All language subtitles for Bitter Springs (1950 auuk Ralph Smart).AU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,167 --> 00:02:19,577 1900, sheep country is getting pretty scarce 2 00:02:19,583 --> 00:02:21,873 around the Australian coast. 3 00:02:21,875 --> 00:02:23,411 Families are growing. 4 00:02:24,500 --> 00:02:26,823 Land that was big enough for dad is too small 5 00:02:26,833 --> 00:02:28,911 for his sons and their families. 6 00:02:28,917 --> 00:02:29,997 You need room to grow. 7 00:02:31,000 --> 00:02:32,998 You need land, new land. 8 00:02:34,667 --> 00:02:36,910 So folks like Wally king and his brood 9 00:02:36,917 --> 00:02:39,285 decide to pack up traps and move, 10 00:02:39,292 --> 00:02:42,994 600 miles across plains, across desert and across mountains 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,910 to take up the new land about which they know nothing. 12 00:02:47,500 --> 00:02:50,240 It's just a dot on the map they're making for 13 00:02:50,250 --> 00:02:52,573 and a big map at that. 14 00:03:04,042 --> 00:03:05,532 Get along there. 15 00:03:09,833 --> 00:03:10,833 Hurry up! 16 00:03:22,917 --> 00:03:24,664 We'll camp outside the town, mum. 17 00:03:24,667 --> 00:03:26,990 Lannigan is the last town we shall be passing. 18 00:03:27,000 --> 00:03:28,456 We've got to have extra hands. 19 00:03:28,458 --> 00:03:30,410 I'll get them if I've got to kidnap them. 20 00:03:30,417 --> 00:03:31,953 You said that in legura. 21 00:03:31,958 --> 00:03:33,323 Wally, you're killing yourself. 22 00:03:33,333 --> 00:03:36,990 I'm not going any further until you get 'em. 23 00:03:41,208 --> 00:03:42,197 Where is this place? 24 00:03:42,208 --> 00:03:43,698 Back of the truscott ranges. 25 00:03:43,708 --> 00:03:46,573 Now listen, it's only 90 days. 26 00:03:46,583 --> 00:03:48,240 I want three men, the pay is good, who be in it? 27 00:03:48,250 --> 00:03:50,282 Which I had the honour to perform 28 00:03:51,250 --> 00:03:54,577 before her majesty the queen at balmoral. 29 00:03:54,583 --> 00:03:55,743 Quick, they want drovers. 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,702 At the conclusion of my performance she said, 31 00:03:57,708 --> 00:03:59,073 in person she said, there's a bloke over there 32 00:03:59,083 --> 00:03:59,913 looking for stockmen. Mr Pierce, I 33 00:03:59,917 --> 00:04:00,747 Wally king's over there, 34 00:04:00,750 --> 00:04:02,913 looking for hands. I ain't never seen the like. 35 00:04:02,917 --> 00:04:04,618 No, I never ain't. 36 00:04:04,625 --> 00:04:06,823 And that's from her majesty. 37 00:04:08,000 --> 00:04:08,864 Dad! 38 00:04:08,875 --> 00:04:09,739 Don't help me! 39 00:04:09,750 --> 00:04:10,830 Don't help me! 40 00:04:10,833 --> 00:04:12,410 Now, please, please, gentlemen. 41 00:04:12,417 --> 00:04:16,952 I am about, now, please, please. 42 00:04:16,958 --> 00:04:18,494 Stand back. 43 00:04:18,500 --> 00:04:20,248 Who's coming with me? 44 00:04:20,250 --> 00:04:21,365 I only want three of you. 45 00:04:21,375 --> 00:04:23,664 Yes, but it's 600 miles, then what? 46 00:04:23,667 --> 00:04:24,531 Abos. 47 00:04:24,542 --> 00:04:25,577 Wild blacks. 48 00:04:25,583 --> 00:04:27,490 Hundreds of them. Are you all doing so well 49 00:04:27,500 --> 00:04:29,618 you won't take a chance with me? 50 00:04:29,625 --> 00:04:31,247 Gentlemen, please. 51 00:04:31,250 --> 00:04:32,365 Stand well back. 52 00:04:32,375 --> 00:04:34,407 I've got to have air. 53 00:04:34,417 --> 00:04:36,785 Gentlemen, I will amaze you. 54 00:04:39,250 --> 00:04:40,250 Aha! 55 00:04:46,708 --> 00:04:48,118 Never mind, son! 56 00:04:48,125 --> 00:04:50,448 We can tighten our belts up a bit more. 57 00:04:50,458 --> 00:04:51,288 What happened? 58 00:04:51,292 --> 00:04:52,452 Where did they go to, Mac? 59 00:04:52,458 --> 00:04:54,702 Oh, there's a bloke over there looking for stockmen. 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,118 Stockmen? 61 00:04:56,125 --> 00:04:56,955 That's work. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,368 What about it? 63 00:04:58,375 --> 00:05:01,240 Och, I'm no stockman, I'm a carpenter. 64 00:05:01,250 --> 00:05:02,410 Well, I'll talk him into the fact 65 00:05:02,417 --> 00:05:03,748 that he needs a carpenter. 66 00:05:03,750 --> 00:05:04,910 I'll carry your tools for ya. 67 00:05:04,917 --> 00:05:06,373 We've got to eat, haven't we? 68 00:05:06,375 --> 00:05:09,365 Come on, you've got to have push in this world. 69 00:05:09,375 --> 00:05:11,032 You haven't got the guts of a mob of sheep. 70 00:05:11,042 --> 00:05:12,868 We've got more flaming sense, though. 71 00:05:14,208 --> 00:05:16,532 Well, we'll have to give it a go ourselves. 72 00:05:16,542 --> 00:05:18,705 You heard what your mother said, son. 73 00:05:18,708 --> 00:05:20,118 She's right. 74 00:05:20,125 --> 00:05:21,125 As usual. 75 00:05:22,417 --> 00:05:23,372 Hey, mister. 76 00:05:23,375 --> 00:05:24,205 What about us? 77 00:05:24,208 --> 00:05:25,990 My mate wants a job, he's a bit shy. 78 00:05:26,000 --> 00:05:26,955 He's just come from Scotland 79 00:05:26,958 --> 00:05:27,913 but he's quick at languages. 80 00:05:27,917 --> 00:05:29,123 He'll soon speak Australian. 81 00:05:29,125 --> 00:05:30,035 Ever done any droving? 82 00:05:30,042 --> 00:05:31,452 No, mister, I couldn't help... 83 00:05:31,458 --> 00:05:32,994 Because he hasn't, it doesn't mean he can't. 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,365 He's a carpenter but that's no reason. 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,239 Carpenter? 86 00:05:35,250 --> 00:05:36,581 Just a minute, mister. 87 00:05:36,583 --> 00:05:37,743 You should see him carp. 88 00:05:37,750 --> 00:05:39,702 He can make a chest of drawers out of one piece of wood. 89 00:05:39,708 --> 00:05:41,490 Some of his best work is in the British museum. 90 00:05:41,500 --> 00:05:42,330 Ah, shut up! 91 00:05:42,333 --> 00:05:44,240 If you want a job, I'll take you. 92 00:05:44,250 --> 00:05:46,123 Standard drover's rate and three square meals a day. 93 00:05:46,125 --> 00:05:47,125 Are you on? 94 00:05:49,250 --> 00:05:50,080 Right. 95 00:05:50,083 --> 00:05:51,368 Good, get your swag. 96 00:05:51,375 --> 00:05:52,410 Three square meals a day? 97 00:05:52,417 --> 00:05:53,827 You want stockmen, eh? 98 00:05:55,375 --> 00:05:56,865 Look! 99 00:05:56,875 --> 00:05:57,875 A stockman. 100 00:05:59,625 --> 00:06:00,910 Sit in everybody. 101 00:06:19,167 --> 00:06:20,914 There, can you tackle that? 102 00:06:20,917 --> 00:06:21,827 Yes, ma'am. 103 00:06:21,833 --> 00:06:24,032 I've never seen so much food in my life. 104 00:06:25,667 --> 00:06:27,664 Wally, before we set out into the blue, 105 00:06:27,667 --> 00:06:28,873 remember what I said? 106 00:06:28,875 --> 00:06:30,623 Too right, I do. 107 00:06:30,625 --> 00:06:32,161 Tomorrow's the big day, eh? 108 00:06:34,250 --> 00:06:36,248 For these and all thy bounties, 109 00:06:36,250 --> 00:06:37,706 we thank thee, our lord. 110 00:06:37,708 --> 00:06:38,788 Amen. 111 00:06:51,500 --> 00:06:52,831 Good morning, Mr. king. 112 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 What's my job? 113 00:06:54,708 --> 00:06:58,160 Well, now, first up, you catch the horses 114 00:06:58,167 --> 00:06:59,122 and harness the waggon. 115 00:06:59,125 --> 00:07:00,535 You grease the axle, scour the pots. 116 00:07:00,542 --> 00:07:03,202 You clean the lamps, you chop the wood, 117 00:07:03,208 --> 00:07:04,288 you help mum. 118 00:07:04,292 --> 00:07:06,455 If there's any dead sheep, well, you skin them. 119 00:07:06,458 --> 00:07:08,490 You milk the goats, feed the dogs. 120 00:07:08,500 --> 00:07:10,618 You can take the Chestnut for yourself and saddle her. 121 00:07:10,625 --> 00:07:13,244 And don't you let me catch you idling. 122 00:07:22,667 --> 00:07:23,577 All right, Charlie. 123 00:07:23,583 --> 00:07:24,538 Steady, boy. 124 00:07:24,542 --> 00:07:25,998 Steady, steady there. 125 00:07:27,042 --> 00:07:28,077 Steady, boy. 126 00:07:28,083 --> 00:07:29,118 Hold his head, Charlie. 127 00:07:29,125 --> 00:07:30,080 There's nothing to be afraid of. 128 00:07:30,083 --> 00:07:31,573 He's all right. 129 00:07:31,583 --> 00:07:32,583 Steady, boy. 130 00:07:39,833 --> 00:07:41,490 Look, dad! 131 00:07:41,500 --> 00:07:42,865 Lady in trousers! 132 00:07:42,875 --> 00:07:43,830 Quiet! 133 00:07:43,833 --> 00:07:45,243 And don't stare. 134 00:07:49,125 --> 00:07:50,240 Emma! 135 00:07:50,250 --> 00:07:51,786 Trousers? 136 00:07:51,792 --> 00:07:52,872 For heaven's sake! 137 00:07:52,875 --> 00:07:54,497 They're an old pair of John's. 138 00:07:54,500 --> 00:07:56,077 There's no one to see us. 139 00:07:56,083 --> 00:07:57,414 Besides, they're easier to work in. 140 00:07:57,417 --> 00:07:59,580 Well, you always wanted to be a boy. 141 00:08:05,167 --> 00:08:07,039 No one to see us, eh? 142 00:08:07,042 --> 00:08:07,872 Him? 143 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 He doesn't matter. 144 00:08:10,208 --> 00:08:11,243 Where does this go? 145 00:08:12,792 --> 00:08:14,869 Oh, miss. 146 00:08:14,875 --> 00:08:16,035 What do I do with that? 147 00:08:22,875 --> 00:08:27,873 You ask silly questions, you get silly answers. 148 00:08:31,250 --> 00:08:33,282 All right, Charlie, you'd better go now. 149 00:08:41,458 --> 00:08:44,539 Hold it, whoa there. 150 00:08:44,542 --> 00:08:45,452 Whoa there! 151 00:08:45,458 --> 00:08:46,743 Whoa, whoa boy. 152 00:08:57,250 --> 00:08:59,248 Everything all set, mum? 153 00:08:59,250 --> 00:09:00,410 Good, let's get started. 154 00:09:00,417 --> 00:09:01,247 Tommy, Mac! 155 00:09:01,250 --> 00:09:02,786 Give me a hand with the sheep. 156 00:09:02,792 --> 00:09:03,952 All right, Mr. king. 157 00:09:05,333 --> 00:09:06,493 Gee up! 158 00:09:06,500 --> 00:09:10,123 Geddup! 159 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 Gee up! 160 00:09:15,500 --> 00:09:19,573 Gee up! 161 00:09:20,750 --> 00:09:24,407 Oh! 162 00:10:01,250 --> 00:10:03,823 10 miles the first day, not bad hey? 163 00:10:03,833 --> 00:10:05,118 That's what you think. 164 00:10:05,125 --> 00:10:06,365 Ooh! 165 00:10:06,375 --> 00:10:09,240 Is the fancy waistcoat standing up to it all right, Tommy? 166 00:10:09,250 --> 00:10:11,664 It's sitting down that's worrying me. 167 00:10:11,667 --> 00:10:13,493 How long does this go on for? 168 00:10:13,500 --> 00:10:15,823 Well, we've got 600 miles to go, 169 00:10:15,833 --> 00:10:17,581 an average of about eight miles a day, 170 00:10:17,583 --> 00:10:20,323 you can work it out for yourself. 171 00:10:37,833 --> 00:10:39,039 Baa. 172 00:10:39,042 --> 00:10:39,872 See that? 173 00:10:39,875 --> 00:10:42,910 I'm beginning to talk like them now. 174 00:11:34,167 --> 00:11:36,330 Hey, hey, hey, hey, hey! 175 00:11:42,417 --> 00:11:43,417 Whoa! 176 00:11:52,875 --> 00:11:53,990 Mac! 177 00:11:54,000 --> 00:11:55,206 Tommy, Blackjack! 178 00:11:55,208 --> 00:11:57,206 Another hole to fill in! 179 00:12:03,625 --> 00:12:05,247 Here, this one. 180 00:12:05,250 --> 00:12:06,581 Look out down there. 181 00:12:30,958 --> 00:12:32,535 All right, that's good enough. 182 00:12:32,542 --> 00:12:34,323 Everybody on the waggon. 183 00:12:44,083 --> 00:12:45,163 Right, mum? 184 00:12:45,167 --> 00:12:46,031 Right! 185 00:12:46,042 --> 00:12:47,743 One, two, heave! 186 00:12:47,750 --> 00:12:49,657 Get up, baldy! 187 00:12:49,667 --> 00:12:50,907 Get up, baldy! 188 00:12:50,917 --> 00:12:52,123 Heave! 189 00:12:52,125 --> 00:12:53,615 Heave! 190 00:12:53,625 --> 00:12:54,785 Get up, baldy 191 00:12:54,792 --> 00:12:55,907 get up, baldy! 192 00:12:55,917 --> 00:12:57,157 Come on, bride. 193 00:12:57,167 --> 00:12:58,657 Heave! 194 00:12:58,667 --> 00:12:59,998 Come on, bride. 195 00:13:00,000 --> 00:13:00,830 Heave! 196 00:13:00,833 --> 00:13:02,660 Get up, baldy! 197 00:13:04,583 --> 00:13:07,539 Keep her going 198 00:13:07,542 --> 00:13:08,782 keep her going. 199 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Come on! 200 00:13:12,167 --> 00:13:14,244 Hang on, baldy! 201 00:13:14,250 --> 00:13:15,706 Come on, baldy! 202 00:13:15,708 --> 00:13:17,118 Keep her going! 203 00:13:22,500 --> 00:13:24,785 Keep her going! 204 00:13:27,875 --> 00:13:29,035 All right, all right. 205 00:13:29,042 --> 00:13:29,872 Hold your breath. 206 00:13:29,875 --> 00:13:31,702 There'll be more holes. 207 00:13:48,875 --> 00:13:50,873 All right, pull her out. 208 00:14:08,542 --> 00:14:10,198 Wanna have a go, Charlie? 209 00:14:26,292 --> 00:14:28,410 Must be Casey's place. 210 00:14:28,417 --> 00:14:29,406 Had some trouble with the blacks. 211 00:14:29,417 --> 00:14:31,243 Got himself speared. 212 00:14:31,250 --> 00:14:32,285 Speared? 213 00:14:32,292 --> 00:14:34,198 Yeah, he never did have too much sense. 214 00:14:34,208 --> 00:14:35,038 All right. 215 00:14:35,042 --> 00:14:36,402 Call it a day and we'll camp here. 216 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 Whoa! 217 00:14:45,792 --> 00:14:47,202 Another day over. 218 00:14:48,917 --> 00:14:52,539 I thought I told you to give mum a hand with the waggon. 219 00:14:52,542 --> 00:14:54,323 But Blackjack said he would do it. 220 00:14:54,333 --> 00:14:56,907 When I tell you to do a thing, do it yourself. 221 00:15:03,208 --> 00:15:04,038 Hey, Mac. 222 00:15:04,042 --> 00:15:05,077 Lay off that! 223 00:15:05,083 --> 00:15:06,619 After three weeks with us, don't you know any better? 224 00:15:06,625 --> 00:15:09,244 Petting a sheep dog spoils it for work. 225 00:15:09,250 --> 00:15:10,365 And my dog at that! 226 00:15:10,375 --> 00:15:11,410 Come on, bill. 227 00:15:14,667 --> 00:15:16,744 Have you been taking it out on poor Mac again? 228 00:15:16,750 --> 00:15:17,990 Well, I had to. 229 00:15:18,000 --> 00:15:19,622 It's a bad thing to pet sheep dogs. 230 00:15:19,625 --> 00:15:21,868 You can't expect him to know everything at once. 231 00:15:33,708 --> 00:15:35,285 Tommy, bend down. 232 00:15:35,292 --> 00:15:36,122 Why? 233 00:15:36,125 --> 00:15:36,955 I haven't done anything wrong. 234 00:15:36,958 --> 00:15:39,327 Don't you wear a seat to your trousers? 235 00:15:39,333 --> 00:15:40,493 Oh! 236 00:15:40,500 --> 00:15:41,831 Give them to me after dinner, 237 00:15:41,833 --> 00:15:43,039 I'll patch them for you. 238 00:15:45,875 --> 00:15:46,705 There. 239 00:15:46,708 --> 00:15:48,660 It's a bit bright, do you mind? 240 00:15:48,667 --> 00:15:51,206 I don't if the horse doesn't. 241 00:15:51,208 --> 00:15:53,115 And here's your lamp, missus. 242 00:15:53,125 --> 00:15:54,535 A fine lamp, it is too. 243 00:15:54,542 --> 00:15:56,660 Wally's mother gave me this when I was married. 244 00:15:56,667 --> 00:15:58,910 It's funny how little things mean so much. 245 00:15:58,917 --> 00:16:00,823 It wouldn't seem home without it. 246 00:16:00,833 --> 00:16:02,490 Hm, you've missed a it. 247 00:16:02,500 --> 00:16:04,077 Oh, sorry. 248 00:16:04,083 --> 00:16:05,163 Come on, Charlie. 249 00:16:06,042 --> 00:16:06,872 Come on. 250 00:16:06,875 --> 00:16:07,875 Off to bed. 251 00:16:10,875 --> 00:16:14,122 You know Tommy, someday, you ought to get married again 252 00:16:14,125 --> 00:16:15,035 and make a home for him. 253 00:16:15,042 --> 00:16:17,285 The boy needs a bit of mothering. 254 00:16:17,292 --> 00:16:18,156 A home? 255 00:16:18,167 --> 00:16:19,167 Do you think so? 256 00:16:20,208 --> 00:16:21,830 Emma likes Charlie, doesn't she? 257 00:16:21,833 --> 00:16:24,077 Oh yes, Emma always likes children. 258 00:16:25,750 --> 00:16:27,498 She's growing up, my Emma. 259 00:16:27,500 --> 00:16:29,663 She's going to need a home of her own soon. 260 00:16:30,958 --> 00:16:33,327 It's going to be a bit difficult where we're going. 261 00:16:36,000 --> 00:16:38,539 Or maybe not. 262 00:16:38,542 --> 00:16:39,372 No. 263 00:16:39,375 --> 00:16:40,410 That's right. 264 00:16:41,917 --> 00:16:43,407 Do you know, I look better looking in this 265 00:16:43,417 --> 00:16:44,497 than I do in a mirror? 266 00:16:53,083 --> 00:16:54,740 What's all this for, eh? 267 00:16:54,750 --> 00:16:56,782 Well, you get tired of a beard. 268 00:16:56,792 --> 00:16:58,539 It keeps catching in things. 269 00:16:59,375 --> 00:17:01,407 Girls are strange things, aren't they? 270 00:17:02,583 --> 00:17:03,413 Ah, I wouldn't know. 271 00:17:03,417 --> 00:17:04,702 I've had no experience. 272 00:17:04,708 --> 00:17:05,697 That's it. 273 00:17:05,708 --> 00:17:07,740 It's experience they like. 274 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Now young Emma. 275 00:17:09,792 --> 00:17:12,240 A girl like that might take a fancy to the oddest things. 276 00:17:12,250 --> 00:17:13,872 You'd think she'd go for a young chap? 277 00:17:13,875 --> 00:17:14,875 You, maybe? 278 00:17:16,792 --> 00:17:17,622 Och. 279 00:17:17,625 --> 00:17:19,247 She seems to have taken a liking to me. 280 00:17:19,250 --> 00:17:20,786 And the way she mothers Charlie, 281 00:17:20,792 --> 00:17:21,998 she might be his mother. 282 00:17:22,875 --> 00:17:24,115 That won't be a bad idea. 283 00:17:25,792 --> 00:17:26,792 Emma. 284 00:17:27,583 --> 00:17:28,663 Emma and you? 285 00:17:28,667 --> 00:17:29,656 You mean she likes you. 286 00:17:29,667 --> 00:17:30,907 You mean marry you? 287 00:17:30,917 --> 00:17:31,747 Why not? 288 00:17:31,750 --> 00:17:34,198 It's the fascination of the horrible. 289 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 Och! 290 00:17:35,958 --> 00:17:36,958 What's the matter? 291 00:17:39,542 --> 00:17:41,163 Mac. 292 00:17:41,167 --> 00:17:41,997 Miss Emma. 293 00:17:42,000 --> 00:17:42,830 What's the matter? 294 00:17:42,833 --> 00:17:43,663 Are you ill? 295 00:17:43,667 --> 00:17:45,785 Have you got a stomach ache or something? 296 00:17:45,792 --> 00:17:48,452 I have no pain in my stomach, miss Emma. 297 00:17:48,458 --> 00:17:49,618 You look bad. 298 00:17:49,625 --> 00:17:50,990 I just want my own company, thank you. 299 00:17:51,000 --> 00:17:53,289 Well, all right, if that's the way you feel. 300 00:17:54,458 --> 00:17:56,365 Last of the permanent water, son. 301 00:17:57,917 --> 00:17:59,327 Surface water from here out. 302 00:17:59,333 --> 00:18:01,035 I hope we haven't left it too late. 303 00:18:01,042 --> 00:18:02,042 Yeah. 304 00:18:03,833 --> 00:18:05,369 What do you think you're doing? 305 00:18:05,375 --> 00:18:06,364 We're just getting into desert country. 306 00:18:06,375 --> 00:18:08,157 We'll just have to move fast. 307 00:18:08,167 --> 00:18:08,997 Get on with your job. 308 00:18:09,000 --> 00:18:10,748 We make early starts from now on. 309 00:19:25,458 --> 00:19:27,365 John seems to be in trouble. 310 00:19:32,042 --> 00:19:33,743 Dad, the waterhole's dry. 311 00:19:33,750 --> 00:19:34,580 Dry? 312 00:19:34,583 --> 00:19:35,993 Are you sure you went to the right place? 313 00:19:36,000 --> 00:19:37,577 Yes, right at the foot of the bluff. 314 00:19:37,583 --> 00:19:38,948 No mistaking it. 315 00:19:38,958 --> 00:19:40,198 We'll have to go back. 316 00:19:40,208 --> 00:19:41,865 No, we'll go on to the next. 317 00:19:41,875 --> 00:19:43,411 What? 318 00:19:43,417 --> 00:19:46,663 Stock have got to have water within 12 hours, son. 319 00:19:46,667 --> 00:19:48,830 They'll never last another day in this heat. 320 00:19:49,875 --> 00:19:51,532 We'll drive right on by night. 321 00:19:51,542 --> 00:19:53,163 Well, suppose the next one's dry. 322 00:19:53,167 --> 00:19:54,407 We'll never get them back at all. 323 00:19:54,417 --> 00:19:56,494 I'm not going back, John. 324 00:19:56,500 --> 00:19:58,157 You keep the stock moving. 325 00:19:58,167 --> 00:19:59,788 I'm going on to the next water-hole. 326 00:20:11,042 --> 00:20:12,042 Yip, vip! 327 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 Cha, cha. 328 00:20:59,125 --> 00:20:59,955 Ah, yip! 329 00:20:59,958 --> 00:21:01,289 Get along there. 330 00:21:03,708 --> 00:21:05,039 Get along there. 331 00:21:13,583 --> 00:21:15,331 I have to say it, Wally. 332 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 You won't. 333 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 We have to go back. 334 00:21:19,208 --> 00:21:21,657 Don't fool yourself there's any surface water. 335 00:21:21,667 --> 00:21:22,497 It's a month too late 336 00:21:22,500 --> 00:21:24,948 and there's no use going on without the stock. 337 00:21:26,250 --> 00:21:27,615 That's it, Wally. 338 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 It's beaten us. 339 00:21:29,750 --> 00:21:31,240 Well, if we've done nothing else, 340 00:21:31,250 --> 00:21:33,955 at least we've given my brother something to laugh at. 341 00:22:08,250 --> 00:22:10,448 Hey boss, did you hear that? 342 00:22:10,458 --> 00:22:12,240 Dingoes, what of it? 343 00:22:12,250 --> 00:22:13,080 No, boss. 344 00:22:13,083 --> 00:22:14,660 No dingo here. 345 00:22:14,667 --> 00:22:16,203 No water for dingo. 346 00:22:19,083 --> 00:22:19,913 Blacks! 347 00:22:19,917 --> 00:22:20,997 John! 348 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Blacks! 349 00:23:11,125 --> 00:23:11,955 Hello there. 350 00:23:11,958 --> 00:23:14,157 Am I pleased to see you. 351 00:23:14,167 --> 00:23:15,623 We weren't taking any chances. 352 00:23:15,625 --> 00:23:16,785 Well, how are you?' 353 00:23:16,792 --> 00:23:18,823 what are you doing out here? 354 00:23:18,833 --> 00:23:21,948 I didn't expect to see any white man within 300 miles. 355 00:23:21,958 --> 00:23:23,910 Women neither. 356 00:23:23,917 --> 00:23:25,157 Where are you heading for? 357 00:23:25,167 --> 00:23:26,657 Back where we came from. 358 00:23:26,667 --> 00:23:27,702 Oh! 359 00:23:27,708 --> 00:23:28,618 What's the trouble? 360 00:23:28,625 --> 00:23:30,035 Water. 361 00:23:30,042 --> 00:23:32,998 Stock haven't had anything to drink for 36 hours, 362 00:23:33,000 --> 00:23:35,368 we'll never get them out of here alive. 363 00:23:35,375 --> 00:23:37,538 Oh, I wouldn't say it was that bad. 364 00:23:37,542 --> 00:23:38,873 Do you notice that peaky little hill 365 00:23:38,875 --> 00:23:40,497 over the north west? 366 00:23:40,500 --> 00:23:42,618 There's an old dry stream bed across there. 367 00:23:42,625 --> 00:23:44,703 Dig down into the sand a couple of feet 368 00:23:44,708 --> 00:23:45,993 and you get all the water you want. 369 00:23:46,000 --> 00:23:47,035 Did you hear that, mum? 370 00:23:47,042 --> 00:23:47,906 Mum! 371 00:23:47,917 --> 00:23:48,827 Did you hear that? 372 00:23:48,833 --> 00:23:51,248 There's water within five miles, we're set. 373 00:23:51,250 --> 00:23:52,706 Everything's gonna be all right. 374 00:23:52,708 --> 00:23:54,244 Mum, we'll break camp. 375 00:23:54,250 --> 00:23:56,539 John, Emma, get the waggons loaded. 376 00:23:56,542 --> 00:23:58,660 Mind if I camp down by your fire for the night? 377 00:23:58,667 --> 00:23:59,577 It'll be a pleasure. 378 00:23:59,583 --> 00:24:01,073 There's still some tea in the Billy. 379 00:24:01,083 --> 00:24:01,913 Tea nothing, mum. 380 00:24:01,917 --> 00:24:03,327 Get the medicine chest. 381 00:24:03,333 --> 00:24:05,285 Ransom's my name. 382 00:24:05,292 --> 00:24:07,039 King is mine. 383 00:24:07,042 --> 00:24:08,498 Wally king. 384 00:24:08,500 --> 00:24:09,330 Hello. 385 00:24:09,333 --> 00:24:10,990 How are you, miss? 386 00:24:12,958 --> 00:24:14,494 Where are you making for? 387 00:24:14,500 --> 00:24:16,122 Back of the truscott ranges. 388 00:24:16,125 --> 00:24:17,205 Do you know the country? 389 00:24:17,208 --> 00:24:18,865 Yes, I know it. 390 00:24:18,875 --> 00:24:20,993 The government haven't leased you land there, have they? 391 00:24:21,000 --> 00:24:23,078 Yes, I got an map here. 392 00:24:24,417 --> 00:24:27,407 Here we are, the shaded block. 393 00:24:28,333 --> 00:24:29,163 See? 394 00:24:29,167 --> 00:24:32,157 Permanent Springs, plains of Mitchell grass. 395 00:24:32,167 --> 00:24:33,122 Thanks, mum. 396 00:24:33,125 --> 00:24:34,661 And all for 80 pounds a year. 397 00:24:34,667 --> 00:24:36,157 That's right. 398 00:24:36,167 --> 00:24:38,660 There's nothing wrong in the country is there? 399 00:24:38,667 --> 00:24:40,323 No, nothing wrong. 400 00:24:42,042 --> 00:24:44,702 Karagarni, the natives call that waterhole. 401 00:24:44,708 --> 00:24:46,410 It means "bitter Springsā€. 402 00:24:46,417 --> 00:24:48,243 Water's got a sharp taste, they tell me. 403 00:24:48,250 --> 00:24:49,456 It's good water, though. 404 00:24:50,625 --> 00:24:53,786 We call the natives that live there the karagarni. 405 00:24:53,792 --> 00:24:56,452 The spring's been their tribal home for a thousand years. 406 00:24:56,458 --> 00:24:57,493 Two, perhaps. 407 00:24:57,500 --> 00:24:59,407 Since the time we were savages anyway. 408 00:25:02,333 --> 00:25:03,955 A thousand years. 409 00:25:03,958 --> 00:25:06,077 One a bloke walks into the government land office 410 00:25:06,083 --> 00:25:08,532 in Adelaide 800 miles away, 411 00:25:08,542 --> 00:25:10,078 bangs down 80 quid. 412 00:25:10,083 --> 00:25:12,115 They hand him a bit of stamped paper, 413 00:25:12,125 --> 00:25:14,414 the karagarni haven't got a tribal home anymore. 414 00:25:14,417 --> 00:25:15,497 It's a sheep property. 415 00:25:16,792 --> 00:25:18,248 Ah, it's happening all over the place 416 00:25:18,250 --> 00:25:20,202 and we're left to clear up the trouble. 417 00:25:20,208 --> 00:25:21,448 What trouble? 418 00:25:22,542 --> 00:25:24,414 Their hunting disturbs your stock, 419 00:25:24,417 --> 00:25:26,448 your stock disturbs their game. 420 00:25:26,458 --> 00:25:27,447 Well, if they don't like it, 421 00:25:27,458 --> 00:25:29,622 they can get themselves some other water. 422 00:25:29,625 --> 00:25:31,788 Ah, that's just what they can't do. 423 00:25:31,792 --> 00:25:33,077 You see, there's a tribe 424 00:25:33,083 --> 00:25:35,247 on every water hole in that country. 425 00:25:35,250 --> 00:25:37,539 Two tribes can't survive on one water hole. 426 00:25:37,542 --> 00:25:40,373 There wouldn't be enough game to go round. 427 00:25:40,375 --> 00:25:42,948 Besides, the land's sort of sacred to them. 428 00:25:42,958 --> 00:25:44,740 They don't budge easy. 429 00:25:44,750 --> 00:25:46,327 Look, I've come out here to breed sheep 430 00:25:46,333 --> 00:25:48,365 and I don't aim to let no mob of stone age blacks 431 00:25:48,375 --> 00:25:49,205 stand in my road. 432 00:25:49,208 --> 00:25:50,368 Then show 'em your paper. 433 00:25:50,375 --> 00:25:53,240 They'll understand that, those of them that can read. 434 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 They'll have to. 435 00:25:56,042 --> 00:25:59,493 That's not exactly a fair way of looking at it, Mr. king. 436 00:25:59,500 --> 00:26:02,039 The karagarni won't see any of your 80 quid. 437 00:26:02,042 --> 00:26:03,498 They've never heard of money, 438 00:26:03,500 --> 00:26:05,823 wouldn't know what to do with it if you gave it to them. 439 00:26:05,833 --> 00:26:07,369 But I'll tell you this. 440 00:26:07,375 --> 00:26:09,914 They do know that the water hole's their tribal ground. 441 00:26:09,917 --> 00:26:12,577 And no bit of paper is gonna convince them otherwise. 442 00:26:21,250 --> 00:26:22,872 You seem to be on their side. 443 00:26:25,583 --> 00:26:27,073 Now look, I got title to this land, haven't I? 444 00:26:27,083 --> 00:26:28,831 Mr. king. 445 00:26:28,833 --> 00:26:30,706 When whites take over abo land, 446 00:26:30,708 --> 00:26:32,872 there's three ways of dealing with the natives. 447 00:26:32,875 --> 00:26:34,782 One, you can shove them off. 448 00:26:34,792 --> 00:26:37,240 Two, you can ease 'em off 449 00:26:37,250 --> 00:26:40,240 and three, you can find some way of taking 'em in with you. 450 00:26:41,333 --> 00:26:43,748 Now you gotta make up your mind what you're gonna do you. 451 00:26:43,750 --> 00:26:46,369 You both gotta use the same water hole some way. 452 00:26:46,375 --> 00:26:48,453 So watch how you go about it, that's all. 453 00:27:18,458 --> 00:27:21,705 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 454 00:27:23,125 --> 00:27:24,285 Hey, hey, hey. 455 00:27:24,292 --> 00:27:27,743 Hey, hey, hey. 456 00:27:27,750 --> 00:27:30,535 Hey, hey, hey, hey, hey. 457 00:27:30,542 --> 00:27:31,542 Hey! 458 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 Hey hal 459 00:27:35,167 --> 00:27:36,914 hey, ya, hey, ha, hal 460 00:27:42,250 --> 00:27:44,743 Here, what are they up to there? 461 00:27:44,750 --> 00:27:46,081 - Ya hoo! - Yay! 462 00:27:48,958 --> 00:27:51,077 Mum, we're here. 463 00:27:51,083 --> 00:27:52,163 We're here. 464 00:27:59,917 --> 00:28:02,285 Mum, everybody, we're there. 465 00:28:02,292 --> 00:28:03,702 The water hole's over here. 466 00:28:03,708 --> 00:28:04,538 We've made it. 467 00:28:04,542 --> 00:28:05,782 This is our land, mum. 468 00:28:05,792 --> 00:28:07,202 This is bitter Springs country. 469 00:28:07,208 --> 00:28:09,327 Oh, you should see it from the top of the hill, em. 470 00:28:09,333 --> 00:28:10,664 It's a fine bit of country. 471 00:28:13,500 --> 00:28:15,498 It's fine that we've got here, Mr. king. 472 00:28:15,500 --> 00:28:17,868 Well, it's a nice cosy little place you got, Mr. king 473 00:28:17,875 --> 00:28:20,038 and ha, I've enjoyed the walk, too. 474 00:28:21,917 --> 00:28:22,917 Look! 475 00:28:26,750 --> 00:28:28,286 Blacks! 476 00:28:28,292 --> 00:28:29,577 Warning the others maybe. 477 00:28:30,875 --> 00:28:32,993 We'd better ride down to the Springs and have a look. 478 00:28:33,000 --> 00:28:35,323 There maybe a reception committee. 479 00:28:35,333 --> 00:28:36,853 Mum, you and Emma stay by the waggons. 480 00:28:38,750 --> 00:28:40,206 Mac. 481 00:28:40,208 --> 00:28:42,286 Mr. king, you'll not take guns against them, are you? 482 00:28:42,292 --> 00:28:43,292 Just in case. 483 00:28:45,958 --> 00:28:46,947 Tommy. 484 00:28:46,958 --> 00:28:48,164 Is it loaded? 485 00:28:48,167 --> 00:28:49,167 Itis. 486 00:30:16,417 --> 00:30:17,406 Tracks. 487 00:30:17,417 --> 00:30:18,452 Black fellah, boss. 488 00:30:42,417 --> 00:30:46,490 Well, I never thought I'd be glad to see water. 489 00:31:08,542 --> 00:31:10,032 Better sit down, boss. 490 00:31:10,042 --> 00:31:12,410 They might think we wanna fight. 491 00:31:12,417 --> 00:31:13,748 Don't risk it, dad. 492 00:31:15,583 --> 00:31:16,993 I'll give it a go. 493 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Come on, Blackjack. 494 00:31:50,542 --> 00:31:52,539 What's he say Blackjack? 495 00:31:52,542 --> 00:31:54,414 He say they got plenty of good food. 496 00:31:54,417 --> 00:31:56,323 White men, black men be friends. 497 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 That's fine. 498 00:32:05,458 --> 00:32:07,873 Tell them to keep off my stock, Blackjack. 499 00:32:07,875 --> 00:32:09,497 No hunt my sheep. 500 00:32:19,250 --> 00:32:22,532 Him say white man stay here two days, two days, 501 00:32:22,542 --> 00:32:24,493 two days, finish. 502 00:32:24,500 --> 00:32:25,535 White man move on. 503 00:32:27,333 --> 00:32:29,081 Well now we come to it. 504 00:32:29,083 --> 00:32:31,577 Blackjack tell them white man stay. 505 00:32:31,583 --> 00:32:33,160 Live here, make camp. 506 00:32:50,417 --> 00:32:52,414 Him say no hunt, boss. 507 00:32:52,417 --> 00:32:53,532 No stay. 508 00:32:53,542 --> 00:32:55,493 Only two days, two days, two days. 509 00:32:55,500 --> 00:32:56,580 Six days. 510 00:32:57,542 --> 00:32:59,243 They don't count, boss. 511 00:32:59,250 --> 00:33:00,786 They mean no stay a long time. 512 00:33:00,792 --> 00:33:02,328 Well, they'll have to think again. 513 00:33:02,333 --> 00:33:04,331 Tell 'em now and get it over. 514 00:33:04,333 --> 00:33:06,452 No, let them get used to the idea a bit. 515 00:33:07,333 --> 00:33:11,122 Maybe we'll have to ease them out of it, slowly. 516 00:33:25,792 --> 00:33:26,792 Wally. 517 00:33:30,333 --> 00:33:31,539 This is the place. 518 00:33:31,542 --> 00:33:32,952 Are you sure, mum? 519 00:33:33,958 --> 00:33:35,535 Too right, I'm sure. 520 00:33:35,542 --> 00:33:37,198 Charlie, come here. 521 00:33:40,750 --> 00:33:43,039 So that's what you've been hiding all the way here. 522 00:33:43,042 --> 00:33:44,823 Well, I suppose all we can do now 523 00:33:44,833 --> 00:33:46,706 is to build a house around it for you. 524 00:36:31,917 --> 00:36:33,248 Oh, John you'll have to make 525 00:36:33,250 --> 00:36:34,581 these boards fit better than that. 526 00:36:34,583 --> 00:36:36,205 Look, the edges are like concertinas there, 527 00:36:36,208 --> 00:36:38,286 straighten them out a bit with your tomahawk. 528 00:36:40,542 --> 00:36:42,368 Oh man, that's an awful bit of planing. 529 00:36:42,375 --> 00:36:43,285 Will you mind what I told you? 530 00:36:43,292 --> 00:36:45,039 You're working against the grain there. 531 00:36:45,042 --> 00:36:47,581 Look, try that now and don't lean 532 00:36:47,583 --> 00:36:48,413 too heavy, mind. - Listen, Mac. 533 00:36:48,417 --> 00:36:49,907 We don't want your fancy carpentering here. 534 00:36:49,917 --> 00:36:51,202 Leave him alone, son. 535 00:36:51,208 --> 00:36:52,744 He's on his own country, now. 536 00:36:55,208 --> 00:36:56,208 Go to it, Mac. 537 00:36:58,042 --> 00:37:00,331 Here, hold this, will you? 538 00:37:04,375 --> 00:37:06,327 Will you bring me over another corner post, Tommy? 539 00:37:06,333 --> 00:37:07,163 Sure. 540 00:37:07,167 --> 00:37:08,247 Here Mr. king, leave that a minute 541 00:37:08,250 --> 00:37:09,456 and give me a hand with this. 542 00:37:09,458 --> 00:37:11,490 Emma, your mouth's open. 543 00:37:11,500 --> 00:37:13,122 Hi, Blackjack. 544 00:37:13,125 --> 00:37:15,573 Have you got that roof beam ready yet? 545 00:37:33,917 --> 00:37:34,917 Hello. 546 00:37:35,958 --> 00:37:36,822 Can you throw that? 547 00:37:36,833 --> 00:37:38,410 Oh! 548 00:37:42,083 --> 00:37:44,743 Ha, no I mean, can you throw it? 549 00:37:58,792 --> 00:38:00,202 Let me have a go. 550 00:38:25,375 --> 00:38:27,248 There you are, Charlie. 551 00:38:27,250 --> 00:38:30,081 That's making a fire the hard way. 552 00:38:30,917 --> 00:38:33,035 You won't get a hot meal by Christmas. 553 00:38:33,042 --> 00:38:34,498 I'll show you. 554 00:38:34,500 --> 00:38:36,248 Hold that, Charlie. 555 00:38:42,583 --> 00:38:43,993 Ha! 556 00:38:59,792 --> 00:39:02,873 It will only work for the all master. 557 00:39:09,417 --> 00:39:10,873 Nice throwing, boys. 558 00:39:10,875 --> 00:39:12,240 Now remember what I told you? 559 00:39:12,250 --> 00:39:14,202 Always throw them away from me. 560 00:39:14,208 --> 00:39:16,206 Tommy, give us a hand here. 561 00:39:16,208 --> 00:39:19,785 Well, tata for now, I'll see you at beasly. 562 00:39:49,125 --> 00:39:50,125 Mac. 563 00:39:58,083 --> 00:39:59,083 Tommy. 564 00:40:00,750 --> 00:40:01,785 Thanks, I... 565 00:40:17,667 --> 00:40:18,497 Emma. 566 00:40:18,500 --> 00:40:19,330 Hm? 567 00:40:19,333 --> 00:40:20,573 I've been wanting to talk to you. 568 00:40:20,583 --> 00:40:21,572 What about? 569 00:40:21,583 --> 00:40:22,993 Well, I've been thinking. 570 00:40:24,208 --> 00:40:25,288 Yes. 571 00:40:26,417 --> 00:40:28,323 Have you ever thought of getting married? 572 00:40:29,542 --> 00:40:31,078 No. 573 00:40:31,083 --> 00:40:33,743 Oh, I suppose I will, sometime. 574 00:40:33,750 --> 00:40:35,748 Why not now whilst you're still young? 575 00:40:37,625 --> 00:40:40,330 Your friend Mac doesn't seem to like me much anyway. 576 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Mac! 577 00:40:44,500 --> 00:40:46,618 I'm telling you she's changed her mind. 578 00:40:46,625 --> 00:40:49,118 Women are like that. It was just a passing fancy. 579 00:40:49,125 --> 00:40:50,952 A young girl and a man of the world. 580 00:40:50,958 --> 00:40:51,913 Well, I want nothing to do with a woman 581 00:40:51,917 --> 00:40:53,407 who takes passing fancies. 582 00:40:53,417 --> 00:40:55,368 Well, you're gonna have a very lonely life, mate. 583 00:40:55,375 --> 00:40:57,994 I've no wish to marry a light woman. 584 00:40:58,000 --> 00:41:00,368 Aye, and one that wears breeks like a man. 585 00:41:12,833 --> 00:41:14,490 What's biting you, Mac? 586 00:41:16,375 --> 00:41:17,952 I've never done anything to you. 587 00:41:19,000 --> 00:41:21,078 I've no call to talk to you, miss. Emma 588 00:41:21,083 --> 00:41:23,081 when there's men of experience to hand. 589 00:41:23,083 --> 00:41:24,619 Men of experience? 590 00:41:24,625 --> 00:41:26,327 Oh, you've a right to passing fancies, 591 00:41:26,333 --> 00:41:27,698 but I'm a sober, god-fearing man. 592 00:41:27,708 --> 00:41:28,538 Remember that. 593 00:41:28,542 --> 00:41:31,202 I just want to do my work and I've no time for... 594 00:41:31,208 --> 00:41:33,407 I don't know what you mean. 595 00:41:33,417 --> 00:41:34,873 It's plain enough what I mean, miss. Emma 596 00:41:34,875 --> 00:41:35,955 and fine you know it. 597 00:41:35,958 --> 00:41:37,706 I don't want anything to do with women, de' you see? 598 00:41:37,708 --> 00:41:39,365 I'm not a marrying man. 599 00:41:39,375 --> 00:41:40,740 I just want to do my work 600 00:41:40,750 --> 00:41:42,327 and my work is all now, remember that. 601 00:41:42,333 --> 00:41:45,289 And I simply don't want anything. 602 00:42:33,292 --> 00:42:34,122 Boss! 603 00:42:34,125 --> 00:42:35,160 Boss! 604 00:42:35,167 --> 00:42:36,532 I've been talking with black fellah. 605 00:42:36,542 --> 00:42:37,372 They give you trouble. 606 00:42:37,375 --> 00:42:39,202 You keep away from the blacks' camp. 607 00:42:39,208 --> 00:42:40,414 They say you stay too long. 608 00:42:40,417 --> 00:42:41,372 They say you go. 609 00:42:41,375 --> 00:42:43,868 Mind your own business, Blackjack. 610 00:42:43,875 --> 00:42:45,907 Tell them to mind theirs, too. 611 00:42:45,917 --> 00:42:48,998 But boss, maybe if you don't scare kangaroo with gun... 612 00:42:49,000 --> 00:42:49,830 Now, listen. 613 00:42:49,833 --> 00:42:52,248 This is my land, my family's land. 614 00:42:52,250 --> 00:42:54,448 We do as we like on it. 615 00:42:54,458 --> 00:42:55,789 Get back to the fencing. 616 00:44:31,042 --> 00:44:32,373 John, do you think we ought to take it? 617 00:44:32,375 --> 00:44:33,581 Well, we shot it. 618 00:44:33,583 --> 00:44:35,702 We've got to eat, haven't we? 619 00:44:35,708 --> 00:44:37,456 Aye, but what about them? 620 00:44:37,458 --> 00:44:38,458 Ach. 621 00:45:35,708 --> 00:45:37,285 So everything's going fine, eh. 622 00:45:37,292 --> 00:45:38,948 You've got your house going well. 623 00:45:38,958 --> 00:45:40,910 Hm, smells good. 624 00:45:40,917 --> 00:45:42,743 I'll have a basinful of that, I hope. 625 00:45:43,583 --> 00:45:45,285 No trouble with the blacks, Mr. king? 626 00:45:45,292 --> 00:45:46,782 No, no trouble. 627 00:45:46,792 --> 00:45:47,622 That's fine. 628 00:45:47,625 --> 00:45:48,614 Sheep look good, too. 629 00:45:48,625 --> 00:45:51,330 Well, I'll get the horses watered then I'll see the tribe. 630 00:45:51,333 --> 00:45:53,240 But I'll be back for dinner, Mrs. king. 631 00:46:00,167 --> 00:46:01,623 What's for dinner, dad? 632 00:46:01,625 --> 00:46:04,164 Well, for your, sir, we've got four kinds of soup. 633 00:46:04,167 --> 00:46:06,039 Hot, cold, clean, dirty. 634 00:46:06,042 --> 00:46:08,490 Then we have pigs' trotter in aspic. 635 00:46:08,500 --> 00:46:11,365 But over here, we have the piece de resistance, 636 00:46:12,750 --> 00:46:14,160 tripe and onions. 637 00:46:14,167 --> 00:46:17,032 Tonnes of tripe, hundreds of wonderful onions. 638 00:46:17,042 --> 00:46:19,073 Onions to bring tears to your eyes. 639 00:46:21,458 --> 00:46:23,536 It's only old kangaroo again. 640 00:46:23,542 --> 00:46:26,247 Charlie, you know you like kangaroo. 641 00:46:26,250 --> 00:46:27,160 I don't. 642 00:46:27,167 --> 00:46:29,118 Why can't we have mutton? 643 00:46:29,125 --> 00:46:31,243 Now Charlie, you know better than that. 644 00:46:32,542 --> 00:46:36,535 Sheep aren't killed at this time when lambs are coming. 645 00:46:36,542 --> 00:46:38,493 Mutton's off, see? 646 00:46:38,500 --> 00:46:41,119 But if the blacks can have mutton, why can't we? 647 00:46:41,125 --> 00:46:43,243 But the blacks don't have mutton. 648 00:46:43,250 --> 00:46:44,456 They do. 649 00:46:44,458 --> 00:46:46,657 I've just seen them kill two sheep. 650 00:46:46,667 --> 00:46:49,623 Charlie, you don't wanna grow up to be a liar 651 00:46:49,625 --> 00:46:51,161 like your father, do you? 652 00:46:51,167 --> 00:46:52,743 Charlie, come here. 653 00:46:58,083 --> 00:46:58,947 Where was all this? 654 00:46:58,958 --> 00:46:59,958 Show me. 655 00:47:00,917 --> 00:47:02,618 Over by the hill, Mr. king 656 00:47:02,625 --> 00:47:04,247 I really did. 657 00:47:04,250 --> 00:47:05,490 That's all right, Charlie boy. 658 00:47:05,500 --> 00:47:06,990 We believe you. 659 00:47:07,000 --> 00:47:08,240 Here, run along. 660 00:47:09,125 --> 00:47:11,368 So it's started. 661 00:47:11,375 --> 00:47:12,581 Right. 662 00:47:12,583 --> 00:47:13,413 John! 663 00:47:13,417 --> 00:47:14,702 Get your gun. 664 00:47:14,708 --> 00:47:16,490 Mac, Blackjack! 665 00:47:20,000 --> 00:47:20,830 What's the trouble, dad? 666 00:47:20,833 --> 00:47:21,663 They've killed two sheep. 667 00:47:21,667 --> 00:47:23,123 Once that starts, there's no end to it. 668 00:47:23,125 --> 00:47:24,205 Mac, get your gun. 669 00:47:24,208 --> 00:47:25,038 Now look here... 670 00:47:25,042 --> 00:47:25,872 And don't argue. 671 00:47:25,875 --> 00:47:26,705 Now, look here, Mr. king. 672 00:47:26,708 --> 00:47:27,572 They don't mean any harm. 673 00:47:27,583 --> 00:47:28,698 They've just no sense of property. 674 00:47:28,708 --> 00:47:30,535 No? Then they'll have to learn, won't they? 675 00:47:30,542 --> 00:47:31,372 If you can kill a kangaroo, 676 00:47:31,375 --> 00:47:32,865 they think they can kill a sheep. 677 00:47:32,875 --> 00:47:34,285 A sheep's just another animal to them. 678 00:47:34,292 --> 00:47:35,948 Well, they'll have to learn different. 679 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Look! 680 00:47:46,292 --> 00:47:48,164 Have you got any answer to that? 681 00:47:48,167 --> 00:47:49,167 Steady, Mr. king. 682 00:47:50,417 --> 00:47:51,873 You thieving swine! 683 00:47:58,125 --> 00:48:00,203 Go on, clear out of here. 684 00:48:02,708 --> 00:48:03,868 Look out, dad! 685 00:48:17,458 --> 00:48:19,622 That was murder. 686 00:48:19,625 --> 00:48:20,785 What else could I do? 687 00:48:35,042 --> 00:48:37,160 You're too quick off the Mark, son. 688 00:48:37,167 --> 00:48:38,498 What else could I do? 689 00:48:38,500 --> 00:48:39,831 He might have killed you. 690 00:48:39,833 --> 00:48:41,073 That's right, he might have. 691 00:48:41,083 --> 00:48:42,083 Hey! 692 00:49:01,917 --> 00:49:03,698 No trouble, eh? 693 00:49:03,708 --> 00:49:05,660 Oh, I saw it, he raised a spear. 694 00:49:05,667 --> 00:49:06,952 Well, what do you expect them to do 695 00:49:06,958 --> 00:49:07,993 when you bust in on them like that? 696 00:49:08,000 --> 00:49:08,864 My son was right. 697 00:49:08,875 --> 00:49:10,411 Those blacks were stealing our sheep. 698 00:49:10,417 --> 00:49:13,157 You don't shoot a man for that, Mr. king. 699 00:49:13,167 --> 00:49:15,073 If you think I'm gonna let this ride, think again. 700 00:49:15,083 --> 00:49:17,623 You're here to protect us or aren't you? 701 00:49:17,625 --> 00:49:19,743 I'm here to protect both black and white. 702 00:49:19,750 --> 00:49:22,997 Now listen, our camp's over in waragarni country, 703 00:49:23,000 --> 00:49:24,206 not so far from here. 704 00:49:24,208 --> 00:49:26,498 I'm reporting there to my chief. 705 00:49:26,500 --> 00:49:28,122 And what he does is up to him, not me. 706 00:49:28,125 --> 00:49:29,615 So calm down, Mr. king. 707 00:49:31,667 --> 00:49:33,664 I'll try and settle this with the tribe. 708 00:49:35,042 --> 00:49:36,042 What about him? 709 00:49:37,792 --> 00:49:39,157 We'll dig a hole for him. 710 00:49:42,375 --> 00:49:43,660 Him belong to my people. 711 00:49:44,708 --> 00:49:46,073 Blackjack. 712 00:49:46,083 --> 00:49:47,660 Tell them we're not looking for any trouble. 713 00:49:47,667 --> 00:49:49,414 But if I catch them around my sheep again, 714 00:49:49,417 --> 00:49:51,580 I'll stop them one way or another. 715 00:49:51,583 --> 00:49:52,572 You tell them, boss. 716 00:49:52,583 --> 00:49:53,447 Not me. 717 00:49:53,458 --> 00:49:54,288 Finished. 718 00:49:54,292 --> 00:49:55,292 I go back to my people. 719 00:50:26,333 --> 00:50:27,163 Well, I've done what I can with them. 720 00:50:27,167 --> 00:50:29,118 But if you'll take my advice, Mr. king, 721 00:50:29,125 --> 00:50:30,285 you'll pack it up for the present 722 00:50:30,292 --> 00:50:31,202 and clear out of here. 723 00:50:31,208 --> 00:50:32,956 If anybody goes, they do. 724 00:50:32,958 --> 00:50:34,831 Well, then send the women folk away. 725 00:50:34,833 --> 00:50:36,039 Here. 726 00:50:36,042 --> 00:50:37,532 Thanks. 727 00:50:37,542 --> 00:50:40,868 Now I reckon you're not that kind of a woman, Mrs. king. 728 00:50:40,875 --> 00:50:41,864 You expect trouble, eh? 729 00:50:41,875 --> 00:50:43,331 I don't know. 730 00:50:43,333 --> 00:50:45,160 But that bunch of relatives of the man that was shot 731 00:50:45,167 --> 00:50:48,123 didn't look the forgiving kind, believe me. 732 00:50:48,125 --> 00:50:49,490 Well, I'd better be getting along. 733 00:50:49,500 --> 00:50:50,500 Goodbye. 734 00:50:51,625 --> 00:50:53,282 And I, warning you, Mr. king. Watch out. 735 00:51:00,833 --> 00:51:02,410 He's right, you know. 736 00:51:02,417 --> 00:51:03,993 Well, if you haven't go the guts to stay, go with him. 737 00:51:04,000 --> 00:51:05,998 Go on, chase after him. 738 00:51:06,000 --> 00:51:06,955 Oh, he didn't mean that! 739 00:51:06,958 --> 00:51:08,118 It wasn't of myself I was thinking. 740 00:51:08,125 --> 00:51:09,952 You've always been on their side. 741 00:51:09,958 --> 00:51:12,248 Well, what do you expect of them? 742 00:51:12,250 --> 00:51:14,282 You've driven the food from their country. 743 00:51:14,292 --> 00:51:15,327 You've murdered one of them. 744 00:51:15,333 --> 00:51:16,413 Aye you just come marching in here 745 00:51:16,417 --> 00:51:17,372 and say you're the boss 746 00:51:17,375 --> 00:51:18,911 and expect them to clear off their own land. 747 00:51:18,917 --> 00:51:20,618 Just because a few blacks have been scratching 748 00:51:20,625 --> 00:51:22,161 around here for a thousand years 749 00:51:22,167 --> 00:51:23,788 doesn't mean they can keep it. 750 00:51:23,792 --> 00:51:24,622 Face it, Mac. 751 00:51:24,625 --> 00:51:25,705 The white man's on the way in 752 00:51:25,708 --> 00:51:27,330 and no preaching scot's going to stop it. 753 00:51:27,333 --> 00:51:29,331 Well, I'm having no part of it. I'm going now. 754 00:51:32,750 --> 00:51:34,748 Emma, are you coming with me? 755 00:51:34,750 --> 00:51:36,868 What sort of a family do you think we are? 756 00:51:36,875 --> 00:51:38,160 I can't leave them now. 757 00:51:38,167 --> 00:51:40,244 Let him go by himself if he's so scared. 758 00:51:41,417 --> 00:51:42,907 Scared? 759 00:51:42,917 --> 00:51:43,827 Yes. 760 00:51:43,833 --> 00:51:45,039 You haven't got the guts of 761 00:51:45,042 --> 00:51:47,331 oh! 762 00:51:47,333 --> 00:51:49,285 Now you've broken it, messing about. 763 00:51:53,250 --> 00:51:55,123 John, Mac, stop this. 764 00:51:55,125 --> 00:51:56,702 If I have anymore of it, I'l knock saucepans 765 00:51:56,708 --> 00:51:58,410 out of both of you. 766 00:51:58,417 --> 00:51:59,993 Wally's right, we're here. 767 00:52:00,000 --> 00:52:02,865 Right or wrong, we stay. 768 00:52:02,875 --> 00:52:06,122 If you can't come in with us with your whole heart, 769 00:52:06,125 --> 00:52:08,243 get right on that horse and get out! 770 00:52:08,250 --> 00:52:09,740 Get out and follow that trooper now. 771 00:52:09,750 --> 00:52:10,910 I'll not do that. 772 00:52:10,917 --> 00:52:11,781 All right, then. 773 00:52:11,792 --> 00:52:13,123 Stop going mad at each other 774 00:52:13,125 --> 00:52:13,955 and start thinking how you're going 775 00:52:13,958 --> 00:52:15,740 to make this place safe for all of us. 776 00:52:15,750 --> 00:52:16,580 Mrs. king. 777 00:52:16,583 --> 00:52:17,663 What do you want? 778 00:52:17,667 --> 00:52:19,865 Beg your pardon, ma'am but your back hair's coming down. 779 00:52:19,875 --> 00:52:23,122 Oh, dear, it always does when I get excited. 780 00:52:23,125 --> 00:52:26,372 Men, fighting when there's work to be done. 781 00:52:30,875 --> 00:52:32,577 Mum's right, Mac. 782 00:52:32,583 --> 00:52:33,789 She always is. 783 00:52:33,792 --> 00:52:35,573 Are you with us? 784 00:52:35,583 --> 00:52:36,413 Yes, Mr. king. 785 00:52:36,417 --> 00:52:37,247 Good. 786 00:52:37,250 --> 00:52:38,490 Well, let's get that scrub cut. 787 00:52:39,042 --> 00:52:41,365 If they try any monkey business, we can see them coming. 788 00:52:58,542 --> 00:52:59,542 Mr. king. 789 00:53:02,708 --> 00:53:04,907 There's something funny going on there. 790 00:53:04,917 --> 00:53:06,373 Does it mean trouble, do you think? 791 00:53:14,917 --> 00:53:16,994 No, it's that native's funeral. 792 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Here, take a look. 793 00:53:31,458 --> 00:53:33,240 John, here. 794 00:53:33,250 --> 00:53:35,743 Here, have a look at this. 795 00:53:35,750 --> 00:53:37,081 I'm sorry John. 796 00:53:40,625 --> 00:53:41,580 John! 797 00:53:41,583 --> 00:53:42,618 Let him alone, Mac. 798 00:53:44,417 --> 00:53:45,782 I'm sorry, Mr. king. 799 00:53:46,667 --> 00:53:47,747 I wasn't thinking for the minute. 800 00:53:47,750 --> 00:53:48,660 I never thought that... 801 00:53:48,667 --> 00:53:50,288 Forget it Mac, forget it. 802 00:54:11,417 --> 00:54:12,702 The big moment, eh mum. 803 00:54:23,583 --> 00:54:25,205 Come on, sit down all of you. 804 00:54:27,667 --> 00:54:29,618 Charlie, show me your hands. 805 00:54:29,625 --> 00:54:30,660 They're clean. 806 00:54:30,667 --> 00:54:32,368 What about yours, dad? 807 00:54:32,375 --> 00:54:35,365 Mind your own business. 808 00:54:35,375 --> 00:54:36,581 Well, you've all got glasses. 809 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Come on now. 810 00:54:38,625 --> 00:54:39,455 Thank you, Mac. 811 00:54:39,458 --> 00:54:40,914 It's a fine home. 812 00:54:42,250 --> 00:54:44,123 Oh, you're just saying that. 813 00:54:45,000 --> 00:54:46,782 I'll build you a real house one day. 814 00:54:49,333 --> 00:54:50,333 Thanks, Mac. 815 00:55:05,750 --> 00:55:07,498 Emma, I want you to have a look at the sheep 816 00:55:07,500 --> 00:55:08,740 beyond the red knoll. 817 00:55:09,625 --> 00:55:11,327 You go with her, Mac. 818 00:55:15,250 --> 00:55:17,248 I'm going to get some water, Tommy. 819 00:55:17,250 --> 00:55:18,456 I'll carry it for you. 820 00:55:20,000 --> 00:55:20,830 Dad, dingoes. 821 00:55:20,833 --> 00:55:22,073 They're worrying the calves. 822 00:55:22,083 --> 00:55:23,785 Quick. You go around the side of the hill, 823 00:55:23,792 --> 00:55:25,539 I'll cut round by the mulga and drive them your way. 824 00:55:25,542 --> 00:55:26,542 Right. 825 00:55:58,917 --> 00:56:01,490 Dad, dad, look what I've got. 826 00:56:20,958 --> 00:56:21,958 Ha! 827 00:56:24,708 --> 00:56:25,708 Help, help! 828 00:56:28,708 --> 00:56:31,413 Help! 829 00:56:33,083 --> 00:56:35,413 Help! 830 00:56:35,417 --> 00:56:36,202 Mr. king. 831 00:56:36,208 --> 00:56:37,448 Mum, let me go. 832 00:56:38,917 --> 00:56:41,622 Mr. king. 833 00:56:58,583 --> 00:56:59,663 Dad! 834 00:56:59,667 --> 00:57:00,998 Look! 835 00:57:01,000 --> 00:57:02,206 It's the house, John. 836 00:57:09,083 --> 00:57:10,083 Tommy! 837 00:57:58,375 --> 00:58:00,282 Here's your lamp, Mrs. king. 838 00:58:01,292 --> 00:58:04,698 Look, I'll Polish it up and you won't know it from new. 839 00:58:21,417 --> 00:58:24,823 Emma, have you seen young Charlie? 840 00:58:24,833 --> 00:58:26,323 No, Tommy. 841 00:58:26,333 --> 00:58:27,163 Oil 842 00:58:27,167 --> 00:58:28,657 has anyone seen young Charlie? 843 00:58:28,667 --> 00:58:32,039 He gave me the slip at the water hole this morning. 844 00:58:32,042 --> 00:58:33,498 I know where he'll be. 845 00:58:33,500 --> 00:58:36,331 Down at the gully, messing about with birds' eggs. 846 00:58:36,333 --> 00:58:37,163 It's getting late. 847 00:58:37,167 --> 00:58:38,167 I'll dust him down. 848 00:58:47,167 --> 00:58:48,247 Hey, dad! 849 00:58:54,292 --> 00:58:55,292 Look! 850 00:58:56,417 --> 00:58:57,417 Blacks! 851 00:58:58,750 --> 00:58:59,660 Now wait a minute. 852 00:58:59,667 --> 00:59:00,531 Just because they walk around the house, 853 00:59:00,542 --> 00:59:02,865 that doesn't mean to say they had anything to do with this. 854 00:59:02,875 --> 00:59:04,285 It doesn't hey. 855 00:59:06,792 --> 00:59:09,411 Here, what about this? 856 00:59:09,417 --> 00:59:11,448 Porcupine grass in the house. 857 00:59:11,458 --> 00:59:12,573 It was the blacks all right. 858 00:59:12,583 --> 00:59:15,323 Get your guns, I'm giving the tribe their marching orders. 859 00:59:15,333 --> 00:59:16,618 We'll get them down to the water hole, 860 00:59:16,625 --> 00:59:18,202 the whole pack of them. 861 00:59:18,208 --> 00:59:19,910 They can have one more drink of bitter Springs 862 00:59:19,917 --> 00:59:21,407 and it had better be a long one 863 00:59:21,417 --> 00:59:23,494 because it's the last they'll have on my land. 864 00:59:29,125 --> 00:59:31,157 Right, get them on the move. 865 00:59:32,125 --> 00:59:33,456 Tell them, Blackjack. 866 00:59:33,458 --> 00:59:34,538 They don't drink here again, 867 00:59:34,542 --> 00:59:36,414 they get off my land. 868 00:59:36,417 --> 00:59:39,202 If they drink here again, they'll be shot. 869 01:00:11,792 --> 01:00:14,035 Tell them again, Blackjack. 870 01:01:13,917 --> 01:01:16,331 Well, you've got rid of them now, Mr. king. 871 01:01:16,333 --> 01:01:17,368 Satisfied? 872 01:01:18,708 --> 01:01:21,539 I suppose it's no worry of yours where they make for next. 873 01:01:30,500 --> 01:01:31,500 Tommy! 874 01:01:33,583 --> 01:01:34,823 Charlie's not down the gully. 875 01:01:34,833 --> 01:01:36,164 I can't find him anywhere, I'm going to try the gorge. 876 01:01:36,167 --> 01:01:38,198 Better give him a hand, Wally. 877 01:01:38,208 --> 01:01:39,664 Yes, we'd better. 878 01:01:39,667 --> 01:01:40,747 It'll soon be dark. 879 01:01:40,750 --> 01:01:41,830 Let's try the scrub. 880 01:01:44,375 --> 01:01:45,375 Charlie! 881 01:01:46,125 --> 01:01:48,032 Where are you, Charlie? 882 01:01:49,792 --> 01:01:50,792 Charlie! 883 01:01:52,625 --> 01:01:53,625 Charlie! 884 01:02:00,000 --> 01:02:02,288 Charlie! 885 01:02:04,667 --> 01:02:05,667 Charlie! 886 01:02:07,458 --> 01:02:08,458 Charlie! 887 01:03:11,542 --> 01:03:12,577 Hello, boys. 888 01:03:12,583 --> 01:03:13,663 I was passing, 889 01:03:13,667 --> 01:03:14,827 I thought I'd pop in. - Dad! 890 01:03:14,833 --> 01:03:15,833 Dad! 891 01:03:18,083 --> 01:03:19,956 Everything's gonna be all right now, Charlie. 892 01:03:19,958 --> 01:03:20,788 I hope. 893 01:03:20,792 --> 01:03:22,413 Nice place you've got here. 894 01:03:22,417 --> 01:03:23,417 How are you? 895 01:03:24,792 --> 01:03:25,998 Dr. livingstone, I presume. 896 01:03:29,417 --> 01:03:31,243 Well, has my little boy been behaving himself? 897 01:03:32,417 --> 01:03:33,406 Well, I never... 898 01:03:33,417 --> 01:03:34,497 Did you really do that? 899 01:03:34,500 --> 01:03:36,373 Well, it's time to come home now. 900 01:03:36,375 --> 01:03:37,785 All good things must come to an end. 901 01:03:37,792 --> 01:03:38,998 Say goodbye. 902 01:03:39,000 --> 01:03:40,285 Well, goodbye. 903 01:03:41,125 --> 01:03:41,955 Yes. 904 01:03:41,958 --> 01:03:43,073 Keep moving, Charlie, keep moving. 905 01:03:43,083 --> 01:03:44,990 Now, don't get excited, boys, keep your wool on. 906 01:03:45,000 --> 01:03:47,414 Well hold on, Charlie, make a dash for the horse. 907 01:03:47,417 --> 01:03:48,907 We're going for a little walk. 908 01:03:48,917 --> 01:03:50,202 We'll be back for supper. 909 01:03:55,667 --> 01:03:57,323 Now turn it up boys. 910 01:04:44,250 --> 01:04:47,365 All right, Charlie, don't drink too much, son. 911 01:04:49,833 --> 01:04:51,997 This is a turn up for the book. Finding water here. 912 01:04:53,042 --> 01:04:55,581 Water belongs to waragarni tribe. 913 01:04:55,583 --> 01:04:57,205 Waragarni men out hunting. 914 01:04:57,208 --> 01:05:00,455 Waragarni women, go tell them we here. 915 01:05:00,458 --> 01:05:01,948 Trouble eh. 916 01:05:01,958 --> 01:05:03,831 We got to get the kid out of it. 917 01:05:03,833 --> 01:05:05,997 First chance we get, make a dash for it. 918 01:05:06,000 --> 01:05:07,331 Don't do that, boss. 919 01:05:07,333 --> 01:05:09,081 They might spear you. 920 01:05:25,667 --> 01:05:26,667 Wonderful. 921 01:06:19,542 --> 01:06:21,785 What are they saying Blackjack? 922 01:06:21,792 --> 01:06:23,910 They tell waragarni boss how white fellah 923 01:06:23,917 --> 01:06:26,331 drive them off bitter Springs. 924 01:06:28,542 --> 01:06:30,198 Waragarni boss say there not enough food for two tribes, 925 01:06:30,208 --> 01:06:31,368 they must go. 926 01:06:31,375 --> 01:06:32,535 They say they can't go back 927 01:06:32,542 --> 01:06:34,619 because of white fellah's gun magic. 928 01:06:44,375 --> 01:06:45,205 Dad, it's you. 929 01:06:45,208 --> 01:06:46,288 They want you. 930 01:06:46,292 --> 01:06:47,122 Boss. 931 01:06:47,125 --> 01:06:49,448 Waragarni big man wants to see gun magic. 932 01:07:12,833 --> 01:07:14,865 You've hit it, dad, you've hit it. 933 01:07:24,625 --> 01:07:26,532 What's he going behind the rock for? 934 01:07:35,792 --> 01:07:38,081 You can't shoot round corners. 935 01:08:03,792 --> 01:08:04,792 Dad! 936 01:08:06,833 --> 01:08:07,833 Dad! 937 01:08:31,000 --> 01:08:33,414 What's he all painted up for, Blackjack? 938 01:08:33,417 --> 01:08:35,073 Him meant to be white fellah, boss. 939 01:08:35,083 --> 01:08:37,202 Black fellah fight with him. 940 01:09:15,292 --> 01:09:17,706 They're only pretending, like playing soldiers. 941 01:09:26,292 --> 01:09:27,623 Blackjack, here. 942 01:09:29,500 --> 01:09:31,202 What's the excitement all about? 943 01:09:31,208 --> 01:09:32,539 They go to bitter Springs. 944 01:09:32,542 --> 01:09:35,623 Waragarni boss show them how to get back water hole. 945 01:09:35,625 --> 01:09:38,244 He say they must go back with many Spears. 946 01:09:39,125 --> 01:09:41,077 Get all around water hole 947 01:09:41,083 --> 01:09:43,247 and hide behind rocks and trees 948 01:09:43,250 --> 01:09:46,365 where white fellah's gun magic can't hurt them. 949 01:09:46,375 --> 01:09:48,994 Karagarni must stop white fellah getting water. 950 01:10:01,833 --> 01:10:04,868 Do you want to see king, ma, all of them killed? 951 01:10:04,875 --> 01:10:07,448 You know what will happen to your people afterwards. 952 01:10:07,458 --> 01:10:09,410 We've got to get to bitter Springs and warn them. 953 01:10:09,417 --> 01:10:11,660 Too late, we no catch them. 954 01:10:11,667 --> 01:10:12,497 But the trooper. 955 01:10:12,500 --> 01:10:14,157 He's camped I this area. 956 01:10:14,167 --> 01:10:16,998 They say trooper camped that way, 10 or 15 miles. 957 01:10:17,000 --> 01:10:19,289 If we could get to him, he's got horses. 958 01:10:19,292 --> 01:10:21,831 He could warn them in time. You've got to take me to him. 959 01:10:23,458 --> 01:10:24,789 What about these fellows? 960 01:10:25,792 --> 01:10:26,792 Leave them to me. 961 01:10:29,000 --> 01:10:30,285 Standby, Blackjack, we're gonna make 962 01:10:30,292 --> 01:10:32,198 a dash for it in a minute. 963 01:10:32,208 --> 01:10:33,698 Ha, it's gone. 964 01:10:33,708 --> 01:10:35,164 Now it's back again. 965 01:10:35,167 --> 01:10:36,327 Get behind me with the stones, Charlie, 966 01:10:36,333 --> 01:10:37,322 you know this routine. 967 01:10:37,333 --> 01:10:39,081 Now watch very closely. 968 01:10:39,083 --> 01:10:40,083 Ha ha. 969 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Gone. 970 01:10:43,292 --> 01:10:45,243 In a moment, one of you's going over to Blackjack 971 01:10:45,250 --> 01:10:47,743 and he's gonna hit you across the head. It'll kill you. 972 01:10:49,958 --> 01:10:52,036 What are you laughing at? 973 01:10:52,917 --> 01:10:55,160 Haha, you don't understand a word I'm saying. 974 01:10:55,167 --> 01:10:56,703 But you'll find out. 975 01:10:58,667 --> 01:10:59,667 See? 976 01:11:00,542 --> 01:11:01,542 It's gone. 977 01:11:03,375 --> 01:11:04,535 Watch closely. 978 01:11:11,708 --> 01:11:13,330 There it is. 979 01:11:14,958 --> 01:11:17,122 Now take your hat off and place it on the ground. 980 01:11:17,125 --> 01:11:18,907 Let your conscience be your guide. 981 01:11:18,917 --> 01:11:21,115 Now, allez, it's gone. 982 01:11:21,125 --> 01:11:21,989 Look under the hat, sir. 983 01:11:22,000 --> 01:11:23,577 It's all right gentlemen. 984 01:11:23,583 --> 01:11:24,572 Pardon me calling you gentlemen. 985 01:11:24,583 --> 01:11:26,039 But you know me, haha. 986 01:11:26,042 --> 01:11:26,872 Always joking. 987 01:11:26,875 --> 01:11:27,785 It's underneath the hat. 988 01:11:27,792 --> 01:11:29,032 Watch very, very closely. 989 01:11:30,750 --> 01:11:32,828 No, it's not there. 990 01:11:32,833 --> 01:11:33,868 Have a good look. 991 01:11:33,875 --> 01:11:34,705 There you are. 992 01:11:34,708 --> 01:11:36,365 Now give me the hat. 993 01:11:37,583 --> 01:11:38,618 It's over there. 994 01:11:38,625 --> 01:11:39,625 Look! 995 01:11:44,167 --> 01:11:45,743 Alliez, up. 996 01:11:45,750 --> 01:11:47,035 Look under the hat, sir. 997 01:11:47,042 --> 01:11:47,906 Right under the hat. 998 01:11:47,917 --> 01:11:49,407 No it's not there. 999 01:11:57,167 --> 01:11:58,657 Quick, boss. 1000 01:11:58,667 --> 01:11:59,827 Come on. 1001 01:12:43,167 --> 01:12:46,990 Mac, Mac, look at mum, something's happened. 1002 01:12:50,458 --> 01:12:51,789 Emma, Emma! 1003 01:12:51,792 --> 01:12:53,248 Call the others. 1004 01:12:53,250 --> 01:12:54,907 Call all of them. Yes, mum, what is it? 1005 01:12:54,917 --> 01:12:55,906 Blacks round the waterhole. 1006 01:12:55,917 --> 01:12:56,906 Blacks! 1007 01:12:56,917 --> 01:12:57,747 They come back. 1008 01:12:57,750 --> 01:12:59,372 Well, we'll soon have them out of that. 1009 01:12:59,375 --> 01:13:00,375 John! 1010 01:13:50,917 --> 01:13:52,248 Look out, dad. 1011 01:14:18,083 --> 01:14:20,868 Mum, Emma run into the hut there's more shelter there. 1012 01:14:25,375 --> 01:14:26,205 Take a wall each. 1013 01:14:26,208 --> 01:14:27,664 They'll come from every side. 1014 01:14:28,583 --> 01:14:30,873 And the more, the merrier. 1015 01:14:30,875 --> 01:14:32,160 They'll make easy targets. 1016 01:14:41,667 --> 01:14:42,667 Em. 1017 01:15:50,917 --> 01:15:52,573 Do you know what? 1018 01:15:52,583 --> 01:15:53,663 They're not coming. 1019 01:15:55,250 --> 01:15:57,823 They're just sticking around the waterhole, 1020 01:15:57,833 --> 01:15:59,410 sitting behind each stone and bush, 1021 01:15:59,417 --> 01:16:00,417 keeping us away. 1022 01:16:01,667 --> 01:16:02,782 That's their game. 1023 01:16:02,792 --> 01:16:04,539 We can bust through if we all went. 1024 01:16:04,542 --> 01:16:06,118 Yeah, and get a spear in the back. 1025 01:16:06,125 --> 01:16:08,123 Aye, they've got us in numbers. 1026 01:16:09,333 --> 01:16:11,907 I reckon they've got us all ways. 1027 01:16:11,917 --> 01:16:13,248 You know what I think? 1028 01:16:13,250 --> 01:16:16,160 It's time we got the spades and started digging for water. 1029 01:16:16,167 --> 01:16:17,743 The dry spring bed, dad. 1030 01:16:17,750 --> 01:16:20,118 It's in the open, there is no cover for them. 1031 01:16:20,125 --> 01:16:21,410 It would take time. 1032 01:16:22,583 --> 01:16:23,618 Might never make it. 1033 01:16:25,375 --> 01:16:26,785 It's thirsty work, too. 1034 01:16:43,667 --> 01:16:45,123 Bed rock, again. 1035 01:16:47,708 --> 01:16:49,164 We're wasting our time. 1036 01:16:50,375 --> 01:16:52,538 Let's get back to the hut. 1037 01:16:59,042 --> 01:17:00,282 There you are, look. 1038 01:17:00,292 --> 01:17:02,323 Even I can follow the tracks now, dozens of them. 1039 01:17:02,333 --> 01:17:03,243 We're near the trooper's camp. 1040 01:17:03,250 --> 01:17:04,250 Come on, Charlie. 1041 01:17:12,458 --> 01:17:13,493 We're there, son. 1042 01:17:13,500 --> 01:17:15,578 You'll soon be able to rest your poor, sore foot. 1043 01:17:15,583 --> 01:17:16,663 Ah-hoi there! 1044 01:17:31,708 --> 01:17:34,032 They're still warm. 1045 01:17:34,042 --> 01:17:35,407 Well, nearly warm. 1046 01:17:36,292 --> 01:17:38,660 Ashes get cold very quickly at night, you know. 1047 01:17:39,583 --> 01:17:40,948 Ha, look. 1048 01:17:40,958 --> 01:17:43,373 They've left your dad a present. 1049 01:17:43,375 --> 01:17:45,077 There's no need to worry, son. 1050 01:17:45,083 --> 01:17:46,956 They can't be very far away 1051 01:17:46,958 --> 01:17:49,077 and we'll catch them up in no time at all. 1052 01:17:49,083 --> 01:17:50,705 Everything's gonna be all right. 1053 01:17:52,875 --> 01:17:54,115 They've gone north, boss. 1054 01:17:54,125 --> 01:17:55,125 Yesterday morning. 1055 01:17:58,042 --> 01:17:59,789 Have a smoke, Blackjack. 1056 01:19:00,708 --> 01:19:02,535 Mrs. king. 1057 01:19:02,542 --> 01:19:04,368 You haven't had yours. 1058 01:19:06,167 --> 01:19:07,623 You heard what he said. 1059 01:19:07,625 --> 01:19:08,865 When did you have yours? 1060 01:19:17,917 --> 01:19:19,914 We'll make a dash for it in the morning. 1061 01:19:21,000 --> 01:19:22,080 Let's get some sleep. 1062 01:19:23,542 --> 01:19:25,078 John, it's your watch. 1063 01:24:33,458 --> 01:24:35,240 Ahoy, there. 1064 01:24:35,250 --> 01:24:36,250 Tommy. 1065 01:24:40,042 --> 01:24:41,031 Mum's inside, Tommy. 1066 01:24:41,042 --> 01:24:42,042 Take some water in. 1067 01:24:57,458 --> 01:24:58,664 Well done, Blackjack. 1068 01:25:01,458 --> 01:25:03,490 Well, you've got everything your own way, Mr. king. 1069 01:25:03,500 --> 01:25:04,706 You wanted the blacks of your land, 1070 01:25:04,708 --> 01:25:07,573 and you forced the government to do the job for you. 1071 01:25:07,583 --> 01:25:09,073 Well, that's my orders. 1072 01:25:09,083 --> 01:25:10,448 Out they go, the whole lot of them. 1073 01:25:10,458 --> 01:25:11,538 Where they go, I don't know. 1074 01:25:11,542 --> 01:25:12,577 I guess no one cares. 1075 01:25:15,750 --> 01:25:17,532 Well, Mr. king? 1076 01:25:19,125 --> 01:25:21,368 Fighting don't get you nowhere, Mr. ransom. 1077 01:25:22,833 --> 01:25:23,833 I've found out that. 1078 01:25:26,125 --> 01:25:27,581 What was it you said to me once 1079 01:25:27,583 --> 01:25:29,119 about dealing with the natives? 1080 01:25:30,417 --> 01:25:33,532 Ah, I said you could shove 'em out, 1081 01:25:34,458 --> 01:25:35,618 you could ease 'em out. 1082 01:25:36,625 --> 01:25:38,407 No, I tried that. 1083 01:25:38,417 --> 01:25:41,498 Or you can take 'em in with you. You wanna try that, too? 1084 01:25:42,708 --> 01:25:44,786 If they'd only help me grow wool. 1085 01:25:45,667 --> 01:25:47,032 Get new water dug. 1086 01:25:48,458 --> 01:25:50,240 Could I ever make them understand? 1087 01:25:50,250 --> 01:25:51,410 Maybe. 1088 01:25:51,417 --> 01:25:52,993 The point is you understand. 1089 01:25:53,000 --> 01:25:54,907 And that's the big thing. 1090 01:25:54,917 --> 01:25:55,917 It's a start. 67883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.