Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,689 --> 00:01:50,318
Am Anfang gab es eine Welt
2
00:01:50,485 --> 00:01:51,987
voller Möglichkeiten
3
00:01:52,195 --> 00:01:54,948
für alle Lebewesen.
4
00:01:55,365 --> 00:01:57,450
Aber als die Menschen von ihrem Bestreben
5
00:01:57,700 --> 00:02:00,871
und ihrer Begierde, die Weltzu beherrschen, getrieben wurden,
6
00:02:01,079 --> 00:02:03,290
fingen Kriege an.
7
00:02:25,020 --> 00:02:27,522
Manche wurdenvon der Dunkelheit verschlungen.
8
00:02:28,648 --> 00:02:30,901
Manche wurden zu Hütern des Lichts.
9
00:02:31,819 --> 00:02:34,988
Ein Krieg, der das Schicksalder Menschheit besiegeln wird,
10
00:02:35,072 --> 00:02:37,157
steht unmittelbar bevor.
11
00:02:48,835 --> 00:02:51,129
Kein Zugang zum kaiserlichen Schlafzimmer.
12
00:02:51,213 --> 00:02:53,006
Egal, was ihr hört, nicht reingehen.
13
00:02:53,090 --> 00:02:54,174
Ja, Sir.
14
00:03:26,623 --> 00:03:27,707
Eure Majestät.
15
00:03:57,570 --> 00:04:00,115
Einen gesunden Appetit hast du,
meine Gefährtin!
16
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
Ganz schön feurig in letzter Zeit.
17
00:04:03,785 --> 00:04:06,121
Damit ich Euch besser dienen kann,
Eure Majestät,
18
00:04:06,204 --> 00:04:08,290
und Eurem königlichen Körper.
19
00:04:42,740 --> 00:04:44,451
Lei, wie viel Uhr ist es?
20
00:04:44,576 --> 00:04:46,494
Der Große Wagen stand erst am Zenit.
21
00:04:46,869 --> 00:04:48,538
Zhaoge ist nicht mehr weit.
22
00:04:48,788 --> 00:04:51,207
Vergiss nicht, wir haben nur eine Mission.
23
00:04:51,416 --> 00:04:53,960
Das Oberhaupt der Unsichtbaren zu retten.
24
00:04:54,168 --> 00:04:55,628
König Zhou hat
25
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
bereits viele Adept-Stämme abgeschlachtet.
26
00:04:58,465 --> 00:05:00,467
Es heißt, er wurde von Daji verzaubert.
27
00:05:01,259 --> 00:05:03,678
Die Fuchsfee machte ihn
zu ihrer Marionette.
28
00:05:04,471 --> 00:05:06,764
Warum nutzen wir nicht die Gelegenheit
29
00:05:06,848 --> 00:05:07,932
und töten den Fuchs?
30
00:05:08,308 --> 00:05:09,976
Nur Meister Jiang kann diesen
31
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
alten Fuchsgeist töten.
32
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
Unsere Priorität ist, das Oberhaupt
33
00:05:13,771 --> 00:05:15,732
des Unsichtbaren Volkes zu finden
34
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
und ihn zurück zu Xiqi zu bringen.
35
00:05:17,650 --> 00:05:19,319
Seit der Zhaoge-Grenze
36
00:05:19,402 --> 00:05:20,820
kann ich Blut riechen,
37
00:05:20,903 --> 00:05:22,614
und der Geruch nimmt zu.
38
00:05:23,155 --> 00:05:25,742
Ich fühle, dass es von einem Fuchs stammt!
39
00:05:27,159 --> 00:05:28,160
Lei,
40
00:05:28,285 --> 00:05:29,496
wenn wir dort sind,
41
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
egal was passiert,
42
00:05:31,205 --> 00:05:33,249
setz deine Adept-Kräfte nicht ein.
43
00:05:33,666 --> 00:05:36,043
Dajis Zauberei ist unermesslich.
44
00:05:36,127 --> 00:05:37,712
Sie kann selbst den kleinsten
45
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
Energieanstieg spüren.
46
00:05:39,506 --> 00:05:40,339
Verstanden!
47
00:05:54,562 --> 00:05:56,147
Meister Jiang. Wie unhöflich.
48
00:05:56,230 --> 00:05:57,231
Bitte vergebt Ji Fa.
49
00:06:00,485 --> 00:06:02,028
Hört mir zu.
50
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
Belastet euch niemals zu sehr.
51
00:06:03,946 --> 00:06:07,033
Ein Schütze spannt den Bogen nie zu lange.
52
00:06:07,116 --> 00:06:07,992
Xiqi!
53
00:06:08,075 --> 00:06:09,368
Unbezwingbar!
54
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Die Wahrheit ist,
55
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
König Zhou hat ein Geheimnis.
56
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
Als er jung war, schloss er
57
00:06:16,584 --> 00:06:20,630
einen teuflischen Pakt mit dem Hohen
Dämon ab, um die Welt zu beherrschen.
58
00:06:20,713 --> 00:06:22,298
Ich kann dir alles geben.
59
00:06:22,423 --> 00:06:23,340
Ok.
60
00:06:23,424 --> 00:06:25,342
Mir wird die Welt gehören.
61
00:06:25,718 --> 00:06:27,344
Ich werde der einzige König sein!
62
00:06:27,469 --> 00:06:30,306
Aber dafür musst du mir
deinen Körper geben.
63
00:06:30,389 --> 00:06:34,561
Ich will die Welt besitzen!
64
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
Er hat seinen Körper verkauft,
65
00:06:38,606 --> 00:06:42,652
um den Schwarzen Drachen mit seinem
königlichen Blut anzulocken.
66
00:06:42,735 --> 00:06:45,655
Wenn die drei Sonnen aufeinandertreffen,
67
00:06:45,738 --> 00:06:49,200
sinkt der Schwarze Drache herab
und wird 18.000 Jahre lang
68
00:06:51,535 --> 00:06:55,372
Finsternis über die Welt bringen.
69
00:06:55,497 --> 00:06:58,250
Der neunschwänzige Fuchs
ist nicht die größte Gefahr.
70
00:06:58,334 --> 00:07:00,962
Es ist der Schwarze Drache.
71
00:07:02,589 --> 00:07:05,382
- Was hat das mit dem Oberhaupt zu tun?
- Nur er weiß,
72
00:07:05,466 --> 00:07:07,426
wie man den Schwarzen Drachen töten kann.
73
00:07:07,635 --> 00:07:10,847
Wenn ihr ihn nicht vertreibt,
bedeutet es das Ende der Welt.
74
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
Wir retten ihn. Was ist mit Euch?
75
00:07:13,390 --> 00:07:14,516
Gute Frage.
76
00:07:14,600 --> 00:07:18,104
Ich könnte es euch zwar sagen,
aber ihr würdet es nicht kapieren.
77
00:07:18,187 --> 00:07:20,898
Bringt sie raus,
und kehrt schnellstmöglich zurück.
78
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
Wie werdet Ihr rauskommen?
79
00:07:25,111 --> 00:07:27,363
So wie ich reingekommen bin.
80
00:08:35,014 --> 00:08:37,975
Da ist das kaiserliche Gefängnis.
Dort weilt das Oberhaupt.
81
00:08:44,148 --> 00:08:47,318
Hier kommt Eure Majestät, Königin Daji.
82
00:10:02,226 --> 00:10:03,477
Eure Majestät.
83
00:10:04,270 --> 00:10:06,522
Euer Geschenk ist bereit.
84
00:10:09,233 --> 00:10:11,568
Präsentiert das Geschenk!
85
00:10:42,057 --> 00:10:43,684
Die Wachen haben Schichtwechsel.
86
00:10:46,895 --> 00:10:48,230
Rettet unser Oberhaupt...
87
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Zu Beginn der Schicht
sind sie nicht so wachsam.
88
00:10:50,649 --> 00:10:54,027
Die beste Zeit zu agieren,
ist nach dem Schichtwechsel.
89
00:11:00,451 --> 00:11:02,703
Rettet unser Oberhaupt...
90
00:11:05,497 --> 00:11:07,541
Ich höre die Unsichtbaren Stammesleute.
91
00:12:58,819 --> 00:13:00,111
Kommt raus!
92
00:13:00,486 --> 00:13:02,238
Das Unsichtbare Volk ist da drin!
93
00:13:03,323 --> 00:13:05,158
Wir sind die Ji-Clan-Krieger aus Xiqi.
94
00:13:05,283 --> 00:13:06,743
Wir wollen euch helfen!
95
00:13:26,680 --> 00:13:28,890
Ich habe den
Unsichtbaren Stamm ausgerottet.
96
00:13:29,224 --> 00:13:31,309
Wozu brauchen wir deren Oberhaupt?
97
00:13:31,434 --> 00:13:32,728
Für uns ist er
98
00:13:33,561 --> 00:13:35,480
natürlich nutzlos.
99
00:13:37,023 --> 00:13:39,275
Aber manche Leute können ihn als Bedrohung
100
00:13:41,611 --> 00:13:43,196
gegen uns einsetzen.
101
00:13:43,279 --> 00:13:44,405
Wie das?
102
00:13:46,908 --> 00:13:48,493
Weil seine Augen
103
00:13:49,202 --> 00:13:52,163
die Vergangenheit und die Zukunft kennen.
104
00:13:54,165 --> 00:13:56,835
Eure Majestät, ich möchte wirklich wissen,
105
00:13:56,918 --> 00:13:59,212
wie Eure Zukunft aussieht.
106
00:14:04,885 --> 00:14:07,470
Der Käfig wurde
mit schwarzer Magie versiegelt.
107
00:14:07,553 --> 00:14:09,472
Unsere Technik des Versteckens ebenso.
108
00:14:09,555 --> 00:14:11,016
Wir können nicht entkommen.
109
00:14:17,022 --> 00:14:18,773
Lei, keine Adept-Kräfte.
110
00:14:18,899 --> 00:14:20,901
Die Unsichtbaren haben ihre Kräfte benutzt.
111
00:14:20,984 --> 00:14:22,443
Es ist kritisch.
112
00:14:47,718 --> 00:14:49,720
Die Waise des Geflügelten Volkes ist da.
113
00:15:02,400 --> 00:15:04,110
Wie sieht meine Zukunft aus?
114
00:15:05,445 --> 00:15:06,988
Zeig es mir!
115
00:15:21,544 --> 00:15:22,920
Das kann nicht sein.
116
00:15:23,004 --> 00:15:24,755
Das will ich nicht!
117
00:15:24,839 --> 00:15:26,882
Du boshafter Tyrann!
118
00:15:26,966 --> 00:15:31,179
Dein prächtiges Königreich, dessen Bau
Millionen Menschen das Leben gekostet hat,
119
00:15:31,262 --> 00:15:34,599
wird im Land der Toten enden.
120
00:15:34,682 --> 00:15:37,393
Dein Körper wird auch dort enden!
121
00:15:37,477 --> 00:15:38,478
Nein!
122
00:15:38,644 --> 00:15:40,063
Das wird nicht passieren!
123
00:15:44,942 --> 00:15:46,486
Stecht ihm die Augen aus!
124
00:15:46,569 --> 00:15:48,154
Ja. Stecht sie ihm aus!
125
00:15:55,245 --> 00:15:56,246
Wo ist das Oberhaupt?
126
00:15:56,329 --> 00:15:59,082
König Zhous Männer haben ihn mitgenommen!
127
00:15:59,665 --> 00:16:00,833
Rettet das Oberhaupt!
128
00:16:00,916 --> 00:16:03,085
Er wollte die Kinder zuerst retten.
129
00:16:03,169 --> 00:16:04,337
Bitte.
130
00:16:17,892 --> 00:16:18,976
Teilt euch auf.
131
00:16:19,059 --> 00:16:20,561
Die Kinder zuerst.
132
00:16:22,272 --> 00:16:24,524
Kümmern Sie sich bitte gut um die Kinder.
133
00:16:24,607 --> 00:16:26,317
Wir werden...
134
00:17:54,279 --> 00:17:55,865
Das ist der Abwasserkanal des Königshofes.
135
00:17:55,948 --> 00:17:56,866
Da geht es durch.
136
00:17:56,949 --> 00:17:58,075
Das Boot!
137
00:18:15,510 --> 00:18:16,927
Ist die Zeit stehengeblieben?
138
00:18:17,720 --> 00:18:20,848
Das reicht! Keine bösen Taten mehr!
139
00:18:28,313 --> 00:18:30,357
Bist du lebensmüde, Jiang?
140
00:18:30,900 --> 00:18:32,777
Du dringst in den Palast ein?
141
00:18:33,027 --> 00:18:34,486
Das ist ein Kapitalvergehen.
142
00:18:37,197 --> 00:18:39,199
Bei deinem eitlen Ehrgeiz
143
00:18:39,534 --> 00:18:41,619
ist dir dein Leben nicht mal wichtig, oder?
144
00:18:41,744 --> 00:18:42,995
Wer sagt das?
145
00:18:44,163 --> 00:18:45,748
Du alter Narr.
146
00:18:46,456 --> 00:18:47,958
Was für ein Wichtigtuer.
147
00:19:03,390 --> 00:19:05,976
Mein Sohn, du gehörst dem Himmel.
148
00:19:07,311 --> 00:19:08,520
Flieg...
149
00:19:09,814 --> 00:19:10,690
Ihr geht zuerst.
150
00:19:10,773 --> 00:19:12,607
Ji Lei und ich kommen nach.
151
00:19:21,784 --> 00:19:22,868
Was machst du da?
152
00:19:25,830 --> 00:19:26,914
Hör mir zu!
153
00:19:28,165 --> 00:19:29,333
Du bist mein Bruder
154
00:19:29,834 --> 00:19:31,251
und mein Kampfgenosse.
155
00:19:31,668 --> 00:19:32,753
Du musst
156
00:19:32,878 --> 00:19:34,714
sie hier rausholen,
157
00:19:34,797 --> 00:19:36,131
du musst es für mich tun!
158
00:19:39,927 --> 00:19:41,178
Ich bin General Leopard.
159
00:19:41,261 --> 00:19:43,723
Ich bewache den Palast.
Wie könnt ihr es wagen?
160
00:19:45,099 --> 00:19:46,558
Rebellen aus Xiqi.
161
00:19:46,641 --> 00:19:47,893
Sucht ihr den Tod?
162
00:20:02,867 --> 00:20:06,745
Ich mische mich gerne ein,
einfach nur, weil ich alt bin!
163
00:20:09,373 --> 00:20:11,375
Ich habe jetzt die Alleinherrschaft
164
00:20:11,834 --> 00:20:13,752
über die Welt.
165
00:20:14,044 --> 00:20:16,421
Wer wagt es, sich mir zu widersetzen?
166
00:20:24,554 --> 00:20:25,555
Alter Mistkerl.
167
00:20:26,431 --> 00:20:28,558
Du bist seit Jahrhunderten ein Asket,
168
00:20:28,808 --> 00:20:30,269
und doch überschätzt du dich.
169
00:20:31,270 --> 00:20:33,730
Zeig mir, wie du mich bekämpfen wirst.
170
00:20:37,234 --> 00:20:39,361
Glaubst du, du kriegst die Welt auf
171
00:20:39,486 --> 00:20:40,695
solch ketzerische Weise?
172
00:20:40,779 --> 00:20:43,615
Du bist es, der sich überschätzt.
173
00:21:05,512 --> 00:21:08,640
Die Flügel, die in meinem Zimmer hingen,
konnten dich fühlen.
174
00:21:08,723 --> 00:21:10,475
Sie müssen deinem Vater gehören.
175
00:21:13,395 --> 00:21:15,981
Ich werde dich jetzt
mit ihm wiedervereinigen!
176
00:21:18,317 --> 00:21:19,193
Über den Fluss!
177
00:21:19,276 --> 00:21:20,652
Vorwärts!
178
00:21:48,722 --> 00:21:50,849
Konnten deine hellseherischen Fähigkeiten
179
00:21:50,932 --> 00:21:53,059
diese Falle nicht vorhersagen, Jiang?
180
00:21:54,519 --> 00:21:56,105
Du enttäuschst mich!
181
00:21:56,188 --> 00:21:57,439
Du mich auch!
182
00:21:57,939 --> 00:22:01,526
Ich habe gehört, dass Daji
die größte Schönheit in der Welt ist.
183
00:22:01,651 --> 00:22:03,237
Schade,
184
00:22:03,362 --> 00:22:04,696
dass du nur
185
00:22:04,821 --> 00:22:07,073
ein als Mensch verkleideter Fuchs bist.
186
00:22:41,566 --> 00:22:42,901
Runter mit dem Schleusentor!
187
00:23:39,958 --> 00:23:41,125
Der Ausgang ist da vorn.
188
00:23:41,585 --> 00:23:43,252
Wir müssen vor der Dämmerung raus.
189
00:23:43,545 --> 00:23:44,963
Wir sehen uns in Xiqi!
190
00:23:45,672 --> 00:23:47,048
Er kennt meine Geschichte.
191
00:23:47,131 --> 00:23:49,217
Ich konnte die Flügel auch spüren.
192
00:23:49,300 --> 00:23:50,301
Lei.
193
00:23:50,677 --> 00:23:51,970
Wir sind noch nicht fertig.
194
00:23:53,430 --> 00:23:54,598
Konzentriere dich.
195
00:23:54,764 --> 00:23:55,765
Versprich mir,
196
00:23:55,890 --> 00:23:58,435
dass ich nach der Mission
die Antwort suchen darf.
197
00:23:58,560 --> 00:24:02,606
Ich werde dich mit meinem
Altersumkehr-Fluch jung machen.
198
00:24:25,086 --> 00:24:26,713
Altersumkehr-Fluch?
199
00:25:05,919 --> 00:25:06,836
Meister Jiang!
200
00:25:14,468 --> 00:25:16,554
Geh nach Hause, sag General Ji, ich werde
201
00:25:17,931 --> 00:25:19,766
Xiqi dem Erdboden gleichmachen.
202
00:25:20,684 --> 00:25:22,560
Ji-Clan-Krieger wurden lange für diesen
203
00:25:22,643 --> 00:25:23,644
Moment ausgebildet!
204
00:25:34,655 --> 00:25:35,949
Meister Jiang.
205
00:25:39,869 --> 00:25:41,245
Geht jetzt!
206
00:25:47,961 --> 00:25:49,212
Hey, gehen wir!
207
00:26:25,999 --> 00:26:27,583
Beruhigt Euch, Eure Majestät.
208
00:26:27,666 --> 00:26:29,502
Sie können nicht entkommen.
209
00:26:30,711 --> 00:26:31,795
Aber egal,
210
00:26:32,630 --> 00:26:35,341
wir haben den halben Sieg errungen.
211
00:26:53,859 --> 00:26:55,694
Bruder, wir sind wieder zu Hause.
212
00:26:58,614 --> 00:26:59,782
Sie sind zurück.
213
00:27:14,797 --> 00:27:16,215
Öffnet das Stadttor!
214
00:27:39,530 --> 00:27:41,157
Wir haben jetzt das sehende Auge.
215
00:27:41,240 --> 00:27:42,491
Worauf warten wir noch?
216
00:27:42,700 --> 00:27:44,993
Die Menschen genießen den Mond
für gewöhnlich.
217
00:27:45,328 --> 00:27:47,580
Aber einen Doppelmond
218
00:27:47,871 --> 00:27:50,249
kann man nur bei Sonnenuntergang sehen.
219
00:27:50,333 --> 00:27:51,750
Den Schwarzen Drachen
220
00:27:51,834 --> 00:27:53,461
mit einem Augapfel töten?
221
00:27:53,544 --> 00:27:55,088
Ein Stammesmann der Unsichtbaren
222
00:27:55,213 --> 00:27:57,423
kann die Sterne hinter der Sonne sehen.
223
00:27:57,506 --> 00:27:59,342
Die Augen des Oberhauptes
224
00:27:59,425 --> 00:28:01,885
speichern alles ab, was sie sehen.
225
00:28:07,350 --> 00:28:10,978
Er ist der Einzige, der den Widersacher
des Schwarzen Drachen je sah.
226
00:28:11,103 --> 00:28:13,147
Auch wenn es nur ein Auge ist,
227
00:28:13,481 --> 00:28:16,317
unsere Chance liegt mindestens bei 50 %.
228
00:28:39,882 --> 00:28:41,759
Ich bin jetzt jünger.
229
00:28:43,552 --> 00:28:45,263
Dajis Altersumkehr-Fluch traf mich.
230
00:28:45,346 --> 00:28:47,139
Wenn ich Energie gebrauche,
231
00:28:47,222 --> 00:28:49,767
nimmt die Zauberwirkung zu.
232
00:28:50,434 --> 00:28:52,227
Möchtest du es versuchen?
233
00:28:57,566 --> 00:28:58,942
Sehe ich gut aus?
234
00:29:01,904 --> 00:29:03,697
Aber wenn meine Lebensenergie
235
00:29:03,864 --> 00:29:05,491
aufgebraucht ist,
236
00:29:05,658 --> 00:29:09,244
wird mein Urgeist verschwinden.
237
00:29:10,954 --> 00:29:12,998
Der Untergang naht.
Keine Zeit für Scherze.
238
00:29:13,081 --> 00:29:14,500
Keine Sorge.
239
00:29:14,708 --> 00:29:17,002
Gewinnen oder verlieren, lebendig oder tot.
240
00:29:17,210 --> 00:29:18,671
Wer zuletzt lacht,
241
00:29:18,921 --> 00:29:20,548
lacht am besten.
242
00:29:24,927 --> 00:29:28,389
Ist das das legendäre Schwert des Lichts?
243
00:29:44,905 --> 00:29:46,615
Das Schwert des Lichts
244
00:29:46,699 --> 00:29:49,868
ist die einzige Waffe,
die den Schwarzen Drachen besiegen kann.
245
00:29:53,497 --> 00:29:58,335
Nur der Goldene Drache
kann dieses Schwert beherrschen.
246
00:30:07,553 --> 00:30:09,472
Das Schwert hat eine enorme Kraft.
247
00:30:09,555 --> 00:30:12,140
Verheerender,
wenn man es nicht kontrollieren kann.
248
00:30:12,224 --> 00:30:16,394
Es kommt drauf an, ob dem Schwertkämpfer
die Welt am Herzen liegt.
249
00:30:16,479 --> 00:30:18,772
Ich will wieder Frieden auf der Erde sehen
250
00:30:18,856 --> 00:30:21,775
und nicht mit König Zhou zusammen sterben.
251
00:30:21,900 --> 00:30:23,652
Es kann Feuer auf dem Wasser geben
252
00:30:23,819 --> 00:30:25,403
und Tod und Wiedergeburt.
253
00:30:26,655 --> 00:30:28,406
Wir haben schwere Zeiten hinter uns,
254
00:30:28,490 --> 00:30:30,826
denn was wir tun,
255
00:30:30,909 --> 00:30:32,327
ist nicht nur für uns selbst,
256
00:30:32,452 --> 00:30:34,496
sondern für die Zukunft der Welt.
257
00:30:34,997 --> 00:30:38,125
Ich habe mich lange auf den Krieg
gegen König Zhou vorbereitet.
258
00:30:38,250 --> 00:30:40,335
Xiqi muss zusammenhalten,
259
00:30:40,418 --> 00:30:41,837
und nicht alles
260
00:30:41,920 --> 00:30:43,338
auf dieses Schwert setzen.
261
00:30:43,421 --> 00:30:44,256
Nun ja...
262
00:30:44,339 --> 00:30:45,758
Das ist kein Spiel.
263
00:30:45,841 --> 00:30:48,677
Ich weiß, du glaubst nicht
an das Schwert des Lichts.
264
00:30:48,761 --> 00:30:50,262
Du glaubst es nicht.
265
00:30:50,345 --> 00:30:51,805
Ich glaube dir nicht!
266
00:30:51,889 --> 00:30:55,017
Schau dich an. Bald bist du jung genug,
um mich Onkel zu nennen.
267
00:30:55,100 --> 00:30:56,935
Hast du noch die benötigte Härte?
268
00:31:03,651 --> 00:31:05,944
Der andere Augapfel ist bei Daji.
269
00:31:06,779 --> 00:31:07,780
Sie weiß etwas,
270
00:31:08,280 --> 00:31:09,489
das wir nicht wissen.
271
00:31:09,572 --> 00:31:11,241
Wir... haben keine...
272
00:31:11,491 --> 00:31:12,660
...andere Wahl.
273
00:31:28,175 --> 00:31:31,636
Das Schwert darf nicht
in ihre Hände geraten.
274
00:31:32,637 --> 00:31:34,264
Wer auch immer das Schwert sucht,
275
00:31:36,641 --> 00:31:38,185
ich werde ihn zerstören.
276
00:31:45,818 --> 00:31:47,986
Du willst nur ein paar Flügel,
277
00:31:48,653 --> 00:31:50,113
aber du bist zu feige zum Fliegen.
278
00:31:50,197 --> 00:31:51,281
Willst du es wirklich?
279
00:31:54,284 --> 00:31:56,119
Ich habe es versucht, aber versagt.
280
00:31:56,494 --> 00:31:58,496
Ich stamme doch vom Geflügelten Volk.
281
00:31:59,414 --> 00:32:01,208
Das kann dir keiner beibringen.
282
00:32:03,210 --> 00:32:04,837
Frage da drinnen.
283
00:32:18,725 --> 00:32:20,352
Flieg! Hab keine Angst.
284
00:32:20,435 --> 00:32:21,769
Flieg! Na los!
285
00:32:32,572 --> 00:32:33,907
Mein Sohn.
286
00:32:34,032 --> 00:32:35,533
Es ist Zeit.
287
00:32:35,658 --> 00:32:37,410
Breite deine Flügel aus.
288
00:32:37,660 --> 00:32:38,745
Flieg!
289
00:33:13,655 --> 00:33:15,032
Verliere nicht den Mut.
290
00:33:15,782 --> 00:33:17,034
Du bist einer von uns.
291
00:33:17,450 --> 00:33:19,077
Eines Tages wirst du Flügel haben
292
00:33:19,161 --> 00:33:20,328
und im Himmel wohnen.
293
00:33:26,376 --> 00:33:27,627
Na los.
294
00:33:29,421 --> 00:33:30,422
Fang.
295
00:33:37,429 --> 00:33:38,596
Was ist das?
296
00:33:38,721 --> 00:33:40,307
Die Karte für das Schwert.
297
00:33:40,432 --> 00:33:41,933
Das Schwert des Lichts.
298
00:33:43,643 --> 00:33:45,687
Das Schwert des Lichts...
299
00:33:46,604 --> 00:33:48,440
...sucht seinen Meister.
300
00:33:49,857 --> 00:33:51,818
Wer ist sein Meister?
301
00:33:52,194 --> 00:33:53,278
Könnte ich es sein?
302
00:33:54,487 --> 00:33:55,863
Sein Meister
303
00:33:56,281 --> 00:33:57,865
muss schlau sein,
304
00:33:58,366 --> 00:33:59,451
tapfer,
305
00:33:59,576 --> 00:34:00,660
rechtschaffen
306
00:34:00,910 --> 00:34:02,245
und weise.
307
00:34:02,579 --> 00:34:04,956
Das Wichtigste ist,
dass er niemals aufgeben wird.
308
00:34:05,373 --> 00:34:06,374
Ich werde gehen!
309
00:34:07,125 --> 00:34:08,126
Ach wirklich?
310
00:34:10,253 --> 00:34:13,047
Kinder zählen auf ihn.
311
00:34:13,130 --> 00:34:15,175
Erwachsene zählen auf ihn.
312
00:34:15,258 --> 00:34:17,093
Die ganze Welt zählt auf ihn.
313
00:34:17,177 --> 00:34:18,010
Ich werde gehen!
314
00:34:18,094 --> 00:34:19,929
Du wirst umkommen!
315
00:34:20,012 --> 00:34:21,389
Ich habe keine Angst. Ich muss gehen.
316
00:34:26,228 --> 00:34:27,229
Es kommt!
317
00:34:27,854 --> 00:34:28,855
Es kommt!
318
00:34:29,231 --> 00:34:30,440
Es kommt!
319
00:35:15,276 --> 00:35:16,110
Der Schatz!
320
00:35:16,193 --> 00:35:17,111
Wo ist mein Schatz!
321
00:35:17,529 --> 00:35:18,363
Wer ist er?
322
00:35:18,446 --> 00:35:20,407
Ein kleiner Weggefährte für die Reise,
323
00:35:20,532 --> 00:35:21,533
Naza.
324
00:35:22,409 --> 00:35:23,410
Du erkennst mich,
325
00:35:23,576 --> 00:35:26,413
hast du also meinen Schatz versteckt?
326
00:36:03,575 --> 00:36:04,408
Verstehe.
327
00:36:04,492 --> 00:36:06,410
Wo sind meine Wind-und-Feuer-Ringe?
328
00:36:06,494 --> 00:36:08,037
Ich werde sie selbst suchen.
329
00:36:13,835 --> 00:36:16,045
Folge ihm nicht.
Er wird zu dir zurückkommen.
330
00:36:17,338 --> 00:36:19,674
Hey. Behalte die drei Beutel
331
00:36:20,299 --> 00:36:21,383
und brich auf.
332
00:36:21,467 --> 00:36:23,302
Du wirst deine Wegbegleiter finden.
333
00:36:24,679 --> 00:36:26,222
Ich suche doch ein Schwert.
334
00:36:26,305 --> 00:36:27,807
Zwei Dinge kommen von einem.
335
00:36:28,140 --> 00:36:29,475
Und drei Dinge von zwei.
336
00:36:30,309 --> 00:36:31,268
Mit dem dritten Ding
337
00:36:31,644 --> 00:36:33,563
wirst du Erfolg haben.
338
00:36:33,980 --> 00:36:35,648
Beeil dich.
339
00:36:51,664 --> 00:36:52,665
Vater,
340
00:36:53,332 --> 00:36:54,792
Ihr lasst ihn wirklich gehen?
341
00:36:56,210 --> 00:36:58,087
Er muss diese schweren Zeiten
342
00:36:58,630 --> 00:37:00,256
allein durchmachen.
343
00:37:00,547 --> 00:37:02,466
Nur so kann er sich selbst finden.
344
00:37:46,886 --> 00:37:47,887
Suche ihn
345
00:37:48,220 --> 00:37:50,347
und berichte mir, wo er ist.
346
00:38:00,900 --> 00:38:02,026
Es sind Tage vergangen.
347
00:38:02,109 --> 00:38:03,402
Ich habe niemanden gesehen.
348
00:38:03,527 --> 00:38:04,904
Stimmt die Richtung?
349
00:38:11,869 --> 00:38:14,330
Warum hast du mich nicht gefragt?
Törichter Junge.
350
00:38:14,413 --> 00:38:15,497
Wer bist du?
351
00:38:15,581 --> 00:38:18,292
Ich bin der wichtigste der drei Beutel.
352
00:38:18,375 --> 00:38:19,585
Zaubergras, allwissend.
353
00:38:19,710 --> 00:38:21,545
Dann kannst du bei der Suche helfen?
354
00:38:21,628 --> 00:38:22,880
Natürlich.
355
00:38:22,964 --> 00:38:24,256
Mit meinen Kräften
356
00:38:24,340 --> 00:38:26,592
wird das ein Kinderspiel werden.
357
00:38:27,093 --> 00:38:28,635
Du gibst doch nur an, oder?
358
00:38:28,719 --> 00:38:30,512
Du Flegel. Zweifelst du an mir?
359
00:38:30,888 --> 00:38:33,057
Wenn Meister Jiang mich nicht
überredet hätte,
360
00:38:33,140 --> 00:38:35,434
dann würde ich dir gar nicht helfen.
361
00:38:36,143 --> 00:38:37,269
Wie soll ich's sagen,
362
00:38:37,353 --> 00:38:38,187
ohne mich
363
00:38:38,270 --> 00:38:39,521
wird's dir unmöglich sein,
364
00:38:39,688 --> 00:38:42,816
- das Schwert des Lichts zu finden.
- In Ordnung.
365
00:38:44,235 --> 00:38:45,236
Du bist toll.
366
00:38:45,945 --> 00:38:47,404
Dann zeig mir den Weg.
367
00:38:47,696 --> 00:38:48,948
Nicht so schnell.
368
00:38:49,031 --> 00:38:51,492
Ein stetiges Bestreben führt zum Ziel.
369
00:38:51,575 --> 00:38:52,952
Wenn die Zeit da ist,
370
00:38:53,035 --> 00:38:55,121
wirst du sehen, wohin du gehen musst.
371
00:38:55,287 --> 00:38:57,081
Na schön. Wenn das so ist,
372
00:38:57,164 --> 00:38:58,582
dann brauche ich dich nicht.
373
00:38:58,665 --> 00:39:01,127
Wartest du nicht auf deinen Weggefährten?
374
00:39:01,210 --> 00:39:04,046
Er wird auftauchen,
sobald ich meine Kräfte einsetze.
375
00:39:04,380 --> 00:39:06,298
Oh Gott. Stinkig!
376
00:39:06,382 --> 00:39:09,093
Du weißt gar nichts, du Grünling.
377
00:39:09,176 --> 00:39:10,970
Kein einziges Lebewesen
378
00:39:11,053 --> 00:39:13,264
kann meinem magischen Geruch widerstehen.
379
00:39:13,347 --> 00:39:15,724
Sie fühlen sich unwillkürlich
zu mir hingezogen.
380
00:39:17,184 --> 00:39:20,521
Ihnen wird die Luft wegbleiben
von diesem Gestank.
381
00:39:20,604 --> 00:39:21,897
Was für ein Angeber.
382
00:39:21,980 --> 00:39:24,400
Kann mir jemand helfen?
383
00:39:24,483 --> 00:39:25,609
Ich habe es gesagt.
384
00:39:25,692 --> 00:39:27,153
Er wird auf jeden Fall kommen.
385
00:39:27,236 --> 00:39:29,863
Beeindruckend. Unglaublich.
386
00:39:30,947 --> 00:39:33,284
Hilfe!
387
00:39:33,575 --> 00:39:34,701
Das ist Naza.
388
00:39:35,286 --> 00:39:37,204
- Jetzt weißt du, wie gut ich bin.
- Hilfe.
389
00:39:37,288 --> 00:39:38,622
Hol ihn da raus.
390
00:39:39,915 --> 00:39:40,916
Hol mich hier raus!
391
00:39:40,999 --> 00:39:42,209
Hey. Pass auf.
392
00:39:42,293 --> 00:39:44,878
Er ist ein durchtriebener Junge.
393
00:39:45,129 --> 00:39:46,880
Das geschieht dir recht!
394
00:39:48,006 --> 00:39:49,258
Kleiner Mistkerl.
395
00:39:49,591 --> 00:39:51,385
Wurdest du beim Essenstehlen erwischt
396
00:39:51,468 --> 00:39:52,719
und zur Strafe vergraben?
397
00:39:55,431 --> 00:39:56,432
Nicht...
398
00:39:56,515 --> 00:39:57,766
Nicht weinen.
399
00:40:02,563 --> 00:40:04,481
Willst du wegrennen? Wohin denn?
400
00:40:04,565 --> 00:40:05,649
Benimm dich.
401
00:40:05,774 --> 00:40:07,526
Sei brav. Du wirst jetzt auf mich hören.
402
00:40:08,902 --> 00:40:11,071
Von wegen. Das gehört mir.
403
00:40:12,406 --> 00:40:14,366
Ich steige aus dem Spiel aus.
404
00:40:14,575 --> 00:40:15,867
Gib es mir zurück!
405
00:40:16,785 --> 00:40:19,330
Hol es dir doch.
406
00:40:20,331 --> 00:40:21,332
Na komm...
407
00:40:22,499 --> 00:40:24,335
Du hast mich verbrannt.
408
00:40:29,423 --> 00:40:31,633
Mit meinem Feuer-und-Wind-Ring
409
00:40:31,925 --> 00:40:33,927
könnte ich dich erledigen.
410
00:40:34,010 --> 00:40:35,178
Zeig es mir.
411
00:40:35,262 --> 00:40:36,179
Sachte!
412
00:40:42,478 --> 00:40:43,812
Ein Monster?
413
00:40:43,895 --> 00:40:44,980
Was ist das?
414
00:40:46,147 --> 00:40:47,608
Es will zu mir!
415
00:40:47,691 --> 00:40:50,026
Das ist der legendäre Wüstentausendfüßler!
416
00:40:53,572 --> 00:40:55,782
Hilfe!
417
00:40:56,700 --> 00:40:58,910
Er holt uns ein!
418
00:41:00,871 --> 00:41:02,789
Folge mir nicht.
419
00:41:02,873 --> 00:41:04,875
Schnapp dir den Glatzkopf.
420
00:41:14,050 --> 00:41:14,885
Schneller!
421
00:41:14,968 --> 00:41:17,095
Runter, wenn du mich für langsam hältst.
422
00:41:17,554 --> 00:41:18,764
Ich meine es ernst.
423
00:41:18,847 --> 00:41:20,599
Viel Spaß.
424
00:41:20,682 --> 00:41:21,808
Achtung...
425
00:41:21,892 --> 00:41:23,685
Ah! Er kommt wieder.
426
00:41:34,946 --> 00:41:37,408
Der Tausendfüßler will nur dich.
427
00:41:38,867 --> 00:41:40,536
Ich bin erledigt.
428
00:41:41,286 --> 00:41:44,873
Total außer Atem.
429
00:41:48,376 --> 00:41:49,753
Warum kommst du zu mir?
430
00:41:49,836 --> 00:41:50,921
Lass mich in Ruhe!
431
00:41:51,004 --> 00:41:52,506
- Ich vermisse dich.
- Geh fort!
432
00:41:54,466 --> 00:41:55,551
Lauf.
433
00:41:57,719 --> 00:42:01,139
Hilfe!
434
00:42:06,394 --> 00:42:08,229
Schon wieder verbrannt.
435
00:42:09,606 --> 00:42:10,857
Das reicht!
436
00:42:15,654 --> 00:42:18,907
Aus dem Weg!
437
00:42:35,674 --> 00:42:36,507
Glatzkopf,
438
00:42:36,592 --> 00:42:39,010
ich will dieses Gras nicht mehr.
439
00:42:39,094 --> 00:42:41,179
Jetzt gehört der Beutel mir.
440
00:42:42,180 --> 00:42:43,682
Idiot.
441
00:42:43,765 --> 00:42:46,267
Der Beutel ist für dich gedacht!
442
00:42:50,271 --> 00:42:52,398
Kleine Krabbe, der Dritte Drachenprinz.
443
00:42:52,482 --> 00:42:53,734
Du bist es?
444
00:42:53,900 --> 00:42:54,735
Naza.
445
00:42:54,818 --> 00:42:56,194
Du Mistkerl!
446
00:42:57,153 --> 00:42:59,030
Du hast mein Zuhause zerstört,
447
00:42:59,114 --> 00:43:00,156
den Merfolk-Palast.
448
00:43:00,240 --> 00:43:03,201
Du hast mein Rückenmark entfernt,
damit ich nicht wachsen kann.
449
00:43:03,284 --> 00:43:04,160
Mein Vater
450
00:43:04,244 --> 00:43:06,997
wird dir das bestimmt heimzahlen.
451
00:43:16,464 --> 00:43:17,632
Wind-und-Feuer-Ringe...
452
00:43:17,716 --> 00:43:19,134
Ich will meine Ringe.
453
00:43:19,217 --> 00:43:20,677
Sind die beiden zerstritten?
454
00:43:20,761 --> 00:43:23,429
Naza hat im Ostmeer
mal Verwüstung angerichtet.
455
00:43:23,513 --> 00:43:24,639
Sein Körper war dahin.
456
00:43:24,890 --> 00:43:28,309
Aber Meister Jiang bewahrte seinen Urgeist
457
00:43:28,393 --> 00:43:29,770
und regenerierte den Körper.
458
00:43:29,853 --> 00:43:32,022
Aber ohne seine Wind-und-Feuer-Ringe
459
00:43:32,105 --> 00:43:35,441
befindet er sich immer
in einem höchst labilen Zustand.
460
00:43:46,787 --> 00:43:48,163
Wind-und-Feuer-Ringe!
461
00:43:59,132 --> 00:44:00,591
Warum bin ich gefesselt?
462
00:44:00,675 --> 00:44:02,928
Wind-und-Feuer-Ringe! Ich muss sie finden!
463
00:44:03,011 --> 00:44:04,220
Lass mich los!
464
00:44:04,304 --> 00:44:06,932
Wenn du versprichst,
mit dem albernen Jungen zu gehen,
465
00:44:07,015 --> 00:44:08,308
dann binde ich dich los.
466
00:44:08,391 --> 00:44:09,309
Lass mich gehen!
467
00:44:09,392 --> 00:44:11,102
Du musst es versprechen.
468
00:44:11,186 --> 00:44:13,604
Versprich es ihm einfach.
469
00:44:13,688 --> 00:44:15,731
Oder er wird dich zu Tode langweilen.
470
00:44:15,815 --> 00:44:17,192
Wie meinst du das?
471
00:44:18,609 --> 00:44:19,903
Wer bist du?
472
00:44:20,486 --> 00:44:21,696
Meister Jiang sagte,
473
00:44:22,322 --> 00:44:24,407
dass derjenige,
der den Beutel stehlen will,
474
00:44:24,782 --> 00:44:26,326
der richtige Weggefährte sei.
475
00:44:26,409 --> 00:44:28,078
Gehört dieser alte Mann zu dir?
476
00:44:28,161 --> 00:44:30,663
Ich gehöre auch zu dir.
477
00:44:30,746 --> 00:44:33,208
Wir werden die Aufgabe gemeinsam erledigen.
478
00:44:33,291 --> 00:44:35,501
So behandelst du also deinen Weggefährten?
479
00:44:36,711 --> 00:44:39,755
Nicht so voreilig. Vergiss nicht,
dass du betrogen wurdest...
480
00:44:39,839 --> 00:44:41,549
Was tust du da?
481
00:44:49,599 --> 00:44:52,185
Was geht nur im Kopf
dieses alten Mannes vor?
482
00:44:52,268 --> 00:44:53,894
Suchst du das Schwert des Lichts?
483
00:44:53,979 --> 00:44:55,563
Um die Welt zu retten?
484
00:44:57,690 --> 00:44:59,025
Du willst ihm nicht helfen?
485
00:45:00,401 --> 00:45:02,445
Das ist gut so. Es gehört jetzt mir.
486
00:45:04,155 --> 00:45:07,033
Nur ich kann dich
zu den Wind-und-Feuer-Ringen führen.
487
00:45:07,117 --> 00:45:09,535
Ich schwöre, es ist wahr, was er sagt.
488
00:45:13,289 --> 00:45:14,290
Verdammter Glatzkopf.
489
00:45:15,708 --> 00:45:18,003
Wehe, wenn du mich reinlegst!
490
00:45:18,461 --> 00:45:20,630
Wenn du mir nicht hilfst, sie zu finden,
491
00:45:20,755 --> 00:45:22,340
entferne ich dein Rückenmark.
492
00:45:22,465 --> 00:45:23,466
Ok,
493
00:45:24,259 --> 00:45:25,510
abgemacht.
494
00:45:26,386 --> 00:45:27,887
Ist jetzt alles klar?
495
00:45:28,012 --> 00:45:30,556
Dann lasst uns bitte gehen.
496
00:45:44,779 --> 00:45:46,697
Ich bin am Verdursten.
497
00:45:46,781 --> 00:45:49,242
Ich sagte ja, dass es der falsche Weg ist.
498
00:45:49,325 --> 00:45:50,910
Wir sind drei Tage durchgelaufen
499
00:45:50,993 --> 00:45:52,453
und immer noch auf den Beinen.
500
00:45:52,537 --> 00:45:55,206
Ji Lei. Funktioniert
dieses Spielzeug eigentlich?
501
00:45:55,290 --> 00:45:57,041
Meister Jiang gab mir den Navigator.
502
00:45:57,125 --> 00:45:58,293
Er wird wissen, warum.
503
00:45:58,376 --> 00:46:00,002
Wir müssen ihm glauben.
504
00:46:00,085 --> 00:46:03,339
Nur ein Idiot wie du
würde so einem Spinner glauben.
505
00:46:03,423 --> 00:46:06,050
Wenn er so toll ist, warum tut er es
dann nicht selbst?
506
00:46:10,763 --> 00:46:12,139
Kein Grund, sauer zu werden.
507
00:46:12,557 --> 00:46:13,558
Was für eine Stadt!
508
00:46:13,641 --> 00:46:14,642
Schaut.
509
00:46:15,059 --> 00:46:16,352
Egal, wo wir hingehen,
510
00:46:16,477 --> 00:46:18,271
die Ringe werden nicht dort sein.
511
00:47:22,460 --> 00:47:23,753
Halt!
512
00:47:24,879 --> 00:47:25,796
Jiang schickt uns.
513
00:47:25,880 --> 00:47:27,172
Sei still!
514
00:47:42,897 --> 00:47:43,731
Was ist das?
515
00:47:43,814 --> 00:47:45,650
Das muss was Gutes sein.
516
00:47:45,733 --> 00:47:47,192
Warum wusste ich nichts davon?
517
00:47:47,276 --> 00:47:49,695
Seht. Mein Donnerkeil ist fast vollendet.
518
00:47:58,454 --> 00:47:59,622
Er gehört jetzt mir.
519
00:48:00,456 --> 00:48:01,582
Bau keinen Mist!
520
00:48:09,006 --> 00:48:10,007
Naza!
521
00:48:10,090 --> 00:48:11,967
Helft ihr euch etwa gegenseitig?
522
00:48:17,890 --> 00:48:19,559
Alpha-Ringe!
523
00:48:22,687 --> 00:48:23,938
Halt. Hör auf!
524
00:48:41,956 --> 00:48:43,040
Verschwinde!
525
00:49:37,011 --> 00:49:38,637
Darf ich ihn ausleihen?
526
00:49:42,099 --> 00:49:43,058
Leg ihn ab!
527
00:49:48,939 --> 00:49:50,565
Der Schatz gehört jetzt mir!
528
00:49:50,690 --> 00:49:51,942
Lass das, Naza!
529
00:49:52,026 --> 00:49:53,277
Leg ihn nieder!
530
00:49:57,156 --> 00:49:58,407
Es tut uns leid.
531
00:50:00,492 --> 00:50:01,410
Wie kann das sein?
532
00:50:01,493 --> 00:50:03,495
Er sollte resistent
gegen Feuer und Wasser sein.
533
00:50:03,662 --> 00:50:04,746
Gib ihn zurück.
534
00:50:06,331 --> 00:50:07,374
Ich verstehe.
535
00:50:07,749 --> 00:50:09,209
Der Fuchs hat dich geschickt.
536
00:50:09,293 --> 00:50:11,253
Ist mir egal, wie viele Schwänze sie hat.
537
00:50:11,336 --> 00:50:13,505
Weißt du was, Haariger?
Du wurdest reingelegt.
538
00:50:13,588 --> 00:50:14,756
Der Schatz ist unecht.
539
00:50:14,840 --> 00:50:16,133
Alles hier ist unecht!
540
00:50:16,216 --> 00:50:17,717
Keinen Blödsinn mehr, ok?
541
00:50:19,803 --> 00:50:21,430
Tag für Tag.
542
00:50:22,514 --> 00:50:24,266
Jahreszeit um Jahreszeit.
543
00:50:25,142 --> 00:50:27,269
Keine Geburt und kein Tod.
544
00:50:27,811 --> 00:50:29,939
Kein anderer und kein Selbst.
545
00:50:30,397 --> 00:50:32,774
Was soll's, wenn es unecht ist?
546
00:51:24,076 --> 00:51:25,535
Du bist es also, Yang Jian.
547
00:51:25,619 --> 00:51:26,953
Es ist Jahrzehnte her.
548
00:51:27,037 --> 00:51:29,123
Du warst besessen vom Fluch des Fuchses.
549
00:51:29,206 --> 00:51:30,915
Warum hilfst du mir?
550
00:51:31,583 --> 00:51:33,293
Weil wir dich in Xiqi brauchen.
551
00:51:33,793 --> 00:51:35,962
Der Schwarze Drache wird bald herabsteigen.
552
00:51:36,045 --> 00:51:39,091
Xiqi ist unsere letzte Hoffnung gegen ihn.
553
00:51:39,174 --> 00:51:40,884
Was kümmert mich das?
554
00:51:40,967 --> 00:51:43,303
Du warst mal eigensinnig
555
00:51:43,387 --> 00:51:46,055
und wolltest
den neunschwänzigen Fuchs töten.
556
00:51:46,140 --> 00:51:48,600
Aber sie hat dich
jahrzehntelang kontrolliert.
557
00:51:49,017 --> 00:51:51,060
Jetzt hast du deine Freiheit zurück.
558
00:51:51,145 --> 00:51:54,231
Wie kannst du untätig sein,
wenn der Fuchs Schaden anrichtet?
559
00:51:56,316 --> 00:52:00,320
Ich dachte, ich wäre ihr
aus Versehen in die Falle gegangen.
560
00:52:00,862 --> 00:52:04,616
Ich, Yang Jian, schwöre,
den neunschwänzigen Fuchs zu erledigen.
561
00:52:06,075 --> 00:52:07,869
Genau das wollte ich von dir hören.
562
00:52:07,952 --> 00:52:09,204
Wir müssen jetzt
563
00:52:09,288 --> 00:52:10,789
vereint bleiben.
564
00:52:10,872 --> 00:52:11,706
Hey, Fossil,
565
00:52:11,790 --> 00:52:13,292
gib ihm den Beutel.
566
00:52:33,437 --> 00:52:35,230
Himmelsheuler?
567
00:52:36,231 --> 00:52:38,275
Ich wusste, dass du es bist.
568
00:52:40,652 --> 00:52:43,738
Zuerst müssen wir
das Schwert des Lichts finden
569
00:52:43,822 --> 00:52:46,783
und nach Xiqi zurückkehren,
bevor die drei Sonnen sich treffen.
570
00:52:48,868 --> 00:52:51,621
Komm, Himmelsheuler.
Wir müssen meine Goldrüstung suchen.
571
00:52:51,705 --> 00:52:53,081
Damit kann ich
572
00:52:53,164 --> 00:52:55,792
den neunschwänzigen Fuchs allein besiegen.
573
00:52:58,545 --> 00:53:00,297
Yang Jian, wir sehen uns in Xiqi!
574
00:53:00,380 --> 00:53:01,840
Wie ungehobelt.
575
00:53:01,923 --> 00:53:04,008
Einen Hund zu halten, macht dich so stolz?
576
00:53:04,258 --> 00:53:06,010
Du hast dich nicht mal bedankt.
577
00:53:06,470 --> 00:53:07,679
Verdammter Glatzkopf,
578
00:53:07,887 --> 00:53:09,263
du hast mich hierhergelockt,
579
00:53:09,348 --> 00:53:11,350
um mit diesem dreiäugigen Kerl zu kämpfen.
580
00:53:11,641 --> 00:53:12,934
Wo sind meine Ringe?
581
00:53:13,017 --> 00:53:14,310
Keine Eile.
582
00:53:14,394 --> 00:53:16,396
Öffnen wir den Navigator.
583
00:53:20,191 --> 00:53:21,360
Was ist das?
584
00:53:21,443 --> 00:53:22,861
Sieht wie ein Olivenkern aus.
585
00:53:23,027 --> 00:53:24,112
Du kapierst nichts.
586
00:53:24,195 --> 00:53:27,532
Das ist ein Portal-Boot.
Es kann dich überall hinbringen.
587
00:53:27,616 --> 00:53:28,617
Überall?
588
00:53:28,700 --> 00:53:29,826
Im Ernst?
589
00:53:29,909 --> 00:53:31,077
Denk an einen Ort,
590
00:53:31,160 --> 00:53:33,705
und das Portal-Boot bringt dich dorthin.
591
00:53:56,770 --> 00:53:59,147
Wenn König Zhou nicht dauernd
einfallen würde,
592
00:53:59,230 --> 00:54:02,191
wären diese Leute nicht
mittel- und obdachlos...
593
00:54:05,820 --> 00:54:07,155
Keine Rührseligkeiten.
594
00:54:07,238 --> 00:54:10,033
Wir haben ein Dutzend Märkte
und Häfen überprüft,
595
00:54:10,116 --> 00:54:12,076
aber das Boot haben wir nicht gesehen.
596
00:54:15,371 --> 00:54:16,998
Dank deiner Pechsträhne.
597
00:54:17,331 --> 00:54:18,875
Trennen wir uns!
598
00:55:36,535 --> 00:55:37,954
Ich bin Blauer Schmetterling.
599
00:55:41,665 --> 00:55:42,876
Kannst du es mir zeigen?
600
00:56:08,276 --> 00:56:12,280
Das Schwert des Lichts sucht...
601
00:56:13,697 --> 00:56:14,823
Eine Karte für das...
602
00:56:14,908 --> 00:56:16,617
Die ganze Welt zählt auf ihn.
603
00:56:16,700 --> 00:56:17,743
Die Welt retten?
604
00:56:18,369 --> 00:56:19,328
Warum hilfst du mir?
605
00:56:19,412 --> 00:56:20,914
Weil wir dich in Xiqi brauchen.
606
00:56:23,875 --> 00:56:26,544
Die nächste Aufgabe ist,diesem Jungen zu folgen,
607
00:56:26,627 --> 00:56:27,962
bis er das Portal-Boot hat.
608
00:56:28,046 --> 00:56:29,838
Berichte mir alle Details.
609
00:56:32,675 --> 00:56:34,510
Lässt du dich so leicht ablenken?
610
00:56:35,053 --> 00:56:37,221
Du hast noch was zu erledigen.
611
00:56:38,431 --> 00:56:39,348
Nicht wirklich.
612
00:56:39,432 --> 00:56:40,433
Ich...
613
00:56:40,558 --> 00:56:41,684
Ich...
614
00:56:41,892 --> 00:56:43,186
Ich tat ihr einen Gefallen.
615
00:56:43,602 --> 00:56:46,105
Sieh dir das Wappen von Frau Taiyi an.
616
00:56:46,230 --> 00:56:48,149
Das Portal-Boot ist bei ihr.
617
00:56:48,316 --> 00:56:49,733
Aber erwähne Jiang nicht,
618
00:56:49,817 --> 00:56:52,445
wenn du mit ihr sprichst.
619
00:56:52,778 --> 00:56:53,612
Warum nicht?
620
00:56:53,862 --> 00:56:55,073
Kein weiteres Wort.
621
00:56:58,117 --> 00:56:59,243
Ich suche...
622
00:56:59,327 --> 00:57:00,203
Jeder hier...
623
00:57:01,870 --> 00:57:03,789
...scheint etwas zu suchen.
624
00:57:04,790 --> 00:57:06,750
Sieh es dir erst an.
625
00:57:18,262 --> 00:57:19,430
Aber ich sehe nichts!
626
00:57:19,555 --> 00:57:21,140
Schau nicht mit deinen Augen.
627
00:57:23,351 --> 00:57:24,685
Du solltest...
628
00:57:25,186 --> 00:57:26,395
Schau...
629
00:57:28,606 --> 00:57:30,274
...mit dem Herzen.
630
00:57:53,672 --> 00:57:56,425
Ist dies das Portal-Boot,
mit dem man überall hinkann?
631
00:57:56,509 --> 00:57:57,968
Richtig! Überall.
632
00:57:58,219 --> 00:58:00,138
Und ich werde mit dir gehen...
633
00:58:06,602 --> 00:58:08,312
Wir wollen beide erwachen...
634
00:58:12,024 --> 00:58:13,651
Wir werden uns wiedersehen!
635
00:58:23,452 --> 00:58:25,037
Eines Tages...
636
00:58:27,623 --> 00:58:29,583
...wirst du mich danach fragen.
637
00:58:33,337 --> 00:58:35,714
Endlich bist du zurückgekehrt.
638
00:58:41,679 --> 00:58:42,846
Jiang.
639
00:58:43,722 --> 00:58:45,474
Es ist 80 Jahre her.
640
00:58:45,766 --> 00:58:48,519
Du bist endlich zu mir zurückgekommen?
641
00:58:48,602 --> 00:58:50,896
Dummes Fossil, hier stimmt etwas nicht.
642
00:58:50,979 --> 00:58:51,814
Nein.
643
00:58:51,897 --> 00:58:53,065
Ich bin nicht Jiang.
644
00:58:53,399 --> 00:58:55,025
Ich brauche das Portal-Boot.
645
00:58:55,108 --> 00:58:57,528
Wer bist du, wenn du nicht Jiang bist?
646
00:58:57,611 --> 00:58:59,613
Warum täuschst du mich mit der Verkleidung?
647
00:58:59,697 --> 00:59:00,781
Ich bin nicht Jiang.
648
00:59:02,533 --> 00:59:03,451
Jiang.
649
00:59:03,534 --> 00:59:05,328
Endlich bist du zurück.
650
00:59:05,411 --> 00:59:07,663
Es war nicht leicht, so lange zu warten.
651
00:59:07,746 --> 00:59:12,084
Ich lasse dich nicht nochmal gehen.
652
00:59:12,167 --> 00:59:14,211
Ich bin Jiang?
653
00:59:15,128 --> 00:59:17,798
Reise um die Welt mit mir.
654
00:59:18,256 --> 00:59:20,175
Um die Welt reisen?
655
00:59:20,718 --> 00:59:23,220
Hey! Lass dich nicht
von ihrem Traumland einfangen.
656
00:59:23,345 --> 00:59:24,930
Wach auf! Sofort!
657
00:59:25,473 --> 00:59:27,600
Ich will aber nicht.
658
00:59:28,058 --> 00:59:29,393
Wach auf!
659
00:59:31,729 --> 00:59:34,189
Weißt du, wie gefährlich das war?
660
00:59:34,398 --> 00:59:35,649
Wäre ich nicht gewesen,
661
00:59:35,733 --> 00:59:37,776
wäre dein Urgeist jetzt gefangen.
662
00:59:39,277 --> 00:59:40,362
Was hat sie?
663
00:59:40,446 --> 00:59:41,655
Ist doch egal.
664
00:59:41,739 --> 00:59:43,491
Das Portal-Boot ist da.
665
00:59:45,493 --> 00:59:48,078
Wenn sie aus ihren Träumen nicht
666
00:59:48,286 --> 00:59:49,872
erwachen will,
667
00:59:50,080 --> 00:59:53,000
dann nehmen wir uns das Ding
und verschwinden.
668
00:59:53,125 --> 00:59:55,168
Hey. Das ist nicht richtig.
669
00:59:56,712 --> 00:59:57,880
Ist Fr. Taiyi hier?
670
00:59:57,963 --> 00:59:59,548
Wieso bist du auch hier...
671
00:59:59,632 --> 01:00:00,716
Wer bist du?
672
01:00:01,383 --> 01:00:03,636
Der Mann,
der dir die Schmetterlinge zeigte.
673
01:00:03,802 --> 01:00:04,887
Schmetterlinge?
674
01:00:05,053 --> 01:00:06,555
- Ich wollte nur...
- Genug.
675
01:00:06,639 --> 01:00:08,390
Ich suche das Portal-Boot!
676
01:00:08,473 --> 01:00:10,142
Portal-Boot?
677
01:00:11,184 --> 01:00:13,270
Nur Jiang weiß von dem Portal-Boot.
678
01:00:14,104 --> 01:00:15,397
Jiang,
679
01:00:16,231 --> 01:00:18,150
willst du mein Portal-Boot stehlen?
680
01:00:18,233 --> 01:00:21,403
Ich bin weder Jiang noch Jong
und auch nicht Jam...
681
01:00:21,486 --> 01:00:24,740
Nein, du bist nicht Jiang.
Du bist Abschaum!
682
01:00:31,413 --> 01:00:33,540
- Warum ist er so winzig?
- So winzig?
683
01:00:35,626 --> 01:00:37,670
Gib mir das Portal-Boot zurück.
684
01:00:39,212 --> 01:00:40,047
Lauf!
685
01:00:40,130 --> 01:00:41,965
Die Verrückte kommt!
686
01:00:42,299 --> 01:00:43,842
Was für eine Verrückte?
687
01:00:44,176 --> 01:00:45,928
Diese Frau ist echt grausam!
688
01:00:46,511 --> 01:00:48,096
Wie grausam denn?
689
01:00:55,688 --> 01:00:56,939
Gib mir das Boot!
690
01:00:57,022 --> 01:00:58,481
Es ist ein Olivenkern.
691
01:00:58,606 --> 01:01:01,401
Es wird zu einem Boot,
wenn es Wasser berührt. Wirf es!
692
01:01:11,411 --> 01:01:13,872
Die Hexe wird uns bald einholen.
Beeilt euch.
693
01:01:14,081 --> 01:01:15,833
Der Verstand steuert das Boot.
694
01:01:15,916 --> 01:01:18,585
Konzentrier dich also auf die Abreise.
695
01:01:22,339 --> 01:01:23,757
Lass uns ablegen!
696
01:01:47,781 --> 01:01:49,282
Wohin fährt das Boot?
697
01:01:49,366 --> 01:01:52,202
Kommt darauf an,
wessen Verstand sich durchsetzt.
698
01:01:52,285 --> 01:01:53,495
Ich will nach Hause.
699
01:01:53,578 --> 01:01:54,579
Kleine Krabbe!
700
01:01:54,955 --> 01:01:56,373
Warum bist du so laut?
701
01:01:56,957 --> 01:01:59,126
Kommandiere mich nicht rum.
702
01:01:59,209 --> 01:02:00,168
Ich warne dich.
703
01:02:00,252 --> 01:02:01,253
Ich habe Hunger.
704
01:02:01,336 --> 01:02:02,545
Schlag mich nicht.
705
01:02:02,754 --> 01:02:04,047
Tyrannisier ihn nicht.
706
01:02:04,214 --> 01:02:06,258
Wir werden das Ostmeer morgen erreichen.
707
01:02:06,341 --> 01:02:07,926
In meinem Gebiet...
708
01:02:08,093 --> 01:02:09,594
Dem Merfolk-Palast?
709
01:02:09,677 --> 01:02:11,471
Ich kann ihn noch mal zerstören.
710
01:02:11,554 --> 01:02:12,848
Wenn wir da hingehen, dann
711
01:02:12,931 --> 01:02:15,142
können wir das Schwert des Lichts
nicht suchen.
712
01:02:15,225 --> 01:02:17,185
Was weiß sie über das Schwert des Lichts?
713
01:02:18,770 --> 01:02:20,397
Wer hat dich geschickt?
714
01:02:20,605 --> 01:02:21,439
Naza.
715
01:02:21,523 --> 01:02:22,357
Rede!
716
01:02:22,440 --> 01:02:25,235
Wenn du nicht ehrlich bist,
werf ich dich zu den Haien.
717
01:02:26,069 --> 01:02:27,862
Lass mich los!
718
01:02:30,448 --> 01:02:31,992
Blauer Schmetterling.
719
01:02:39,707 --> 01:02:41,418
Warum ist er jetzt ein Baby?
720
01:02:42,627 --> 01:02:43,461
Gut für uns.
721
01:02:43,545 --> 01:02:45,380
Die ganze Welt ist jetzt friedlich.
722
01:02:45,463 --> 01:02:47,674
Ein wenig mehr in diese Richtung.
723
01:02:47,757 --> 01:02:50,093
In Ordnung. Das ist der richtige Kurs.
724
01:02:57,725 --> 01:03:00,270
Woher weißt du von dem Schwert?
725
01:03:00,562 --> 01:03:03,023
Vielleicht wirst du es nicht glauben.
726
01:03:03,106 --> 01:03:04,857
Ich sah es in deinen Erinnerungen.
727
01:03:06,859 --> 01:03:09,404
Warum hast du mich vorhin vergessen?
728
01:03:12,532 --> 01:03:14,034
Das ist nicht mein Wunsch.
729
01:03:14,409 --> 01:03:17,662
Ich kann nicht entscheiden,
was ich behalte und was ich vergesse.
730
01:03:17,745 --> 01:03:19,456
Manchmal, wenn man etwas vergisst,
731
01:03:19,539 --> 01:03:21,666
hat man weniger Schmerzen zu ertragen.
732
01:03:22,292 --> 01:03:23,293
Wirklich?
733
01:03:23,543 --> 01:03:25,295
Glaubst du das wirklich?
734
01:03:26,003 --> 01:03:27,547
Ich verlor meine Eltern früh.
735
01:03:28,090 --> 01:03:30,217
Ich kann mich kaum an sie erinnern.
736
01:03:30,300 --> 01:03:31,509
Willst du sie sehen?
737
01:03:32,344 --> 01:03:35,388
Ich kann dir helfen, sie zu sehen,
wenn du willst.
738
01:03:37,515 --> 01:03:38,600
Nein, danke.
739
01:03:38,891 --> 01:03:40,810
Xiqi ist jetzt mein Zuhause.
740
01:03:43,188 --> 01:03:44,439
Es ist fast Morgen.
741
01:03:44,606 --> 01:03:45,732
Dann schlaf gut.
742
01:03:49,444 --> 01:03:51,446
Ich mochte Schlafen noch nie.
743
01:03:53,323 --> 01:03:56,075
Ich habe Angst, dass ich vergesse,
wenn ich aufwache...
744
01:03:56,826 --> 01:03:58,077
Wozu die Sorge?
745
01:03:58,245 --> 01:04:00,163
Lass die Vergangenheit ruhen.
746
01:04:03,833 --> 01:04:05,668
Wenn du aufwachst, schenkt der Tag
747
01:04:05,752 --> 01:04:07,754
dir einen Neuanfang.
748
01:04:26,273 --> 01:04:29,191
Das ist der erste Sonnenaufgang,an den ich mich erinnere.
749
01:04:29,276 --> 01:04:31,903
Ich hoffe, ich werde ihn nie vergessen.
750
01:04:32,404 --> 01:04:33,988
Du bist zu naiv.
751
01:04:34,071 --> 01:04:36,574
Diese Erinnerung gehört dir gar nicht.
752
01:04:36,783 --> 01:04:39,286
Ich kann sie dir jeder Zeit wegnehmen!
753
01:04:39,869 --> 01:04:40,912
Blauer Schmetterling.
754
01:04:42,121 --> 01:04:43,331
Du wirst nichts behalten.
755
01:04:43,456 --> 01:04:45,500
Meine Erinnerungen verschwinden täglich.
756
01:04:49,879 --> 01:04:50,713
Wach auf!
757
01:04:50,797 --> 01:04:51,631
Hey!
758
01:04:51,714 --> 01:04:52,882
Wach auf!
759
01:04:52,965 --> 01:04:54,717
Gerätst du in Versuchung?
760
01:04:54,801 --> 01:04:56,511
Ihre Herkunft ist ungewiss.
761
01:04:56,594 --> 01:04:58,430
Sie könnte vom Feind kommen.
762
01:04:58,513 --> 01:04:59,514
Das ist mir egal!
763
01:05:00,222 --> 01:05:01,724
Ich will ihr helfen.
764
01:05:02,350 --> 01:05:03,643
Vergiss nicht,
765
01:05:03,726 --> 01:05:05,562
du hast eine größere Mission.
766
01:05:05,645 --> 01:05:06,646
Fossil.
767
01:05:07,397 --> 01:05:08,940
Fossil.
768
01:05:09,231 --> 01:05:10,567
Du...
769
01:05:23,245 --> 01:05:24,956
Kannst du es mir zeigen?
770
01:05:28,543 --> 01:05:31,337
Wir werden das Balg bald finden.
771
01:05:32,338 --> 01:05:35,216
Und dann werde ich ihm die Flügel stutzen.
772
01:06:14,380 --> 01:06:17,216
Schau. Ein neuer Tag.
773
01:06:19,927 --> 01:06:21,428
Wohin fahren wir?
774
01:06:21,929 --> 01:06:23,014
Wo sind wir?
775
01:06:23,556 --> 01:06:25,057
Wer bist du?
776
01:06:30,396 --> 01:06:31,939
Du vergisst wieder alles.
777
01:06:32,273 --> 01:06:33,566
Was vergesse ich?
778
01:06:33,650 --> 01:06:34,859
Ist es wichtig?
779
01:06:34,942 --> 01:06:35,943
Nein.
780
01:06:36,653 --> 01:06:37,654
Vergiss es einfach...
781
01:06:39,113 --> 01:06:40,823
Das war nur ein Scherz.
782
01:06:40,907 --> 01:06:42,659
Ich weiß, wer du bist.
783
01:06:45,036 --> 01:06:46,495
Ich bin so glücklich!
784
01:06:46,829 --> 01:06:48,665
Ich kann mich an alles erinnern!
785
01:06:48,790 --> 01:06:51,083
An den Sonnenaufgang
und an den Sternenhimmel!
786
01:06:51,167 --> 01:06:52,543
Und auch an dich.
787
01:06:53,169 --> 01:06:55,254
Ich hoffe,
dass du jeden Tag glücklich bist!
788
01:06:55,337 --> 01:06:57,256
Ich will nichts mehr vergessen.
789
01:06:57,339 --> 01:06:59,717
Ich will mich an alles erinnern.
790
01:07:00,927 --> 01:07:03,971
Wenn du an die Wahrheit glaubst,
geht dein Traum in Erfüllung.
791
01:07:05,097 --> 01:07:06,683
Glaub mir.
792
01:07:06,849 --> 01:07:08,600
Ji Lei. Danke.
793
01:07:08,685 --> 01:07:11,270
Wegen dir habe ich
meine Erinnerungen zurück.
794
01:07:18,903 --> 01:07:20,404
Wieso ist das unser Kurs?
795
01:07:20,487 --> 01:07:22,073
Wieso sind wir auf dem Ostmeer?
796
01:07:24,491 --> 01:07:27,036
Es ist also der Dritte Prinz,
der sich durchsetzt.
797
01:07:27,745 --> 01:07:31,207
Der Merfolk-Palast ist mein Zuhause
798
01:07:31,332 --> 01:07:34,919
Ich vermisse meinen Papa sehr
799
01:07:35,002 --> 01:07:38,380
Nach HauseIch will nach Hause
800
01:07:38,672 --> 01:07:43,260
Nach HauseIch will nach Hause
801
01:07:43,344 --> 01:07:44,470
Warum ist er so froh?
802
01:07:44,553 --> 01:07:46,763
Weil wir uns seiner Heimat nähern.
803
01:07:49,100 --> 01:07:51,853
Endlich bist du zurück, mein Sohn.
804
01:07:55,147 --> 01:07:57,649
Endlich bist du zurück.
805
01:08:04,031 --> 01:08:07,576
Ich will nach HausIch will meinen Papa
806
01:08:13,415 --> 01:08:17,503
Bringt den Dritten Prinz
und diesen kleinen Mistkerl hierher!
807
01:08:20,797 --> 01:08:22,799
Ich will nach Haus...
808
01:08:22,884 --> 01:08:25,344
Kleine Krabbe!
Ist dein Rückenmark angespannt?
809
01:08:25,427 --> 01:08:26,762
Suchst du Prügel?
810
01:08:30,557 --> 01:08:32,018
Geh nach Hause.
811
01:08:32,601 --> 01:08:34,061
- Naza!
- Was tust du da?
812
01:08:34,270 --> 01:08:35,604
Ich werde ihn retten!
813
01:08:35,687 --> 01:08:38,399
Das Ostmeer ist ein Test,
er wird untergehen.
814
01:08:38,482 --> 01:08:39,858
Es ist unaufhaltsam.
815
01:08:39,942 --> 01:08:42,194
Du solltest dich
auf deinen eigenen Weg machen.
816
01:08:42,278 --> 01:08:45,281
Du wirst ihn bald wiedersehen.
817
01:08:57,168 --> 01:08:59,753
Hände weg!
Ihr wisst ja wirklich gar nichts.
818
01:08:59,836 --> 01:09:02,423
Ich werde den Merfolk-Palast
nochmal zerstören.
819
01:09:06,635 --> 01:09:10,514
Hallo, du Balg. Erinnerst du dich an mich?
820
01:09:10,597 --> 01:09:12,974
Alte Krabbe.
Hast du meine Ringe gestohlen?
821
01:09:13,100 --> 01:09:14,310
Gib sie mir zurück.
822
01:09:15,227 --> 01:09:17,354
Du willst die Ringe?
823
01:09:18,897 --> 01:09:21,858
Weißt du, wie sehr du uns nervst?
824
01:09:21,942 --> 01:09:25,071
Lass es dir gesagt sein.
Gib mir meinen Sohn zurück.
825
01:09:26,780 --> 01:09:28,532
Du willst dein Baby zurück?
826
01:09:29,158 --> 01:09:31,034
Ich habe ihn gerade gegessen.
827
01:09:32,328 --> 01:09:34,621
Er ist jetzt in meinem Magen.
828
01:09:35,706 --> 01:09:37,583
Später wird er in der Toilette sein.
829
01:09:41,878 --> 01:09:43,339
Schneidet ihn auf!
830
01:09:44,215 --> 01:09:46,217
Alpha-Ringe!
831
01:09:48,719 --> 01:09:49,886
Alpha-Ringe?
832
01:09:50,304 --> 01:09:52,306
Ich dachte, das wären Donuts.
833
01:09:53,515 --> 01:09:54,975
Warum seid ihr nur so blind?
834
01:09:55,058 --> 01:09:56,185
Nimm das!
835
01:10:15,662 --> 01:10:18,582
Extra Arme? Was ist schon dabei?
836
01:10:18,665 --> 01:10:19,750
Wasserbombe!
837
01:10:27,674 --> 01:10:29,635
Strahl-Attacke!
838
01:10:35,932 --> 01:10:38,352
Jetzt siehst du, wie zäh ich bin, was?
839
01:10:44,065 --> 01:10:45,984
Ist dir die Pisse ausgegangen?
840
01:10:46,360 --> 01:10:47,944
Lass den Mist!
841
01:10:48,028 --> 01:10:49,195
Zerdrückt ihn!
842
01:10:53,867 --> 01:10:56,328
Darauf habe ich schon lange gewartet.
843
01:11:03,835 --> 01:11:06,129
Indirekte Schockwelle!
844
01:11:08,298 --> 01:11:09,925
Unsterblicher Furz!
845
01:11:19,267 --> 01:11:21,144
Götterdonner!
846
01:11:22,688 --> 01:11:24,565
Bodenexplosion!
847
01:11:26,692 --> 01:11:28,735
Mein Palast ist zerstört.
848
01:11:56,221 --> 01:11:58,724
Eine frische Krabbenschere.
849
01:12:04,813 --> 01:12:05,814
Hässlicher Kraken.
850
01:12:06,648 --> 01:12:07,733
Geh nicht.
851
01:12:07,816 --> 01:12:08,859
Komm, spiel mit mir.
852
01:12:08,942 --> 01:12:10,235
Nicht wegrennen.
853
01:12:24,249 --> 01:12:25,541
Hör auf, zu kämpfen.
854
01:12:25,792 --> 01:12:28,253
Hör auf, zu kämpfen. Ich ergebe mich.
855
01:12:29,921 --> 01:12:31,965
Du stinkende Meeresfrucht.
856
01:12:32,090 --> 01:12:34,593
Mir reicht der Spaß noch nicht.
857
01:12:34,718 --> 01:12:36,887
Ich gebe dir deine Ringe zurück.
858
01:12:37,763 --> 01:12:39,598
Wie erwartet.
859
01:12:43,184 --> 01:12:44,645
Meine Wind-und-Feuer-Ringe.
860
01:12:46,354 --> 01:12:47,814
Wind-und-Feuer-Ringe.
861
01:12:48,231 --> 01:12:49,524
Ich komme!
862
01:12:56,072 --> 01:12:59,075
Ich kann frei zwischen
Himmel und Erde umherfliegen.
863
01:13:00,326 --> 01:13:01,787
Nein!
864
01:13:08,584 --> 01:13:10,420
Wo ist mein Sohn?
865
01:13:17,427 --> 01:13:19,012
Fang ihn.
866
01:13:21,056 --> 01:13:22,974
Papa!
867
01:13:23,058 --> 01:13:24,350
Ich bin zu Hause.
868
01:13:24,434 --> 01:13:27,603
Ich vermisse dich so sehr.
869
01:13:31,817 --> 01:13:33,443
Jetzt sind wir quitt.
870
01:13:49,084 --> 01:13:51,711
Wo in aller Welt bringt uns
dieses Boot hin?
871
01:14:12,607 --> 01:14:14,943
Das scheint dein Kurs zu sein.
872
01:14:18,404 --> 01:14:20,323
Keine Sorge.
873
01:14:29,249 --> 01:14:31,251
Der Ort kommt mir vertraut vor.
874
01:14:31,960 --> 01:14:34,337
Das ist die Schwebende Alte Stadt.
875
01:14:47,850 --> 01:14:49,227
Was ist das?
876
01:14:49,810 --> 01:14:51,146
Der Sonnenvogel!
877
01:14:51,312 --> 01:14:53,148
Das Totem des Geflügelten Volks.
878
01:14:57,986 --> 01:14:59,654
Woher weißt du das?
879
01:14:59,988 --> 01:15:02,407
Das Geflügelte Volk ist
schon lange verschwunden.
880
01:15:03,991 --> 01:15:05,660
Ich habe es eingemeißelt.
881
01:15:05,951 --> 01:15:07,412
Du warst es?
882
01:15:08,871 --> 01:15:10,331
Du warst hier schon mal?
883
01:15:12,625 --> 01:15:15,586
Das war meine Heimatstadt.
884
01:15:20,675 --> 01:15:22,385
Jetzt erinnere ich mich.
885
01:15:22,635 --> 01:15:24,345
Ich erinnere mich an alles.
886
01:15:27,932 --> 01:15:29,559
Ich stamme von hier.
887
01:15:30,518 --> 01:15:33,896
Als ich sechs war,
wurde die Schwebende Alte Stadt
888
01:15:33,979 --> 01:15:36,857
während der Flug-Zeremonie
von einer Katastrophe heimgesucht.
889
01:15:38,443 --> 01:15:39,694
Und seither hatte ich
890
01:15:39,777 --> 01:15:42,197
nie wieder den Mut,
meine Flügel zu spreizen.
891
01:15:50,120 --> 01:15:51,664
Was fürchtest du?
892
01:15:54,209 --> 01:15:55,668
Ich fürchte, dass eines Tages,
893
01:15:56,085 --> 01:15:57,837
wenn ich meine Flügel spreize,
894
01:15:59,255 --> 01:16:02,300
den Menschen, die ich liebe,
noch ein Unheil widerfahren wird.
895
01:16:02,467 --> 01:16:04,260
Vielleicht den Ji-Clan-Kriegern
896
01:16:04,344 --> 01:16:05,428
oder Meister Jiang,
897
01:16:05,845 --> 01:16:07,347
oder sogar... dir.
898
01:16:09,807 --> 01:16:11,684
Versprich mir, mit mir zu fliegen.
899
01:16:11,767 --> 01:16:12,893
Ich habe keine Angst.
900
01:16:15,104 --> 01:16:17,106
Immer wenn ein Sonnenvogel auftaucht,
901
01:16:17,189 --> 01:16:19,692
gibt es Licht und Hoffnung!
902
01:16:22,612 --> 01:16:24,322
Ich hab's!
903
01:16:24,447 --> 01:16:25,990
Das Schwert des Lichts ist dort!
904
01:17:10,785 --> 01:17:12,327
Das Schwert des Lichts!
905
01:17:21,295 --> 01:17:22,713
Wir haben es gefunden.
906
01:17:34,224 --> 01:17:35,935
Woher weiß er, dass wir hier sind?
907
01:17:36,477 --> 01:17:37,728
Es tut mir leid...
908
01:17:37,895 --> 01:17:39,396
Es ist meine Schuld.
909
01:17:45,110 --> 01:17:47,446
Er hat mich zu dir geschickt...
910
01:17:54,203 --> 01:17:55,621
Du bist mein Freund!
911
01:18:10,636 --> 01:18:12,054
Holt das Schwert!
912
01:19:07,317 --> 01:19:08,193
Jetzt!
913
01:19:23,918 --> 01:19:25,294
Tötet ihn nicht!
914
01:19:25,419 --> 01:19:26,796
Was maßt du dir an?
915
01:19:27,046 --> 01:19:28,213
Bitte...
916
01:19:28,380 --> 01:19:29,882
Tötet ihn nicht.
917
01:19:31,967 --> 01:19:33,468
Lass mich in Ruhe.
918
01:19:34,261 --> 01:19:36,305
Verschwinde!
919
01:19:38,390 --> 01:19:40,768
Ich werde Euch helfen,
wenn Ihr ihn leben lasst.
920
01:19:40,851 --> 01:19:42,102
Meister!
921
01:19:44,021 --> 01:19:45,314
Bist du verliebt?
922
01:19:45,981 --> 01:19:47,149
Zu naiv.
923
01:19:47,274 --> 01:19:48,943
Sobald ich es ausradiere,
924
01:19:50,319 --> 01:19:52,154
wirst du ihn vergessen haben.
925
01:19:52,404 --> 01:19:53,738
Ich vergesse ihn nicht.
926
01:19:53,823 --> 01:19:54,824
Sei still!
927
01:19:55,240 --> 01:19:58,118
Du bist nur ein Stück Holz.
Du bist leblos!
928
01:19:58,202 --> 01:19:59,411
Hol mir das Schwert!
929
01:19:59,494 --> 01:20:00,495
Nicht!
930
01:20:10,005 --> 01:20:11,256
Nicht!
931
01:20:11,340 --> 01:20:13,050
Nein!
932
01:20:15,135 --> 01:20:16,470
Zieh es raus!
933
01:20:21,766 --> 01:20:23,102
Nein!
934
01:21:06,686 --> 01:21:08,938
Ich will mich nur an dich erinnern.
935
01:21:09,189 --> 01:21:10,982
Nichts ist wichtiger als du.
936
01:21:11,150 --> 01:21:12,359
Halt mich fest.
937
01:21:13,235 --> 01:21:14,819
Wir müssen das überleben!
938
01:21:14,903 --> 01:21:16,488
Ich erinnere mich an deine Worte.
939
01:21:16,571 --> 01:21:19,658
Wenn du an die Wahrheit glaubst,
geht dein Traum in Erfüllung.
940
01:21:37,467 --> 01:21:39,928
Du kannst endlich fliegen.
941
01:21:40,179 --> 01:21:41,805
Ich habe dir versprochen,
942
01:21:42,389 --> 01:21:43,598
mit dir zu fliegen.
943
01:21:45,392 --> 01:21:47,144
Versprich mir noch eine Sache.
944
01:21:51,315 --> 01:21:53,483
Sei nicht traurig wegen mir.
945
01:21:53,817 --> 01:21:55,985
Ich bin nur eine Marionette.
946
01:21:56,528 --> 01:21:58,530
Nein! Du bist Blauer Schmetterling!
947
01:22:00,990 --> 01:22:02,659
Einen guten Tag zu haben,
948
01:22:03,618 --> 01:22:05,370
ist besser, als ein ganzes Leben...
949
01:22:06,037 --> 01:22:07,747
Ich sah den Sonnenaufgang...
950
01:22:07,872 --> 01:22:08,957
Aber ich will auch...
951
01:22:09,040 --> 01:22:10,750
...den Sonnenuntergang sehen...
952
01:22:57,714 --> 01:23:00,717
Der Sonnenvogel wird ab jetzt
immer für dich da sein
953
01:23:01,468 --> 01:23:04,178
und jeden Sonnenauf- und -untergang
mit dir genießen...
954
01:23:34,250 --> 01:23:36,503
Glatzkopf, du hast ja wirklich Flügel.
955
01:23:37,712 --> 01:23:39,338
Ist das das Schwert des Lichts?
956
01:23:39,464 --> 01:23:41,382
Sieht wie ein Stück Kohle aus.
957
01:23:41,466 --> 01:23:42,467
Lass den Blödsinn.
958
01:23:42,551 --> 01:23:44,803
König Zhous Truppen werden
am Stadttor sein.
959
01:23:44,886 --> 01:23:46,095
Leg einen Zahn zu.
960
01:23:58,482 --> 01:24:01,528
Du dachtest, das Schwert des Lichts
961
01:24:01,611 --> 01:24:03,697
hätte dir Hoffnung gegeben.
962
01:24:04,823 --> 01:24:06,658
Aber ich werde dir
963
01:24:08,117 --> 01:24:09,619
den finstersten
964
01:24:10,119 --> 01:24:12,371
und verzweifeltsten Tag schenken.
965
01:24:13,122 --> 01:24:14,415
Ein Blutbad für Xiqi.
966
01:24:14,791 --> 01:24:18,002
Bring Jiang zurück zu mir.
967
01:24:42,861 --> 01:24:44,153
Vater,
968
01:24:44,362 --> 01:24:46,740
kann das Labyrinth
wirklich den Feind abwehren?
969
01:24:47,281 --> 01:24:48,783
Vertraue Meister Jiang,
970
01:24:48,867 --> 01:24:50,118
dem mächtigen Zauberer.
971
01:24:50,201 --> 01:24:52,286
Er wird sie besiegen können.
972
01:25:00,837 --> 01:25:02,046
Bewegt euch!
973
01:25:03,131 --> 01:25:04,758
Vorwärts!
974
01:25:30,825 --> 01:25:32,285
Was mache ich da?
975
01:25:35,830 --> 01:25:37,415
Was mache ich da?
976
01:25:43,171 --> 01:25:44,422
Wie kann das sein?
977
01:25:50,929 --> 01:25:54,015
Das Qian- und Kun-Trigramm sind
vertauscht. Kan und Li sind...
978
01:25:54,098 --> 01:25:54,974
Meister Jiang...
979
01:25:56,142 --> 01:25:57,726
Was ist los?
980
01:26:02,231 --> 01:26:05,318
Dieser Fluch hat Euch so sehr verändert...
981
01:26:05,401 --> 01:26:07,153
General! Das Stadttor ist in Gefahr!
982
01:26:07,236 --> 01:26:08,654
Mein Sohn...
983
01:26:09,322 --> 01:26:11,532
...unsere Krieger wurden
darauf vorbereitet.
984
01:26:11,615 --> 01:26:13,910
Trennen wir uns.
Ich verteidige die Sternenwarte.
985
01:26:13,993 --> 01:26:16,370
Du bleibst am Stadttor mit dem Fußvolk.
986
01:26:25,171 --> 01:26:26,339
Yang Jian.
987
01:26:26,422 --> 01:26:28,257
Ich wusste, dass du kommen würdest.
988
01:26:28,341 --> 01:26:29,842
Du trägst die goldene Rüstung?
989
01:26:29,926 --> 01:26:31,094
Ganz schön imposant.
990
01:26:31,260 --> 01:26:33,221
Mal sehen, wer schneller ist.
991
01:28:54,403 --> 01:28:55,278
Vater Kommandant,
992
01:28:55,363 --> 01:28:56,238
ich bin zurück.
993
01:28:57,030 --> 01:28:58,031
Lei.
994
01:28:58,156 --> 01:29:00,534
Du hast deine Flügel endlich gefunden.
995
01:29:03,245 --> 01:29:04,580
Flieg hoch hinauf!
996
01:29:06,374 --> 01:29:07,541
Flieg hoch hinauf!
997
01:29:15,674 --> 01:29:16,675
Vater Kommandant.
998
01:29:16,759 --> 01:29:18,511
Ich gebe Euch das Schwert.
999
01:29:20,220 --> 01:29:21,805
Beschützen wir Xiqi zusammen!
1000
01:29:21,889 --> 01:29:22,806
Ok!
1001
01:29:34,067 --> 01:29:36,111
Was für eine Schande,
1002
01:29:36,194 --> 01:29:40,574
dass ein unbesiegter General
von einem Balg geschlagen wird.
1003
01:29:40,658 --> 01:29:41,659
Ich...
1004
01:29:41,950 --> 01:29:43,536
Ich will nicht sterben!
1005
01:29:43,744 --> 01:29:45,120
In Ordnung.
1006
01:29:45,453 --> 01:29:49,207
Jetzt verwandle ich dich
1007
01:29:49,792 --> 01:29:51,960
in einen unsterblichen Kriegsherren!
1008
01:30:24,702 --> 01:30:25,911
Meister Jiang!
1009
01:30:26,161 --> 01:30:27,329
Wer bist du?
1010
01:30:27,412 --> 01:30:29,748
Wir sind zurück mit dem Schwert des Lichts!
1011
01:30:32,209 --> 01:30:34,127
Idiot. Was ist los mit dir?
1012
01:30:51,687 --> 01:30:54,606
Der Altersumkehr-Fluch wird stärker.
1013
01:30:55,607 --> 01:30:57,693
Sein Urgeist wird bald erschöpft sein.
1014
01:30:57,776 --> 01:30:59,486
Warum könnt ihr fliegen?
1015
01:30:59,569 --> 01:31:01,279
Uns läuft die Zeit davon.
1016
01:31:01,446 --> 01:31:02,280
Junge Jiang.
1017
01:31:02,364 --> 01:31:03,198
Komm her.
1018
01:31:03,281 --> 01:31:04,700
Erinnerst du dich an mich?
1019
01:31:04,783 --> 01:31:06,409
Wer bist du?
1020
01:31:26,013 --> 01:31:27,305
Geh da runter.
1021
01:31:27,389 --> 01:31:30,100
Himmelsheuler. Lass uns den Jungen
eine Weile verstecken.
1022
01:31:36,815 --> 01:31:38,150
Keine Angst.
1023
01:31:38,566 --> 01:31:39,860
Angst?
1024
01:31:39,943 --> 01:31:41,904
Ich hab Angst, dass du zu langsam bist.
1025
01:32:30,994 --> 01:32:32,162
Nicht rennen.
1026
01:32:32,245 --> 01:32:34,122
Du wirst nirgendwohin rennen.
1027
01:33:20,877 --> 01:33:21,711
Oh mein Gott!
1028
01:33:21,794 --> 01:33:24,339
Dajis Schwanz kann selbst hierher kommen?
1029
01:33:27,800 --> 01:33:29,552
Bist du hier, um mit mir zu spielen?
1030
01:33:33,640 --> 01:33:34,849
Komm.
1031
01:33:35,057 --> 01:33:36,851
Na komm schon!
1032
01:33:37,185 --> 01:33:38,019
Komm!
1033
01:33:38,102 --> 01:33:40,938
Alberner Junge. Lauf weg!
1034
01:33:41,105 --> 01:33:42,440
Komm.
1035
01:34:02,252 --> 01:34:03,586
Team Tornado.
1036
01:34:03,670 --> 01:34:04,962
Zur Südseite.
1037
01:34:05,171 --> 01:34:07,215
Team Donnerkeil. Verteidigt den Norden.
1038
01:34:13,846 --> 01:34:15,473
Vater Kommandant.
1039
01:34:31,364 --> 01:34:32,365
Vater.
1040
01:34:36,911 --> 01:34:38,162
Das ist...
1041
01:34:38,913 --> 01:34:41,333
...unsere letzte Chance.
1042
01:34:41,999 --> 01:34:43,376
Bring das Schwert
1043
01:34:46,045 --> 01:34:48,047
zur Quelle des Lebens.
1044
01:34:48,923 --> 01:34:51,258
Bring das Licht zurück.
1045
01:34:55,262 --> 01:34:59,100
Es ist jetzt deine Aufgabe,
Xiqi zu beschützen.
1046
01:35:01,227 --> 01:35:03,062
Xiqi!
1047
01:35:04,731 --> 01:35:05,898
Unbezwingbar!
1048
01:35:21,414 --> 01:35:22,915
Bruder! Geh!
1049
01:35:24,083 --> 01:35:26,043
Bring es zur Quelle des Lebens.
1050
01:35:43,060 --> 01:35:44,145
Meister Jiang...
1051
01:35:44,646 --> 01:35:45,813
Wo ist Meister Jiang?
1052
01:35:46,147 --> 01:35:47,148
Jiang...
1053
01:35:47,314 --> 01:35:49,358
Dajis Schwanz hat ihn erwischt!
1054
01:37:40,677 --> 01:37:42,263
Der wahre Goldene Drache.
1055
01:38:04,118 --> 01:38:05,870
Wir haben das Schwert des Lichts.
1056
01:38:06,203 --> 01:38:07,955
Lasst uns den Drachen jetzt töten.
1057
01:38:09,456 --> 01:38:10,666
Nicht so eilig.
1058
01:38:11,500 --> 01:38:13,502
Genau wie Meister Jiang vorausgesagt hat.
1059
01:38:16,130 --> 01:38:17,131
Xiqi!
1060
01:38:17,423 --> 01:38:18,632
Unbezwingbar!
1061
01:38:23,270 --> 01:38:25,106
Wir werden Zhaoge stürmen.
1062
01:40:34,017 --> 01:40:35,769
Jiang.
1063
01:40:42,984 --> 01:40:45,404
Du hast das Schwert des Lichts nicht,
1064
01:40:46,322 --> 01:40:48,865
aber ich habe den Schwarzen Drachen.
1065
01:40:49,866 --> 01:40:51,618
Den Drachen mit einem Schwert töten?
1066
01:40:51,702 --> 01:40:53,537
Was für ein dummer Scherz!
1067
01:49:14,453 --> 01:49:17,576
Untertitel von: Gabi Krauß
71707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.