All language subtitles for Irreplaceable Love Episode 44 End [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,050 --> 00:00:14,700 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,700 --> 00:00:17,800 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,800 --> 00:00:23,000 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,800 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,820 --> 00:00:27,770 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,000 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,800 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,800 --> 00:00:38,000 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,100 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,200 --> 00:00:55,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,200 --> 00:01:00,000 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,000 --> 00:01:07,100 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,100 --> 00:01:11,200 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,200 --> 00:01:16,200 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,200 --> 00:01:20,200 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,500 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,200 --> 00:01:37,200 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,200 --> 00:01:40,600 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,100 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,100 --> 00:01:48,300 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,300 --> 00:01:53,200 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,200 --> 00:01:57,600 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,400 --> 00:02:03,100 [Episode 44] 33 00:02:04,400 --> 00:02:08,800 Leave. I don't need you anymore. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,400 Leave. 35 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Hello? 36 00:02:33,700 --> 00:02:36,400 Help me one last time. 37 00:02:36,400 --> 00:02:39,800 I'll give you anything you want. 38 00:03:00,000 --> 00:03:01,900 [Qin Yun] 39 00:03:08,000 --> 00:03:09,800 Hello, Qin Yun? 40 00:03:11,400 --> 00:03:12,700 Chuyao, 41 00:03:13,800 --> 00:03:15,400 I've resigned from Longtian. 42 00:03:15,400 --> 00:03:20,200 Things probably won't work out with me and Lin Yu. 43 00:03:21,810 --> 00:03:23,860 What are you trying to say? 44 00:03:25,700 --> 00:03:28,600 Everything that happened was my fault. 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,100 I hope you can forgive me. 46 00:03:34,700 --> 00:03:37,600 Then I hope you can live well in the future. 47 00:03:37,600 --> 00:03:41,200 Chuyao, can you help me with something? 48 00:03:41,200 --> 00:03:44,600 I bought some things and want to give it to Lin Yu. 49 00:03:44,600 --> 00:03:48,200 Can you help give it to her? That way she can use it. 50 00:03:48,200 --> 00:03:51,000 She can't see me right now. 51 00:03:51,000 --> 00:03:54,800 I just really want to do something for her. 52 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Please help me again. 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 Okay. 54 00:03:58,400 --> 00:04:03,700 It's raining right now. How about after the rain stops, you can send the things to my neighborhood 55 00:04:03,700 --> 00:04:06,000 and then send a message to me? 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,600 Okay. I'll see you later then. 57 00:04:25,400 --> 00:04:29,000 Luoshu, let's leave in a few more hours. 58 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 Qin Yun wants me to help give Lin Yu something. 59 00:04:31,800 --> 00:04:34,600 After I finish that, I'll send you a message. 60 00:05:01,600 --> 00:05:03,300 - Are you Li Chuyao? - Yes. 61 00:05:09,400 --> 00:05:14,000 I brought the person to you. Be careful with her life. 62 00:05:14,000 --> 00:05:17,500 I don't want to eat jail food again. 63 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 Go. 64 00:06:00,230 --> 00:06:01,980 What are you trying to do? 65 00:06:05,900 --> 00:06:07,600 Hello, Chuyao? 66 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 Luoshu! 67 00:06:12,600 --> 00:06:14,200 What's wrong, Chuyao? 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 Hey, Li Luoshu! 69 00:06:16,600 --> 00:06:20,200 It's me, Han Zimo. You couldn't have thought, right? 70 00:06:21,550 --> 00:06:23,110 Han Zimo. 71 00:06:23,740 --> 00:06:25,380 What are you trying to do? 72 00:06:25,400 --> 00:06:27,200 Nothing. 73 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 I just want to find what I lost. 74 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Luoshu, don't listen to him! 75 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 Han Zimo, come at me if you want something. 76 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 Okay. Then how about we play a game? 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 Also I haven't thought about what to play yet. Just let me think about it first. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 I'll tell you later. 79 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 What do you mean? 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 Nothing. 81 00:06:49,400 --> 00:06:52,000 Oh right, please don't call the police. 82 00:06:52,000 --> 00:06:56,600 If you call the police, I don't even know what I'm going to do later. 83 00:06:59,200 --> 00:07:00,900 Where are you? 84 00:07:01,600 --> 00:07:05,200 I'll tell you later but not right now. I'm hanging up now. 85 00:07:18,400 --> 00:07:21,100 Why are you back so early? 86 00:07:21,900 --> 00:07:24,300 Mom, 87 00:07:24,300 --> 00:07:28,400 my sister went on a business trip, and there's no signal in the mountains. I just wanted to tell you that she's not coming back for a few days. 88 00:07:28,400 --> 00:07:29,600 I forgot. 89 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 Business trip? 90 00:07:31,600 --> 00:07:36,100 That's it. I was worried you would be anxious, so I came back to tell you. I'm going. 91 00:07:42,200 --> 00:07:47,200 Business trip? Why didn't she call me? 92 00:07:56,430 --> 00:07:58,000 Hello, 110 (police number)? 93 00:07:58,720 --> 00:08:00,820 I want to report a crime. 94 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 - Hello? - Hello? 95 00:08:11,000 --> 00:08:16,200 Qi Yi, I'm Qin Yun. Is Han Zimo with you right now? 96 00:08:16,200 --> 00:08:20,000 No. He's not with me. 97 00:08:20,000 --> 00:08:23,800 He said he needs to find Chuyao for something. Who would've knew that he— 98 00:08:23,800 --> 00:08:26,000 Who would've knew that he kidnapped Chuyao? 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 Li Luoshu is trying to find her everywhere. 100 00:08:28,200 --> 00:08:29,400 What did you say? 101 00:08:29,400 --> 00:08:31,700 Li Luoshu said he's going to call the police. 102 00:08:34,200 --> 00:08:38,400 This... Han Zimo is so confused right now. 103 00:08:38,400 --> 00:08:40,900 Then... Then what should we do right now? 104 00:08:42,500 --> 00:08:45,600 Don't say anything about this. Wait for my phone call. 105 00:08:45,600 --> 00:08:47,400 Okay. 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,400 - Hello? - Hello, I'm Qi Yi. 107 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 I know where Han Zimo is right now. 108 00:09:12,200 --> 00:09:13,900 Where? 109 00:09:30,000 --> 00:09:31,700 Where is he? 110 00:09:41,000 --> 00:09:42,700 Where is he? 111 00:09:43,400 --> 00:09:46,200 I actually don't know where Han Zimo is. 112 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 This is the place where he usually lives. 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,900 Then why did you tell me to come here? 114 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 Because I'm like you. 115 00:09:54,400 --> 00:09:59,100 I hope that Han Zimo will stop and Li Chuyao can come back safely. 116 00:09:59,900 --> 00:10:02,100 Why should I believe you? 117 00:10:03,350 --> 00:10:07,920 The information used to report Feiyi was handed in by me. 118 00:10:12,800 --> 00:10:17,800 You want to save Li Chuyao, and I hope Han Zimo will give up. That's why we can work together. 119 00:10:17,800 --> 00:10:22,200 Li Chuyao is already in Han Zimo's hands. You have no preparation. 120 00:10:22,200 --> 00:10:25,300 No one knows what will happen next. 121 00:10:25,300 --> 00:10:29,400 I can believe in you, but you have to help me find a person. 122 00:10:41,700 --> 00:10:45,600 What, you want to escape? Stop struggling. 123 00:10:45,600 --> 00:10:47,700 There's no use. Yeah, 124 00:10:47,700 --> 00:10:49,800 it's already been a day. 125 00:10:49,800 --> 00:10:53,400 You must really miss Li Luochu after not having seen him for a day, right? 126 00:11:00,300 --> 00:11:04,500 Han Zimo wouldn't actually harm Li Chuyao. 127 00:11:04,500 --> 00:11:06,800 He can't do it. 128 00:11:14,780 --> 00:11:16,300 Mrs. Han. 129 00:11:18,700 --> 00:11:20,000 How is Zimo? 130 00:11:20,000 --> 00:11:24,500 Mrs. Han, please come somewhere with me first. I'll tell you everything on the way there. 131 00:11:49,940 --> 00:11:52,200 How many years have we known each other? 132 00:11:55,410 --> 00:11:57,370 You don't need to play that tactic with me. 133 00:11:58,200 --> 00:12:01,800 From high school until now, 134 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 I think we've known each other for over ten years. 135 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 I still remember the first time we talked. 136 00:12:09,000 --> 00:12:13,900 At that time I had lost my history book, and I was crying on the floor. 137 00:12:14,600 --> 00:12:17,600 You ran over and gave me your history book. 138 00:12:17,600 --> 00:12:20,710 You said, that you didn't study anyway, 139 00:12:20,710 --> 00:12:22,900 there's no use for you to keep the book. 140 00:12:24,000 --> 00:12:28,600 If I wanted one, you would give me all your books. 141 00:12:28,600 --> 00:12:30,300 Stop talking. 142 00:12:32,400 --> 00:12:35,100 Since that time, I already thought that you were a kind person. 143 00:12:35,100 --> 00:12:37,500 I said to stop talking! 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,000 Zimo, 145 00:12:45,000 --> 00:12:48,500 even though we don't have the fate to become a couple in this life, 146 00:12:49,830 --> 00:12:52,830 all of my feelings to you were real. 147 00:12:54,700 --> 00:12:56,800 I've never lied to you. 148 00:12:56,800 --> 00:13:01,400 The time when I went to Longtian to work was really when I needed help. 149 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 President Shan helped me a a great deal. 150 00:13:03,600 --> 00:13:07,000 I needed to work. I needed to make money. 151 00:13:08,600 --> 00:13:12,600 Can you stop talking? It's making me nauseous. 152 00:13:24,400 --> 00:13:28,800 Brother Liu, you know my feelings toward President Han. 153 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 Please just help me. 154 00:13:31,000 --> 00:13:34,500 I don't want him to be taken away by that vixen. 155 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 You're quite right. 156 00:13:37,800 --> 00:13:41,400 Why would President Han pick the fruit that fell from a tree? 157 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Exactly. 158 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 I've met that girl. She's not that bad looking. 159 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 Brother Liu! 160 00:13:50,000 --> 00:13:53,200 Here. This is my gratitude towards you. 161 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 Stand still. 162 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 Han Zimo, let's discuss. 163 00:15:09,010 --> 00:15:10,500 Discuss? 164 00:15:11,360 --> 00:15:12,900 Discuss? 165 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 Are you worthy enough? 166 00:15:15,400 --> 00:15:19,400 The woman you love is in my hands. What are you going to use to discuss with me?! 167 00:15:34,700 --> 00:15:37,800 Mom? Why are you here? 168 00:15:37,800 --> 00:15:39,500 Zimo. 169 00:15:45,700 --> 00:15:46,800 Luoshu, 170 00:15:46,800 --> 00:15:50,400 you b*stard! You're so despicable! 171 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 Han Zimo, don't hurt Chuyao. 172 00:15:55,800 --> 00:15:57,500 In your dreams. 173 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 President Han, please be rational. Let Chuyao go— 174 00:16:01,400 --> 00:16:05,100 You traitor! What rights do you have to speak to me? 175 00:16:11,000 --> 00:16:14,200 All of you guys are so despicable. 176 00:16:15,400 --> 00:16:18,800 You think you can persuade me with my mom? 177 00:16:18,800 --> 00:16:20,200 You. 178 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 You, and you! 179 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 You must all die! 180 00:16:24,800 --> 00:16:27,100 You must all pay for my father's death! 181 00:16:28,100 --> 00:16:32,000 It's not related to them. I wanted to come back myself. 182 00:16:32,000 --> 00:16:35,600 Zimo, let Chuyao go. 183 00:16:35,600 --> 00:16:37,900 I have something to tell you. 184 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 Mom, 185 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 how is this not related to them? 186 00:16:44,200 --> 00:16:47,300 Did you forget what you told my dad and I before? 187 00:16:48,200 --> 00:16:51,600 Now I can finally avenge my father, mom. 188 00:16:52,500 --> 00:16:55,400 You don't need to! 189 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 Han Zimo, let me tell you. 190 00:16:57,400 --> 00:17:01,700 Li Chuyao, she's never reported your father. 191 00:17:01,700 --> 00:17:06,000 That was a lie made up by me and your dad. 192 00:17:08,800 --> 00:17:10,600 Impossible. 193 00:17:10,600 --> 00:17:13,500 You didn't tell me that before. 194 00:17:18,500 --> 00:17:21,200 They must have forced you to, right? 195 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Zimo! 196 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 No, they didn't force me! 197 00:17:25,000 --> 00:17:27,200 I'm telling the truth! 198 00:17:27,200 --> 00:17:29,400 In the beginning, your dad wanted to stop you from coming back to the country, 199 00:17:29,400 --> 00:17:33,000 that's why he made up such a lie. 200 00:17:38,600 --> 00:17:40,200 Impossible. 201 00:17:43,200 --> 00:17:44,900 Impossible. 202 00:17:51,600 --> 00:17:55,000 Why? Why? 203 00:17:56,200 --> 00:17:57,900 Why? 204 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Why?! 205 00:18:01,400 --> 00:18:05,200 Why would you guys lie to me?! Why?! 206 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 The police are outside right now, 207 00:18:09,600 --> 00:18:12,400 you can't keep making mistakes! 208 00:18:13,140 --> 00:18:16,620 Listen to me and let her go! 209 00:19:07,400 --> 00:19:11,000 [Police Station] 210 00:19:19,900 --> 00:19:23,400 Okay, let's stop here. 211 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 Mrs. Han, 212 00:19:25,860 --> 00:19:28,300 are you really certain about this? 213 00:19:31,600 --> 00:19:35,000 The mistakes that Zimo made, from the start, 214 00:19:35,000 --> 00:19:38,200 were all because me and his dad lied and turned him to the wrong direction. 215 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 Li Luoshu was right. 216 00:19:40,000 --> 00:19:44,400 Someone must be responsible if something happens. 217 00:19:44,400 --> 00:19:48,200 But you didn't even tell him when you came. 218 00:19:48,200 --> 00:19:52,200 I'm afraid that President Han might not stand it if he knew. 219 00:19:53,200 --> 00:19:55,400 Tell him for me, 220 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 this is something I should bear. 221 00:19:57,800 --> 00:20:00,400 Tell him to change while inside. 222 00:20:00,400 --> 00:20:04,400 Also, tell him, 223 00:20:04,400 --> 00:20:09,200 that he needs to change if he knows his faults and learn to become a good person. 224 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 I will tell him. 225 00:20:19,700 --> 00:20:21,500 Thank you. 226 00:21:18,400 --> 00:21:22,300 Take it for the memories. This originally belongs to you. 227 00:21:24,360 --> 00:21:28,070 Never mind, it has no meaning if I kept it. 228 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 Have you found a place to stay yet? 229 00:21:46,600 --> 00:21:48,800 I rented a house nearby. 230 00:21:51,200 --> 00:21:55,800 Then check if there's anything else that you need. 231 00:21:55,800 --> 00:21:58,600 If it's in the house, you can take it with you. 232 00:21:59,400 --> 00:22:01,100 There's no need. 233 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 I'm on my own, doesn't mater if I'm living a bit rough. 234 00:22:18,200 --> 00:22:23,400 I have many things I want to say to you. 235 00:22:23,400 --> 00:22:27,900 If I don't say them now, I won't get the chance to in the future. 236 00:22:29,000 --> 00:22:30,400 After I left, 237 00:22:30,400 --> 00:22:34,600 I thought over the words you said on the day you suggested divorce many times. 238 00:22:36,200 --> 00:22:38,250 You were right. 239 00:22:38,910 --> 00:22:41,120 I never knew 240 00:22:41,120 --> 00:22:44,630 what you wanted and what you cared about. 241 00:22:44,630 --> 00:22:47,750 I always felt that I was kinder to you than anyone else. 242 00:22:47,750 --> 00:22:50,320 I felt that I sacrificed more. 243 00:22:50,320 --> 00:22:53,200 However, I ignored your sacrifices. 244 00:22:54,930 --> 00:22:58,090 From the day we were together, 245 00:22:58,090 --> 00:23:02,230 you were willing to marry me, who had nothing. 246 00:23:03,240 --> 00:23:05,420 I feel... 247 00:23:13,000 --> 00:23:16,260 Yes, it's too late. 248 00:23:16,260 --> 00:23:18,200 Actually, 249 00:23:18,950 --> 00:23:21,830 I'm also responsible for the things between us. 250 00:23:21,830 --> 00:23:24,630 However since we're already at this stage, 251 00:23:24,630 --> 00:23:27,060 it's useless to say all that. 252 00:23:35,740 --> 00:23:39,160 From now on if you encounter something, 253 00:23:39,160 --> 00:23:43,400 if there's a problem you can't step over, just tell me. 254 00:23:44,610 --> 00:23:46,690 Tell me whenever. 255 00:23:54,180 --> 00:23:57,870 Are you going to keep the child? 256 00:24:01,560 --> 00:24:04,490 I will be a good mother. 257 00:24:04,490 --> 00:24:08,960 I will discipline him and watch him grow up happily. 258 00:24:11,580 --> 00:24:13,510 Then I can 259 00:24:13,510 --> 00:24:17,690 come visit you and the child often in the future, right? 260 00:24:19,710 --> 00:24:21,790 You are his father. 261 00:24:33,080 --> 00:24:35,070 Qin Yun. 262 00:24:37,890 --> 00:24:40,130 Take care of yourself. 263 00:25:23,260 --> 00:25:25,230 Are you really leaving? 264 00:25:25,740 --> 00:25:30,100 Before Dan Dan left the country, she told me that she would be very lonely. 265 00:25:30,100 --> 00:25:34,080 Even seeing Chinese would make her homesick. 266 00:25:34,080 --> 00:25:36,640 She also asked me if I would miss her. 267 00:25:36,640 --> 00:25:40,530 How could I not miss her? She's my only sister. 268 00:25:40,530 --> 00:25:42,260 I always felt that 269 00:25:42,260 --> 00:25:45,780 as long as I work hard and provide her with the best life, that would be enough. 270 00:25:45,780 --> 00:25:48,300 However until that day, 271 00:25:48,300 --> 00:25:51,510 I realized that she might need more accompaniment. 272 00:25:53,140 --> 00:25:56,250 - You want to go accompany her? - Yes. 273 00:25:56,250 --> 00:26:00,440 The matters here are almost all complete. Chuxin is also on the right track. 274 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 I can peacefully go accompany her. 275 00:26:03,160 --> 00:26:06,540 Have you thought about what you're going to do over there? 276 00:26:07,620 --> 00:26:10,960 I've signed up to another school near Dan Dan's school. 277 00:26:10,960 --> 00:26:12,940 I'm going there to study. 278 00:26:13,590 --> 00:26:16,340 - What are you studying? - Philosophy. 279 00:26:18,450 --> 00:26:22,030 It's time for me to do something I want to do. 280 00:26:23,110 --> 00:26:27,160 Luoshu, I'm afraid I can't help you much in the future. 281 00:26:27,160 --> 00:26:30,300 You need to work hard. But I believe in you, 282 00:26:30,300 --> 00:26:33,680 you will definitely make Chuxin the top in the industry. 283 00:26:34,260 --> 00:26:35,940 I will. 284 00:26:44,370 --> 00:26:47,230 It's such an important day, how could you be late? 285 00:26:47,230 --> 00:26:49,880 - There was a traffic jam. Let's go. - Wait. 286 00:26:49,880 --> 00:26:54,040 - What? - Check if you've brought all of your documents. 287 00:27:04,570 --> 00:27:06,220 You forgot it? 288 00:27:08,700 --> 00:27:10,380 No, Niu Siyi, 289 00:27:10,380 --> 00:27:15,590 I reminded you time and time again to not forget it, why did you still forget it in the end? 290 00:27:15,590 --> 00:27:17,880 I-I've already found the house. 291 00:27:17,880 --> 00:27:21,270 If we register today, we can move in right away. 292 00:27:22,390 --> 00:27:27,420 I-I say, do you not want to get married to me? Do you not want to register? 293 00:27:27,420 --> 00:27:29,330 And yet you still say "ah". 294 00:27:30,960 --> 00:27:33,070 Can't we just get married another day? 295 00:27:33,070 --> 00:27:37,640 What do you mean get married another day? We said we were getting married today! 296 00:27:37,640 --> 00:27:40,660 I've never met a woman like you. 297 00:27:41,390 --> 00:27:43,430 Stand there! 298 00:27:44,640 --> 00:27:48,150 - You said that we're not getting married anymore. - What do you mean– 299 00:27:50,690 --> 00:27:52,400 You don't want to get married, right? 300 00:27:52,400 --> 00:27:54,690 - If you won't, then I'll go find someone else. - No! 301 00:27:54,690 --> 00:27:57,160 Siyi, I was wrong. 302 00:27:58,480 --> 00:28:03,260 Sorry, Siyi. I have a bubble in my brain, my brain got flooded, my intelligence is lacking, I– 303 00:28:03,260 --> 00:28:05,590 I'm a mess right now. 304 00:28:08,070 --> 00:28:11,690 Aside from you, I don't want to get married to anyone else. 305 00:28:14,040 --> 00:28:16,360 Please marry me. 306 00:28:18,780 --> 00:28:20,840 Say that again. 307 00:28:20,840 --> 00:28:24,010 - I'm sorry, I was wrong. - Not this one. 308 00:28:25,790 --> 00:28:28,060 Please marry me. 309 00:28:28,060 --> 00:28:30,320 Not this one! 310 00:28:34,290 --> 00:28:38,190 Aside from you, I don't want to get married to anyone else! 311 00:28:44,410 --> 00:28:46,660 What are you still standing around for? 312 00:28:48,590 --> 00:28:51,560 - We're getting married! - Put me down! 313 00:28:55,770 --> 00:28:58,770 Dale, Siyi, 314 00:28:58,770 --> 00:29:02,130 you didn't buy this for 10 Yuan on the streets, did you? 315 00:29:02,130 --> 00:29:05,750 - It was 5 Yuan each. - What are you saying? 316 00:29:05,750 --> 00:29:07,980 There's a replacement guarantee if it's not real. 317 00:29:07,980 --> 00:29:12,780 Right, Dale. The two of you really acted quick. 318 00:29:13,990 --> 00:29:19,130 Siyi, didn't you say before that marriage is like digging your own grave? 319 00:29:21,940 --> 00:29:24,760 Since people are going to die anyway, dying early or later, 320 00:29:24,760 --> 00:29:26,740 it's dying nonetheless. 321 00:29:26,740 --> 00:29:28,880 No way. 322 00:29:29,400 --> 00:29:31,950 No way. 323 00:29:33,040 --> 00:29:38,350 We won't die. I'll make sure that every day will be like Valentine's Day. 324 00:29:40,200 --> 00:29:41,950 Just don't let me live like it's Tomb Sweeping Festival everyday. 325 00:29:41,950 --> 00:29:45,030 Hey, who speaks like that about themselves? 326 00:29:45,030 --> 00:29:48,160 Why did the two of you suddenly decide to get married? 327 00:29:48,160 --> 00:29:51,040 Wasn't it all because...? 328 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 Forget it, doesn't matter if it's not mentioned. 329 00:29:53,480 --> 00:29:56,500 It's okay. It's all passed. 330 00:29:56,500 --> 00:29:59,120 Speaking of this, I need to talk to you, Li Luoshu. 331 00:29:59,120 --> 00:30:04,190 You didn't tell us such a big issue. Do you see us as outsiders? 332 00:30:04,190 --> 00:30:06,370 Yes. 333 00:30:06,370 --> 00:30:08,390 I just don't hope that you guys would be worried. 334 00:30:08,390 --> 00:30:11,990 We'll be more worried if you won't tell us. What's brothers? 335 00:30:11,990 --> 00:30:14,440 Brothers will go through trouble and happiness together. 336 00:30:14,440 --> 00:30:17,390 You bottle up everything and thinks that you can handle everything on your own, 337 00:30:17,390 --> 00:30:21,960 you don't want to trouble us. You'll only hurt us more that way. 338 00:30:21,960 --> 00:30:24,690 Fine, fine, fine. It was my fault, it was my fault. 339 00:30:24,690 --> 00:30:27,490 - It was my fault, okay? - Coincidentally, 340 00:30:27,490 --> 00:30:29,520 this weekend, you can treat us as an apology 341 00:30:29,520 --> 00:30:32,290 and to celebrate these newlyweds. 342 00:30:32,290 --> 00:30:35,610 Let's congratulate them for successfully entering 343 00:30:35,610 --> 00:30:38,690 the grave of marriage! 344 00:30:40,430 --> 00:30:43,540 I'm telling you, if we don't get married, 345 00:30:43,540 --> 00:30:45,890 love will have no grave. 346 00:30:47,710 --> 00:30:49,950 Nice! Nice! 347 00:31:00,780 --> 00:31:02,680 Chuyao. 348 00:31:03,280 --> 00:31:08,200 I hope that you can still go do things you like. 349 00:31:11,940 --> 00:31:14,570 Why such a big change? 350 00:31:15,850 --> 00:31:19,980 I've thought about many things when you were gone. 351 00:31:19,980 --> 00:31:23,080 The most important thing for me is you being happy. 352 00:31:23,080 --> 00:31:26,420 - Really? - Yes. 353 00:31:28,130 --> 00:31:30,560 I've thought about a lot in the past few days. 354 00:31:30,560 --> 00:31:33,530 I think Siyi and Chang Dale were right. 355 00:31:33,530 --> 00:31:36,470 Accident and tomorrow, who knows which of them will come first? 356 00:31:36,470 --> 00:31:39,040 So, we need to appreciate the present. 357 00:31:41,290 --> 00:31:43,290 I hope, 358 00:31:43,950 --> 00:31:47,090 that we'll just hold hands like this and tell everyone 359 00:31:47,090 --> 00:31:49,200 that we're together. 360 00:31:50,370 --> 00:31:53,180 Then what you're saying is... 361 00:31:54,540 --> 00:31:56,410 How about... 362 00:31:57,380 --> 00:31:59,400 we get married? 363 00:32:01,470 --> 00:32:04,790 It's my first time seeing you so eager. 364 00:32:05,590 --> 00:32:10,530 But... what about your parents? 365 00:32:11,620 --> 00:32:13,600 We'll talk to Dad about it first 366 00:32:13,600 --> 00:32:16,580 and then ask Dad to think of something for us. 367 00:32:16,580 --> 00:32:19,100 We'll see how to deal with my Mom. 368 00:32:20,450 --> 00:32:22,750 Then I'll call him right now. 369 00:32:44,200 --> 00:32:45,630 [Chuyao] 370 00:32:46,630 --> 00:32:48,580 Hello, Chuyao? 371 00:32:48,580 --> 00:32:52,610 Hello, dad. Come home earlier today. 372 00:32:52,610 --> 00:32:54,990 What's wrong? What happened? 373 00:32:56,280 --> 00:32:58,890 Luoshu and I want to talk to you about something. 374 00:32:58,890 --> 00:33:01,230 Okay, I got it. 375 00:33:14,300 --> 00:33:16,670 Someone help! Thief! 376 00:33:16,670 --> 00:33:20,770 He stole my purse! He's a thief! 377 00:33:26,340 --> 00:33:28,150 Stop! 378 00:33:34,350 --> 00:33:37,190 Hurry and call the police! Report to them! 379 00:33:39,450 --> 00:33:42,430 Stop! Stop! 380 00:33:44,530 --> 00:33:46,430 Stop! 381 00:33:47,240 --> 00:33:49,940 Someone fell! 382 00:33:50,850 --> 00:33:52,600 Give your hand to me! 383 00:33:56,650 --> 00:33:58,570 Stop! 384 00:34:15,050 --> 00:34:16,760 Run, will you? 385 00:34:19,020 --> 00:34:21,570 Dead end? Climb up to the roof! 386 00:34:21,570 --> 00:34:25,440 Brother police, I'll give you the purse and you let me go, 387 00:34:25,440 --> 00:34:27,430 okay? 388 00:34:31,200 --> 00:34:33,430 Since you made a mistake, 389 00:34:33,430 --> 00:34:36,060 you'll have to receive the proper punishments. 390 00:34:36,060 --> 00:34:38,260 There's nothing to negotiate. 391 00:34:38,260 --> 00:34:41,490 I'm a drug addict, this is the first time I've stolen. 392 00:34:41,490 --> 00:34:45,030 Let me ask you, is it okay to let me go? 393 00:34:45,030 --> 00:34:50,150 Young man, the country and the society can help you with your addiction. 394 00:34:50,150 --> 00:34:52,520 As long as you're sincere in repenting and becoming a better person, 395 00:34:52,520 --> 00:34:54,740 there will be a wide and easy path for you. 396 00:34:54,740 --> 00:34:58,660 But, it's impossible for you to escape today. 397 00:35:18,550 --> 00:35:21,070 Hurry. Hurry up and run! 398 00:35:55,800 --> 00:35:58,780 Doctor, how is the situation? 399 00:35:58,780 --> 00:36:02,990 - How is my Dad? - His chest has been pierced, we can't stop the blood flow. 400 00:36:08,020 --> 00:36:09,900 Dad. 401 00:36:19,140 --> 00:36:20,820 Dad. 402 00:36:22,140 --> 00:36:24,190 Chuyao. 403 00:36:24,190 --> 00:36:25,950 Dad. 404 00:36:27,480 --> 00:36:30,530 Luoshu. 405 00:36:30,530 --> 00:36:32,370 Dad. 406 00:36:33,850 --> 00:36:36,450 I'm sad. 407 00:36:38,060 --> 00:36:41,400 I'm not a god. 408 00:36:42,960 --> 00:36:45,880 People... 409 00:36:45,880 --> 00:36:49,970 will have to go through this day sooner or later. 410 00:36:55,110 --> 00:36:57,750 It's just that... 411 00:36:58,840 --> 00:37:01,350 Dad can only... 412 00:37:01,350 --> 00:37:03,820 accompany you guys until here. 413 00:37:03,820 --> 00:37:08,060 No, no. Dad, don't go anywhere. 414 00:37:08,060 --> 00:37:10,010 Dad. 415 00:37:12,750 --> 00:37:15,490 You two 416 00:37:15,490 --> 00:37:17,510 should not cry. 417 00:37:17,510 --> 00:37:20,720 Don't cry. 418 00:37:21,800 --> 00:37:23,860 Purse. 419 00:37:23,860 --> 00:37:26,600 My purse. 420 00:37:30,220 --> 00:37:33,600 - Dad. - Open it. 421 00:37:46,100 --> 00:37:49,910 I don't have anything 422 00:37:49,910 --> 00:37:53,050 to leave you with. 423 00:37:53,740 --> 00:37:56,890 I will... 424 00:37:56,890 --> 00:37:59,990 leave Chuyao to you. 425 00:38:02,290 --> 00:38:04,650 How regretful... 426 00:38:05,270 --> 00:38:09,500 that I can't attend your wedding. 427 00:38:10,220 --> 00:38:14,560 I can only give you my blessings here. 428 00:38:17,890 --> 00:38:21,730 I hope that you two can accompany each other until the end. 429 00:38:28,970 --> 00:38:32,010 Dad. Dad! 430 00:38:32,010 --> 00:38:33,980 Dad! 431 00:38:45,030 --> 00:38:46,870 Dad! 432 00:40:11,320 --> 00:40:15,280 Dad, we're here to see you. 433 00:40:16,600 --> 00:40:18,350 Dad, 434 00:40:18,950 --> 00:40:21,550 we've missed you a lot 435 00:40:22,340 --> 00:40:24,740 the time that you've been gone. 436 00:40:29,940 --> 00:40:31,600 Dad, 437 00:40:32,780 --> 00:40:34,750 we will keep the promise we made. 438 00:40:34,750 --> 00:40:36,730 We will take good care of mom. 439 00:40:41,330 --> 00:40:43,150 Chuyao. 440 00:40:44,210 --> 00:40:48,550 I will give you a grand wedding one day. 441 00:40:49,660 --> 00:40:51,740 Are you willing to marry me? 442 00:40:53,260 --> 00:40:55,180 Yes. 443 00:40:55,990 --> 00:41:01,020 Thanks to our Channel Managers: jiminnie_347 and scarlet_light 444 00:41:02,040 --> 00:41:06,960 Thanks to our Segmenting Team: nicefly09 (Chief), bjohnsonwong, sabrinafair, stariz, livia_mcluz_910, karasu_006, miss_rochester 445 00:41:08,040 --> 00:41:13,000 Thanks to our English Editors: lunelis (Chief), choesook & sunset_vermont (General), and pandali_666 (Translation) 446 00:41:14,030 --> 00:41:19,010 Thanks to our Subtitlers: baby_panda76, bzbz888, foreversenshine, grum_ben_444, jamieyy, shaldane168, smilestous 447 00:41:20,020 --> 00:41:25,020 Thanks to our Subtitlers: kawaii_2017, lilacai, saddleo, sarahsun32, tchan9761, tolkienjunior, unicorn_wings 448 00:41:26,050 --> 00:41:31,050 Thanks to our Other Language Moderators! 449 00:41:32,000 --> 00:41:37,020 Thank you for watching and supporting Irreplaceable Love on Viki! 450 00:41:39,000 --> 00:41:48,920 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 451 00:41:50,380 --> 00:41:55,320 [Due to the crime of kidnapping, Han Zimo has been sentenced to five years imprisonment and fined 100,000 Yuan.] 452 00:41:55,810 --> 00:42:02,700 [For crimes of fraud, illegal infringement, damaging others' business honor, infringing on business confidential data, he has been sentenced to fifteen years imprisonment and fined 1.5 million Yuan] 453 00:42:03,310 --> 00:42:10,830 [For crimes of illegal overseas transferring of funds, ordering others to scam money of large amount, he is being fined 5 million Yuan, of which his family Jin Xiaohui and Han Zimo has already paid 2 million Yuan] 454 00:42:10,830 --> 00:42:16,400 [Hua Yang has been reprieved for a year for prison sentence of two years because of his good attitude in admitting guilty to crimes of leaking confidential business secrets] 455 00:42:17,940 --> 00:42:23,310 [Protect You by Li Qi] 456 00:42:23,310 --> 00:42:28,330 ♫ If I could go back to that day ♫ 457 00:42:28,330 --> 00:42:33,160 ♫ I'd freeze your smile ♫ 458 00:42:33,160 --> 00:42:37,840 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 459 00:42:37,840 --> 00:42:43,030 ♫ then how would I change the ending? ♫ 460 00:42:43,030 --> 00:42:47,790 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 461 00:42:47,790 --> 00:42:52,710 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 462 00:42:52,710 --> 00:42:57,590 ♫ If I could get others to calm down ♫ 463 00:42:57,590 --> 00:43:01,610 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 464 00:43:01,610 --> 00:43:06,230 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 465 00:43:06,230 --> 00:43:11,430 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 466 00:43:11,430 --> 00:43:16,130 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 467 00:43:16,130 --> 00:43:22,450 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 468 00:43:34,100 --> 00:43:39,220 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 469 00:43:39,220 --> 00:43:44,160 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 470 00:43:44,160 --> 00:43:49,140 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 471 00:43:49,140 --> 00:43:53,170 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 472 00:43:53,170 --> 00:43:57,780 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 473 00:43:57,780 --> 00:44:02,930 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 474 00:44:02,930 --> 00:44:07,590 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 475 00:44:07,590 --> 00:44:12,700 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 476 00:44:12,700 --> 00:44:17,330 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 477 00:44:17,330 --> 00:44:22,560 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 478 00:44:22,560 --> 00:44:27,140 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 479 00:44:27,140 --> 00:44:32,430 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 480 00:44:32,430 --> 00:44:37,080 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 481 00:44:37,080 --> 00:44:45,900 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.