 00:06:02,498
[echoing]
113
00:06:02,500 --> 00:06:05,580
Tigger, that means
I've lost Gopher, too.
114
00:06:05,583 --> 00:06:08,423
And I haven't even
seen him today.
115
00:06:08,416 --> 00:06:10,876
This is where
I misplaced Rabbit.
116
00:06:10,875 --> 00:06:14,415
You see,
Rabbit was standing just here,
117
00:06:14,416 --> 00:06:18,706
and I went over there to look
for Piglet like this.
118
00:06:18,708 --> 00:06:20,578
Don't worry, pal!
119
00:06:20,583 --> 00:06:22,463
I'll find him
before you can say--
120
00:06:22,458 --> 00:06:25,628
Pooh? Pooh?
121
00:06:25,625 --> 00:06:26,955
[gasps]
122
00:06:26,958 --> 00:06:30,418
Oh, no, Pooh's lost me.
123
00:06:30,416 --> 00:06:32,956
And then I lost this tree.
124
00:06:32,958 --> 00:06:35,578
And-- Tigger?
125
00:06:35,583 --> 00:06:38,753
Don't tell me
I've lost Tigger, too.
126
00:06:40,875 --> 00:06:44,125
There! Out here,
I won't be bothering a soul.
127
00:06:44,125 --> 00:06:45,625
Lesson one.
128
00:06:45,625 --> 00:06:48,995
Singing is much like humming,
only louder.
129
00:06:49,000 --> 00:06:51,960
That sounds reasonable.
130
00:06:51,958 --> 00:06:54,458
I lost Rabbit
while I was losing Piglet.
131
00:06:55,958 --> 00:06:59,418
And Gopher was found lost
by Tigger,
132
00:06:59,416 --> 00:07:03,956
who is himself now lost,
because of the lost hammer.
133
00:07:03,958 --> 00:07:10,378
And so the logical thing
would be for me to be lost too.
134
00:07:10,375 --> 00:07:11,995
Then I would be where they are.
135
00:07:12,000 --> 00:07:14,130
I shall count to 100,
136
00:07:14,125 --> 00:07:17,625
just like in hide and seek.
137
00:07:17,625 --> 00:07:20,205
And by the time I'm done,
I'll be gone.
138
00:07:20,208 --> 00:07:22,998
One, two...
139
00:07:23,000 --> 00:07:24,460
number after two...
140
00:07:24,458 --> 00:07:27,168
- Can't find Pooh.
- I found you, didn't I?
141
00:07:27,166 --> 00:07:30,826
- We weren't lost.
- A technicality.
142
00:07:30,833 --> 00:07:33,213
Then who lost Pooh?
143
00:07:33,208 --> 00:07:35,708
Pooh got lost losing Piglet.
144
00:07:35,708 --> 00:07:38,078
Well, I'm lost.
145
00:07:38,083 --> 00:07:41,003
That's funny,
I thought you was right here.
146
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
...a few large numbers,
147
00:07:44,000 --> 00:07:50,500
33, 36, 38--
148
00:07:50,500 --> 00:07:53,580
- One, two--
- [clears throat]
149
00:07:53,583 --> 00:07:56,833
I'll be with you
in just a moment, Rabbit.
150
00:07:56,833 --> 00:07:59,883
I'm trying to find you
and the others.
151
00:07:59,875 --> 00:08:02,995
43, 11...
152
00:08:03,000 --> 00:08:04,710
It worked!
153
00:08:04,708 --> 00:08:07,578
I don't know how much more
of this I can take!
154
00:08:09,875 --> 00:08:12,575
Well, anyway, we've found Pooh.
155
00:08:12,583 --> 00:08:15,003
Now only Piglet's lost.
156
00:08:15,000 --> 00:08:19,460
Yes, that's because I haven't
finished counting to 100 yet.
157
00:08:19,458 --> 00:08:21,378
That's it! That's it!
158
00:08:21,375 --> 00:08:22,995
I can't take it anymore!
159
00:08:23,000 --> 00:08:25,380
I'm losing my mind!
160
00:08:25,375 --> 00:08:28,995
Oh, no, not Rabbit's mind, too.
161
00:08:29,000 --> 00:08:31,290
I better count to 100 quickly.
162
00:08:31,291 --> 00:08:34,711
Hey! get a grip
on yourself, Rabbit.
163
00:08:34,708 --> 00:08:37,498
Yeah, this is no time
to go to pieces, long ears.
164
00:08:37,500 --> 00:08:40,580
We got piglets to find.
165
00:08:40,583 --> 00:08:42,963
Yes, of course, you're right.
166
00:08:42,958 --> 00:08:44,878
I'm sorry.
167
00:08:44,875 --> 00:08:47,955
Come on,
let's keep looking.
168
00:08:47,958 --> 00:08:50,208
Maybe my hammer's
somewhere out there.
169
00:08:50,208 --> 00:08:52,418
Fourteen...
170
00:08:52,416 --> 00:08:54,956
Oh, I've lost them again.
171
00:08:54,958 --> 00:08:56,708
Pooh, will you come on?
172
00:08:56,708 --> 00:08:58,498
♪♪ [humming tune]
173
00:08:58,500 --> 00:09:01,380
Say! What's that?
174
00:09:01,375 --> 00:09:04,575
Sounds like a heffalump
with a bad head cold.
175
00:09:04,583 --> 00:09:06,253
Nah!
176
00:09:06,250 --> 00:09:08,170
It's the mating call
of the yellow-bellied,
177
00:09:08,166 --> 00:09:10,206
double-parked sapsucker.
178
00:09:10,208 --> 00:09:13,208
What if whatever it is
has Piglet?
179
00:09:13,208 --> 00:09:15,628
Its all my fault
for losing him.
180
00:09:17,416 --> 00:09:18,706
[Pooh gasps]
Look!
181
00:09:18,708 --> 00:09:22,248
Oh, d-d-dear.
182
00:09:22,250 --> 00:09:25,250
Piglet's much less lost
than he used to be.
183
00:09:25,250 --> 00:09:27,460
In fact,
I believe we've found him.
184
00:09:27,458 --> 00:09:30,578
- Hello, Piglet.
- Hello, Pooh.
185
00:09:30,583 --> 00:09:33,133
Now, that we've found you,
186
00:09:33,125 --> 00:09:36,285
I'm very, very sorry
for having misplaced you
187
00:09:36,291 --> 00:09:37,631
in the first place.
188
00:09:37,625 --> 00:09:39,955
Will you forgive me?
189
00:09:39,958 --> 00:09:43,458
I promise I shall never,
ever lose you anymore.
190
00:09:43,458 --> 00:09:46,418
Piglet? Piglet!
191
00:09:46,416 --> 00:09:48,416
Oh, I've done it again.
192
00:09:48,416 --> 00:09:50,576
Excuse me,
but you didn't lose me, Pooh.
193
00:09:50,583 --> 00:09:53,133
I came out here all by myself
to practice my singing,
194
00:09:53,125 --> 00:09:56,995
after you said
how it bothered everyone.
195
00:09:57,000 --> 00:10:01,460
Why, Piglet, you weren't
the bother. I was.
196
00:10:01,458 --> 00:10:04,128
Me and my habit
of losing things.
197
00:10:04,125 --> 00:10:05,495
Isn't that so?
198
00:10:05,500 --> 00:10:07,380
[all agree]
199
00:10:07,375 --> 00:10:10,625
Yes, thank you...
I think.
200
00:10:10,625 --> 00:10:13,625
So, you see,
I've learned my lesson.
201
00:10:13,625 --> 00:10:15,995
I'm never going
to lose anything again...
202
00:10:16,000 --> 00:10:18,500
provided I van find it.
203
00:10:18,500 --> 00:10:20,880
Wait a minute!
Enough of this
lost and foundsies.
204
00:10:20,875 --> 00:10:23,455
Did you say
you were singing, Piglet?
205
00:10:23,458 --> 00:10:24,748
Yes.
206
00:10:24,750 --> 00:10:27,130
Yeah! I never knew you could.
207
00:10:27,125 --> 00:10:29,455
Yeah, actually--
208
00:10:29,458 --> 00:10:30,708
Why didn't you ever tell us?
209
00:10:30,708 --> 00:10:33,628
Yeah, go ahead
and hum a few bars.
210
00:10:33,625 --> 00:10:37,165
Oh, now, I don't really
sing all that wonderfully.
211
00:10:37,166 --> 00:10:38,996
I'm just a beginner, you know.
212
00:10:39,000 --> 00:10:40,460
Nonsense, Piglet!
213
00:10:40,458 --> 00:10:42,418
Wed love to hear you.
214
00:10:44,083 --> 00:10:48,003
And now, my very dear friend,
Piglet,
215
00:10:48,000 --> 00:10:49,710
who was misplaced by me
216
00:10:49,708 --> 00:10:53,328
but has since been found
and will stay found,
217
00:10:53,333 --> 00:10:55,003
will sing for us.
218
00:10:57,375 --> 00:10:58,825
[clears throat]
219
00:10:58,833 --> 00:11:01,253
♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪
220
00:11:01,250 --> 00:11:04,330
You built a wonderful stage,
Pooh Bear.
221
00:11:04,333 --> 00:11:08,963
I assume you found my hammer
to nail it together?
222
00:11:08,958 --> 00:11:12,748
Well, Rabbit, I didn't
actually find the hammer.
223
00:11:12,750 --> 00:11:16,000
So I never actually
hammered the nails in.
224
00:11:16,000 --> 00:11:18,170
But don't tell anyone.
225
00:11:18,166 --> 00:11:19,746
♪ La-la-la-la-la ♪
226
00:11:19,750 --> 00:11:21,290
Oh.
227
00:11:21,291 --> 00:11:23,381
Oh, dear.
228
00:11:25,125 --> 00:11:26,495
Oh, bother.
229
00:11:29,500 --> 00:11:32,710
Perhaps I'd better go look
for the hammer after all?
230
00:11:40,125 --> 00:11:42,375
Faster! Faster!
231
00:11:42,375 --> 00:11:43,955
Not too fast!
232
00:11:43,958 --> 00:11:45,708
Tigger: It's gonna work!
233
00:11:45,708 --> 00:11:47,628
It's not gonna work.
234
00:11:47,625 --> 00:11:49,875
I believe I've run
out of room.
235
00:11:54,875 --> 00:11:58,995
Christopher Robin,
what exactly is holding
the kite up?
236
00:11:59,000 --> 00:12:03,250
Well, nothing, Pooh.
It's just flying.
237
00:12:03,250 --> 00:12:04,880
I see.
238
00:12:04,875 --> 00:12:06,415
And how does it do that?
239
00:12:06,416 --> 00:12:09,166
Well, the wind tickles the kite
240
00:12:09,166 --> 00:12:10,706
and makes it go up.
241
00:12:10,708 --> 00:12:12,328
[chuckles]
242
00:12:12,333 --> 00:12:14,833
You know, if I could fly,
243
00:12:14,833 --> 00:12:18,003
it would be much less
of a bother getting honey.
244
00:12:18,000 --> 00:12:19,380
[chuckles]
245
00:12:27,625 --> 00:12:28,995
[screams]
246
00:12:38,208 --> 00:12:39,748
[chuckles]
247
00:12:39,750 --> 00:12:40,880
Oh, bother.
248
00:12:53,458 --> 00:12:56,628
[cries out]
249
00:13:01,625 --> 00:13:03,995
Now look what you've done,
silly old bear.
250
00:13:04,000 --> 00:13:06,710
I'm afraid my mind
was somewhere else.
251
00:13:06,708 --> 00:13:10,168
I was just thinking,
you see, how I'd love to fly
252
00:13:10,166 --> 00:13:12,576
like your kite does,
253
00:13:12,583 --> 00:13:14,463
or did, Christopher Robin.
254
00:13:14,458 --> 00:13:16,828
You want to f-f-fly, Pooh?
255
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
I've heard of butterflies
and dragonflies,
256
00:13:19,583 --> 00:13:21,753
but Pooh flies?
257
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
Pooh--
[laughing]
258
00:13:24,750 --> 00:13:29,330
Why, bunny bear, you'd have
to give up honey for birdseed.
259
00:13:29,333 --> 00:13:32,463
Come on, Pooh, let's let
the kite do the flying.
260
00:13:32,458 --> 00:13:35,168
Eyeore: Don't see why you
shouldn't fly,
261
00:13:35,166 --> 00:13:37,706
but then I'm just a donkey.
262
00:13:37,708 --> 00:13:41,578
I know if I didn't have
high hopes once in a while,
263
00:13:41,583 --> 00:13:44,213
I'd be depressed all the time.
264
00:13:44,208 --> 00:13:47,708
[geese honking]
265
00:13:49,833 --> 00:13:53,173
Yellow seems to be the color
for things which fly,
266
00:13:53,166 --> 00:13:57,706
like the sun and yellow jackets
and canaries and-- and so on.
267
00:13:57,708 --> 00:14:00,628
A few of these might help, too.
268
00:14:00,625 --> 00:14:02,625
Couldn't hurt.
269
00:14:09,333 --> 00:14:13,003
Look like a bird to me,
Pooh.
270
00:14:13,000 --> 00:14:15,380
Uncanny resemblance.
271
00:14:15,375 --> 00:14:17,495
Almost eerie.
272
00:14:17,500 --> 00:14:20,330
You ought to be flying
any moment now.
273
00:14:20,333 --> 00:14:23,883
Oh, bother!
274
00:14:27,000 --> 00:14:30,750
Guess this just isn't
the moment.
275
00:14:30,750 --> 00:14:33,000
♪♪ [humming tune]
276
00:14:33,000 --> 00:14:36,420
My, what a very lovely day.
277
00:14:36,416 --> 00:14:38,576
Not a cloud in the sky.
278
00:14:38,583 --> 00:14:41,173
- [object falling]
- Just a... Pooh Bear?
279
00:14:43,875 --> 00:14:46,875
I thought I heard Rabbit
a moment ago.
280
00:14:46,875 --> 00:14:49,415
Thank you, Pooh Bear.
281
00:14:49,416 --> 00:14:51,416
My morning aren't complete
282
00:14:51,416 --> 00:14:54,996
without at least
one major catastrophe.
283
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
It would seem, Rabbit,
284
00:14:58,000 --> 00:15:01,170
that the first thing
about learning to fly
285
00:15:01,166 --> 00:15:02,746
is learning to land.
286
00:15:02,750 --> 00:15:07,000
What? You're still
thinking about flying?
287
00:15:07,000 --> 00:15:11,630
It's unnatural and dangerous for
bears to fly.
288
00:15:11,625 --> 00:15:14,165
Worse than getting bounced
by Tigger.
289
00:15:14,166 --> 00:15:18,286
Oh, it's no that bad.
290
00:15:21,208 --> 00:15:25,248
And how exactly will
this help me fly, Eyeore?
291
00:15:25,250 --> 00:15:27,960
Eyeore:
Everybody's always sayin'
292
00:15:27,958 --> 00:15:30,878
what goes up must come down.
293
00:15:30,875 --> 00:15:34,245
With any luck,
it'll work both ways.
294
00:15:34,250 --> 00:15:37,580
What goes down must come up.
295
00:15:37,583 --> 00:15:40,133
'Course it's just a theory.
296
00:15:40,125 --> 00:15:43,875
Won't know for sure
till we try it out.
297
00:15:43,875 --> 00:15:45,955
[cries out]
298
00:15:47,958 --> 00:15:51,578
Why, Eyeore!
I believe it's going to work!
299
00:15:51,583 --> 00:15:54,713
I've called
this emergency meeting
300
00:15:54,708 --> 00:15:59,328
because it seems Pooh Bear
has taken our joking seriously
301
00:15:59,333 --> 00:16:01,253
and decided to fly.
302
00:16:01,250 --> 00:16:04,250
But, Rabbit, Pooh can't fly.
303
00:16:04,250 --> 00:16:06,170
Of course he can't fly.
304
00:16:06,166 --> 00:16:07,996
And we have to stop him.
305
00:16:08,000 --> 00:16:11,130
Until the skies are free
of Poohs,
306
00:16:11,125 --> 00:16:13,625
none of us will be safe.
307
00:16:13,625 --> 00:16:16,245
Just when we're least
expecting it--
308
00:16:18,958 --> 00:16:21,958
Pooh really is trying to fly.
309
00:16:21,958 --> 00:16:24,328
I believe I would have
stayed up that time,
310
00:16:24,333 --> 00:16:26,333
had I not come down.
311
00:16:26,333 --> 00:16:29,463
Why, the whole idea
is hippoposterous!
312
00:16:29,458 --> 00:16:30,498
Isn't it?
313
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Of course, it is... I think.
314
00:16:34,000 --> 00:16:36,880
I know! We'll ask Owl!
315
00:16:36,875 --> 00:16:39,955
He'll know if Pooh bears
were meant to fly.
316
00:16:39,958 --> 00:16:44,328
You blow up a balloon,
it floats.
317
00:16:44,333 --> 00:16:47,173
Same thing ought to work
for bears.
318
00:16:50,500 --> 00:16:53,710
Oh, bother!
319
00:16:53,708 --> 00:16:57,998
Just don't forget to flap, Pooh.
320
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
[clears throat]
321
00:17:01,000 --> 00:17:03,460
Pooh Bear is,
aerodynamically speaking,
322
00:17:03,458 --> 00:17:06,248
entirely unsuited for flight.
323
00:17:06,250 --> 00:17:08,830
Indeed,
the only way he could fly
324
00:17:08,833 --> 00:17:11,133
is by breaking
the law of gravity.
325
00:17:11,125 --> 00:17:12,625
Breaking the law?
326
00:17:12,625 --> 00:17:15,325
You mean Pooh
would be a criminal?
327
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
Oh, dear, we have to stop him.
328
00:17:17,333 --> 00:17:20,713
Given the nature of updrafts
and downdrafts
329
00:17:20,708 --> 00:17:22,168
and cold drafts--
330
00:17:22,166 --> 00:17:23,626
- [Pooh screaming]
- Oh, my.
331
00:17:28,458 --> 00:17:31,578
Thank you for the use
of your tail, Eyeore.
332
00:17:31,583 --> 00:17:33,713
Eyeore: No problem.
333
00:17:33,708 --> 00:17:36,998
I was getting a little tired
of it anyways.
334
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Always hanging around.
335
00:17:40,000 --> 00:17:43,250
Besides,
no self-respecting kite
336
00:17:43,250 --> 00:17:45,170
would be seen without one.
337
00:17:45,166 --> 00:17:47,576
Now, remember, Eyeore,
338
00:17:47,583 --> 00:17:50,173
you'll have to go very fast!
339
00:17:50,166 --> 00:17:52,876
I'll do my best.
340
00:17:55,583 --> 00:17:57,133
Any moment now,
341
00:17:57,125 --> 00:17:59,375
I shall be flying
with the birds,
342
00:17:59,375 --> 00:18:01,075
buzzing with the bees,
343
00:18:01,083 --> 00:18:02,753
soaring with the--
344
00:18:04,708 --> 00:18:09,208
Stop! In the name
of the law of gravity!
345
00:18:14,250 --> 00:18:18,080
Oh, bother!
346
00:18:18,083 --> 00:18:19,503
[brays]
347
00:18:21,708 --> 00:18:24,378
Well, at least we stopped
Pooh Bear from--
348
00:18:24,375 --> 00:18:26,575
[gasps]
Oh, my!
349
00:18:26,583 --> 00:18:29,253
I've done it!
I've done it!
350
00:18:29,250 --> 00:18:31,290
Oh, dear! He has!
351
00:18:31,291 --> 00:18:32,711
He has done it!
352
00:18:32,708 --> 00:18:34,168
[gasps]
353
00:18:34,166 --> 00:18:36,416
he's busted the law
of gravitivity!
354
00:18:36,416 --> 00:18:39,166
Oh, Pooh, how could you?
355
00:18:39,166 --> 00:18:40,576
[sniffles]
356
00:18:40,583 --> 00:18:45,253
My very best friend,
a common criminal.
357
00:18:45,250 --> 00:18:48,250
There's really
only one thing to do.
358
00:18:48,250 --> 00:18:50,130
You've broken the law, Pooh,
359
00:18:50,125 --> 00:18:54,625
so I'm afraid you have
to go to your room
360
00:18:54,625 --> 00:18:57,075
and serve your time.
361
00:18:57,083 --> 00:19:01,463
Sorry, buddy bear,
but laws is laws.
362
00:19:01,458 --> 00:19:04,458
Perhaps after you've
finished your sentence,
363
00:19:04,458 --> 00:19:07,328
you will have learned
a valuable lesson.
364
00:19:07,333 --> 00:19:10,083
But how long will that take,
Rabbit?
365
00:19:10,083 --> 00:19:14,083
Oh, I should say two--
three hundred years.
366
00:19:14,083 --> 00:19:16,213
Look on the bright side.
367
00:19:16,208 --> 00:19:19,078
Maybe you'll get a couple of
decades off for good behavior.
368
00:19:19,083 --> 00:19:23,713
Oh, I can't leave Pooh all alone
for such a very long time.
369
00:19:23,708 --> 00:19:27,288
After all, he is
my best friend and,
370
00:19:27,291 --> 00:19:29,581
well, best friends
should stick together.
371
00:19:29,583 --> 00:19:31,753
You want to stay in there, too?
372
00:19:31,750 --> 00:19:35,000
Yes, I believe I must.
373
00:19:35,000 --> 00:19:37,710
Whatever you say,
Piglet, old pal.
374
00:19:37,708 --> 00:19:39,498
Yikes!
375
00:19:39,500 --> 00:19:43,500
Guess I'm as much to blame
as Pooh is.
376
00:19:43,500 --> 00:19:46,710
Perhaps I ought to be
in there, too.
377
00:19:46,708 --> 00:19:50,208
Not that anybody'd really care,
mind you.
378
00:19:53,958 --> 00:19:57,878
While ignorance of
the gravitational law
is no excuse,
379
00:19:57,875 --> 00:20:01,875
I, too, feel rather responsible
for much of what's occurred.
380
00:20:05,833 --> 00:20:07,713
Anybody else?
381
00:20:07,708 --> 00:20:11,208
[sighs] Let's go, Tigger.
Oh, dear, dear, dear.
382
00:20:11,208 --> 00:20:13,208
It's too bad I wasn't able
to stop Pooh Bear earlier.
383
00:20:13,208 --> 00:20:15,998
None of this would have happened
in the first place.
384
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
No! Wait, Tigger!
I didn't mean--
385
00:20:20,250 --> 00:20:21,710
♪♪ [whistling tune]
386
00:20:23,500 --> 00:20:27,460
- Pooh: Honey, anyone?
- Owl: I suppose I might.
387
00:20:27,458 --> 00:20:29,208
Rabbit: Do you have any tea,
Pooh Bear?
388
00:20:29,208 --> 00:20:32,208
Piglet:
Oh, Earl Grey, my favorite.
389
00:20:32,208 --> 00:20:35,458
They can't have fun without me.
390
00:20:35,458 --> 00:20:37,998
Why, having fun
is what tiggers do best.
391
00:20:38,000 --> 00:20:39,380
[chuckles]
392
00:20:39,375 --> 00:20:41,125
Pooh Bear! Piglet!
393
00:20:41,125 --> 00:20:42,995
Rabbit! Tigger?
394
00:20:43,000 --> 00:20:45,460
Pooh: Over here,
Christopher Robin.
395
00:20:46,958 --> 00:20:49,208
[chuckles]
What's going on?
396
00:20:49,208 --> 00:20:51,998
I'm afraid that
by trying to fly
397
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
I broke the law of gravity.
398
00:20:55,000 --> 00:20:57,380
You don't have to be
locked up for that.
399
00:20:58,708 --> 00:21:00,498
Free!
400
00:21:00,500 --> 00:21:02,710
Free at last!
401
00:21:02,708 --> 00:21:04,878
Pooh's flying
isn't against the law.
402
00:21:04,875 --> 00:21:08,705
- It's just impossible.
- It is?
403
00:21:08,708 --> 00:21:12,878
Well, of course bears
can fly, Pooh.
404
00:21:12,875 --> 00:21:16,375
But if they did,
then the bees wouldn't
have a chance,
405
00:21:16,375 --> 00:21:18,075
and they couldn't make honey.
406
00:21:18,083 --> 00:21:20,423
- No?
- No.
407
00:21:20,416 --> 00:21:25,496
Well, in that case, I shall
leave the skies to the bees.
408
00:21:25,500 --> 00:21:27,580
And speaking of bees,
409
00:21:27,583 --> 00:21:30,253
I believe I hear them
calling me.
410
00:21:30,250 --> 00:21:33,420
Pooh bears simply were
not meant to fly.
411
00:21:33,416 --> 00:21:35,706
Thanks for taking
buddy boy's mind
412
00:21:35,708 --> 00:21:37,878
off of flying,
Christopher Robin.
413
00:21:37,875 --> 00:21:40,285
Yes, he could have hurt himself.
414
00:21:40,291 --> 00:21:42,421
Or someone else.
415
00:21:50,625 --> 00:21:53,325
Always knew he could do it.
416
00:21:53,333 --> 00:21:55,883
- What was that, Eyeore?
- Said you're right.
417
00:21:55,875 --> 00:21:59,325
Pooh bears simply
weren't meant to fly.
29426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.