All language subtitles for QWGGGHJJJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:05,416 Grazie. 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,416 Uno da 50 e il resto da 10. 3 00:00:12,041 --> 00:00:15,791 Prego. Grazie. 4 00:00:25,541 --> 00:00:28,791 Da 50 per favore. 5 00:00:49,124 --> 00:00:52,666 Un panino al prosciutto e un mezzo. - Niente prosciutto. Salciccia o salame. 6 00:00:52,874 --> 00:00:55,041 Solo salame? Allora salame. 7 00:00:57,916 --> 00:01:00,874 Salsiccia. E da bere? Ho ordinato il salame. 8 00:01:01,041 --> 00:01:04,249 Un mezzo. 9 00:01:13,416 --> 00:01:17,041 Fa 50 centesimi. - Ma io non mi voglio sedere. 10 00:01:17,249 --> 00:01:20,666 Sì, ma io vengo solo ogni mezz'ora. 11 00:01:30,416 --> 00:01:33,791 C'è uno sbaglio. Ora mi dica che manca un franco. 12 00:01:33,916 --> 00:01:37,624 E' vero. - Con me non funziona! 13 00:03:01,374 --> 00:03:06,291 Sta aspettando qualcuno che non esiste. - Può essere. 14 00:03:14,874 --> 00:03:18,624 Beviamo qualcosa? - Non ho niente in contrario. 15 00:03:20,416 --> 00:03:23,291 Dicano. - Un baby. - Due. 16 00:03:25,541 --> 00:03:29,416 Posso chiedere... - Marie-Paule. E lei? - Nicolas. 17 00:03:29,541 --> 00:03:32,666 A quello che amiamo. 18 00:03:33,916 --> 00:03:36,041 Mi dispiace, ma devo andare. - Di già?! 19 00:03:37,166 --> 00:03:41,041 Ho un appuntamento. - Viene qui anche domani? 20 00:03:41,291 --> 00:03:43,791 E' possibile. - Qui? 21 00:03:44,166 --> 00:03:47,249 Se vuole. - Sarò qui. 22 00:03:47,624 --> 00:03:50,041 Lo dicono tutti. 23 00:03:52,749 --> 00:03:55,041 E Poi? 24 00:03:55,791 --> 00:03:57,874 Niente. Se ne è andata. 25 00:03:58,041 --> 00:04:01,541 Hai posato la tua mano sulla spalla di una ragazza e le hai detto qualcosa? 26 00:04:03,291 --> 00:04:07,374 Sta aspettando qualcuno che non esiste. 27 00:04:07,666 --> 00:04:10,041 E perché Io hai detto? 28 00:04:10,624 --> 00:04:14,874 Così. - Come così. Tu non hai mai parlato ad una donna. 29 00:04:15,041 --> 00:04:17,749 Lo so. Ho pensato perché no... 30 00:04:17,916 --> 00:04:22,374 Capisci? Ho anche pensato se non era meglio lasciar perdere. 31 00:04:22,541 --> 00:04:27,291 Non so cosa mi sia successo. Mi sembrava non c'era niente di male. 32 00:04:27,416 --> 00:04:31,541 E allora? - In quel momento poteva succedere di tutto. 33 00:04:31,791 --> 00:04:35,166 Non c'era niente contro. - E' carina? - SÌ. 34 00:04:36,041 --> 00:04:38,666 Puoi descriverla meglio? 35 00:04:39,041 --> 00:04:41,166 No, era bella. Bella. 36 00:04:42,041 --> 00:04:46,041 E poi? - Sono tornato in banca. 37 00:04:49,916 --> 00:04:52,041 Peccato. 38 00:04:52,916 --> 00:04:56,124 Guarda in che stato mi ha rimandato indietro il manoscritto. 39 00:05:09,166 --> 00:05:11,666 Perché hai detto "peccato"? 40 00:05:12,749 --> 00:05:17,541 Perché è un peccato. - Ti aspettavi che me la portavo via? 41 00:05:17,916 --> 00:05:23,166 Non mi aspetto niente. Hai detto che sarebbe stato tutto possibile. 42 00:05:24,291 --> 00:05:27,166 E perché per la strada? 43 00:05:27,291 --> 00:05:32,666 Scrivono: "Claude Fabre dovrebbe mostrarsi meno ambizioso. 44 00:05:32,916 --> 00:05:35,791 Applicarsi di più alle cose che conosce meglio". 45 00:05:36,416 --> 00:05:39,291 Idioti. E or a cosa vuoi fare? 46 00:05:40,541 --> 00:05:44,166 Lo mando a un altro editore. E tu? 47 00:05:46,166 --> 00:05:49,416 Domani andrò a letto con lei. - Mi stupirebbe. 48 00:06:17,041 --> 00:06:20,541 Ciao, pensavo che avevi sicuramente da fare. 49 00:06:20,666 --> 00:06:23,791 Si è dimenticato. Per questo non ho aspettato. 50 00:06:23,916 --> 00:06:27,041 Non aspettato? - Ho già cominciato. - Non fa niente. 51 00:06:27,041 --> 00:06:32,249 Da solo è noioso. Non è neanche male. Un pò asciutto. 52 00:06:34,291 --> 00:06:37,916 C'è un motivo particolare per cui resta in piedi? - No. 53 00:06:41,541 --> 00:06:45,124 Sono contento che sei venuta. 54 00:06:46,874 --> 00:06:50,166 E' interessante? - Troppo artificiale. Non so. 55 00:06:51,291 --> 00:06:54,791 Hey, piuttosto secca questa roba. Andiamo altrove? 56 00:06:55,166 --> 00:06:57,291 II conto per favore. 57 00:06:59,541 --> 00:07:02,874 Dove andiamo? - Non Io so. 58 00:07:03,874 --> 00:07:06,916 Decidi tu. Mi fido. 59 00:07:07,041 --> 00:07:10,166 Gli asciugamani sono in bagno e il gabinetto è suite scale. - Ecco. 60 00:07:10,374 --> 00:07:14,916 Grazie. Non serve suonare, non funziona. 61 00:07:40,624 --> 00:07:44,749 Vai tu. Cominci presto, eh? 62 00:07:47,416 --> 00:07:50,624 Dopo però sarai dolce con me? - Lo giuro. 63 00:07:50,791 --> 00:07:53,541 Penserai a me? - Sì. 64 00:07:54,791 --> 00:07:57,791 Guadagni a sufficienza? 65 00:07:58,499 --> 00:08:04,499 Sì, perchè? - Non vado con quelli senza soldi. 66 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Che cos'hai? 67 00:08:25,249 --> 00:08:28,791 Stai impazzendo? 68 00:08:30,749 --> 00:08:34,166 E' quello di cui hai bisogno? 69 00:08:40,124 --> 00:08:42,666 Non funziona. 70 00:08:43,166 --> 00:08:46,416 Spogliati! Hai 15 secondi di tempo. 71 00:09:09,916 --> 00:09:13,916 Ripeti: "Sono qui perchè ne avevo voglia". 72 00:09:15,166 --> 00:09:17,666 Cosa? - Ripeti! 73 00:09:18,499 --> 00:09:20,666 Sono qui perchè ne avevo voglia. 74 00:09:20,916 --> 00:09:24,874 Appena ti ho visto sarei voluta andare subito a letto con te. - Quando io... 75 00:09:25,041 --> 00:09:30,041 Ma a te ti manca una rotella! - Sto aspettando. 76 00:09:32,041 --> 00:09:34,916 Appena ti ho visto volevo... 77 00:09:35,916 --> 00:09:39,291 lo lo avrei voluto subito. 78 00:09:46,916 --> 00:09:50,291 La cravatta è piuttosto esagerata. 79 00:09:57,041 --> 00:10:00,041 Baciami qui. 80 00:10:07,416 --> 00:10:11,291 Se vuoi, dopo andiamo a vedere I treni. 81 00:10:13,666 --> 00:10:17,666 E' una sgualdrina. - E allora? L'hai pagata? 82 00:10:19,916 --> 00:10:22,541 No. - Te ne sei andato'? 83 00:10:22,916 --> 00:10:27,166 Neanche. L'ho violentata. 84 00:10:30,499 --> 00:10:35,541 E' impossibile abusare di una donna senza metterla al tappeto. 85 00:10:35,666 --> 00:10:39,166 L'hai picchiata? - No. Allora I'hai sedotta. 86 00:10:40,999 --> 00:10:44,916 Se Io dici tu, I'ho sedotta. - E questo durante la pausa-pranzo? 87 00:10:45,291 --> 00:10:49,416 Ma no, no. - Non sei tornato in banca? 88 00:10:49,666 --> 00:10:52,166 No. 89 00:10:53,041 --> 00:10:56,791 Ondrasz, abbiamo un motivo per festeggiare! - Sì, signore? 90 00:10:56,916 --> 00:11:00,916 Vorremmo ordinare. Cosa? - Cosa bevi? 91 00:11:01,291 --> 00:11:05,541 Cognac. - Allora, un cognac un frullato e un Cassie. 92 00:11:05,749 --> 00:11:08,374 Va bene, signore. - Cosa festeggiamo? 93 00:11:09,416 --> 00:11:12,541 Un barlume di speranza. - Che tipo di barlume? 94 00:11:12,666 --> 00:11:16,916 Non lo so ancora. Hai una camicia pulita? - Sì. 95 00:11:17,916 --> 00:11:20,416 Ti alzi la mattina e vieni qui alle otto. 96 00:11:20,541 --> 00:11:25,999 Domani è mercoledì. Non vai da Groult? - Proprio per questo. 97 00:11:28,541 --> 00:11:31,791 Ha detto: Dai, canta! - Cosa, insieme? - Davvero. 98 00:11:32,624 --> 00:11:35,416 Devi sentirmi cantare. Ti dico che... 99 00:11:36,124 --> 00:11:39,416 Ti presento. La mia amica Sylvie. - Buongiorno. 100 00:11:39,541 --> 00:11:43,541 Ecco Jean-Mi. - Buongiorno. - 10 punti per vincere una partita. 101 00:11:43,666 --> 00:11:46,666 Fai conto che non esista. - Questo è per te. - Grazie, che bello. 102 00:11:54,874 --> 00:11:58,291 Non ti annoierai. - Da un professore di filosofia. 103 00:11:58,416 --> 00:12:01,791 Dalia moglie del prefessore. - E' sposato? - Sì. 104 00:12:01,916 --> 00:12:05,291 E non sarebbe male se tu fai al più presto all'amore con me. 105 00:12:05,416 --> 00:12:08,916 E' per il tuo nuovo libro? - Per la collezione. - Di cosa? 106 00:12:09,374 --> 00:12:14,791 Di te. - Andiamo a mangiare da un tipo e devo sedurre sua moglie? 107 00:12:14,916 --> 00:12:18,499 Esatto. - Perché? - Perché no? 108 00:12:19,791 --> 00:12:22,791 Perché... non si fa. 109 00:12:24,791 --> 00:12:29,291 Non ti costringo. Che bella cravatta che hai. 110 00:12:29,499 --> 00:12:33,291 E' di Marie-Paule. - Dovresti coltivare quella ragazza. 111 00:12:35,499 --> 00:12:41,791 Si allontana. Avete notato che Brecht non la adopera mai? 112 00:12:42,041 --> 00:12:45,791 I suoi pezzi avrebbero perso di efficacia e di forza. 113 00:12:45,916 --> 00:12:48,874 Brecht sapeva come scrivere dei pezzi efficaci. 114 00:12:49,041 --> 00:12:53,874 Strano che come filosofo... - Sono un filosofo reazionario. 115 00:12:54,041 --> 00:12:58,666 Apprezzo Aristotele e amo San Tommaso. 116 00:13:00,416 --> 00:13:05,499 Odora di bruciato. - Vado. - Non parla neanche di Platone. 117 00:13:05,666 --> 00:13:08,916 Caro Claude. Platone ha detto tante sciocchezze. - No. 118 00:13:09,124 --> 00:13:14,041 Davvero. Dovrebbe avere più rispetto delta tradizione. 119 00:13:14,166 --> 00:13:18,249 In che senso? - Georges, vieni ad aiutarmi! - Scusatemi. 120 00:13:21,124 --> 00:13:24,291 Spero non la annoiamo con I nostri discorsi profondi 121 00:13:24,499 --> 00:13:28,291 No, al contrario. Io Io trovo interessante. - Interessante! 122 00:13:31,666 --> 00:13:36,041 Non ti piace? - Non dico di no, però... - Allora, che aspetti? 123 00:13:39,291 --> 00:13:44,416 Temo sia troppo cotta. - Per te la carne deve essere sempre motto cotta. 124 00:13:45,291 --> 00:13:48,541 La cenere! - Cosa?! - Bravo. 125 00:13:49,666 --> 00:13:52,916 Non fa niente. Non è successo niente. Scusate. 126 00:13:53,624 --> 00:13:56,624 Dai, su! Così. 127 00:13:57,916 --> 00:14:01,666 Claude ci ha parlato motto di lei. Eravamo impazienti di conoscerla. 128 00:14:01,791 --> 00:14:05,749 Claude? - I compagni di scuola si chiamano sempre per nome, signora. 129 00:14:05,916 --> 00:14:09,291 Per Nicolas io sono semplecemente Fabre. 130 00:14:09,541 --> 00:14:12,541 Lavora in banca? - Sì, esatto. 131 00:14:14,166 --> 00:14:18,166 Cerco di convincere mio marito. Ha delle offerte da degli editori. 132 00:14:18,291 --> 00:14:22,916 Ma non vuole lasciare la Sorbona. - Mi ci diverto troppo! 133 00:14:24,416 --> 00:14:28,166 Niente mi appassiona di più che una cultura morente. 134 00:14:28,291 --> 00:14:32,666 II posto migliore per osservare questa agonia, è I'università. 135 00:14:35,624 --> 00:14:38,749 Claude, il suo amico mi ricorda qualcuno. Non so chi. 136 00:14:38,916 --> 00:14:42,749 Assomiglia a Tacito, solo più magro. - Ma Georges. 137 00:14:42,916 --> 00:14:45,291 Hai veramente un bizzarro senso dell'umore. 138 00:14:59,041 --> 00:15:01,374 Mamma! - Jerome, cosa ci fai qui? 139 00:15:01,541 --> 00:15:04,624 C'è un uomo sulla sedia! - Sulla sedia? Dove? 140 00:15:04,791 --> 00:15:08,624 Nella mia stanza. Mi guarda. - Devi dormire. Torna a letto. 141 00:15:08,791 --> 00:15:12,416 Non posso, c'è un uomo. Hai acceso la luce? - Sì. 142 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Quando ho acceso la luce è andato via e sulla sedia c'erano le sue cose. 143 00:15:16,291 --> 00:15:20,666 Sì! Lo so cos'è. Permettete? Dov'è la sua stanza? 144 00:15:21,874 --> 00:15:25,291 Venga. Avanti. 145 00:15:27,166 --> 00:15:30,291 Ascolta bene Jerome. lo Conosco quest'uomo. 146 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Quando la luce è accesa sparisce e torna quando è buio. 147 00:15:35,624 --> 00:15:39,874 Ma solo le cose stanno così sulla sedia. Mettile così e Iui 148 00:15:40,041 --> 00:15:44,916 se ne va. Questo ha che fare con I bambini che non 149 00:15:45,124 --> 00:15:48,416 posano bene le loro cose. Hai capito? - Sì. 150 00:15:56,541 --> 00:15:59,666 Buona notte. - Buona notte mamma. 151 00:16:06,124 --> 00:16:08,416 Grazie. 152 00:16:12,791 --> 00:16:15,791 L'uomo è scomparso. Grazie al signor Mallet. 153 00:16:20,999 --> 00:16:23,416 Sei tu? - Sì. 154 00:16:23,791 --> 00:16:26,166 Era buona la cena? - Sì, motto. 155 00:16:26,916 --> 00:16:31,749 Hanno ammirato la tua cravatta? - Sì. 156 00:16:31,916 --> 00:16:34,416 Vogliamo uscire? - No. 157 00:16:34,874 --> 00:16:39,541 Scopiamo? - No. Troppa stanchezza. - E va bene. 158 00:16:41,541 --> 00:16:45,041 Sylvie dice che assomigli a Steve McQueen. 159 00:17:13,166 --> 00:17:17,291 Di che si tratta? - Ho letto il suo annuncio su "Chasseur Francais". 160 00:17:21,041 --> 00:17:24,124 E' la bambola gonfiabile che ho ordinato presso il fermo posta 317? 161 00:17:24,291 --> 00:17:27,291 La discrezione è un fatto d'onore? - In persona. 162 00:17:28,416 --> 00:17:30,916 Le dò il mio benvenuto. 163 00:17:34,916 --> 00:17:37,916 Non me ne vanto motto. 164 00:17:39,541 --> 00:17:42,249 Io neanche. 165 00:17:42,666 --> 00:17:47,666 La prima volta non funziona mai. - Mai. 166 00:17:48,166 --> 00:17:52,499 Non ci si può aspettare miracoli. - No, in nessun caso. 167 00:17:55,291 --> 00:17:58,249 Perché siete così lontani? 168 00:18:08,541 --> 00:18:13,874 Perchè siete venuti da noi ieri? - Perchè volevo andare a letto con lei. 169 00:18:15,749 --> 00:18:19,666 Ma non mi conosceva neanche. 170 00:18:20,291 --> 00:18:22,791 Per niente. 171 00:18:24,041 --> 00:18:27,166 Non riesco a capire. 172 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 Io neanche. 173 00:18:40,166 --> 00:18:42,041 Aspetta. - Cosa? 174 00:18:42,041 --> 00:18:46,166 Un momento. - Va bene. 175 00:18:46,499 --> 00:18:48,791 Adesso? - No. 176 00:18:51,624 --> 00:18:54,291 Pensi che faccio I capricci? 177 00:18:55,499 --> 00:18:59,749 E' quello che fai. Si tratta delta luce del giorno. 178 00:19:00,791 --> 00:19:04,666 Si fa I'amore quando è buio. Quando Ia gente dorme. 179 00:19:07,291 --> 00:19:10,874 Mi fai parlare? 180 00:19:12,499 --> 00:19:15,541 Ma prego! 181 00:19:16,291 --> 00:19:19,666 IIpefl0.Bene. 182 00:19:20,791 --> 00:19:23,916 La pancia? Bene. 183 00:19:25,291 --> 00:19:30,916 Le gambe? Motto bene. Dice sempre le stesse cose. 184 00:19:34,291 --> 00:19:40,166 Come I'hai presa? - E' stata lei a prendermi. 185 00:19:44,416 --> 00:19:46,791 Ha detto qualcosa? 186 00:19:46,916 --> 00:19:52,166 Ha detto: - Hai fatto bene a dire che la carne non era troppo cotta. 187 00:19:52,666 --> 00:19:56,291 Lo ha detto? - Sì. 188 00:19:56,791 --> 00:19:58,916 Tesoro. 189 00:19:59,041 --> 00:20:03,541 Altrimenti non ti dice altro? - No, niente. - Ti amo. 190 00:20:09,416 --> 00:20:13,291 E dopo, cos'ha detto? 191 00:20:16,666 --> 00:20:19,874 Ora tocca a me guardarti. 192 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 Non ha detto niente di particolare. 193 00:20:25,166 --> 00:20:29,416 Non ha detto niente di me? - No, niente. 194 00:20:29,666 --> 00:20:31,916 Ha detto che spera di vedermi più spesso. 195 00:20:33,499 --> 00:20:37,916 Ottimo. - Perché? Cosa vuoi dire? 196 00:20:38,499 --> 00:20:42,874 Perché or a vedi che è tutto possibile, se fai cosa ti dico. 197 00:20:43,624 --> 00:20:47,249 Perché ho sedotto la signora Groult? - No, perchè sei riuscita a violentare 198 00:20:47,416 --> 00:20:51,374 il signor Mallet. - Suona come la fine di uno dei tuoi capitoli. 199 00:20:51,499 --> 00:20:55,749 II primo capitolo. Domani ti Iicenzi. - Sei pazza? 200 00:20:56,916 --> 00:21:01,749 Reagisci come un agnello portato via dal gregge. 201 00:21:02,374 --> 00:21:07,624 Così sono le pecore. Trottano fino al mattatoio e intanto pensano: 202 00:21:07,749 --> 00:21:11,916 Non voglio fare quello che fanno gli altri. Non hanno ambizioni e 203 00:21:12,124 --> 00:21:17,416 rimandano il più tardi possibile I'inevitabile incontro con il lupo. 204 00:21:19,499 --> 00:21:22,291 Buongiorno, signor Kalfon. - Salve, Mallet. Vado di fretta. E' urgente? 205 00:21:22,499 --> 00:21:27,124 Sì, vorrei Iicenziarmi. - E quando? - Oggi, signor Kalfon. 206 00:21:27,749 --> 00:21:31,916 Già oggi? - SÌ, signor Kalfon. Mai sentito parlare di preavviso? 207 00:21:32,124 --> 00:21:35,416 Sì, signore. - E questo non la disturba? - No, signore. 208 00:21:36,374 --> 00:21:39,374 Presumo abbia trovato qualcosa di meglio? - SÌ, signore. 209 00:21:39,541 --> 00:21:43,499 Posso chiedere... - Cosa? - Beh, cosa vorrà fare. 210 00:21:43,666 --> 00:21:47,416 Diventare ricco e avere tante donne. 211 00:21:52,499 --> 00:21:54,916 Me Io sono detto anch'io. 212 00:21:58,749 --> 00:22:04,041 Per oggi basta. Finisca per mercoledì entrambe le versioni. - Sì, signore. 213 00:22:05,499 --> 00:22:07,749 Signore? Arrivederci. - Arrivederci. 214 00:22:08,666 --> 00:22:11,916 Allora? - Sistemato. 215 00:22:12,916 --> 00:22:16,249 Allora puoi sederti. 216 00:22:18,416 --> 00:22:22,624 E adesso? - Adesso dobbiamo cercare di portare avanti le cose. 217 00:22:22,874 --> 00:22:27,166 Bisogna pensarci bene. Hai rivisto Marie-Paule? 218 00:22:27,374 --> 00:22:29,999 Sì. - Dove lavora di solito? 219 00:22:30,124 --> 00:22:35,249 In drogherie, Saint-Germain, Matignon e qualche volta a Parc Monceau. 220 00:22:35,374 --> 00:22:38,499 Niente male - Dove altro potrebbe essere? 221 00:22:38,666 --> 00:22:42,124 Da soli è difficile, ma con te... 222 00:22:42,791 --> 00:22:46,541 Abituati, con lei da Prunier. Dopo una o due settimane guardi 223 00:22:46,749 --> 00:22:50,749 guardi I'orologio e te ne vai prima del dolce. - Prunier? 224 00:22:51,249 --> 00:22:55,124 Ma non ci sono mai stato! - E' or a che cominci ad abituarti ad andare 225 00:22:55,249 --> 00:22:57,874 in posti dove non sei mai stato. 226 00:22:57,999 --> 00:23:05,041 E dovresti fare una volta al giorno qualcosa che non hai mai fatto. 227 00:23:05,749 --> 00:23:09,999 Anche una piccolezza. Qualcosa di superfluo. E' importante. 228 00:23:10,166 --> 00:23:13,124 Devi allenarti a superare I tuoi pudori. 229 00:23:13,291 --> 00:23:16,166 Signorina! - Signora! 230 00:23:27,624 --> 00:23:31,791 Posso farle una domanda? - Non può lasciarmi in pace? - Certo. 231 00:23:31,916 --> 00:23:35,791 Certo. Ma prima vorrei pregarla di farmi baciare le punte delle sue dita. 232 00:23:35,999 --> 00:23:40,291 Qui? - Sì, qui. - Che mano? - La sinistra. 233 00:23:41,249 --> 00:23:45,874 Si sbrighi. - Grazie. - Arrivederci. - Arrivederci signora. 234 00:24:03,416 --> 00:24:06,499 Mi scusi, ha un certificato di invalidità? 235 00:24:06,791 --> 00:24:09,666 No. - Allora mi dispiace. 236 00:24:10,916 --> 00:24:14,124 Tante grazie. Motto gentile. 237 00:24:14,624 --> 00:24:19,666 Nicolas Mallet. Non vedente. Nel 1946 ha avuto una brutta appendicite. 238 00:24:27,666 --> 00:24:32,041 Vi consolerete tra voi. - Eccoti qui! Sai che intenzione ha il padrone? 239 00:24:32,249 --> 00:24:35,416 Se ne vuole andare. - Vuole chiudere? - No, vendo. 240 00:24:35,624 --> 00:24:38,791 Ho una casetta che mi aspetta. - Mi sembra sensato. 241 00:24:38,999 --> 00:24:42,624 C'è già un acquirente in vista? - Non ancora. Ci sarebbe un tipo... 242 00:24:42,791 --> 00:24:44,999 ma non mi fido. Conosci qualcuno? 243 00:24:45,166 --> 00:24:49,666 Buff one. Ne conosci uno? - Forse. 244 00:24:50,166 --> 00:24:55,416 Sentirò in giro. - Se trova qualcuno, le dò una percentuale. 245 00:24:55,624 --> 00:24:59,541 Va bene. Vedo cosa si può fare. 246 00:25:00,541 --> 00:25:03,874 Sei in ritardo briccone. - Ti ho tradito con una vecchia signora. 247 00:25:04,041 --> 00:25:07,124 Con un cappellino viola e un certificato d'invalidità. 248 00:25:07,291 --> 00:25:10,166 Hai un ottimo gusto. - Sa quello che fa. Giochi? 249 00:25:10,374 --> 00:25:13,791 No, ho un appuntamento. - Pensavo che andavamo a mangiare da Prune? 250 00:25:13,916 --> 00:25:17,291 Non Prune. Prunier. Oggi vai a mangiare senza di me. 251 00:25:17,499 --> 00:25:19,666 Ho ancora qualcosa da fare. 252 00:25:25,416 --> 00:25:28,791 Che cosa avete? - Vi dò quello che ho. - Cosa? 253 00:25:29,124 --> 00:25:34,749 Porto da 6 mesi la stessa camicia. Devo portarla ancora un mese? 254 00:25:35,499 --> 00:25:38,374 Vuole parlare con la proprietaria? — E' Carina? 255 00:25:39,874 --> 00:25:44,999 Cosa vuole veramente? - Una camicia. - Fa 54 e 90. Ce Ii avete? 256 00:25:47,166 --> 00:25:50,749 Le of fro una notte intera in cambio di questa camicia. 257 00:25:50,916 --> 00:25:54,166 Può fare di me quello che vuole. - Sul serio? 258 00:26:18,166 --> 00:26:22,541 Fammi vedere come violenti le donne. - Qui? Subito? 259 00:26:22,749 --> 00:26:25,791 Devo fare domanda scritta? - No. 260 00:26:25,916 --> 00:26:31,041 Se ti spogli non è un vero stupro. - Pardon! 261 00:26:39,791 --> 00:26:43,499 Prego? - Sono io. Ti ricordi di Berthoud? 262 00:26:43,666 --> 00:26:47,416 Berthoud? Quel tipo che è sparito dal liceo. - Sì! 263 00:26:47,624 --> 00:26:50,541 Quello che è scappato con Ia figlia del farmacista. - Esatto. 264 00:26:50,749 --> 00:26:55,541 E' diventato consigliere comunale. - Bella fortuna! - Tu hai fortuna. 265 00:26:56,041 --> 00:26:59,166 Perchè? - Perchè potresti usarlo. 266 00:26:59,374 --> 00:27:03,916 Chiamalo e incontrati con lui. - Sì, ma... - Berthoud, Molitor 75-57. 267 00:27:04,124 --> 00:27:09,374 Scrivi? - Molitor 75-57? 268 00:27:09,541 --> 00:27:12,249 Sì, prendo nota. 269 00:27:16,374 --> 00:27:19,541 Sousa, mi sento poco bene. Ti richiamo. 270 00:27:21,041 --> 00:27:24,749 Non è la mia giurisdizione. Ci sono 36 possibiltà di 271 00:27:24,916 --> 00:27:28,541 investire I propri risparmi. Dipende da||'ammontare delta somma. 272 00:27:28,666 --> 00:27:31,041 Circa cento. - Cento milioni di vecchi franchi? 273 00:27:31,041 --> 00:27:36,541 Sì, più 0 meno. - Ti va niente male! - Si fa il possibile. 274 00:27:36,749 --> 00:27:42,166 Adesso sto facendo un esame ma se hai tempo, diciamo verso... 275 00:27:45,416 --> 00:27:49,291 La figlia del farmacista? - Ancora ti ricordi? - Cosa hai fatto con lei? 276 00:27:49,499 --> 00:27:52,666 Allora non vai al cinema! Non hai visto "|| cane turco"? Oppure 277 00:27:52,791 --> 00:27:56,541 La collina dell'ultimo sospiro? - Shirley Douglas? - Alias Marie-Thérèse 278 00:27:56,791 --> 00:28:01,249 Crochet, Ia figlia del farmacista. Ha fatto una bella carriera, Ia piccola. 279 00:28:01,916 --> 00:28:08,374 Marie-Therese. Veniamo al dunque. Vuoi comprare del terreno vicino Albi? 280 00:28:17,291 --> 00:28:22,416 Grazie. Si sbrighi a tornare. La sta aspettando. 281 00:28:31,291 --> 00:28:35,916 Se ti piacesse il cinema sapresti cosa fa Ia figlia del farmacista. 282 00:28:37,124 --> 00:28:40,041 A parte I porno, per me il cinema occidentale è morto. 283 00:28:41,166 --> 00:28:45,666 Fa la maschera? - E' Shirley Douglas. 284 00:28:46,541 --> 00:28:51,124 Cosa? - La piccola figlia del farmacista è a Hollywood. 285 00:28:51,916 --> 00:28:56,291 Ti consiglio La collina dell'ultimo sospiro. 286 00:28:59,749 --> 00:29:03,041 E' ancora così carina? - Ma certo. 287 00:29:04,916 --> 00:29:09,166 Pensi ai tuoi esercizi giornalieri? - Sono venuto in Rolls Royce. 288 00:29:12,749 --> 00:29:16,249 Ti ha detto Roberte che Groult è partito? - No. 289 00:29:16,416 --> 00:29:20,041 E' partito ieri. - Avresti anche potuto dirmelo. - Un momento! 290 00:29:20,249 --> 00:29:23,749 Cosa ne è die 100 milioni? - II problema continuiamo ad avercelo. 291 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 E' gia abbastanza difficile tirare su I soldi dell'affitto. - Mettere insieme 292 00:29:29,041 --> 00:29:34,249 50.000 franchi è difficile. Ma 100 milioni è già più possibile. 293 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Stai scherzando. 294 00:29:38,041 --> 00:29:40,291 Mai. 295 00:29:41,291 --> 00:29:45,791 Nicolas'? Lo hai già fatto con Roberte su una sedia? 296 00:29:47,291 --> 00:29:49,874 Mi farebbe piacere se lo fai. 297 00:29:57,249 --> 00:30:01,291 Perché non me Io hai detto prima? - Ci avevo pensato. 298 00:30:01,416 --> 00:30:05,916 Non è nel mio stile mandare telegrammi appena mio marito non c'è. 299 00:30:06,124 --> 00:30:09,874 Da chi lo hai saputo? 300 00:30:10,916 --> 00:30:13,916 Dal mio angelo custode. 301 00:30:14,291 --> 00:30:17,666 Mi vuole davvero bene, il tuo angelo custode. - Oh sì! 302 00:30:21,041 --> 00:30:25,291 Non c'è niente da fare. Gli dò dello sciroppo per la tosse. 303 00:30:33,416 --> 00:30:36,041 Parla spesso di te. 304 00:30:39,874 --> 00:30:44,749 Non pensi che a letto sarebbe meglio? 305 00:30:53,041 --> 00:30:56,541 Vuoi anche metterti il suo pigiama? 306 00:30:58,166 --> 00:31:02,499 Prima 0 poi potremmo passare una notte insieme. 307 00:31:03,124 --> 00:31:07,541 Com'era con la sedia? - Allora, qui comincia la classe. 308 00:31:07,791 --> 00:31:11,916 Sotto la doccia, a testa in giù? In cucina, sotto il tavolo? 309 00:31:12,041 --> 00:31:14,916 Su tutti e quattro? 310 00:31:15,166 --> 00:31:17,499 Scusami. 311 00:31:24,874 --> 00:31:29,416 Faccio un caffè? - Sarebbe una buona idea. 312 00:31:30,124 --> 00:31:35,291 Perché a una banca? - E' per colpa loro che I miei genitori sono falliti. 313 00:31:36,041 --> 00:31:39,124 Pensavo di far parte dei vincitori. 314 00:31:43,624 --> 00:31:47,041 E il tuo amico Claude? C'eri anche tu durante I'incidente? 315 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Sì, ero in macchina. Guidava lui. 316 00:31:51,166 --> 00:31:55,166 Aveva la patente da poco. 317 00:31:56,666 --> 00:32:00,041 Hai letto I suoi libri? Sì. - E allora'? 318 00:32:00,916 --> 00:32:04,291 Lo conosco troppo bene per poterlo giudicare. 319 00:32:04,624 --> 00:32:07,666 H0 letto I'ultimo. Lo ha prestato a Georges. - Cosa ne pensi? 320 00:32:08,916 --> 00:32:11,499 L'ho trovato orrendo. 321 00:32:15,541 --> 00:32:19,541 E' un sogno, non è vero? - Di più. E' un traguardo. 322 00:32:21,041 --> 00:32:24,874 Vuoi dire che esiste? - Certo. - Dove? 323 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 Non Io so. 324 00:32:29,291 --> 00:32:32,499 Un posto dove certe domande non hanno nessun significato. 325 00:32:32,666 --> 00:32:35,749 E dove si ha il tempo di pensare agli altri. 326 00:32:37,041 --> 00:32:40,124 Quando ci vai? 327 00:32:40,291 --> 00:32:44,791 Quando ho trovato qualcuno che viene con me. 328 00:32:48,499 --> 00:32:51,541 Jerome si sveglierà tra poco. 329 00:32:57,666 --> 00:33:00,166 Grazie per il caffè. 330 00:33:02,416 --> 00:33:05,249 Non vorrei andarmene. 331 00:33:06,541 --> 00:33:11,749 Dalia mia isola non se ne va nessuno. 332 00:33:32,624 --> 00:33:35,249 Può pagare la prossima volta. - Grazie. 333 00:33:47,791 --> 00:33:50,124 Ciao. 334 00:33:52,166 --> 00:33:55,666 Non vedevo I'ora di vederti. 335 00:33:56,041 --> 00:34:01,291 Non ci siamo visti per quasi otto giorni. 336 00:34:03,624 --> 00:34:07,249 Che hai fatto oggi? - Ho visto un film al cinema. 337 00:34:09,666 --> 00:34:15,166 Stamattina al bistro, il padrone mi ha chiesto di te, per via del compratore. 338 00:34:15,666 --> 00:34:20,666 Mi ha chiesto se sei affidabile. Io ho detto che se tu dici che hai un 339 00:34:20,791 --> 00:34:25,166 compratore, vuol dire che Ce I'hai. - Gli hai detto questo'? 340 00:34:25,416 --> 00:34:30,666 Sì. - Non ho detto che ho un compratore, bensì... 341 00:34:30,874 --> 00:34:35,041 che se tu non hai nessuno, forse ce n'ho uno io. 342 00:34:35,041 --> 00:34:39,291 Per questo sono qui. Volevo dirtelo. 343 00:34:40,249 --> 00:34:44,624 L'ho incontrato da Prune. Un tipo simpatico, con un sacco di soldi. 344 00:34:44,791 --> 00:34:48,499 Mi ha detto che Cerca un posto così. - Grazie di essere qui. 345 00:34:48,666 --> 00:34:52,166 Come si chiama? Lourceuil, ma io lo chiamo Lucien. 346 00:34:52,541 --> 00:34:56,791 Gli ho raccontato che sei mio fratello. Non ti dà fastidio, vero? 347 00:34:56,916 --> 00:35:01,916 Quando potrò conoscerlo? - Lo chiamo domani e organizzo un incontro. 348 00:35:04,791 --> 00:35:08,374 Signorina, posso dimostrarle I'onore che si merita? 349 00:35:09,124 --> 00:35:12,791 Sei proprio matto! Vieni qui. 350 00:35:18,166 --> 00:35:21,666 Strano, non vi assomigliate affatto. - Ce lo dicono tutti. 351 00:35:21,791 --> 00:35:26,541 La spiegazione è che non abbiamo gli stessi genitori. 352 00:35:35,916 --> 00:35:40,624 Dopo tre anni con questa Gisèle, non vorrei abbandonarla così. 353 00:35:40,791 --> 00:35:46,541 Vorrei mettere su un locale che vada piuttosto bene. 354 00:35:46,791 --> 00:35:50,041 Una cosa del genere. - Un bistrò è la cosa giusta. 355 00:35:50,874 --> 00:35:54,124 Quando vuole vederlo? - Se viva bene, anche stasera. 356 00:35:55,041 --> 00:35:59,499 Mi dica, sua sorella è davvero una persona affascinante. 357 00:36:00,166 --> 00:36:03,041 Abile, sicura, ma io vorrei... - Signor Lourceuil. 358 00:36:03,041 --> 00:36:09,416 Mia sorella, oltre alle qualità che lei ha elencato, ne ha anche un'altra, 359 00:36:09,624 --> 00:36:13,041 è maggiorenne. 360 00:36:13,416 --> 00:36:16,499 Sigaro? - volentieri. 361 00:36:18,499 --> 00:36:22,416 Questa storia con il caffè non è male, ma non le interesserebbe 362 00:36:22,541 --> 00:36:28,166 un investimento più grande? - Interessante? - Motto. 363 00:36:29,041 --> 00:36:33,541 Conosco una zona dove renderebbe motto comprare del terreno. 364 00:36:33,666 --> 00:36:39,041 So per certo che lo Stato lo ricomprerà fra Cinque anni, 365 00:36:39,249 --> 00:36:45,791 e pagheranno qualsiasi prezzo. - Autostrada? 366 00:36:47,124 --> 00:36:49,499 Come fa a saperlo? 367 00:36:59,041 --> 00:37:03,041 Venga a cena da noi. Mia moglie ne sarà felice. 368 00:37:05,666 --> 00:37:08,874 Lo sapevo che la soluzione sarebbe venuta attraverso Marie-Paule. 369 00:37:09,041 --> 00:37:13,291 Bisognava solo aspettare. - Ancora non vedo come. - Ma è chiaro! 370 00:37:13,416 --> 00:37:18,416 L'importante è che resti in ballo. Quanto hai chiesto a Lourceuil? 371 00:37:19,916 --> 00:37:23,041 Gli ho detto che ci devo ancora pensare. 372 00:37:24,041 --> 00:37:29,166 Tu non hai bisogno di soldi, ma di una posizione. 373 00:37:30,041 --> 00:37:33,666 Di nuovo troppo tardi! - Ho avuto una foratura. - Sono pronte le coniugazioni? 374 00:37:33,916 --> 00:37:37,499 Non ancora. - Finiscile. Tua madre ti ha dato I soldi? 375 00:37:37,666 --> 00:37:41,791 Sì signore. - Forza, al lavoro. 376 00:37:43,249 --> 00:37:46,666 Ridaglieli quando abbiamo finito. Da adesso organizziamo tutto noi. 377 00:37:46,791 --> 00:37:50,041 Ricordati I nomi di chi ti viene presentato e informati su di loro. 378 00:37:50,249 --> 00:37:53,916 Non deve sfuggirti nessuno, capito? Prima 0 poi può essere utile. 379 00:37:54,124 --> 00:37:56,666 Sì, signore. 380 00:37:57,666 --> 00:38:01,416 Dai, su. Vieni, non abbiamo tempo tutta la notte. 381 00:38:15,624 --> 00:38:20,791 Signor Mallet. - Ecco il signor Bateaud. - Beviamo qualcosa. 382 00:38:30,666 --> 00:38:34,541 Questo è il mio amico Nicolas Mallet. II signore e la signora Carelmann. 383 00:38:47,541 --> 00:38:51,374 Allora è intervenuto Grandin, si è messo in contatto con Ba yard 384 00:38:51,541 --> 00:38:54,666 e hanno concluso rapidamente I'affare. 385 00:38:58,791 --> 00:39:04,291 Sì? - II signor Andrémos vorrebbe prendere un appuntamento. 386 00:39:04,499 --> 00:39:08,291 Vediamo cosa si può fare. 387 00:39:14,416 --> 00:39:16,874 Diciamo giovedì alle quattro. 388 00:39:21,291 --> 00:39:24,541 Che c'è ancora? - La signorina Allard è qui. 389 00:39:25,416 --> 00:39:27,916 Fatela entrare. 390 00:39:33,416 --> 00:39:35,541 Signorina Allard. 391 00:39:39,374 --> 00:39:42,624 Attenzione! - Niente paura, Lucien è tutto il giorno a Lione. 392 00:39:43,666 --> 00:39:48,416 E' stato travolto dai costi. - Sa cosa mi aspetta. 393 00:39:49,541 --> 00:39:53,041 Non tradirmi con quello là fuori. Come si chiama? - Bernadette. 394 00:39:53,249 --> 00:39:56,499 E' il nome di una santa. - Beh, appunto. 395 00:39:57,416 --> 00:40:00,416 Allora, cosa aspetti? 396 00:40:00,791 --> 00:40:05,041 Bernadette, non ci sono per nessuno finchè non torno. - Bene, signore. 397 00:40:08,041 --> 00:40:10,291 Un sorriso per il signore. 398 00:40:29,541 --> 00:40:33,291 Non sono nè bello, nè intelligente, nè affascinante, ma ho un auto. 399 00:40:33,499 --> 00:40:38,416 Basta? - Giovanotto, Io sa che è quella la cosa importante. 400 00:40:42,874 --> 00:40:45,874 Andiamo via lontano. 401 00:40:51,416 --> 00:40:56,041 Non lo so. Non chiedere, non lo so. 402 00:41:00,666 --> 00:41:03,166 Ma guarda un pò. 403 00:41:03,791 --> 00:41:07,166 Buongiorno signore. 404 00:41:08,874 --> 00:41:10,916 Sousa. 405 00:41:14,541 --> 00:41:17,916 Cosa pensa di me Hleone? 406 00:41:18,249 --> 00:41:22,499 Sicuramente gli hai fatto una cattiva impressione. 407 00:41:24,541 --> 00:41:30,791 Devo dirtelo. Mio marito vuole un secondo bambino. 408 00:41:30,916 --> 00:41:35,541 La notte scorsa ha fatto quanto è necessario. 409 00:41:37,749 --> 00:41:39,749 Vogliamo vedere gli orsi? 410 00:41:42,791 --> 00:41:47,791 Non dovrebbe essere difficile per lei. Le sarei motto grato per questo. 411 00:41:50,291 --> 00:41:54,791 La lascio, sicuramente incontrerà qualcuno che conosce. 412 00:42:11,249 --> 00:42:15,166 Adesso vediamo chiaro, e vediamo che non funziona. 413 00:42:15,291 --> 00:42:18,666 Niente male, no? - Mio caro, è il colmo. 414 00:42:20,166 --> 00:42:23,666 Comunque ci sono un paio di belle cosine. 415 00:42:24,291 --> 00:42:27,416 Non par“ pìù dì Roberta. Come mah'? 416 00:42:27,624 --> 00:42:31,999 Suo marito un altro bambino. Groult? Que||'idiota. 417 00:42:32,666 --> 00:42:36,749 Marie-Paule? - Lourceuil è pazzo di lei. Sono sempre assieme. 418 00:42:37,041 --> 00:42:39,749 Favoloso! 419 00:42:41,916 --> 00:42:46,666 Manca qualcuno. - Chi? - Non Io so, una qualche... 420 00:42:46,791 --> 00:42:51,666 chiave, un motore che ti porta via. Sei ad un punto morto. 421 00:42:54,291 --> 00:42:57,541 Lo so perché. Troppe donne non importanti. 422 00:42:57,666 --> 00:43:01,041 Una sola è importante: Marie-Paule. 423 00:43:01,499 --> 00:43:05,499 Manca un'altra donna. Dev'essere qui da qualche parte. 424 00:43:12,166 --> 00:43:14,249 Ah! Che c'è? 425 00:43:21,874 --> 00:43:24,666 Ma guarda! 426 00:43:26,291 --> 00:43:29,624 Ancora non ti accorgi di niente? 427 00:43:35,291 --> 00:43:40,916 No. Ci sono Bethioud, I'assessore alley cultura, Ducroux... 428 00:43:41,166 --> 00:43:44,374 Guarda bene le foto. 429 00:43:46,541 --> 00:43:49,666 Chi è? - Non Io so. 430 00:43:49,916 --> 00:43:54,791 Era a tutte |e feste e sempre con gente importante. Guarda. 431 00:43:58,166 --> 00:44:02,499 Ah sì, adesso me la ricordo. Difficile da abbordare. 432 00:44:03,166 --> 00:44:08,124 Appunto. E' di lei che hai bisogno. Ti dò 14 giorni di tempo. 433 00:44:29,499 --> 00:44:32,666 Buongiorno, come va? Che piacere incontrarla. 434 00:44:33,041 --> 00:44:36,541 Avevo un appuntamento a Meudon e ho pensato di passare per un saluto. 435 00:44:36,749 --> 00:44:40,999 Che bello. Purtroppo stavo appena preparandomi a uscire. 436 00:44:41,166 --> 00:44:45,291 Quando è così, mi scusi. Non volevo trattenerla. 437 00:44:45,416 --> 00:44:49,166 Ma no, entri pure, due minuti ce I'ho ancora. 438 00:44:51,749 --> 00:44:56,666 Posso offrirle qualcosa? - No, no, grazie. 439 00:44:56,874 --> 00:45:01,041 Come sta il vostro ragazzo? - Jérome? 440 00:45:01,249 --> 00:45:05,541 Sta motto bene. Davvero bene. 441 00:45:06,791 --> 00:45:10,041 Buongiorno, come sta? Bene, grazie, e lei? 442 00:45:10,249 --> 00:45:14,666 II signor Mallet era a Meudon e ha avuto I'idea 443 00:45:14,874 --> 00:45:18,999 di venirci a trovare. - Che caro. 444 00:45:21,249 --> 00:45:25,416 Mi dispiace, ma or a devo assolutamente andare. 445 00:45:25,666 --> 00:45:29,041 Ma no, resti ancora. Può chiacchierare un pò con mia moglie. 446 00:45:29,249 --> 00:45:33,291 Ma sì, resti ancora. - Ci vediamo Stasera tesoro. - A stasera. 447 00:45:33,499 --> 00:45:39,499 Signore. - Signore. - Venga di nuovo a trovarci a cena. - Con piacere. 448 00:45:39,666 --> 00:45:42,499 Arrivederci. - Arrivederci. 449 00:45:58,041 --> 00:46:02,541 Che cos'hai? Tanta, tanta voglia di te. 450 00:46:03,999 --> 00:46:08,916 Non dovevamo vederci alle quattro? - Troppo tempo per me. 451 00:46:09,166 --> 00:46:12,499 Sei arrabbiato? - Un pò. 452 00:46:12,666 --> 00:46:15,749 Per cosa? 453 00:46:17,666 --> 00:46:22,416 Mi chiedo se hai il coraggio di dirmi cosa vuoi da me. 454 00:46:23,416 --> 00:46:29,416 Da parte mia è motto felice. Posso lasciare Georges, se vuoi. 455 00:46:33,791 --> 00:46:39,874 Imbarazzante, no? Uno ordina il dolce e gli portano un pranzo. 456 00:46:41,749 --> 00:46:44,666 No, non si tratta di quello. 457 00:46:44,999 --> 00:46:49,249 Non preoccuparti, non era un ultimatum. 458 00:46:58,416 --> 00:47:02,666 E' soltanto colpa tua. 459 00:47:03,249 --> 00:47:08,291 Perché hai dovuto sconvolgere così la nostra vita? 460 00:47:09,541 --> 00:47:14,666 Non bisogna mai sorprendere le donne, Nicolas. E' pericoloso. 461 00:47:15,666 --> 00:47:18,749 Vi piace troppo. 462 00:47:27,916 --> 00:47:31,791 Sì? - II signor Carelmann al quattro. - Grazie. 463 00:47:33,999 --> 00:47:37,124 Pronto, signor Carelmann. Qui parla Mallet. Sì, ho sistemato 464 00:47:37,249 --> 00:47:40,749 il suo affare. No, nessun problema e nessuna complicazione. 465 00:47:40,916 --> 00:47:45,624 Solo una questione di soldi. Ma la prego signore. 466 00:47:46,666 --> 00:47:52,249 Se proprio vuole. Dunque, ho visto alley sua festa una donna che mi 467 00:47:52,416 --> 00:47:57,916 ha motto colpito. Abbiamo avuto una conversazione motto interessante. 468 00:47:58,124 --> 00:48:03,416 Ma ho dimenticato il suo nome. E' motto alta, bruna, elegante. 469 00:48:04,666 --> 00:48:09,499 Come ha detto? Flora Danieli. 470 00:48:10,041 --> 00:48:12,166 Grazie. 471 00:48:12,416 --> 00:48:18,749 Conosce anche qualcuno che potrebbe presentarci? 472 00:48:21,249 --> 00:48:26,291 Innanzitutto deve sapere chi sono. Philippe Benoit, di solito omosessuale. 473 00:48:26,499 --> 00:48:31,374 Occasionalmente eterosessuale. Mi si può trovare al... Ah, eccola. 474 00:48:31,791 --> 00:48:35,749 Flora! Che coincidenza. - E' vero. Come sta? - Benone. 475 00:48:35,916 --> 00:48:38,249 Beh,saL“ - Non hai bisogno di dirmi niente. 476 00:48:38,499 --> 00:48:43,416 Conosci il signor Mallet? - Di vista. Quello che fotografa e pensa 477 00:48:43,666 --> 00:48:46,416 che nessuno lo veda. - E' un malinteso. 478 00:48:46,541 --> 00:48:50,791 Scusate I'interruzione. Hai sicuramente motto da fare. - No. 479 00:48:51,791 --> 00:48:55,249 Sì... dunque... - E tanti saluti al responsabile di questo assalto. 480 00:48:55,416 --> 00:48:59,791 Arrivederci. - Arrivederci, Flora, a presto. 481 00:49:03,499 --> 00:49:09,124 Non ha niente da dirmi? - Non credevo che lei era così... 482 00:49:09,249 --> 00:49:13,124 ...difficile? Vi hanno informato male. Posso essere motto amabile 483 00:49:13,291 --> 00:49:18,124 anche con gli ospiti invadenti. - Meglio che vada. 484 00:49:18,249 --> 00:49:21,124 Lo credo anch'io. Gaetan! 485 00:49:21,416 --> 00:49:23,541 A cuccia! 486 00:49:29,291 --> 00:49:32,416 Poveraccio. 487 00:49:42,791 --> 00:49:44,999 Roberta'.! 488 00:50:15,999 --> 00:50:19,416 Ho pensato al tuo problema e so la soluzione. 489 00:50:19,541 --> 00:50:23,666 Se tuo marito vuole un figlio c'è un solo modo di impedirlo... 490 00:50:23,874 --> 00:50:28,416 Sì? - Gli dici che sei già incinta. 491 00:50:28,624 --> 00:50:33,499 Certo, facciamo anche il possibile. - Davvero? - Sì. 492 00:50:36,749 --> 00:50:40,666 Sarebbe imbarazzante se adesso ti bacio? - Qui? - Sì. 493 00:50:40,874 --> 00:50:44,666 Ne sarei felice. 494 00:50:44,791 --> 00:50:48,999 Attenzione! Ma cosa fa? Signora, vuole un figlio da me. 495 00:50:54,374 --> 00:50:58,166 Ho letto che la migliore posizione perohe funzioni, e questa. 496 00:50:58,374 --> 00:51:01,624 La migliore per farsi venire un crampo. 497 00:51:02,499 --> 00:51:04,749 Ti amo. 498 00:51:07,874 --> 00:51:10,999 Devo andare dopo da qualcuno a cui devo chiarire qualcosa. 499 00:51:13,166 --> 00:51:16,749 Allora, adesso le spiegheremo tutto. 500 00:51:18,249 --> 00:51:20,999 Aiutami. 501 00:51:21,791 --> 00:51:24,874 Allora, innanzitutto... 502 00:51:26,916 --> 00:51:30,749 E poi? - Poi niente. - Come, niente? 503 00:51:31,291 --> 00:51:33,916 Mi ha rimandata a casa. 504 00:51:34,041 --> 00:51:38,166 E' tutto quello che mi hai da dire? - Tutto il resto va bene. 505 00:51:38,291 --> 00:51:41,874 Quale "resto"? Sono 14 giorni che non mi porti un nuovo nome, niente. 506 00:51:41,999 --> 00:51:46,416 Ti stai riposando sugli allori. Ti dico una cosa. 507 00:51:46,624 --> 00:51:52,541 Soltanto grazie a Lourceuil hai la macchina, I soldi e un lavoro. 508 00:51:52,749 --> 00:51:57,291 Cosa hai fatto per lui? Niente. Fra 4 settimane sarai di nuovo a terra. 509 00:51:57,916 --> 00:52:01,249 Non esagerare così. - Stai sognando o cosa? 510 00:52:01,416 --> 00:52:05,999 Guarda I'archivio. Che c'è di interessante? E' nuovo? No. 511 00:52:06,166 --> 00:52:10,999 E questo? Niente, niente! - Berthoud? Non Io ho più visto. 512 00:52:11,166 --> 00:52:14,916 Maledizione. Ma cosa hai fatto in 14 giorni? 513 00:52:15,749 --> 00:52:19,166 Roberta. Di nuovo la stessa storia. Basta! 514 00:52:19,499 --> 00:52:23,749 Lo stesso vale per Sylvie. Così non va. E' impossibile. 515 00:52:24,166 --> 00:52:27,916 Controllati, oppure è finita. - La signorina Rollin viene più tardi. 516 00:52:28,166 --> 00:52:30,666 Bene. Grazie. 517 00:52:32,874 --> 00:52:37,791 Non è ancora tutto perduto. Ma riempimi questo. - Ma... - Flora. 518 00:52:39,416 --> 00:52:43,416 Manca soprattutto un punto. Ah, Marie-Paule. - Ci vediamo 519 00:52:44,499 --> 00:52:48,416 stasera. - E Lourceuil? - Crede sia dai suoi genitori. 520 00:52:48,541 --> 00:52:53,249 Ce Ii ha? - Genitori? No. - Grandioso. 521 00:52:59,499 --> 00:53:01,416 Un souvenir. 522 00:53:10,541 --> 00:53:14,416 E' da motto. - Quasi non ti riconosceva. 523 00:53:14,666 --> 00:53:19,041 Non abbiamo tempo da perdere. Andiamo da me? - Non mangiamo prima? 524 00:53:19,249 --> 00:53:23,874 Non posso. Ho un tale prurito quando sono con te. 525 00:53:24,666 --> 00:53:28,041 Non hai mai fame? - Gioca! 526 00:53:29,166 --> 00:53:33,666 Lo sai come mi chiama papà Lourceuil? - No. - Marie-Pooole. 527 00:53:34,124 --> 00:53:38,499 Parla anche così. Comunque funziona con lui, no? 528 00:53:38,749 --> 00:53:41,916 E' a posto. Ha solo un difetto. — Quale? 529 00:53:42,166 --> 00:53:46,999 E' così buff o e parla solo di poltica. Forse per via delle elezioni. 530 00:53:47,416 --> 00:53:51,166 Le legislative ci sono in 6 mesi. - Figurati, io e la politica. 531 00:53:52,666 --> 00:53:57,541 Ah no, non è possibile. - Cosa? - Manca il doppio uno. 532 00:53:58,416 --> 00:54:01,874 Dove può essere? 533 00:54:02,124 --> 00:54:05,041 Dai, cerca! 534 00:54:06,666 --> 00:54:11,166 Senti, io ho fame. Andiamo a mangiare non appena lo hai trovato. 535 00:54:20,041 --> 00:54:24,749 Ecco il fratellino. - Buonasera. Come va? - Benissimo. 536 00:54:26,166 --> 00:54:29,541 Sei dimagrito. - Credi? Dica, la vedono sempre solo. 537 00:54:29,749 --> 00:54:33,499 Solo'? - Mai una donna. Sa, a proposito di donne... 538 00:54:33,749 --> 00:54:38,166 Capisco! - No, non intendevo quello. - Nicolas è innamorato. 539 00:54:38,291 --> 00:54:42,791 Di una donna che non è libera. - Lo prenda in considerazione. 540 00:54:44,416 --> 00:54:47,791 Caro Brochard. Sono anni che non ci si vede? Come va? 541 00:54:48,499 --> 00:54:52,624 Cazaneuve, ha il contratto? - Sì, ma le condizioni... 542 00:54:58,416 --> 00:55:02,499 Andiamo? - Io vado. - Come? 543 00:55:03,166 --> 00:55:07,916 Fammi il favore di datti una calmata e non mi dire que 544 00:55:08,041 --> 00:55:12,166 la vita senza di me non ha senso, ecc. - Flora, che c'è? 545 00:55:12,374 --> 00:55:16,416 Non mi diverti più. - Ti amo. - Non continuare ad annoiarmi. 546 00:55:16,541 --> 00:55:19,791 Siete in macchina? - Sì. 547 00:55:19,999 --> 00:55:23,916 Sarebbe così gentile da darmi un passaggio? - Volentieri. 548 00:55:24,124 --> 00:55:29,916 E' lei! - Sì, sono io. - Chi se ne importa. Andiamo. 549 00:55:34,499 --> 00:55:38,041 Martini, cognac, gin, porto? - Preferisco una birra. 550 00:55:39,166 --> 00:55:43,916 Tedesca o inglese? - Uguale. - Va bene. 551 00:56:01,541 --> 00:56:03,041 Venga qui per favore. 552 00:56:11,166 --> 00:56:16,541 Sempre così poco da dire? - Sempre. - Mi piace così. 553 00:56:17,916 --> 00:56:21,749 Mi farebbe piacere se non andasse sempre così troppo avanti. 554 00:56:21,916 --> 00:56:24,874 Grazie, Eleonore. 555 00:56:27,624 --> 00:56:32,541 Eleonore. - Suo padre voleva andarci con lei. 556 00:56:35,666 --> 00:56:39,041 Come ricompensa. Non so se I'ha meritata. 557 00:56:39,166 --> 00:56:43,041 Nonostante tutto era troppo veloce per me. 558 00:56:43,041 --> 00:56:46,291 No, grazie. 559 00:56:46,499 --> 00:56:51,666 Può ancora vendicarsi. La prenda. E' quello che vuole. 560 00:56:56,291 --> 00:57:01,791 Voilà! Sabato sono a cena, ma torno prima di mezzanotte. 561 00:57:01,916 --> 00:57:06,666 Le va bene? Ottimo. Grazie del passaggio. 562 00:57:15,124 --> 00:57:19,041 No, no. Buona notte, signor Mallet. 563 00:57:26,166 --> 00:57:29,666 Si è fatta male? No, non è niente, grazie. 564 00:57:29,791 --> 00:57:31,041 Meglio così. 565 00:57:33,791 --> 00:57:37,124 Sì? - II signor Fabre sulla 3. 566 00:57:39,166 --> 00:57:43,416 Pronto. - Funziona con Flora? - Sì e No. - Cosa? Procede oppure 567 00:57:43,624 --> 00:57:46,916 no? - Sì, siamo andati a letto insieme. - Allora procede. 568 00:57:47,041 --> 00:57:49,374 Non fa piacere. - Se sei andata a letto con lui, va bene. 569 00:57:51,291 --> 00:57:55,041 Sì, esatto, arrivederci signore. - 2 struzzi femmine nel deserto 570 00:57:55,249 --> 00:57:58,416 vengono seguite da 2 struzzi maschi. Capisce? - Ma sì. 571 00:57:58,624 --> 00:58:02,374 I maschi hanno le gambe più lunghe e le femmine lo sanno. 572 00:58:02,541 --> 00:58:05,916 Allora si nascondono prima che I maschi le raggiungano. 573 00:58:06,124 --> 00:58:11,666 Nascondono Ia testa nella sabbia. I maschi si fermano 574 00:58:11,916 --> 00:58:17,499 si guardano intorno e si chiedono: Dove sono sparite. - E allora? 575 00:58:17,666 --> 00:58:23,166 Tutto qui. Ma quando I'ho raccontata prima un tipo si è quasi strozzato 576 00:58:23,374 --> 00:58:28,416 con il patè. - Chi era? - Uno che fa politica. 577 00:58:28,624 --> 00:58:32,666 Vede ancora quel suo amico, il consigliere? - Berthoud? 578 00:58:32,874 --> 00:58:37,666 Sì. - Fra poco ci sono le elezioni. - Devo parlargli? 579 00:58:37,791 --> 00:58:42,791 Lo giura che lo tiene per se? — Giuro. 580 00:58:43,041 --> 00:58:48,666 Sto pensando a candidarmi in Alsazia. - Finalmente! 581 00:58:48,791 --> 00:58:52,791 Perché? - Lei è un politico nato. - Crede? - Naturalmente. 582 00:58:52,999 --> 00:58:58,416 Lei è tollerante, generoso... - Beh, io... 583 00:58:58,624 --> 00:59:03,291 E sempre pieno di idee, si vede dal successo delta sua ditta. - Sì, è vero. 584 00:59:05,166 --> 00:59:09,166 Non è nè tollerante, nè generoso E a proposito di idee... 585 00:59:09,374 --> 00:59:14,041 Nonostante questo, voleva convincermi del contrario. Capisce come funziona? 586 00:59:14,166 --> 00:59:17,916 E ha reagito come un politico. 587 00:59:19,041 --> 00:59:24,041 Peccato solamente che si fida così poco di me. 588 00:59:28,916 --> 00:59:32,416 Dove vuole arrivare, Mallet? 589 00:59:32,624 --> 00:59:36,666 Voglio esserle utile. - Lo so, ma perché? Ho molti soldi 590 00:59:36,791 --> 00:59:41,624 lo so. E so chi ci è interessato. Lei non mi sembra uno così. 591 00:59:42,874 --> 00:59:48,749 Se un giorno si accorge di non avere più bisogno di me, mi licenzia? 592 00:59:48,916 --> 00:59:55,416 Subito. - Dato che Io so, non mi resta altro che cercare di rendermi utile. 593 00:59:57,416 --> 01:00:03,541 Allora gli struzzi si fermano, si guardano intorno e uno dice: Dove sono andate? 594 01:00:06,749 --> 01:00:10,874 Motto divertente. A proposito, ho 595 01:00:11,041 --> 01:00:14,249 chiesto in giro per I candidati. Sapete com'è. 596 01:00:17,791 --> 01:00:20,791 Ho messo le carte in tavole con Lourceuil. 597 01:00:21,041 --> 01:00:25,041 Vuole candidarsi alle elezioni e ha bisogno di Berthoud. 598 01:00:25,291 --> 01:00:30,999 Sembra ti diverta. - Così non devo mischiarmi con dei pazzi. 599 01:00:31,166 --> 01:00:33,999 Qua“ pazzY? - Hora. 600 01:00:35,749 --> 01:00:39,416 Lourceuil-Berthoud, Berthoud-Lourceuil, dipendi da due uomini. 601 01:00:39,541 --> 01:00:43,166 A te ne servirebbero venti. Come vuoi trovarli? 602 01:00:43,374 --> 01:00:48,499 Quando la vedi di nuovo? - Domani a mezzanotte dovrei essere da lei. 603 01:00:49,416 --> 01:00:50,666 Dai! 604 01:00:58,166 --> 01:01:01,916 Sei in ritardo. Sì, scusa. 605 01:01:02,124 --> 01:01:05,916 Ho perso tempo a pensare Cosa potevo mettermi. 606 01:01:06,041 --> 01:01:09,624 E hai risotto il problema? - Credo di sì. 607 01:01:09,874 --> 01:01:13,541 Allora, vediamo il risultato. 608 01:01:17,666 --> 01:01:21,666 Ti sta motto bene. - E' motto semplice. 609 01:01:21,791 --> 01:01:27,124 Direi che è adatto. - Non è troppo severo? - No, no. 610 01:01:29,291 --> 01:01:33,416 Devo dirti qualcosa. - Sì? 611 01:01:33,999 --> 01:01:39,291 Tra |e10e30ele10e46 ho pensato a te. - E' troppo. 612 01:01:40,749 --> 01:01:45,666 Anch'io devo dirti qualcosa. - Sì? Abbiamo tutta la notte. 613 01:01:45,791 --> 01:01:51,416 Lui torna domani e il piccolo è dalla vicina. 614 01:01:54,666 --> 01:01:58,916 Tutta la notte? - Cosa c'è? 615 01:02:00,166 --> 01:02:04,666 Ho un appuntamento a mezzanotte. - A mezzanotte? Di sabato? 616 01:02:04,791 --> 01:02:06,374 Sì. 617 01:02:08,166 --> 01:02:12,666 Ti aspetto qui, se non dura troppo. 618 01:02:13,291 --> 01:02:16,166 No. 619 01:02:27,291 --> 01:02:32,666 Posso portarti a casa. - No, non voglio farti fare tardi. 620 01:02:36,249 --> 01:02:40,916 Un'altra cosa. - Cosa? - Sono incinta. 621 01:02:48,666 --> 01:02:51,749 Sono motto in ritardo e spero che la signorina sia motto arrabbiata. 622 01:02:51,916 --> 01:02:56,041 La signorina ancora non è tornata. Vuole qualcosa da bere? 623 01:02:56,416 --> 01:03:02,166 Coca cola con un goccio di latte e uno di succo di pomodoro. - Prego. 624 01:03:07,499 --> 01:03:12,791 II succo di pomodoro è finito. Vi ho messo delta senape. - Ottimo, meglio. 625 01:03:12,999 --> 01:03:16,416 L'ho pensato anch'io, signore. 626 01:03:22,291 --> 01:03:26,166 Bene. Posso solo ringraziarti. 627 01:03:26,416 --> 01:03:30,666 Ottimo lavoro, davvero. - Prego? - A proposito... 628 01:03:30,916 --> 01:03:37,166 Vorrei pregarti di non rotolarti sul tappeto, piangere 629 01:03:37,374 --> 01:03:41,541 o urlare, dato che la vita senza di me non ha più un senso. Capito? 630 01:03:41,916 --> 01:03:45,499 Non vuoi più vedermi? - Esatto. 631 01:03:45,666 --> 01:03:49,166 Ma io ho bisogno di te. - Cercati qualcun'altra. 632 01:03:49,374 --> 01:03:54,041 II tuo talento lo conosco già. - Niente da dire. 633 01:03:54,249 --> 01:03:57,791 Perchè? - Ho bisogno delle tue attenzioni. 634 01:03:58,041 --> 01:04:01,041 Della reputazione che hai presso banchieri e politici. 635 01:04:01,166 --> 01:04:06,999 II tuo modo di fare. H0 bisogno dei tuoi biglietti da visita! 636 01:04:07,166 --> 01:04:13,541 Perché tutto questo? - Per diventare ricco e scopare tante donne. 637 01:04:14,916 --> 01:04:19,499 E io? Cosa ci guadagno io? - Niente. 638 01:04:20,416 --> 01:04:23,041 Perché stai in piedi, siediti. 639 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 II tuo Lourceil non ha prospettive. E' pazzo. 640 01:04:30,291 --> 01:04:34,374 Da quelle parti un giscardiano è uno di sinistra. 641 01:04:34,541 --> 01:04:38,624 Cosa dovrebbe fare? - Cercare altrove. C'è troppo casino lì. 642 01:04:38,791 --> 01:04:42,499 Potrei procurargli qualcosa, ma... - Ma? - Rilassati ciccio. 643 01:04:42,666 --> 01:04:46,874 Respira! - Lo sto facendo. - Ancora! 644 01:04:47,541 --> 01:04:53,041 Cosa ne esce per me? - Vuoi soldi? 645 01:04:53,166 --> 01:04:57,041 Con centomila in più fai solo contenti quelli delle tasse. 646 01:04:57,249 --> 01:05:01,166 E la possibilità di seguire I tuoi progetti senza 647 01:05:01,374 --> 01:05:04,749 incontrare difficoltà. Ti interessa? - Che vuol dire? 648 01:05:04,916 --> 01:05:10,916 Un giornale. - Giornale? - Un settimanale di opinioni politiche. 649 01:05:12,041 --> 01:05:15,916 Attenzione. Lascio a Berthoud il 51%, ma non deve credere 650 01:05:16,166 --> 01:05:19,374 che potrà dirigere il giornale. - Neanche lei può farlo. 651 01:05:19,541 --> 01:05:23,749 Nessuno prenderà seriamente I suoi articoli. - Chi altro allora? 652 01:05:28,916 --> 01:05:31,124 Perché non lei? 653 01:05:32,416 --> 01:05:34,416 Sarebbe una possibilità. 654 01:05:34,624 --> 01:05:37,291 Ho la cosa giusta per lei. Vicino Brignoles. 655 01:05:37,499 --> 01:05:43,166 Là c'è un vecchio radicale, che or a tende più verso il centro. 656 01:05:43,499 --> 01:05:48,291 Gli costerà il suo seggio, e dì a Lourceuil che si legga Lenin. 657 01:05:48,916 --> 01:05:52,291 Lenin? Non crederai che si voglia candidare per la sinistra. 658 01:05:52,499 --> 01:05:57,416 Vuole diventare deputato o no? Stai facendo progressi. 659 01:05:58,291 --> 01:06:01,416 Rilassati ciccio. E respira, respira profondamente. 660 01:06:01,666 --> 01:06:05,916 Leggi il programma e dimmi che dice. Non ho tempo per 600 pagine. 661 01:06:06,124 --> 01:06:09,791 Dobbiamo anche pensare al suo articolo. - II mio articolo? - Sì. 662 01:06:09,999 --> 01:06:15,749 Per il giornale. - Sì! II mio editoriale. Conto su di te. Fai un bel lavoro. 663 01:06:18,166 --> 01:06:22,791 Avevi ragione. - Sono d'accordo? - Non solo. 664 01:06:22,999 --> 01:06:26,749 Ci serve solo il giornale giusto. E' stato rispedito indietro il libro? 665 01:06:26,916 --> 01:06:32,499 Sì. Dove Ii hai trovati? - Non ne ho idea. Ma non credo sia difficile. 666 01:06:32,666 --> 01:06:36,416 Compriamo un giornale che è in procinto di chiudere. 667 01:06:37,499 --> 01:06:43,416 E come? - Bisogna informarsi. - E dove? - Da Flora. - Flora. 668 01:06:45,999 --> 01:06:51,041 Sì, ma non il "Ref lets". Quello che vi serve è il Témoin". 669 01:06:51,249 --> 01:06:53,916 Hanno da 10 anni una tiratura di 100.000 copie. 670 01:06:54,124 --> 01:06:58,166 Non è enorme, ma basta. - La flraîura (“pende Gag“ annuncì pubbhcìîarì. 671 01:06:58,291 --> 01:07:02,541 La vendita è da parecchio praticamente a zero. 672 01:07:03,541 --> 01:07:07,499 Conosci il tipo che lo dirige? - Non è un tipo, ma una vecchiaccia 673 01:07:07,666 --> 01:07:11,416 sposata con uno che è diventato ricco aprendo diversi bordelli in Sudamerica. 674 01:07:11,624 --> 01:07:15,416 E' morto 2 o 3 anni fa e la vecchia ha ereditato tutto. 675 01:07:16,416 --> 01:07:22,666 E come si chiama? - Hermens. Vedrò di arrangiare qualcosa. - Ottimo. 676 01:07:23,124 --> 01:07:28,291 Adesso devi andare via come se ti avessi offeso. - Perchè? 677 01:07:28,499 --> 01:07:32,416 Sto aspetto un giovane gatto che vorrei volentieri provare. 678 01:07:32,541 --> 01:07:35,874 Un pò troppo giovane, non credi? 679 01:07:36,499 --> 01:07:39,374 L'apparenza inganna. Con gli uomini non dovrebbe essere un pregiudizio. 680 01:07:51,416 --> 01:07:53,499 Sì, prego? 681 01:07:54,374 --> 01:07:59,166 Nicolas Mallet, mi manda Flora Danieli. - Entri. 682 01:07:59,541 --> 01:08:04,374 Come? - Spinga! 683 01:08:06,791 --> 01:08:11,166 E' aperto? - No, non del tutto. - Deve spingere! 684 01:08:11,291 --> 01:08:14,916 E' quello che faccio, signora. 685 01:08:17,666 --> 01:08:21,291 E puoi muore. Improvvisamente. 686 01:08:21,416 --> 01:08:26,041 Cosa avrei dovuto fare? Continuare? Lmpossibile. Sono tornata qui 687 01:08:26,249 --> 01:08:30,791 e sogno delta fortuna perduta. 688 01:08:30,916 --> 01:08:35,791 Flora ha detto... - E' veramente tanto gentile. Sono felice di conoscerla. 689 01:08:35,999 --> 01:08:39,166 Ma io non vendo il giornale. 690 01:08:41,041 --> 01:08:45,999 Oggi incontrerà tutti I redattori. - Bene. E il capo redattore? 691 01:08:46,166 --> 01:08:49,416 II signor Masseran è in malattia. - Da quando? 692 01:08:49,624 --> 01:08:54,916 Da giugno. - Che ha? - E' vecchio. 693 01:08:55,166 --> 01:08:59,624 Gli paghi la liquidazione e Io Iicenzi. - SÌ, signore. 694 01:09:01,624 --> 01:09:06,999 L'hai già vista? - Una volta. Voleva che giocavamo a carte. 695 01:09:07,291 --> 01:09:11,374 A carte? - Sì, Mau-Mau. E oltretutto bara. 696 01:09:11,666 --> 01:09:15,916 Bada. Ti fai sfuggire un sacco di soldi. E' così che si guadagna. 697 01:09:16,166 --> 01:09:19,666 Cosa ci fa con I soldi? - Non Io so. Quello che vuole. 698 01:09:19,791 --> 01:09:25,249 Ma no. Quello che tu vuoi. Una rivincita non sarebbe male. 699 01:09:26,749 --> 01:09:31,124 Lei fa progressi. - Vuole solo adularmi. 700 01:09:32,166 --> 01:09:34,499 A proposito, I suoi investimenti... - Mi 701 01:09:34,666 --> 01:09:39,374 interesserebbe tirarne fuori una bella fetta di guadagno. 702 01:09:42,041 --> 01:09:45,541 In questa casa non si parla di affari. - E' da 20 anni che mia 703 01:09:45,666 --> 01:09:50,166 moglie ci sta attenta. AI fine settimana non sappiamo mai di cosa 704 01:09:50,374 --> 01:09:55,874 parlare. - Non la obbligare. Mio zio ride anche da solo. 705 01:09:56,166 --> 01:09:59,541 Mallet, giochi una partita con mia nipote. Se vince 706 01:09:59,749 --> 01:10:01,791 sarà di buon umore. 707 01:10:01,916 --> 01:10:07,166 E' pazzo il suo giardiniere? - L'ho assunto solo di sabato, per innaffiare. 708 01:10:07,291 --> 01:10:11,999 E' portoghese. - Mille franchi per punto. - Nuovi franchi? 709 01:10:12,166 --> 01:10:16,416 Che domanda sciocca. - Vostra nipote vive con voi. - Sì, abbiamo il piacere. 710 01:10:16,541 --> 01:10:20,416 La madre è morta durante il parto e il padre nel gabinetto 711 01:10:20,624 --> 01:10:24,999 del Trans-Europa-Express deragliato vicino Metz. 712 01:10:27,874 --> 01:10:31,541 Tocca a me. - Non blaterare troppo. Su, comincia. 713 01:10:34,666 --> 01:10:38,874 Devo tornare domani? 714 01:10:55,624 --> 01:10:57,749 Conosco un film con Paul Newman. 715 01:10:58,666 --> 01:11:03,374 Su richiesta: Spinta decisa a sinistra. - Già visto? 716 01:11:03,541 --> 01:11:07,999 Lo sì. - Funziona? - Non Io so. 717 01:11:08,166 --> 01:11:11,624 Perché? - Quanto hai sul tuo conto? 718 01:11:13,124 --> 01:11:17,624 Circa 300.000. - Quanto avevi tre mesi fa? 719 01:11:17,791 --> 01:11:21,166 Più 0 meno 100.000, oppure? 720 01:11:21,374 --> 01:11:25,749 Spinta decisa a Nicolas Mallet verso I'alto. - Non Io so. Cosa vuoi? 721 01:11:25,916 --> 01:11:29,416 Non voglio dirti niente, ma 300.000 sono bruscolini. 722 01:11:29,624 --> 01:11:32,999 E' or a che cominci a guadagnare davvero. 723 01:11:33,166 --> 01:11:36,291 Come va con la signora Hermens? - Mi occupo dei suoi soldi. 724 01:11:36,499 --> 01:11:40,999 E prendo una piccola provvigione. E' soddisfatta. 725 01:11:41,249 --> 01:11:45,749 Ogni tanto giochiamo a carte. Quanto pensi che abbia? 726 01:11:46,874 --> 01:11:51,624 Due o tre milioni. - Niente male, cosa fai per metterci le mani? 727 01:11:51,791 --> 01:11:56,041 E come? - Vai a letto con lei. 728 01:12:00,291 --> 01:12:02,999 Ma no! 729 01:12:03,541 --> 01:12:07,041 Avrà 150 anni! - Appunto. 730 01:12:07,166 --> 01:12:10,874 A quell'età I piccoli servizietti vengono particolarmente apprezzati. 731 01:12:11,041 --> 01:12:16,416 Servizietti! - E alley sua morte si dimostrerà motto generosa. 732 01:12:16,541 --> 01:12:20,624 Non sono un gigolò. 733 01:12:22,041 --> 01:12:25,791 Che parola grossa per una bagatella del genere. 734 01:12:29,916 --> 01:12:34,666 Altrimenti ci sarebbe un altro modo. - Una donna giovane con molti soldi'? 735 01:12:34,916 --> 01:12:37,624 Se ne conosci una, {ad pure'.! 736 01:12:38,416 --> 01:12:40,749 Ne troverò una. 737 01:12:52,916 --> 01:12:57,249 Ecco. - La nipote di Lourceuil. - Ha un capitale proprio. 738 01:12:57,499 --> 01:13:01,374 E te lo regala, sì? Beh? Ha appena 18 anni. Dovrai sposarla. 739 01:13:01,541 --> 01:13:05,666 Allora la sposo. - Non ho niente in contrario. 740 01:13:05,791 --> 01:13:10,541 Sarebbe or a che ti sposi, se dopo non ne hai più bisogno, 741 01:13:10,749 --> 01:13:14,499 puoi sempre divorziare. 742 01:13:15,499 --> 01:13:18,124 Allora, questa o quella. 743 01:13:19,166 --> 01:13:21,374 Questa o quella. 744 01:13:25,666 --> 01:13:29,666 Sei cascato dal letto? - Non ho dormito per niente. 745 01:13:29,874 --> 01:13:32,749 Volevo parlati. - Di cosa? 746 01:13:32,916 --> 01:13:37,249 Mi piaci motto e pensavo Che... — Splendido! 747 01:13:37,499 --> 01:13:41,916 Sono d'accordo. - Sì? - Vieni. Prima di colazione è il momento ideale 748 01:13:42,041 --> 01:13:45,749 Ma... - Vuoi o no? - Sicuro. Ma perché tu mi piaci tanto... 749 01:13:45,999 --> 01:13:51,624 Vieni, dai, raccontamelo a letto. - No, Sabine. 750 01:13:51,749 --> 01:13:56,249 Volevo chiederti se tu vorresti... - Ma no! - Sì! 751 01:13:56,916 --> 01:14:02,166 Scordatelo. Scopare sì, ma sposarsi puoi scordartelo. 752 01:14:02,291 --> 01:14:07,499 Davvero no? - Senti, ho detto di no. Vieni adesso? 753 01:14:07,874 --> 01:14:10,249 Se sapessi cosa significa per me. 754 01:14:15,499 --> 01:14:18,791 Sì, prego? - Nicolas. 755 01:14:47,416 --> 01:14:49,999 Lasciami! 756 01:14:52,291 --> 01:14:54,666 No, lasciami! 757 01:14:58,041 --> 01:15:03,291 Va bene amore. Quando succede di questo vuol dire 758 01:15:03,541 --> 01:15:08,291 che il signore o lavora troppo, o fa troppo I'amore. 759 01:15:08,499 --> 01:15:12,749 Se fai troppo I'amore non è con me. Allora, stendiamo un velo. 760 01:15:12,916 --> 01:15:16,416 Supponiamo che si tratta del lavoro. 761 01:15:18,041 --> 01:15:22,374 E' imperdonabile. Fammi venire qui il giovedì pomeriggio. 762 01:15:22,541 --> 01:15:27,791 Soffocare nel traffico, per prendere il caffè con te. 763 01:15:30,666 --> 01:15:34,124 Dimmelo, la prossima volta, quando sei sovraffaticato. 764 01:15:34,291 --> 01:15:40,041 Così che non vengo per niente. - Allora vieni solo per... - Sì. 765 01:15:40,249 --> 01:15:43,791 Proprio per quello. - Davvero? - Sì. 766 01:15:43,999 --> 01:15:50,666 Quando sei in forma ne vale davvero la pena 767 01:15:50,874 --> 01:15:54,541 Ma - questo è tutto? - AI giorno d'oggi è motto. 768 01:15:59,666 --> 01:16:01,791 Vieni. 769 01:16:05,041 --> 01:16:09,666 Non vuoi rispondere? Lo hai detto che lavoro troppo. 770 01:16:09,791 --> 01:16:12,874 Forse è una delle tue numerose amiche. 771 01:16:13,041 --> 01:16:18,499 Non potrei riceverle. Vieni. - No. 772 01:16:18,666 --> 01:16:22,166 Vieni. Dai, su. 773 01:16:35,416 --> 01:16:39,166 E se tu divorziassi? - Ci ho già pensato. - Ah sì? 774 01:16:40,291 --> 01:16:45,416 Non farti delle idee. Era prima di conoscerti. 775 01:16:46,166 --> 01:16:50,291 E adesso? - Io non Io so cosa farebbe. 776 01:16:50,416 --> 01:16:53,041 Chi? - Georges. 777 01:16:54,041 --> 01:16:58,416 Cosa vuoi che faccia. - Non Io so. 778 01:17:02,041 --> 01:17:04,791 Ti prego, baciami. 779 01:17:15,916 --> 01:17:20,291 Sì. - Ma cosa stai facendo? Ti cercano ovunque. Hanno anche chiamato qui. 780 01:17:20,416 --> 01:17:24,041 Che è successo? - La moglie di Lourceuil è crepata. 781 01:17:24,291 --> 01:17:27,166 Vogliamo vedere cosa c'è da fare. - Va bene, vengo. 782 01:17:51,499 --> 01:17:56,749 L'altra volta sei andato via così di fretta. Quando scopiamo di nuovo? 783 01:17:59,624 --> 01:18:03,791 Questa è Ia mia stanza. Guarda Ia tappezeria. - Grandiosa. 784 01:18:06,291 --> 01:18:08,541 Ilbagno. 785 01:18:08,791 --> 01:18:12,749 Non dici niente. Lo trovo motto bello. 786 01:18:33,374 --> 01:18:35,874 Siediti. 787 01:18:39,666 --> 01:18:43,666 Non è terribilmente chic? - Splendido. 788 01:18:52,374 --> 01:18:56,124 Lucien è oggi in televisione. - Che cos'hai? 789 01:18:59,166 --> 01:19:01,416 Niente. 790 01:19:02,666 --> 01:19:08,749 In occasione delle elezioni, parlerà il signor Belfond dell' U.D.R. 791 01:19:08,916 --> 01:19:12,791 E il signor Leurceuil dell' Union. 792 01:19:14,749 --> 01:19:18,791 Che fai? - Perché spegni? Continuiamo a guardare. 793 01:19:23,749 --> 01:19:29,249 Devo andare? - Pensavo che se I'appartamento ti piace... 794 01:19:30,624 --> 01:19:36,499 forse... potresti... - Cosa? - Viene qui solo due 795 01:19:36,666 --> 01:19:41,624 volte la settimana. - E' completamente impossibile. 796 01:19:41,874 --> 01:19:46,041 Se abitassi qui, verrebbe a saperlo in 2 giorni. 797 01:19:48,624 --> 01:19:52,249 Hai ragione. Però sarebbe stato bello. - Sì. 798 01:19:53,249 --> 01:19:56,916 Come ti va? Sei felice? - Abbastanza. 799 01:19:58,166 --> 01:20:01,541 Non possiamo più vederci così spesso, vero? 800 01:20:08,791 --> 01:20:15,124 Volevo appena dirlo. - Guarda là. E' spettinato. 801 01:20:15,291 --> 01:20:17,666 Gli ho dato un pettine apposta. 802 01:20:22,499 --> 01:20:24,374 La maggioranza ai piedi del muro. 803 01:20:26,041 --> 01:20:30,499 Sì? - Abbiamo controlato. Niente da fare. 804 01:20:30,666 --> 01:20:34,249 Non basta neanche per gli stipendi. - Quanto manca? - 100.000 in più 805 01:20:34,416 --> 01:20:39,374 delta settimana scorsa. - Li rimedio io E la vendita? - Ci sono fatture aperte. 806 01:20:39,541 --> 01:20:44,416 Fra poco avremo un processo sul collo. - Lo so. — E non le importa niente? 807 01:20:45,249 --> 01:20:50,124 Compra un giornale e lo riempie di ulteriori chiacchiere politiche. 808 01:20:50,291 --> 01:20:55,166 Di qualcuno che sta al Parlamento a lamentarsi e le vendite crollano. 809 01:20:55,374 --> 01:20:58,791 E questo non le importa niente? - E' lei il ragioniere capo? 810 01:20:59,041 --> 01:21:06,166 Lo so che non mi riguarda. Ma si potrebbe alzare la tiratura. 811 01:21:06,416 --> 01:21:09,374 Non servirebbe a niente. - Ah sì? 812 01:21:09,541 --> 01:21:14,291 Bisogna dare ai lettori quello che gli piace leggere. 813 01:21:14,499 --> 01:21:19,541 Non è così difficile. - Venga da me dopo |e elezioni. 814 01:21:19,916 --> 01:21:23,499 Vengo licenziato? - No, avrà un aumento. - Quanto? 815 01:21:23,666 --> 01:21:26,499 Quanto vuole. Dica? 816 01:21:27,791 --> 01:21:31,791 Buongiorno, Tanja. Come stai? - Mi sento malissimo. 817 01:21:31,999 --> 01:21:36,249 Sempre da sola con I miei pensieri tristi e nessuno con cui parlare. 818 01:21:38,124 --> 01:21:42,041 Quando vieni? Stasera? - Domani. 819 01:21:42,249 --> 01:21:44,624 Va bene. 820 01:21:46,666 --> 01:21:51,374 Cosa fanno Berthoud e Lourceuil a Breignol? - Non Io so. 821 01:21:51,499 --> 01:21:55,499 Sembrerebbe una riunione di lavoro. Altrimenti la gelosia di Berthoud 822 01:21:55,666 --> 01:21:58,749 Berthoud verso Lourceuil sarebbe inspiegabile. 823 01:21:58,916 --> 01:22:00,916 Raccontamelo mentre mangiamo. 824 01:22:04,666 --> 01:22:09,291 II senatore vorrebbe esssere presente alley prossima seduta. 825 01:22:09,916 --> 01:22:12,624 Quale senatore? 826 01:22:13,541 --> 01:22:15,916 Lustain. 827 01:22:19,624 --> 01:22:22,999 Devo solo comprarlo. - Lustain non si può comprare. 828 01:22:23,541 --> 01:22:26,166 Che idiozia. 829 01:22:27,749 --> 01:22:32,791 Va bene, cosa vuoi? - II 51% del tuo giornale, senza che Lourceuil I0 sappia. 830 01:22:32,999 --> 01:22:35,791 E che in ogni caso venga eletto. 831 01:22:40,916 --> 01:22:44,999 Se riesco a fare in modo che Lustain taccia, posso guadagnare molti soldi. 832 01:22:45,166 --> 01:22:48,166 Lo credo anch'io. - SÌ, mi sono informato. 833 01:22:48,416 --> 01:22:52,124 Quel tipo è incorruttibile. Non beve e non fuma. 834 01:22:52,291 --> 01:22:56,624 Ha moglie e sei figli... Lo so, lo so. 835 01:23:05,624 --> 01:23:08,666 E allora? - E allora?! 836 01:23:08,874 --> 01:23:11,999 Adoro corrompere uomini incorruttibili. 837 01:23:13,374 --> 01:23:18,749 RTL. Ore 20:07. Dal 17° distretto, 24a circoscrizione, I seguenti risultati: 838 01:23:22,999 --> 01:23:26,791 46% per Lourceuil. E' in ballottaggio. Non può più andare storta. 839 01:23:26,874 --> 01:23:31,041 Lo so. - La signora Hermens sarà triste. 840 01:23:32,749 --> 01:23:35,916 Troppo presto. - Non ci serve più. 841 01:23:36,124 --> 01:23:40,291 Non è sicuro. Dovresti ancora aspettare. - Perchè? 842 01:23:41,499 --> 01:23:44,416 Ok. Fallo. Levala di torno. 843 01:23:45,541 --> 01:23:48,374 Dai, f alto! 844 01:24:04,499 --> 01:24:09,749 Tania, ho una sorpresa per te! Tania?! 845 01:24:27,541 --> 01:24:31,041 Avresti anche potuto aspettare un pò. 846 01:24:31,374 --> 01:24:35,416 Accetto la sua delega, a condizione che il personale resti. 847 01:24:35,624 --> 01:24:39,124 E che I costi di produzione aumentino al massimo del 10%. 848 01:24:39,291 --> 01:24:45,124 Tutto dovrà essere da me confermato e gli articoli di Lourceil procedono. 849 01:24:45,291 --> 01:24:48,791 In prima pagina? - Signori. - - Buongiorno. 850 01:24:49,416 --> 01:24:53,374 Posso presentarle il nostro nuovo capo redattore Vischenko? 851 01:24:53,541 --> 01:24:56,666 Ripasso dopo. - No, non vorrei disturbarla. 852 01:24:56,791 --> 01:25:00,666 E' già successo. - Divertente, no? 853 01:25:00,874 --> 01:25:05,499 Come sta il nostro nuovo deputato? - Bene. 854 01:25:07,749 --> 01:25:11,499 Devo farti una domanda delicata. - Sentiamo. 855 01:25:11,666 --> 01:25:16,249 Motto delicata. - Siediti allora. 856 01:25:20,916 --> 01:25:24,916 Ti sorprenderesti se ti dicessi che voglio risposarmi? 857 01:25:27,124 --> 01:25:31,791 Che ore sono? - Quasi le undici e mezza. 858 01:25:33,124 --> 01:25:38,041 Lourceuil vuole sposarti. - Sei arrabbiato? 859 01:25:38,249 --> 01:25:42,041 Per niente! Ho solo fatto quello che mi hai detto. 860 01:25:42,249 --> 01:25:45,166 Perché dovresti essere arrabbiato? 861 01:25:45,791 --> 01:25:48,291 Mi ami? 862 01:25:48,541 --> 01:25:51,416 Sì, ti amo. 863 01:25:51,874 --> 01:25:54,791 Vuoi un caffè? - Vuoi un cornetto? 864 01:26:07,249 --> 01:26:11,666 Ho un amico che abita qui vicino. Vogliamo? 865 01:26:17,374 --> 01:26:21,541 Non guardare. Ho gli occhi ancora chiusi. 866 01:26:21,749 --> 01:26:25,499 Non vedo niente. - Appunto, neanch'io. 867 01:26:27,291 --> 01:26:32,166 Mascalzone! Hai promesso! - Come vuoi chiamarlo? 868 01:26:32,374 --> 01:26:35,916 Non Io so. Georges voleva chiamarlo Alexandre. 869 01:26:36,166 --> 01:26:40,166 Adesso non ne parla più. - Io direi Francois. 870 01:26:41,416 --> 01:26:45,541 Non ti piace Francois? - Sì, sì. 871 01:26:48,416 --> 01:26:51,499 Perché non cerchi di mettermi fretta? - Sono le cinque. 872 01:26:52,749 --> 01:26:56,291 La tua amante incinta ha degli obblighi familiari. 873 01:26:56,499 --> 01:26:59,791 Mi porti al metrò? - No, mi sento male. 874 01:26:59,999 --> 01:27:02,666 Come vuoi. 875 01:27:08,291 --> 01:27:12,541 Quando passano I pompieri gli amanti devono separarsi. 876 01:27:12,666 --> 01:27:17,166 Resta! - Ciao. Non tradirmi troppo. 877 01:27:24,499 --> 01:27:27,624 Mi dispiace di essere così all'antica. 878 01:28:11,499 --> 01:28:14,791 Come va? - Insomma. 879 01:28:17,624 --> 01:28:21,041 Una storiaccia. - Sì. 880 01:28:23,291 --> 01:28:26,666 C'è un messaggio per te. II notaio di Hermens ti cerca. 881 01:28:27,541 --> 01:28:31,291 Cosa vuole? - La vecchia ti ha ceduto la sua casa. 882 01:28:33,749 --> 01:28:37,166 Mi sarei aspettato di più, ma é meglio di niente. 883 01:28:37,291 --> 01:28:40,749 No, non è niente male. 884 01:28:43,166 --> 01:28:45,916 Ok. 885 01:29:54,166 --> 01:29:56,791 Buongiorno, signor Mallet. - Buongiorno, Denise. 886 01:29:56,999 --> 01:30:01,041 Buongiorno, Nicolas. Prenda un vaso e Io metta sul pianoforte. 887 01:30:01,166 --> 01:30:04,916 Sì, signora. - E'piuttosto arrabbiato, sai? - Sì? 888 01:30:06,166 --> 01:30:08,541 Cerca di essere gentile con lui, ok? 889 01:30:08,666 --> 01:30:12,791 Da quando è deputato, prende tutto più sul serio e questo lo distrugge. 890 01:30:13,791 --> 01:30:16,374 Buongiorno. 891 01:30:18,874 --> 01:30:24,291 L'amante di una cantante annuncia I'inizio delta sua carriera. 892 01:30:24,541 --> 01:30:28,416 Hanno telefonato tutti gli amici e il presidente delta Camera. 893 01:30:28,624 --> 01:30:31,916 Non permetterò che il mio nome venga... Un momento! 894 01:30:32,124 --> 01:30:34,499 II mio editoriale! Dov'è? 895 01:30:34,916 --> 01:30:38,249 A pagina undici. 896 01:30:42,874 --> 01:30:45,916 Sotto la piccola pubblicità. 897 01:30:47,999 --> 01:30:50,166 Sotto la piccola pubblicità! 898 01:30:52,916 --> 01:30:56,416 Oggi abbiamo una tiratura di 300.000. - 300.000?! 899 01:30:56,999 --> 01:31:00,624 Sulseflo? Ed è già tutto esaurito. 900 01:31:01,541 --> 01:31:05,416 Favoloso! E I prezzi? Riesci a controllarli? 901 01:31:05,624 --> 01:31:09,749 Abbiamo ridotto il personale del 50% e lavoriamo con collaboratori esterni. 902 01:31:09,916 --> 01:31:12,791 E nel ramo delta pubblicità. - Ho più di quello che mi serve. 903 01:31:12,999 --> 01:31:17,166 Favoloso! Senti... 904 01:31:19,166 --> 01:31:21,291 Sì? 905 01:31:22,666 --> 01:31:24,791 Non sbattermi tra la piccola pubblicità. 906 01:31:25,041 --> 01:31:28,249 Domani sono a Parigi. - Vieni a prendermi in ufficio alle 6. 907 01:31:29,666 --> 01:31:32,624 Hai traslocato? - Sì. 908 01:31:33,666 --> 01:31:37,124 Era cara? La casa? Motto. 909 01:31:38,416 --> 01:31:42,166 Vorrei tanto baciarti. - Non qui. 910 01:31:46,249 --> 01:31:51,416 Sai, con Lucien non funziona a letto. 911 01:32:00,791 --> 01:32:04,666 Ok. Facciamo così. Quando stampiamo la settimana prossima? 912 01:32:06,041 --> 01:32:10,666 Jackie Onassis separata dai suoi figli." - Bene, e perché? 913 01:32:10,916 --> 01:32:14,291 Cosa c'è dietro? - Non so, ha una cugina che lavora lì. 914 01:32:14,874 --> 01:32:19,124 Nella mensa. - Bene. Che altro? 915 01:32:19,666 --> 01:32:23,166 La principessa Beatrice ha un figlio con due teste? - Due teste? 916 01:32:23,416 --> 01:32:27,124 In occasione delta prima del suo film. - Sai cosa facevo prima 917 01:32:28,541 --> 01:32:32,666 il giovedì pomeriggio? - No. Investivo I miei soldi in Aspirina. 918 01:32:33,916 --> 01:32:37,166 Ogni giovedì. Ne avevo gli armadi e I cassetti pieni. 919 01:32:37,291 --> 01:32:41,916 E questo solo per vedere Marie-Thérèse, la figlia del farmacista. 920 01:32:42,166 --> 01:32:46,291 Mi faresti un favore che mi renderebbe felice? 921 01:32:47,041 --> 01:32:50,291 Vai a letto con lei. Non sarà facile. 922 01:32:55,124 --> 01:32:58,249 Già in farmacia era qualcosa di speciale. Ma or a! 923 01:32:59,291 --> 01:33:02,791 Non è nè una Marie-Paule, nè una R... 924 01:33:02,916 --> 01:33:07,291 E neanche una Flora. 925 01:33:07,499 --> 01:33:11,291 Cerca di capire. Fai solo quello che ti chiedo. 926 01:33:11,541 --> 01:33:15,166 Dopo torno e ti racconto tutto, va bene? 927 01:33:16,624 --> 01:33:20,249 Perfetto. 928 01:33:20,416 --> 01:33:24,916 Ora sei andato a letto con una stella. 929 01:33:25,041 --> 01:33:30,291 Deluso? - Sì. 930 01:33:30,416 --> 01:33:35,499 Ma non era la stella che volevo. - Ah no? 931 01:33:35,666 --> 01:33:40,416 Quando Iavoravi in farmacia, veniva sempre uno a comprare Aspirina. 932 01:33:41,124 --> 01:33:45,916 Erano così tante. Eri tu? - No. 933 01:33:46,541 --> 01:33:50,291 La figlia del farmacista non esiste più da motto. 934 01:33:51,166 --> 01:33:54,541 Non so cosa sia successo di lei. 935 01:33:54,791 --> 01:33:57,791 Lo trovo così strano da parte tua. 936 01:33:57,999 --> 01:34:01,124 Tutto questo I'ho ereditato. 937 01:34:02,041 --> 01:34:06,166 Qui. 938 01:34:06,999 --> 01:34:10,541 Mi chiami un taxi, per favore? 939 01:34:12,041 --> 01:34:14,166 Posso entrare? - Certo. - Vengo dall'ospedale. 940 01:34:24,416 --> 01:34:28,541 Stamattina ha avuto una crisi e altre due nel pomeriggio. - Lourceuil? 941 01:34:28,749 --> 01:34:31,999 Dicono che non riprenderà più coscienza. 942 01:34:32,916 --> 01:34:37,249 Vuoi bere qualcosa? - No, grazie. - Era meglio se non venivi. 943 01:34:37,791 --> 01:34:42,916 Questa è una Cosa che non ho mai raccontato. Non lo avrei mai fatto. 944 01:34:43,124 --> 01:34:47,916 Ma or a Lucien muore e io diventerò ricca. 945 01:34:51,291 --> 01:34:54,749 Ma resterò sola per tutta la vita. - Ma cosa stai dicendo? 946 01:34:55,416 --> 01:34:58,791 Mi lascia I suoi soldi a condizione che non mi risposi. 947 01:34:58,999 --> 01:35:02,291 Perché lo pretende. - Per gelosia, ovviamente. 948 01:35:03,041 --> 01:35:06,374 Hai un nuovo dopo barba o hai avuto visite? 949 01:35:07,416 --> 01:35:09,874 E' la donna delle pulizie. - Balmain! 950 01:35:17,249 --> 01:35:19,791 Una donna delle pulizie guadagna una fortuna, al giorno d'oggi. 951 01:35:37,416 --> 01:35:40,624 Bastardo! 952 01:35:40,791 --> 01:35:44,916 Lourceuil sta morendo. Sta avendo una crisi dopo I'altra. 953 01:35:45,041 --> 01:35:48,166 Benone. La signora Hermens, Lourceuil, sua moglie, Groult. 954 01:35:48,416 --> 01:35:52,541 E' una morte collettiva. Vedi, non solo nelle tragedie muoiono tutti. 955 01:35:54,416 --> 01:35:59,416 Con Lourceuil non me Io sarei mai aspettato. - Marie-Paule viene più tardi. 956 01:35:59,666 --> 01:36:04,666 Qui? No. Perché? - Niente. 957 01:36:04,874 --> 01:36:08,041 Devi ancora fare una cosa importante. Devi sposarti. 958 01:36:08,166 --> 01:36:13,666 Marie-Paule? - Chiaro. Con I tuoi soldi e quelli che erediterà lei, 959 01:36:14,749 --> 01:36:20,541 non ti fermerà più nessuno. 960 01:36:26,624 --> 01:36:30,416 Tutto qui. - Tutto qui. E poi? 961 01:36:31,124 --> 01:36:35,166 Come poi? - Se la sposo ho ancora più soldi, e poi? 962 01:36:35,499 --> 01:36:39,416 Cosa? Non lo so. 963 01:36:39,791 --> 01:36:42,374 Comprati la maggioranza di una banca o qualcosa del genere. 964 01:36:58,999 --> 01:37:03,291 Un motivo per brindare, no? Ondrasz, champagne! 965 01:37:04,291 --> 01:37:09,916 Champagne? - SÌ, il migliore! 966 01:37:11,541 --> 01:37:16,666 La nostra tiratura ha superato il milione. - Ma dai! 967 01:37:16,916 --> 01:37:21,499 E Shirley Douglas? - E' stato impossibile portarsela a letto. 968 01:37:21,666 --> 01:37:25,166 Racconta! - No, avevi ragione. E' diversa. Ho provato di tutto. 969 01:37:26,791 --> 01:37:30,791 Impossibile da ingannare? - Proprio impossibile. 970 01:37:30,999 --> 01:37:35,541 Sai che ti dico. Meglio così. 971 01:37:35,791 --> 01:37:38,666 Ah, davvero? 972 01:37:41,916 --> 01:37:46,291 A Shirley Douglas, Ia figlia del farmacista. 973 01:37:46,666 --> 01:37:51,916 E alley tua. E a Marie-Paule. 974 01:37:53,416 --> 01:37:57,166 No, pago io. - No, of fro io. - No, lascia! 975 01:37:57,416 --> 01:38:01,749 Stavolta pago io, perchè per la prima volta non hai seguito le mie istruzioni. 976 01:38:02,249 --> 01:38:06,291 Salve. 977 01:38:06,541 --> 01:38:09,666 Oppure mi hai mentito? - E' così. 978 01:38:13,666 --> 01:38:18,791 Mi è costato una festa in redazione e un articolo a 4 colonne in prima. 979 01:38:23,291 --> 01:38:27,041 E un collier di brillanti. - Allora? 980 01:38:27,916 --> 01:38:31,791 E' un bel pacchetto, senza niente dentro. Sousa. 981 01:38:34,374 --> 01:38:37,874 Ok. 982 01:38:39,749 --> 01:38:44,416 Ti chiamo domani. Non ci sono. Vado in ferie. 983 01:38:44,624 --> 01:38:46,791 Un momento. - Restate indietro. 984 01:38:59,166 --> 01:39:03,124 Che è successo? - Si è sparato in una cabina telefonica. 985 01:39:06,291 --> 01:39:10,916 Voleva parlare con me? 986 01:39:14,416 --> 01:39:17,541 Lunedì in prima pagina. - "Claude Fabre è morto." 987 01:39:33,041 --> 01:39:40,041 Lunedì scorso un uomo si è ucciso in un caffè... 988 01:39:41,791 --> 01:39:44,374 Non capisco. - Non Io pretende nessuno. 989 01:39:48,749 --> 01:39:52,291 Uno che si spara in testa non è importante. - In prima pagina! 990 01:39:52,791 --> 01:39:56,499 E così grosso! - Ma non si può per un... - Vischenko! 991 01:39:56,666 --> 01:40:00,166 Sono io il proprietario di questa merda! Viene in prima pagina! 992 01:40:00,499 --> 01:40:04,541 Lo pretendo! - Agli idioti che leggono questo giornale non gliene importa! 993 01:40:04,791 --> 01:40:07,791 Chi se ne frega! Che glieni importi o no, sentiranno parlare di 994 01:40:08,041 --> 01:40:13,666 Claude Fabre, perché lo voglio io! 995 01:40:55,291 --> 01:40:58,249 Sono stato abbastanza chiaro? - Sì, chiarissimo. 996 01:41:07,916 --> 01:41:12,666 L'impaginazione è già pronta. La prima pagina verrà fatta stanotte. 997 01:41:24,249 --> 01:41:26,791 Jerome! - Cosa? 998 01:41:27,416 --> 01:41:31,624 Jerome, ti ricordi di me? - No. Stai bene? 999 01:41:33,041 --> 01:41:36,416 Sì. 1000 01:41:36,541 --> 01:41:40,041 Ciao. - Ciao. 1001 01:41:40,291 --> 01:41:43,499 Se vuoi, dopo andiamo a vedere I treni. 1002 01:41:43,666 --> 01:41:46,791 E così grosso! - Ma non si può per un... - Vischenko! 1003 01:41:47,041 --> 01:41:52,499 Sono io il proprietario di questa merda! Viene in prima pagina! 1004 01:41:52,666 --> 01:41:58,166 Lo pretendo! - Agli idioti che leggono questo giornale non gliene importa! 1005 01:41:58,416 --> 01:42:04,041 Chi se ne frega! Che glieni importi o no, sentiranno parlare di 1006 01:42:04,249 --> 01:42:06,541 Claude Fabre, perché lo voglio io! 1007 01:42:06,916 --> 01:42:11,124 Sono stato abbastanza chiaro? - Sì, chiarissimo. 1008 01:42:12,041 --> 01:42:16,624 L'impaginazione è già pronta. La prima pagina verrà fatta stanotte. 1009 01:42:42,999 --> 01:42:45,666 Jerome! - Cosa? 1010 01:42:46,291 --> 01:42:49,749 Jerome, ti ricordi di me? - No. Stai bene? 1011 01:42:50,999 --> 01:42:53,291 Sì. 1012 01:42:53,874 --> 01:42:56,916 Ciao. - Ciao. 1013 01:43:43,166 --> 01:43:48,374 Se vuoi, dopo andiamo a vedere I treni. 87304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.