All language subtitles for 天国と地獄~サイコな2人~#02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,914
(五十嵐)
被害者は 田所仁志 56歳
2
00:00:35,914 --> 00:00:39,918
(新田)犯人は死後口内にパチンコ玉を
詰め込むという行為を行ったと…
3
00:00:39,918 --> 00:00:41,987
(彩子)
やっぱり 日高なんだよ 犯人は
4
00:00:41,987 --> 00:00:44,756
(河原)遺体の手のひらに
謎のマークが書かれてたんです
5
00:00:44,756 --> 00:00:46,758
(五十嵐)凶器は?
(新田)丸い石のような➡
6
00:00:46,758 --> 00:00:48,760
ものではないかと推測されます
7
00:00:48,760 --> 00:00:51,597
明日には 田所仁志 殺害容疑で
捜索令状が下ります
8
00:00:51,597 --> 00:00:54,266
(新田)犯人は 革手袋してた
可能性がありそうなんだよね~
9
00:00:54,266 --> 00:00:57,466
今 手袋 捨てましたよね?
(日高)いい加減にしてください
10
00:00:58,337 --> 00:01:00,939
(日高・彩子の体で)
今日からは あなたは
11
00:01:00,939 --> 00:01:03,939
田所仁志さん 殺害の容疑者
12
00:01:07,946 --> 00:01:11,283
このまま出頭して
日高陽斗として
13
00:01:11,283 --> 00:01:15,954
殺害容疑の取り調べを受け
一生 塀の中で過ごしますか?
14
00:01:15,954 --> 00:01:19,791
それとも 私と協力して
容疑を晴らし
15
00:01:19,791 --> 00:01:23,462
無罪放免になる道を選びますか?
16
00:01:23,462 --> 00:01:25,797
(彩子・日高の体で)
容疑を晴らすって?
17
00:01:25,797 --> 00:01:28,497
あんた やったんでしょ?
18
00:01:30,135 --> 00:01:32,070
あなた 殺したのよね?
19
00:01:32,070 --> 00:01:35,407
「容疑を晴らす」っていうのは
やってない人の使う言葉よ
20
00:01:35,407 --> 00:01:39,107
ああ… そういう意味ですか
21
00:01:40,245 --> 00:01:42,945
やってないの? ひょっとして
22
00:01:43,915 --> 00:01:46,415
とっとと 選べっ!
23
00:01:48,920 --> 00:01:51,923
さもないと 終わりですよ
24
00:01:51,923 --> 00:01:53,923
あなた
25
00:01:56,995 --> 00:01:59,431
容疑を晴らす…
26
00:01:59,431 --> 00:02:01,431
方向で
27
00:02:04,770 --> 00:02:07,105
賢明だと思います
28
00:02:07,105 --> 00:02:11,176
こうなったからには お互い
新しい人生を楽しむために
29
00:02:11,176 --> 00:02:13,576
協力しましょう
30
00:02:15,781 --> 00:02:18,450
新しい人生?
31
00:02:18,450 --> 00:02:20,452
だって…
32
00:02:20,452 --> 00:02:23,252
戻れる保証なんて
どこにも ないんですから
33
00:02:25,290 --> 00:02:27,290
…ない
34
00:02:28,293 --> 00:02:32,464
ゆっくりと 生活上 必要な情報を
交換したいところですが
35
00:02:32,464 --> 00:02:34,466
時間がありません
36
00:02:34,466 --> 00:02:37,736
まずは 今日の家宅捜索について
確認させてください
37
00:02:37,736 --> 00:02:40,236
入るのは どこに何時ですか?
38
00:02:42,240 --> 00:02:45,744
今日 8時に あなたの自宅や会社
39
00:02:45,744 --> 00:02:48,413
研究所などにも捜査員が入り
40
00:02:48,413 --> 00:02:51,613
殺人の証拠となりそうな
あらゆるものを差し押さえます
41
00:02:52,484 --> 00:02:54,486
同時に…
42
00:02:54,486 --> 00:02:57,986
あなたも 任意同行を
受けることになる
43
00:02:59,091 --> 00:03:01,927
フッフフフ…
44
00:03:01,927 --> 00:03:05,627
それ あなたですから
45
00:03:06,765 --> 00:03:09,434
分かってるわよ 私が!
46
00:03:09,434 --> 00:03:11,436
身柄を差し押さえられ
47
00:03:11,436 --> 00:03:13,772
取り調べを受けることになるのよ
では
48
00:03:13,772 --> 00:03:17,609
家宅捜索と取り調べ
まず この2つを乗り切ることが
49
00:03:17,609 --> 00:03:20,445
私達のミッション
ということですね
50
00:03:20,445 --> 00:03:23,281
そうね
取り調べをかわすのは
51
00:03:23,281 --> 00:03:25,951
お任せしても大丈夫ですか?
52
00:03:25,951 --> 00:03:30,151
プロなんですから 乗り切る方法は
私より詳しいですよね?
53
00:03:31,022 --> 00:03:33,725
まあ… はい
54
00:03:33,725 --> 00:03:36,561
じゃあ 家宅捜索の方ですが
55
00:03:36,561 --> 00:03:41,066
いくつか 捜索が入る前に
持ち出してほしいものがあります
56
00:03:41,066 --> 00:03:44,069
持ち出してほしいものって
何よ?
57
00:03:44,069 --> 00:03:46,571
洗面台の下に
ダンボールがあります
58
00:03:46,571 --> 00:03:50,075
その中身を
一切合財 持ち出してください
59
00:03:50,075 --> 00:03:52,744
ダンボールは 1つなの?
1つです
60
00:03:52,744 --> 00:03:55,247
すぐに分かると思います
61
00:03:55,247 --> 00:03:58,316
駅に行くまでに
人けのない公園がありますので
62
00:03:58,316 --> 00:04:01,319
会社に向かうふりをして
立ち寄ってください
63
00:04:01,319 --> 00:04:03,588
そこで 受け渡しをしましょう
64
00:04:03,588 --> 00:04:05,688
分かった
65
00:04:07,592 --> 00:04:09,661
じゃあ 見られたくない情報は
66
00:04:09,661 --> 00:04:12,061
お互い 消去しましょう
67
00:04:19,604 --> 00:04:22,674
<(彩子)数時間前まで
それは 私の体だった>
68
00:04:22,674 --> 00:04:25,110
《手柄 奪い返しにいくって
言ってんの!》
69
00:04:25,110 --> 00:04:27,612
<警察官 望月彩子として>
70
00:04:27,612 --> 00:04:31,616
<殺人事件の容疑者
日高陽斗を追っていた>
71
00:04:31,616 --> 00:04:33,552
<少ない証拠をかき集め>
72
00:04:33,552 --> 00:04:36,054
<ようやく逮捕できると思った
その時…>
73
00:04:36,054 --> 00:04:40,058
<歩道橋から転げ落ち
私達の魂は 入れ替わり>
74
00:04:40,058 --> 00:04:42,060
《嘘!?》
75
00:04:42,060 --> 00:04:44,129
<私は殺人事件の容疑者に>
76
00:04:44,129 --> 00:04:47,829
<日高は
殺人事件を追う刑事となった>
77
00:04:51,570 --> 00:04:54,370
どうして その石は
とっておいたの?
78
00:04:56,408 --> 00:04:58,743
その石
79
00:04:58,743 --> 00:05:02,247
ああ…
どうしてなんでしょうね?
80
00:05:02,247 --> 00:05:05,750
はっ!?
証拠なんて 隠滅した方がいいとは
81
00:05:05,750 --> 00:05:08,086
分かってるんですけどね
82
00:05:08,086 --> 00:05:11,089
どうしても 捨てられないんです
83
00:05:11,089 --> 00:05:13,189
とっておきたくなる
84
00:05:14,159 --> 00:05:16,161
じゃあ やっぱり…
85
00:05:16,161 --> 00:05:20,561
それは 凶器ってことね?
田所さんを殺した
86
00:05:22,167 --> 00:05:24,936
どうして 田所さんを殺したの?
87
00:05:24,936 --> 00:05:29,608
今さら 私から言質を取って
どうするつもりなんですか?
88
00:05:29,608 --> 00:05:32,777
いずれ戻ったら
突き出してやろう
89
00:05:32,777 --> 00:05:34,777
…とでも?
90
00:05:35,780 --> 00:05:37,782
べつに
ただの興味
91
00:05:37,782 --> 00:05:39,784
そうですか
92
00:05:39,784 --> 00:05:43,484
早速 寝首をかく準備でも
しているのかと思いました
93
00:05:44,556 --> 00:05:46,856
まさか
94
00:05:52,898 --> 00:05:56,098
では お渡し願えますか?
95
00:05:58,970 --> 00:06:01,470
あっ ちょっと待って
96
00:06:02,574 --> 00:06:05,644
ごめん 消し忘れた
早くしてくださいよ
97
00:06:05,644 --> 00:06:10,544
家宅捜索 乗り切らないと
捕まるのは あなたなんですから
98
00:06:11,650 --> 00:06:15,150
あなたが私を裏切らないという
保証は?
99
00:06:17,422 --> 00:06:21,760
その石や 持ち出せっていう
ダンボールの中のもの
100
00:06:21,760 --> 00:06:24,763
あなたが それを証拠品として
提出したら
101
00:06:24,763 --> 00:06:27,163
私は 終わる
102
00:06:28,600 --> 00:06:31,603
あなたが
それをしないという保証は?
103
00:06:31,603 --> 00:06:33,772
強いて言うなら
104
00:06:33,772 --> 00:06:37,375
できれば 自分の捕まる姿は
見たくない
105
00:06:37,375 --> 00:06:40,211
それだけですかね
106
00:06:40,211 --> 00:06:42,611
(ため息)
107
00:06:45,550 --> 00:06:48,053
できた
108
00:06:48,053 --> 00:06:50,055
はい
109
00:06:50,055 --> 00:06:52,123
ご安心ください
110
00:06:52,123 --> 00:06:56,127
よほどのことがなければ
あなたに悪いようにはしませんよ
111
00:06:56,127 --> 00:06:59,064
あなたは もう 日高陽斗
112
00:06:59,064 --> 00:07:02,864
私… なんですから
113
00:07:06,137 --> 00:07:08,139
助けますよ
114
00:07:08,139 --> 00:07:11,839
あなたが裏切らないかぎり
115
00:07:14,412 --> 00:07:17,712
それは どうもありがとう
116
00:07:25,090 --> 00:07:27,425
<ガサ入れまで あと30分>
117
00:07:27,425 --> 00:07:30,929
<それまでに ダンボールの中のものを
日高に受け渡さないと>
118
00:07:30,929 --> 00:07:33,629
<おそらく 私は捕まる>
119
00:07:34,866 --> 00:07:36,935
すごっ!
120
00:07:36,935 --> 00:07:40,372
<殺人犯となり
すべての自由を失い>
121
00:07:40,372 --> 00:07:43,872
<塀の中で
一生を過ごすことになる>
122
00:07:45,377 --> 00:07:48,577
どこよ? 洗面室…
123
00:07:54,052 --> 00:07:56,052
あった
124
00:07:59,057 --> 00:08:01,559
<そこに入っていたのは…>
125
00:08:01,559 --> 00:08:03,561
《サンプルQですか》
126
00:08:03,561 --> 00:08:06,064
《犯人を捜す糸口に
なるのではないかと》
127
00:08:06,064 --> 00:08:08,133
これ…
128
00:08:08,133 --> 00:08:10,633
サンプルQじゃん
129
00:08:22,914 --> 00:08:26,114
これ… φじゃん
130
00:08:28,753 --> 00:08:30,755
はっ!
131
00:08:30,755 --> 00:08:34,926
《これ 3年前の官僚殺しと
同一犯ってことはありませんか?》
132
00:08:34,926 --> 00:08:36,926
同一犯じゃん!
133
00:08:38,196 --> 00:08:40,265
はあっ…
134
00:08:40,265 --> 00:08:42,267
これ…
135
00:08:42,267 --> 00:08:44,536
絶対 あいつじゃん
136
00:08:44,536 --> 00:08:47,372
はっ! っていうか 私…
137
00:08:47,372 --> 00:08:50,372
捕まったら 絶対 死刑じゃん
138
00:08:59,884 --> 00:09:02,384
奄美大島?
139
00:09:07,392 --> 00:09:10,728
これ 殺人リスト…
140
00:09:10,728 --> 00:09:13,231
とか?
141
00:09:13,231 --> 00:09:17,235
入れ替わってさえいなきゃ…
142
00:09:17,235 --> 00:09:21,239
表彰もんの大手柄なのに…
143
00:09:21,239 --> 00:09:23,239
あっ!
144
00:09:24,242 --> 00:09:26,244
あーっ もうっ!
145
00:09:26,244 --> 00:09:28,246
<腹立たしかった>
146
00:09:28,246 --> 00:09:32,946
<こんなことは 警察官として 本来
決して やってはならないことだ>
147
00:09:34,252 --> 00:09:37,422
<こんなやつを
野放しにする手伝いをするなんて>
148
00:09:37,422 --> 00:09:39,922
<許されるべきではない>
149
00:09:47,198 --> 00:09:51,703
おや… 張り切ってますねえ
150
00:09:51,703 --> 00:09:53,903
<それでも…>
151
00:09:55,773 --> 00:09:59,377
<今は 一度
隠蔽するしか 手がない>
152
00:09:59,377 --> 00:10:02,046
<だけど 今だけだ>
153
00:10:02,046 --> 00:10:07,546
<従うふりをして
必ず元に戻って あいつに手錠を>
154
00:10:11,389 --> 00:10:13,689
<…かけてやるはずだった>
155
00:11:29,300 --> 00:11:32,303
今回は
令状 取ってきましたよ
156
00:11:32,303 --> 00:11:35,240
防犯カメラの映像を
お借りできますかね?
157
00:11:35,240 --> 00:11:40,640
それから 日高陽斗さん居住の
2001号室の鍵を お願いします
158
00:11:42,247 --> 00:11:44,749
(捜査員達の足音)
159
00:11:44,749 --> 00:11:46,949
(エレベーターの到着音)
160
00:11:51,589 --> 00:11:53,889
行ったか…
161
00:11:59,664 --> 00:12:02,433
(幅)あっ 日高さん
162
00:12:02,433 --> 00:12:04,769
日高さん
あっ!
163
00:12:04,769 --> 00:12:06,838
逃げられませんよ
164
00:12:06,838 --> 00:12:09,107
<そうだ 今 日高だった>
165
00:12:09,107 --> 00:12:11,175
ご出勤ですか
166
00:12:11,175 --> 00:12:13,778
ずいぶん お早いんですね
167
00:12:13,778 --> 00:12:15,847
ちょっと 歩いてから行こうと…
168
00:12:15,847 --> 00:12:18,616
散歩が趣味なんでしたっけ?
169
00:12:18,616 --> 00:12:21,286
ええ
申し訳ないんですけど
170
00:12:21,286 --> 00:12:23,955
今日は 諦めてもらえますか?
171
00:12:23,955 --> 00:12:26,291
日高陽斗さん
172
00:12:26,291 --> 00:12:29,127
田所仁志さん殺人事件の件で
173
00:12:29,127 --> 00:12:33,564
本日 自宅を捜索させていただく
ことになりました
174
00:12:33,564 --> 00:12:36,234
つきましては ご同行を…
おはようございます
175
00:12:36,234 --> 00:12:38,234
遅れて申し訳ございません
176
00:12:39,737 --> 00:12:42,073
べつに呼んでねえだろ
177
00:12:42,073 --> 00:12:44,873
微力ながら
お手伝いしたいと思いまして
178
00:12:45,910 --> 00:12:48,910
何や お前… 化粧しとんのか!?
179
00:12:50,982 --> 00:12:53,782
気合いを入れなければと
思いまして
180
00:12:55,586 --> 00:12:57,686
お荷物を
181
00:12:58,923 --> 00:13:01,759
お前は 戻って 宿泊割りしてろ
182
00:13:01,759 --> 00:13:04,829
危険物がないか
改めさしてもらいますよ
183
00:13:04,829 --> 00:13:06,829
はい…
184
00:13:22,847 --> 00:13:25,547
(小声で)
宅配ボックスに入ってます
185
00:13:26,617 --> 00:13:29,117
早めに回収してください
186
00:13:32,790 --> 00:13:35,490
幅
失礼します
187
00:13:40,798 --> 00:13:43,798
では よろしいですか?
はい
188
00:14:15,099 --> 00:14:17,199
席は…
189
00:14:23,441 --> 00:14:25,943
おはようございます
(八巻)あっ おはようございます
190
00:14:25,943 --> 00:14:28,946
えっ!? 望月さん もう出てきて
大丈夫なんすか?
191
00:14:28,946 --> 00:14:31,949
はい
えっ!? 化粧…
192
00:14:31,949 --> 00:14:34,385
路線変更したんです
193
00:14:34,385 --> 00:14:37,054
それより 日高の事情聴取は
194
00:14:37,054 --> 00:14:39,854
どこでやってます?
えっ もう やってんすか?
195
00:14:41,392 --> 00:14:43,728
やってると思いますが
196
00:14:43,728 --> 00:14:46,397
はあ… そうっすか
197
00:14:46,397 --> 00:14:48,397
では 行きましょう
198
00:14:50,401 --> 00:14:53,471
それでは 次に
田所仁志さんが殺害された日の
199
00:14:53,471 --> 00:14:56,771
あなたのアリバイについて
お伺いいたします
200
00:14:58,075 --> 00:15:02,413
事件当日の夜 あなたは 散歩に
出かけたと おっしゃっていますが
201
00:15:02,413 --> 00:15:05,082
ホントですか?
202
00:15:05,082 --> 00:15:08,182
はい
でも タクシー 乗ってますよね?
203
00:15:10,087 --> 00:15:13,758
乗り込んだのが 23時26分
204
00:15:13,758 --> 00:15:17,762
それで… 23時47分
205
00:15:17,762 --> 00:15:20,431
何のためだか知りませんが
田所さんの家の近く
206
00:15:20,431 --> 00:15:24,101
四谷三丁目 交差点辺りで
降りてるんですよ
207
00:15:24,101 --> 00:15:27,101
こんな散歩 あるんですかね?
208
00:15:30,608 --> 00:15:33,778
何て答えますかね? 日高
209
00:15:33,778 --> 00:15:35,780
ねっ
210
00:15:35,780 --> 00:15:38,549
《あなたは 少なくとも
散歩なんかしていない》
211
00:15:38,549 --> 00:15:40,551
《ああ そういうことですか》
212
00:15:40,551 --> 00:15:43,151
《僕的には
それも含めて「散歩」なんですよ》
213
00:15:45,223 --> 00:15:47,291
私的には
214
00:15:47,291 --> 00:15:49,991
それも含めて 散歩ですから
215
00:15:51,062 --> 00:15:53,064
はっ!?
216
00:15:53,064 --> 00:15:55,900
タクシーに乗ることも含めて
散歩なんです
217
00:15:55,900 --> 00:15:59,570
散歩だから 歩かねばならないと
決め込んでしまうと ストレスになり
218
00:15:59,570 --> 00:16:02,240
散歩の意味が なくなりますから
はあっ あーっ…
219
00:16:02,240 --> 00:16:04,308
そうですかー
220
00:16:04,308 --> 00:16:06,508
じゃ
これは どういうことですかね?
221
00:16:07,578 --> 00:16:11,916
タクシーを降りたあと
あなたは 14日 午前1時16分
222
00:16:11,916 --> 00:16:14,986
これまた 田所さんの家の近くで
シェアバイクを借りて
223
00:16:14,986 --> 00:16:16,988
自宅に向かわれてますね
224
00:16:16,988 --> 00:16:19,590
この間の1時間29分
225
00:16:19,590 --> 00:16:22,927
あなたは
どこで何をしてたんですか?
226
00:16:22,927 --> 00:16:24,927
それは…
227
00:16:25,997 --> 00:16:28,599
散歩です
228
00:16:28,599 --> 00:16:32,603
はあ~っ 1時間半も散歩ですか
こんな夜中に!?
229
00:16:32,603 --> 00:16:35,206
「散歩」で
押し切るつもりですかね?
230
00:16:35,206 --> 00:16:37,542
私なら そうしますね
231
00:16:37,542 --> 00:16:39,544
はあ~っ…
232
00:16:39,544 --> 00:16:43,047
じゃ どこをどう散歩してたか
言ってもらえますか?
233
00:16:43,047 --> 00:16:47,552
ここで タクシーを降りてから ここで
シェアバイクを借りるまでの 1時間半
234
00:16:47,552 --> 00:16:50,621
どこを どう
ほっつき歩いてたんですか?
235
00:16:50,621 --> 00:16:53,057
勘弁してくださいよ
236
00:16:53,057 --> 00:16:56,060
散歩の道筋なんて
いちいち覚えてないですよ
237
00:16:56,060 --> 00:16:59,130
はあ~ そうですか
238
00:16:59,130 --> 00:17:03,530
じゃあ 仕方ない
あなたのスマホに聞いてみますか
239
00:17:06,571 --> 00:17:09,871
日高さんのスマホ 持ってきて
はい
240
00:17:11,075 --> 00:17:14,912
知ってます?
初期設定をし直さないかぎり
241
00:17:14,912 --> 00:17:16,914
あなたが いつ どこに行ったか
242
00:17:16,914 --> 00:17:19,750
自動的に スマホに情報が
ため込まれていくんですよ
243
00:17:19,750 --> 00:17:24,450
こんなふうに
ロケーション履歴っていうんですけどね
244
00:17:27,091 --> 00:17:31,862
<時間に追われ
確認できていなかった>
245
00:17:31,862 --> 00:17:34,699
何か 日高 焦ってません?
246
00:17:34,699 --> 00:17:37,201
ねっ
247
00:17:37,201 --> 00:17:39,203
<日高は あの時>
248
00:17:39,203 --> 00:17:42,203
<ロケーション履歴を
消去しただろうか?>
249
00:17:43,207 --> 00:17:46,043
<大丈夫 日高が消し忘れなんて>
250
00:17:46,043 --> 00:17:48,879
<まぬけなことをするわけがない>
251
00:17:48,879 --> 00:17:51,179
<消去しているはずだ>
252
00:17:52,216 --> 00:17:55,116
日高 これで終わりっぽいっすね
253
00:17:56,053 --> 00:17:58,553
かわいそうですけど…
254
00:17:59,724 --> 00:18:05,229
<でも そもそも 日高が私を
助ける気なんか ないとしたら?>
255
00:18:05,229 --> 00:18:08,232
<初めから 私を犯人に仕立て上げ>
256
00:18:08,232 --> 00:18:11,235
<自分だけ 逃げ切る
つもりだったとしたら?>
257
00:18:11,235 --> 00:18:13,235
(ドアが開く)
258
00:18:58,049 --> 00:19:01,349
<日高は 何も残していなかった>
259
00:19:04,121 --> 00:19:06,123
すみません
260
00:19:06,123 --> 00:19:09,523
消しちゃってて
普通の人は 消しませんけどね
261
00:19:11,562 --> 00:19:15,066
まあ 今どき
ロケーション履歴をオンにして
262
00:19:15,066 --> 00:19:18,069
現場に行く犯罪者も
いないってことですね
263
00:19:18,069 --> 00:19:20,738
望月さん
今日も敬語なんすね
264
00:19:20,738 --> 00:19:23,574
はい 思うところあって
265
00:19:23,574 --> 00:19:27,574
路線変更したんです
路線変更… ですか?
266
00:19:28,913 --> 00:19:30,915
(斎藤)一課長 管理官!
(五十嵐)何だ?
267
00:19:30,915 --> 00:19:33,715
日高の秘書が
弁護士を連れてきました
268
00:19:37,855 --> 00:19:40,357
(十久河)もうか!? 早いな
269
00:19:40,357 --> 00:19:43,657
どうします?
取り調べ 続けますか?
270
00:19:45,196 --> 00:19:50,034
ここは 解放した方が
無難なのではないでしょうか?
271
00:19:50,034 --> 00:19:54,371
新たな証拠が出てくれば
再度 引っ張ればいいわけですし
272
00:19:54,371 --> 00:19:57,441
日高は それなりの弁護士を
連れてきているはずです
273
00:19:57,441 --> 00:20:00,941
騒ぎ立てられるのも
得策ではないかと思います
274
00:20:02,046 --> 00:20:05,716
どうした? 望月 お前とは
思えない冷静な意見なんだが…
275
00:20:05,716 --> 00:20:08,385
はい 思うところありまして
276
00:20:08,385 --> 00:20:10,454
路線変更いたしました
277
00:20:10,454 --> 00:20:13,390
やらかしたからなあ お前
278
00:20:13,390 --> 00:20:16,060
さすがに 身にしみてきたか
279
00:20:16,060 --> 00:20:18,060
はい
280
00:20:19,063 --> 00:20:21,065
路線変更…
281
00:20:21,065 --> 00:20:25,065
(五十嵐)一課長 では 日高は
解放ということで よろしいですか
282
00:20:29,573 --> 00:20:34,078
(樹里)先生 ホントに助かりました
(弁護士)いえ また何かあったら…
283
00:20:34,078 --> 00:20:36,147
<何だっけ? この人の名前>
284
00:20:36,147 --> 00:20:38,147
(弁護士)では 日高さん
285
00:20:39,150 --> 00:20:42,153
五木さん また
<そうだ 五木! 五木樹里>
286
00:20:42,153 --> 00:20:45,053
本日は急に
ありがとうございました
287
00:20:46,423 --> 00:20:48,492
<でも 「五木」呼びか>
288
00:20:48,492 --> 00:20:50,928
<「さん」付けか それとも…>
289
00:20:50,928 --> 00:20:53,430
<まさかの「樹里」呼びか?>
290
00:20:53,430 --> 00:20:57,101
どうしました? 社長
あっ… いえ…
291
00:20:57,101 --> 00:21:01,172
あ… りがとうございます
292
00:21:01,172 --> 00:21:04,872
五木… さん…
293
00:21:08,445 --> 00:21:12,449
<「さん」付けでいいの?
よくないの? 何? この間>
294
00:21:12,449 --> 00:21:14,952
当然のことです
295
00:21:14,952 --> 00:21:18,022
先生に お調べいただいたところ
確たる証拠もない
296
00:21:18,022 --> 00:21:20,457
ずさんな
令状請求だったそうですよ
297
00:21:20,457 --> 00:21:22,459
<よし 当たり!>
298
00:21:22,459 --> 00:21:24,528
社長?
299
00:21:24,528 --> 00:21:27,298
あっ 会社の方にも
ガサ入れ 入りましたよね?
300
00:21:27,298 --> 00:21:31,135
押収されたものの「押収品目録
交付書」ってもらってますよね?
301
00:21:31,135 --> 00:21:34,738
社長 何か…
警察の方のようですね
302
00:21:34,738 --> 00:21:36,740
あっ…
303
00:21:36,740 --> 00:21:39,810
さっきの取り調べの刑事に
教えてもらって…
304
00:21:39,810 --> 00:21:42,413
会社とラボの…
305
00:21:42,413 --> 00:21:44,748
押収物の借受証のコピーです
306
00:21:44,748 --> 00:21:47,648
ご自宅分は お持ちですか?
あっ はい
307
00:21:49,587 --> 00:21:54,091
何か…
回収し忘れたりしてないよね?
308
00:21:54,091 --> 00:21:56,091
日高
309
00:22:01,932 --> 00:22:04,935
私が日高と つながっちゃうのは
よくないか…
310
00:22:04,935 --> 00:22:07,635
(バイブレーター着信)
311
00:22:10,274 --> 00:22:12,343
☎私です
312
00:22:12,343 --> 00:22:14,612
私? あっ…
313
00:22:14,612 --> 00:22:16,680
これ 私の声か
314
00:22:16,680 --> 00:22:21,452
そうですよ この電話は
プリペイドから かけています
315
00:22:21,452 --> 00:22:25,522
先ほど あなた用のプリペイドのスマホを
会社の方に送付しましたので
316
00:22:25,522 --> 00:22:28,792
明日の朝 必ず回収してください
317
00:22:28,792 --> 00:22:31,128
☎ショップ名で発送されます
318
00:22:31,128 --> 00:22:33,898
ガサ入れの結果って
どうだったの?
319
00:22:33,898 --> 00:22:36,901
☎結果報告は まだですが
私の見たところ
320
00:22:36,901 --> 00:22:40,738
事件に つながるものは
まず拾えないと思います
321
00:22:40,738 --> 00:22:44,241
スマホのロケーション履歴は?
見かけ上は削除しても
322
00:22:44,241 --> 00:22:47,077
元データは残るって
聞いたことがあるんだけど
323
00:22:47,077 --> 00:22:49,580
元データ自体 ありませんよ
324
00:22:49,580 --> 00:22:52,650
あんなものは
買ったら 即 機能オフです
325
00:22:52,650 --> 00:22:54,850
常識です
326
00:22:58,589 --> 00:23:01,091
それって…
327
00:23:01,091 --> 00:23:04,691
常に犯罪を意識して生きてる
ってことよね?
328
00:23:07,164 --> 00:23:10,864
あまり長くなるのも
よくないと思いますので では
329
00:23:11,936 --> 00:23:13,936
(電話を切る)
330
00:23:34,725 --> 00:23:39,125
まあ…
ガサ入れは乗り切ったってことか
331
00:23:40,731 --> 00:23:42,733
よし
332
00:23:42,733 --> 00:23:44,733
お風呂でも…
333
00:23:46,737 --> 00:23:49,573
ついてんだよね…
334
00:23:49,573 --> 00:23:51,673
あれ
335
00:23:53,911 --> 00:23:55,911
見ない
336
00:23:56,914 --> 00:23:59,714
私は 絶対に見ない
337
00:24:02,252 --> 00:24:04,252
見ない!
338
00:24:10,594 --> 00:24:12,594
うん?
339
00:24:13,597 --> 00:24:15,597
えっ…
340
00:24:16,667 --> 00:24:20,104
イッタ…
341
00:24:20,104 --> 00:24:22,439
あっ! はっ!
342
00:24:22,439 --> 00:24:24,775
かあ~っ…
343
00:24:24,775 --> 00:24:27,778
見ちゃったあ…
344
00:24:27,778 --> 00:24:30,678
はっ! 陸!
345
00:24:31,782 --> 00:24:33,982
陸… 陸
346
00:24:36,720 --> 00:24:40,057
あっ これ 日高のスマホじゃん!
347
00:24:40,057 --> 00:24:42,559
あーっ もうっ
348
00:24:42,559 --> 00:24:44,628
あっ はっ…
349
00:24:44,628 --> 00:24:48,628
あーっ 家の鍵 ないんだった…
350
00:24:51,568 --> 00:24:53,637
大丈夫だよね
351
00:24:53,637 --> 00:24:57,074
いきなり殺されたりしないよね
352
00:24:57,074 --> 00:25:01,078
てか… 気づくよね 陸なら
353
00:25:01,078 --> 00:25:03,580
私じゃないって
354
00:25:03,580 --> 00:25:06,417
(陸)どう? うまい?
はい
355
00:25:06,417 --> 00:25:10,117
とっても
「はい とっても」?
356
00:25:11,755 --> 00:25:14,258
あっ… すごくおいしい
357
00:25:14,258 --> 00:25:16,326
あっそう? ハハハ…
358
00:25:16,326 --> 00:25:20,264
あっ じゃ これも食べて食べて
ポテサラ はい どうぞ
359
00:25:20,264 --> 00:25:24,268
ああ… 何だったんだろう?
今日のご飯
360
00:25:24,268 --> 00:25:26,770
おいしい?
とってもおいしい
361
00:25:26,770 --> 00:25:30,274
ケイトと食べると何でもおいしいよ
陸 今日 何作ったんだろう?
362
00:25:30,274 --> 00:25:32,274
ヤダ ジェームスったら
363
00:25:33,210 --> 00:25:35,712
このお肉も
すごくおいしいんだけど
364
00:25:35,712 --> 00:25:39,716
フフフ~ン 焼く時に
ウイスキー 使ってみたんだ
365
00:25:39,716 --> 00:25:42,553
あっ ウイスキーを?
うん
366
00:25:42,553 --> 00:25:46,153
ウイスキーの量が
決め手なんだよね フフッ…
367
00:25:48,559 --> 00:25:50,659
ナッツ…
368
00:25:53,630 --> 00:25:56,633
チッ! つまみ チョコ派か
369
00:25:56,633 --> 00:25:59,570
つまみは ナッツ派なんですか
370
00:25:59,570 --> 00:26:01,572
うん?
371
00:26:01,572 --> 00:26:04,074
ううん 何でもない
372
00:26:04,074 --> 00:26:06,410
陸は ナッツ 好きなの?
373
00:26:06,410 --> 00:26:09,710
えっ? こだわってるの
彩子ちゃんでしょ?
374
00:26:10,747 --> 00:26:12,816
だよね
375
00:26:12,816 --> 00:26:15,816
いつも 合わせてくれて
ありがとう
376
00:26:18,755 --> 00:26:22,155
何か 彩子ちゃん 今日
天使みたいなんだけど
377
00:26:25,596 --> 00:26:27,596
そう?
378
00:26:33,370 --> 00:26:36,039
ちょっと…
ハハハハ…
379
00:26:36,039 --> 00:26:39,543
ジェームス やめて 落ち着いて
380
00:26:39,543 --> 00:26:43,543
もう我慢できないよ
ちょっと… そういう展開なの?
381
00:26:45,883 --> 00:26:47,885
彩子ちゃん 俺…
382
00:26:47,885 --> 00:26:50,888
こういう展開
初めてなんだけど…
383
00:26:50,888 --> 00:26:53,888
私もです
えっ?
384
00:26:55,559 --> 00:26:58,859
まあ でも…
こんなことしないわよね
385
00:26:59,897 --> 00:27:01,899
中身は 男だし
386
00:27:01,899 --> 00:27:04,568
うん それは… 大丈夫
387
00:27:04,568 --> 00:27:07,237
君のパイを食べたい!
ああっ ジェームス…
388
00:27:07,237 --> 00:27:10,240
えっ!?
ああっ…
389
00:27:10,240 --> 00:27:12,743
ちょっと何これ? どういうこと?
390
00:27:12,743 --> 00:27:14,745
えっ!? わっわっ…
391
00:27:14,745 --> 00:27:17,414
はっ…
392
00:27:17,414 --> 00:27:20,918
もう ヤダー!
393
00:27:20,918 --> 00:27:22,918
ああ~っ…
394
00:28:35,442 --> 00:28:38,111
(石原)時間が経っても
キレイは 崩れてほしくない。 香りもね!
395
00:28:38,111 --> 00:28:42,115
生まれ変わった 「フレア フレグランス」は
朝一番のキレイな香り 崩れない。
396
00:28:42,115 --> 00:28:46,119
夕方でも
香りは 朝8時のまま。
397
00:28:46,119 --> 00:28:48,519
新 「フレア フレグランス」
398
00:28:49,456 --> 00:28:52,459
(永野)おうちで過ごす日だって
頑張らずに キレイでいたい。
399
00:28:52,459 --> 00:28:55,462
だから私は 新しい香りの
「フレア フレグランス」
400
00:28:55,462 --> 00:28:58,799
朝一番のナチュラルな香り
ずっと崩れない。
401
00:28:58,799 --> 00:29:01,401
キレイな香りで
いいじゃん私。
402
00:29:01,401 --> 00:29:03,437
新 「フレア フレグランス」
403
00:29:37,070 --> 00:29:39,906
おはようございまーす!
(湯浅)ああ おはよう 陸
404
00:29:39,906 --> 00:29:42,242
おはようございます
どうした お前?
405
00:29:42,242 --> 00:29:45,912
一仕事 終えたみたいな顔してっぞ
いやあ もう うちの彼女が
406
00:29:45,912 --> 00:29:48,915
天使になっちゃって
はっ? 何言ってんだ お前
407
00:29:48,915 --> 00:29:51,215
ハハハハ… アハハハッ…
408
00:29:55,422 --> 00:29:58,622
おはようございます
おはようございます
409
00:30:00,093 --> 00:30:03,096
何だか
ずいぶんお疲れのようですけど
410
00:30:03,096 --> 00:30:06,196
大丈夫ですか?
慣れないことが多くて
411
00:30:07,167 --> 00:30:11,605
先生に 精神的被害を
損害賠償できるか 聞いてみますね
412
00:30:11,605 --> 00:30:13,673
いい いい!
でも…
413
00:30:13,673 --> 00:30:16,443
いいから
いいから ホントに
414
00:30:16,443 --> 00:30:18,445
そうですか?
415
00:30:18,445 --> 00:30:21,114
では こちら お改めください
416
00:30:21,114 --> 00:30:23,214
はい…
417
00:30:39,633 --> 00:30:43,136
来た
新しいスマホ 買われたんですか?
418
00:30:43,136 --> 00:30:45,205
あっ… うん
419
00:30:45,205 --> 00:30:48,975
こないだ つい… 買っちゃって
420
00:30:48,975 --> 00:30:51,978
返品できるか 聞いてみましょうか
いい いい! いいから
421
00:30:51,978 --> 00:30:53,980
(ノック)
422
00:30:53,980 --> 00:30:56,049
(富樫)社長 そろそろ会議の方
お願いします
423
00:30:56,049 --> 00:30:58,051
あっ はい
424
00:30:58,051 --> 00:31:01,321
(富樫)対象となる患者については
KOLとの共同開発により
425
00:31:01,321 --> 00:31:03,990
十分な数を確保できるめどは
たっています しかし➡
426
00:31:03,990 --> 00:31:07,327
目標にしていた2年以内に
臨床POCをゲインするためには➡
427
00:31:07,327 --> 00:31:10,664
少し急がないといけないかも…
次のPMDAの面談に➡
428
00:31:10,664 --> 00:31:14,167
この非臨床データを間に合わさないと
(小声で)ダメだ これ…
429
00:31:14,167 --> 00:31:16,169
(大声で)ダメだーっ
430
00:31:16,169 --> 00:31:18,669
(静まる一同)
431
00:31:19,673 --> 00:31:21,675
えっ…?
432
00:31:21,675 --> 00:31:23,743
何? 何でしょう?
433
00:31:23,743 --> 00:31:27,514
社長 「ダメ」というのは
どの辺りが でしょうか?
434
00:31:27,514 --> 00:31:29,583
えっ?
≪対象患者のスクリーニングを➡
435
00:31:29,583 --> 00:31:32,519
狭めている辺りでしょうか?
≪時期のことですか?
436
00:31:32,519 --> 00:31:36,289
(ざわつく一同)
437
00:31:36,289 --> 00:31:38,358
(小声で)ナシで…
438
00:31:38,358 --> 00:31:40,627
(大声で)今の ナシで
439
00:31:40,627 --> 00:31:42,629
(静まる一同)
440
00:31:42,629 --> 00:31:45,699
言葉を… 間違えました
441
00:31:45,699 --> 00:31:47,899
すいません
442
00:31:48,969 --> 00:31:53,039
じゃあ 次のPMDAの面談に この
非臨床データも間に合わさないと➡
443
00:31:53,039 --> 00:31:55,976
後発の競合他社が
追いつく可能性が大いにあります
444
00:31:55,976 --> 00:31:58,976
ダメだ
ホントに早く戻らないと…
445
00:32:00,046 --> 00:32:02,816
(新田)確認した結果
コ・アース社 および➡
446
00:32:02,816 --> 00:32:06,653
その研究所から押収したサンプルQは
すべて未開封➡
447
00:32:06,653 --> 00:32:08,989
記録されている在庫状況とも
一致し➡
448
00:32:08,989 --> 00:32:12,993
本件使用のために 持ち出された
形跡は 確認されませんでした➡
449
00:32:12,993 --> 00:32:16,496
また パチンコ玉の方から
検出された皮革組織の件ですが➡
450
00:32:16,496 --> 00:32:18,565
こちらも 素材が一致するものは➡
451
00:32:18,565 --> 00:32:21,568
日高宅から押収された
革手袋の中からは➡
452
00:32:21,568 --> 00:32:24,004
発見されませんでした➡
453
00:32:24,004 --> 00:32:27,841
また 家宅捜索によって押収した
日高のパソコン および…
454
00:32:27,841 --> 00:32:32,279
何ですか?
あの話 言わなくていいんですか?
455
00:32:32,279 --> 00:32:34,281
あの話?
456
00:32:34,281 --> 00:32:37,481
日高が手袋を捨てた話ですよ
457
00:32:45,625 --> 00:32:47,627
そうでした
458
00:32:47,627 --> 00:32:50,964
(十久河)そこ!
何こそこそ やってんだ
459
00:32:50,964 --> 00:32:53,033
申し訳ございません
460
00:32:53,033 --> 00:32:55,033
何でもありません
461
00:32:56,036 --> 00:32:58,305
(五十嵐)報告のとおり
ガサ入れにおいても➡
462
00:32:58,305 --> 00:33:02,375
日高を犯人と断定する有力な
証拠を得るには至らなかった➡
463
00:33:02,375 --> 00:33:05,979
当日のアリバイなどに
疑わしい部分は 依然として残るが
464
00:33:05,979 --> 00:33:09,816
日高を最重要の容疑者として
捜査を続けることで
465
00:33:09,816 --> 00:33:12,886
犯人をとり逃す可能性も
出てきた
466
00:33:12,886 --> 00:33:17,324
ついては 捜査の主筋を
切り替えたいと思います
467
00:33:17,324 --> 00:33:20,160
(ざわつく一同)
468
00:33:20,160 --> 00:33:23,496
(五十嵐)今後は改めて
田所さんと神奈川の被害者➡
469
00:33:23,496 --> 00:33:25,999
一ノ瀬正造さんに
共通する人物を➡
470
00:33:25,999 --> 00:33:28,835
徹底的に割り出す方向とします
471
00:33:28,835 --> 00:33:31,338
(幅)はい
おい やめとけ
472
00:33:31,338 --> 00:33:34,107
何だ? 幅
ホントに この状況で
473
00:33:34,107 --> 00:33:38,111
日高のマークを外すんですか?
(五十嵐)完全に外すわけじゃない
474
00:33:38,111 --> 00:33:41,615
あんな子供じみた言い訳
認めるってことですか?
475
00:33:41,615 --> 00:33:44,951
日高の弁護士から 通達が来た➡
476
00:33:44,951 --> 00:33:49,623
場合によっては 損害賠償を
請求すると言ってきている➡
477
00:33:49,623 --> 00:33:52,459
しかも 弁護士は ヤメ検だ
478
00:33:52,459 --> 00:33:56,296
お前の先輩のやり方も
重々承知ってことだ
479
00:33:56,296 --> 00:33:58,798
すまんのう
480
00:33:58,798 --> 00:34:02,135
日高を容疑者の列から
完全に外すわけじゃない➡
481
00:34:02,135 --> 00:34:05,972
手遅れにならないうちに
他の筋も当たり直すということ
482
00:34:05,972 --> 00:34:08,772
…で よろしいですよね?
うん? うん
483
00:34:17,817 --> 00:34:20,887
これでいいんですか? ホントに
焦るなって
484
00:34:20,887 --> 00:34:24,491
捜査線から外れたら
捜査線に戻せばいいだけの話
485
00:34:24,491 --> 00:34:27,191
(新田)あの日 どうだったの~?
望月ちゃ~ん
486
00:34:28,161 --> 00:34:30,997
革手袋の話 したら
2人 すぐ出てったじゃない➡
487
00:34:30,997 --> 00:34:33,997
日高のとこに
確かめに行ったんじゃないの~?
488
00:34:34,934 --> 00:34:36,936
そのことなんですけど…
489
00:34:36,936 --> 00:34:40,440
うわあーっ!
残念ながら 日高に会うことは
490
00:34:40,440 --> 00:34:43,109
できなかったんです
(新田)あっそう
491
00:34:43,109 --> 00:34:45,909
まっ そうだろうね~
じゃあね~
492
00:34:47,180 --> 00:34:49,449
何で あんな嘘 つくんですか?
493
00:34:49,449 --> 00:34:51,451
で…
494
00:34:51,451 --> 00:34:53,951
手袋って どうなってるんですか?
495
00:34:55,522 --> 00:34:58,792
車のナンバー 控えたって
言ってましたけど
496
00:34:58,792 --> 00:35:00,992
確かめたんですか?
497
00:35:01,861 --> 00:35:05,298
トラックの所有者に問い合わせて
捜してもらったんですが
498
00:35:05,298 --> 00:35:07,634
現状は 見つからずです➡
499
00:35:07,634 --> 00:35:10,704
走行中に どこかに
飛んでったんじゃないかって
500
00:35:10,704 --> 00:35:13,973
トラック
どこまで走ってったんですか?
501
00:35:13,973 --> 00:35:16,976
岩手です
東京から 岩手までの
502
00:35:16,976 --> 00:35:20,647
どこかに落ちてる手袋を
捜せるんですか?
503
00:35:20,647 --> 00:35:23,147
まあ… そうっすけど…
504
00:35:24,651 --> 00:35:28,988
そんなことを報告したら
大目玉ではないですか?
505
00:35:28,988 --> 00:35:32,788
貴重な証拠を失ってしまった
ってことなんですから
506
00:35:33,760 --> 00:35:36,429
ここは
私達は あの日
507
00:35:36,429 --> 00:35:41,267
日高を追いかけたけど
見つけることはできなかった
508
00:35:41,267 --> 00:35:44,604
…で 通すのが
よろしいんじゃないですかね
509
00:35:44,604 --> 00:35:47,604
望月さん
どうしちゃったんですか?
510
00:35:48,675 --> 00:35:51,277
ずっと敬語だし 化粧してるし
511
00:35:51,277 --> 00:35:53,613
机も 片づけてるし
512
00:35:53,613 --> 00:35:56,950
路線変更です
「絶対 犯人は日高だ」
513
00:35:56,950 --> 00:36:00,650
「手柄 あげる」って
あんなに言ってたのに
514
00:36:04,624 --> 00:36:08,128
今だって そう思ってますよ
ただ…
515
00:36:08,128 --> 00:36:11,464
日高が 犯人なんだから
そこに こだわらずとも
516
00:36:11,464 --> 00:36:13,664
そのうち 絶対
他の証拠が出て…
517
00:36:18,138 --> 00:36:20,438
(八巻)望月さん?
518
00:36:21,975 --> 00:36:25,812
あっ 今の 聞いてましたかね?
セク原
519
00:36:25,812 --> 00:36:29,312
立ち聞きは べつに
セクハラではないでしょう
520
00:36:30,316 --> 00:36:32,316
はい?
521
00:36:39,759 --> 00:36:43,459
そんな癖も ありましたっけ…?
522
00:37:53,466 --> 00:37:55,502
(神山)いいかも この髪色も。
523
00:37:55,502 --> 00:37:59,138
へぇ~ すごい! 何色にしよっかなぁ。
524
00:37:59,138 --> 00:38:01,808
「ボルドーピンク」
525
00:38:01,808 --> 00:38:04,477
「マットアッシュ」
待ってた! 白髪染め なのに➡
526
00:38:04,477 --> 00:38:07,146
わくわくする明るい色!
「ナチュラルブラウン」
527
00:38:07,146 --> 00:38:09,482
<誕生! 「ブローネ ルミエスト」>
528
00:38:09,482 --> 00:38:12,485
<自分の顔で 色を選んだら
さぁ 髪色チェンジ!>
529
00:38:12,485 --> 00:38:15,054
<黒髪も 白髪も 輝く髪色に>
530
00:38:15,054 --> 00:38:18,391
明るい髪色で 新しい私 楽しもう。
531
00:38:18,391 --> 00:38:21,461
♬「ブローネ ルミエスト」
まずは スマホでTRY!
532
00:38:54,210 --> 00:38:57,297
はあ~っ やってらんない
533
00:38:57,297 --> 00:39:01,901
こんなの ストレスしかない
534
00:39:01,901 --> 00:39:06,573
(携帯着信)
535
00:39:06,573 --> 00:39:08,573
プリペの方か…
536
00:39:09,576 --> 00:39:11,876
はい
537
00:39:19,919 --> 00:39:21,988
ごめん…
538
00:39:21,988 --> 00:39:24,257
ちょっと…
539
00:39:24,257 --> 00:39:26,757
間違えて…
540
00:39:29,262 --> 00:39:31,264
☎(女性の悲鳴)
541
00:39:31,264 --> 00:39:33,266
何かあったんですか?
542
00:39:33,266 --> 00:39:35,868
はあっ はあっ…
543
00:39:35,868 --> 00:39:37,870
何でもない
544
00:39:37,870 --> 00:39:39,872
何でもない
545
00:39:39,872 --> 00:39:42,375
何ですか?
一応 お伝えした方が
546
00:39:42,375 --> 00:39:44,377
いいと思いまして
547
00:39:44,377 --> 00:39:46,379
革手袋のことを
548
00:39:46,379 --> 00:39:49,048
河原さんに
知られたかもしれません
549
00:39:49,048 --> 00:39:52,118
えっ!? それ どういうこと?
550
00:39:52,118 --> 00:39:56,055
現状 あの革手袋の所在は
分からないんです
551
00:39:56,055 --> 00:39:59,125
なので 八巻さんに
口裏を合わせてもらうことで
552
00:39:59,125 --> 00:40:01,728
乗り切ってしまおうと
したんですが
553
00:40:01,728 --> 00:40:04,728
河原さんに
その現場を見られたようで
554
00:40:05,732 --> 00:40:10,570
つまり 私がしていた革手袋が
この世に もう1つ存在することを
555
00:40:10,570 --> 00:40:12,639
知られてしまったんですよ
556
00:40:12,639 --> 00:40:14,641
どうすんのよ?
557
00:40:14,641 --> 00:40:17,910
あんた あれで
田所さんを殺したんでしょ?
558
00:40:17,910 --> 00:40:20,580
何とかするしかないですね
559
00:40:20,580 --> 00:40:23,249
終わりじゃない
あんなもん 出てきたら
560
00:40:23,249 --> 00:40:26,319
私 犯人に なっちゃうじゃない
やってもないのに
561
00:40:26,319 --> 00:40:29,922
まあ 出てこない確率も
高いと思いますが
562
00:40:29,922 --> 00:40:32,258
あんたは セク原 知らないから
563
00:40:32,258 --> 00:40:34,927
あいつは どんな手 使ったって
捜し出すし
564
00:40:34,927 --> 00:40:37,430
最悪 ねつ造だって
しかねないんだからね
565
00:40:37,430 --> 00:40:41,267
落ち着いて 聞いてください
大体 何で犯行に使った手袋なんか
566
00:40:41,267 --> 00:40:44,270
後生大事に使ってるのよ?
バカじゃないの?
567
00:40:44,270 --> 00:40:47,940
☎犯人だったら さっさと
そんなもん捨てときなさいよ
568
00:40:47,940 --> 00:40:49,942
分かってる?
569
00:40:49,942 --> 00:40:53,279
これ あんたが思ってるよりも
よっぽどヤバい話なんだからね
570
00:40:53,279 --> 00:40:55,281
私が犯人になるってことは
571
00:40:55,281 --> 00:40:59,118
あなたが 日高陽斗が
犯人になるってことなんだからね
572
00:40:59,118 --> 00:41:01,187
ねえ 聞いてんの?
573
00:41:01,187 --> 00:41:03,387
あの…
574
00:41:04,457 --> 00:41:07,460
私は べつに かまわないんですよ
575
00:41:07,460 --> 00:41:09,962
☎嬉しくはないですけど
576
00:41:09,962 --> 00:41:13,162
実際 捕まるのは あなたですし
577
00:41:14,033 --> 00:41:17,970
でも… あなたの体でしょ?
☎私は あなたのために
578
00:41:17,970 --> 00:41:20,039
あくせく動いてるのに
579
00:41:20,039 --> 00:41:23,639
バカ呼ばわりは
少々 気分悪いですね
580
00:41:24,811 --> 00:41:26,879
ちょっ… ちょっと待って
581
00:41:26,879 --> 00:41:29,179
(電話が切れる)
582
00:41:42,261 --> 00:41:44,261
どうしよう…
583
00:41:56,776 --> 00:41:59,846
<もし あの手袋が見つかって>
584
00:41:59,846 --> 00:42:04,851
<田所さんのDNAと 日高の指紋が
同時に検出されてしまったら>
585
00:42:04,851 --> 00:42:09,622
<私はもう 逃げられない
今度こそ 本当に終わりだ>
586
00:42:09,622 --> 00:42:11,922
<死刑だ>
587
00:42:17,630 --> 00:42:19,730
嘘…!?
588
00:42:24,303 --> 00:42:26,803
そんなわけないか…
589
00:42:30,643 --> 00:42:34,080
<あの手袋が
見つからなかったとしても…>
590
00:42:34,080 --> 00:42:36,916
《小ざかしいんだよっ いちいち!》
591
00:42:36,916 --> 00:42:41,254
<これから こんなことが
どれだけ起こるか分からない>
592
00:42:41,254 --> 00:42:43,254
はあっ…
593
00:42:47,260 --> 00:42:50,763
<そのたびに私は
不安に おびえなきゃならない>
594
00:42:50,763 --> 00:42:54,963
<何も やってないのに
不条理が すぎる>
595
00:42:59,105 --> 00:43:01,941
<私が助かるには…>
596
00:43:01,941 --> 00:43:05,941
<もはや 方法は 1つしかない>
597
00:44:44,477 --> 00:44:46,512
(谷原)毎日 お疲れさまです!
さぁ パッと洗いますか!
598
00:44:46,512 --> 00:44:49,482
で 「クリア除菌」 見て この泡立ち!
599
00:44:49,482 --> 00:44:51,817
アワアワなのに~ 泡切れ 早っ!
600
00:44:51,817 --> 00:44:55,154
ヌルヌルしない。 助かる~!
♬「キュキュット」
601
00:44:55,154 --> 00:44:57,456
「クリア除菌」!
汚れも ニオイも スッキリ!
602
00:44:59,458 --> 00:45:05,464
♬~
603
00:45:05,464 --> 00:45:10,136
<ノンアルコール
99.9%除菌 ウイルス除去も>
604
00:45:10,136 --> 00:45:12,438
<除菌に安心 「ジョアン」>
605
00:45:15,124 --> 00:45:18,144
東京から… 岩手
606
00:45:18,144 --> 00:45:20,913
(陸)彩子ちゃん あのさ…
607
00:45:20,913 --> 00:45:24,250
ロケーション履歴って
どうやって見られるんだっけ?
608
00:45:24,250 --> 00:45:26,252
えっ? 何で?
609
00:45:26,252 --> 00:45:30,256
あっ 便利屋サイトの方に
依頼が来てさ
610
00:45:30,256 --> 00:45:33,259
落とし物捜し
手伝ってほしいって話なんだけど
611
00:45:33,259 --> 00:45:36,195
まず いつ どこに行ったのか
こっちとしては
612
00:45:36,195 --> 00:45:39,031
知っときたいじゃん
あっ ちょっと待って
613
00:45:39,031 --> 00:45:42,034
まず ここ 開けて… これ 選んで
614
00:45:42,034 --> 00:45:44,370
ここの… ここ
615
00:45:44,370 --> 00:45:47,170
おう そっか ありがとう
616
00:45:49,041 --> 00:45:52,341
便利屋 やってんですか
617
00:45:58,050 --> 00:46:01,887
あの病院のとこから
618
00:46:01,887 --> 00:46:03,956
履歴がある…
619
00:46:03,956 --> 00:46:07,893
《あっ ちょっと待って
ごめん 消し忘れた》
620
00:46:07,893 --> 00:46:12,193
あの時 オンにしたってことは…
621
00:46:22,241 --> 00:46:25,741
そういうことか…
622
00:46:29,248 --> 00:46:31,250
彩子ちゃん?
623
00:46:31,250 --> 00:46:34,150
(携帯着信)
えっ!?
624
00:46:42,194 --> 00:46:45,031
はい
あの…
625
00:46:45,031 --> 00:46:47,867
さっきは ごめんなさい
626
00:46:47,867 --> 00:46:49,935
いえ
627
00:46:49,935 --> 00:46:52,938
私の方こそ
628
00:46:52,938 --> 00:46:56,942
不安で仕方ないですよね? 今
629
00:46:56,942 --> 00:47:00,242
あっ… そう言ってもらえると…
630
00:47:03,716 --> 00:47:06,052
あの…
631
00:47:06,052 --> 00:47:09,055
手袋の件で
確認したいことがあって
632
00:47:09,055 --> 00:47:12,655
今から出てきてもらうことって
できる?
633
00:47:15,895 --> 00:47:18,230
ちょうど よかったです
634
00:47:18,230 --> 00:47:22,130
私も 会って
お話ししたいことがあります
635
00:47:25,905 --> 00:47:28,741
へっ!?
あっ… はい はい あっ…
636
00:47:28,741 --> 00:47:31,243
えっ!? 仕事?
そう
637
00:47:31,243 --> 00:47:33,179
急に 呼び出されて
638
00:47:33,179 --> 00:47:37,079
今日は 泊まりになるかも
ああ 大変だね
639
00:47:38,184 --> 00:47:41,184
夜食 もらってくね
うん
640
00:47:52,264 --> 00:47:56,035
<私が助かる方法は 1つしかない>
641
00:47:56,035 --> 00:48:00,039
<それは
もう一度 入れ替わることだ>
642
00:48:00,039 --> 00:48:02,541
<あの時と同じように
転がり落ちれば>
643
00:48:02,541 --> 00:48:04,543
<きっと…>
644
00:48:04,543 --> 00:48:07,613
戻れる… 戻れるはず
645
00:48:07,613 --> 00:48:09,813
大丈夫
646
00:48:14,887 --> 00:48:16,956
手汗 すごっ!
647
00:48:16,956 --> 00:48:19,725
あいつ 汗かきか
648
00:48:19,725 --> 00:48:24,425
(足音)
649
00:48:27,233 --> 00:48:29,233
来た
650
00:48:38,177 --> 00:48:40,513
う~んっ…
651
00:48:40,513 --> 00:48:43,313
イタタタタッ…
652
00:48:51,524 --> 00:48:54,124
(近づく足音)
653
00:49:00,533 --> 00:49:03,533
(近づく足音)
654
00:49:09,608 --> 00:49:11,610
望月さん
655
00:49:11,610 --> 00:49:13,810
どうしたんですか?
656
00:49:20,619 --> 00:49:22,819
うわああーっ!
657
00:49:44,176 --> 00:49:46,376
はっ…
658
00:49:55,854 --> 00:49:57,854
ダメ…
659
00:50:00,693 --> 00:50:02,761
ねっ
660
00:50:02,761 --> 00:50:04,761
戻れないでしょ?
661
00:50:05,764 --> 00:50:07,964
こんなことしたって
662
00:50:13,038 --> 00:50:15,874
もしかして 知ってるの?
663
00:50:15,874 --> 00:50:18,574
どうやったら 入れ替われるのか
664
00:50:21,547 --> 00:50:23,616
ねえ
665
00:50:23,616 --> 00:50:27,553
知ってんの? 知ってるんでしょ?
知ってんだったら 教えてよ
666
00:50:27,553 --> 00:50:30,556
戻っても 絶対 あんたのこと
捕まえたりしないから!
667
00:50:30,556 --> 00:50:32,556
知らねえよっ!
668
00:50:37,062 --> 00:50:39,362
知りませんよ
669
00:50:40,733 --> 00:50:43,733
いくら何でも
魔法使いじゃあるまいし
670
00:50:44,737 --> 00:50:48,137
自由自在に
入れ替われるわけないでしょ
671
00:50:49,074 --> 00:50:51,410
できない以上 受け入れて
672
00:50:51,410 --> 00:50:54,246
最善を尽くすしか
ないんじゃないですか?
673
00:50:54,246 --> 00:50:56,749
最善?
674
00:50:56,749 --> 00:51:00,252
殺人犯を野放しにすることが?
675
00:51:00,252 --> 00:51:04,452
今 正義を語ったって
仕方ないでしょう
676
00:51:07,326 --> 00:51:11,263
落ち着いて もう一度
話し合いませんか?
677
00:51:11,263 --> 00:51:14,600
新たに
分かってきたこともありますし
678
00:51:14,600 --> 00:51:17,200
分かってきたこと?
679
00:51:20,105 --> 00:51:22,205
はい
680
00:53:25,063 --> 00:53:30,135
あの… お忙しいでしょうが
掃除くらい してもらえませんか?
681
00:53:30,135 --> 00:53:32,635
慣れたら するわよ
682
00:53:34,239 --> 00:53:36,241
適当に座って あっ…
683
00:53:36,241 --> 00:53:38,541
あなたの家だけど
684
00:53:40,846 --> 00:53:43,046
話って 何?
685
00:53:48,353 --> 00:53:51,690
それ…
家から 持ってきました
686
00:53:51,690 --> 00:53:54,026
陸さんから お好きだと聞いたので
687
00:53:54,026 --> 00:53:57,696
あの… 陸って人のことなんだけど
688
00:53:57,696 --> 00:54:00,532
うまくやりますよ ご心配なく
689
00:54:00,532 --> 00:54:04,203
そうじゃなくて あの人
勝手に住みついてるだけなんで
690
00:54:04,203 --> 00:54:08,540
この際 追い出してもらえると…
大丈夫ですよ 大事にしますから
691
00:54:08,540 --> 00:54:11,140
陸さんとは 相性もいいし
692
00:54:12,611 --> 00:54:15,214
気が合うってこと?
まあ…
693
00:54:15,214 --> 00:54:17,214
気も
694
00:54:18,550 --> 00:54:21,220
ちょっと待って
「気も」って どういう意味?
695
00:54:21,220 --> 00:54:23,889
「も」って何?
お酒 これでいいですか?
696
00:54:23,889 --> 00:54:27,960
あっ はい… いや 「も」って何?
いい体してますよね 望月さん
697
00:54:27,960 --> 00:54:30,963
ねえ ちょっと…
フォルムもいいし
698
00:54:30,963 --> 00:54:35,067
動作性も 燃費もいい
すごく高機能だと思います
699
00:54:35,067 --> 00:54:38,967
例えるなら
スポーツカータイプの最高級車ですね
700
00:54:39,905 --> 00:54:41,907
それは…
701
00:54:41,907 --> 00:54:43,907
どうも
702
00:54:48,914 --> 00:54:53,214
あのカーキの革手袋は
プレゼントで もらったものなんです
703
00:54:55,854 --> 00:54:59,154
だから 捨てるのも
気が引けてしまって
704
00:55:00,926 --> 00:55:03,929
誰から もらったの?
聞いて どうするんですか?
705
00:55:03,929 --> 00:55:06,932
あなたとして
生きていかなきゃいけないんなら
706
00:55:06,932 --> 00:55:09,532
知っといた方がいいかなって…
707
00:55:13,872 --> 00:55:17,672
母です
もう 亡くなりましたけど
708
00:55:18,944 --> 00:55:21,213
信じてないようですね
709
00:55:21,213 --> 00:55:24,213
まあ お任せしますが
710
00:55:25,717 --> 00:55:29,617
私の方のお話っていうのは
2つありまして
711
00:55:31,723 --> 00:55:33,923
1つは この件です
712
00:55:40,666 --> 00:55:44,503
私のロケーション履歴が
病院からしかないんです
713
00:55:44,503 --> 00:55:47,003
これって
どういうことなんでしょう?
714
00:55:50,175 --> 00:55:53,875
あなたが 病院から 入れ直した
ってことですよね?
715
00:55:56,248 --> 00:56:00,018
そうだよ
何のためにですか?
716
00:56:00,018 --> 00:56:03,021
行った店とか共有できた方が
便利かなあって
717
00:56:03,021 --> 00:56:07,021
ほら 戻った時に…
その時は 戻れると思ってたし
718
00:56:08,093 --> 00:56:10,362
そうですか
719
00:56:10,362 --> 00:56:14,700
てっきり スマホを利用して 私を
尾行しているのかと思いました
720
00:56:14,700 --> 00:56:17,369
戻った時の証拠を集めるために
721
00:56:17,369 --> 00:56:19,569
考えすぎでしょ
722
00:56:22,040 --> 00:56:25,544
そうでしたか よくないですね
723
00:56:25,544 --> 00:56:29,044
疑心暗鬼になっちゃって
仕方ないけどね
724
00:56:37,556 --> 00:56:39,725
私達… もっと
725
00:56:39,725 --> 00:56:42,728
お互いを知らなきゃ
いけませんよね
726
00:56:42,728 --> 00:56:47,928
本当の姿を見せられるのは
もう お互いだけなんですから
727
00:56:49,167 --> 00:56:52,237
はあっ… はあっ…
728
00:56:52,237 --> 00:56:55,240
どうかしましたか?
729
00:56:55,240 --> 00:56:57,843
はあっ… はあっ
730
00:56:57,843 --> 00:57:00,512
いえ… はあっ…
731
00:57:00,512 --> 00:57:02,512
べつに…
732
00:57:05,017 --> 00:57:07,019
はあっ…
733
00:57:07,019 --> 00:57:10,022
はあっ… はあっ…
734
00:57:10,022 --> 00:57:12,524
はあっ…
望月さん
735
00:57:12,524 --> 00:57:16,595
もう1つ
はあっ はあっ はあっ…
736
00:57:16,595 --> 00:57:19,095
実は 私…
737
00:57:20,198 --> 00:57:23,702
重度の
ナッツアレルギーなんですよ
738
00:57:23,702 --> 00:57:26,402
はあっ はあっ…
739
00:57:28,774 --> 00:57:30,776
はあっ はっ…
740
00:57:30,776 --> 00:57:32,776
ナッツ…?
741
00:57:34,479 --> 00:57:37,983
はあっ はあっ…
742
00:57:37,983 --> 00:57:41,583
はあっ はあっ…
743
00:57:51,830 --> 00:57:54,166
私にとって 最善の道は
744
00:57:54,166 --> 00:57:57,502
あなたには 自殺してもらうこと
だと思うんですよ
745
00:57:57,502 --> 00:58:00,338
こんな手段を使って
裏をかくような人とは
746
00:58:00,338 --> 00:58:02,841
信頼関係なんて 築けませんし
747
00:58:02,841 --> 00:58:07,512
そんな人のために 汗をかくほど
私は お人よしでもありません
748
00:58:07,512 --> 00:58:10,515
あなたには すっきりと
死んでもらって
749
00:58:10,515 --> 00:58:16,021
私は あなたとして生きてゆく
これが最善だと思い至りました
750
00:58:16,021 --> 00:58:18,857
はあっ はあっ…
751
00:58:18,857 --> 00:58:20,857
ううっ…
752
00:58:24,696 --> 00:58:27,199
遺書は どんなのがいいですか?
753
00:58:27,199 --> 00:58:30,535
不名誉な疑いに 死して抗議する
754
00:58:30,535 --> 00:58:34,139
それとも 追い詰められて
犯人だと告白して
755
00:58:34,139 --> 00:58:36,141
死にますか?
756
00:58:36,141 --> 00:58:39,541
最後だから
望月さん 好きな方でいいですよ
757
00:58:41,146 --> 00:58:43,148
どうします?
758
00:58:43,148 --> 00:58:47,486
どっちでもいいなら 「死して
抗議する」に しちゃいますよ
759
00:58:47,486 --> 00:58:51,990
その方が 私の親兄弟
社員も 多少なりとも救われますし
760
00:58:51,990 --> 00:58:53,990
押すわよ!
761
00:58:58,663 --> 00:59:01,663
こういうマンションって
すぐ人が来るんでしょ?
762
00:59:03,168 --> 00:59:07,005
自殺に見せかけるヒマなんて
ないから
763
00:59:07,005 --> 00:59:09,341
私も終わりだけど
764
00:59:09,341 --> 00:59:11,641
あんたも終わるからね
765
00:59:15,180 --> 00:59:17,880
薬は どこ?
766
00:59:19,184 --> 00:59:21,184
出して
767
00:59:23,688 --> 00:59:25,888
出しなさい!
768
00:59:40,639 --> 00:59:44,539
たくましいですね なかなか
769
01:00:05,730 --> 01:00:10,030
<思い知らされた 立場の違いを>
770
01:00:11,736 --> 01:00:15,736
<日高には
私を殺すことなんて簡単なのだ>
771
01:00:17,676 --> 01:00:21,680
<この状況で 私が自殺するのは
説得力があるし>
772
01:00:21,680 --> 01:00:24,015
<多少 不自然な点があっても>
773
01:00:24,015 --> 01:00:27,815
<日高は それを
もみ消してしまえる場所にいる>
774
01:00:29,020 --> 01:00:32,090
<そして 何より…>
775
01:00:32,090 --> 01:00:36,490
<日高には
自分の人生への執着がない>
776
01:00:39,698 --> 01:00:42,033
<一方で 私は といえば>
777
01:00:42,033 --> 01:00:46,538
<この殺人未遂を
誰かに訴え出ることもできない>
778
01:00:46,538 --> 01:00:49,207
<私を殺そうとしたのは>
779
01:00:49,207 --> 01:00:52,210
<世間的には 自分>
780
01:00:52,210 --> 01:00:55,280
<望月彩子になるからだ>
781
01:00:55,280 --> 01:00:59,050
<望月彩子は もう 自分ではない>
782
01:00:59,050 --> 01:01:01,887
<別人の人生>
783
01:01:01,887 --> 01:01:06,558
<親兄弟が嘆き悲しもうが
犯罪者になっても平気>
784
01:01:06,558 --> 01:01:08,894
<そう思えないかぎり>
785
01:01:08,894 --> 01:01:12,094
<訴え出ることはできない>
786
01:01:16,568 --> 01:01:20,238
<日高のような
クレイジーな人間でないかぎり>
787
01:01:20,238 --> 01:01:24,075
<とても そんなふうに
割り切ることはできない>
788
01:01:24,075 --> 01:01:27,746
<つまり
入れ替わっているかぎり…>
789
01:01:27,746 --> 01:01:30,646
<私に 勝ち目はない>
790
01:01:31,917 --> 01:01:34,753
<しかも ひょっとすると…>
791
01:01:34,753 --> 01:01:38,053
<一生 このままかもしれないのだ>
792
01:01:39,190 --> 01:01:41,259
<私は 日高のままで>
793
01:01:41,259 --> 01:01:46,031
<ナッツで ハイボールも
一生 ナシ>
794
01:01:46,031 --> 01:01:49,100
どんな罰ゲームだよ
795
01:01:49,100 --> 01:01:51,100
これ…
796
01:01:54,372 --> 01:01:58,072
私が 何やったっていうのよ?
797
01:02:03,048 --> 01:02:05,648
《現行犯逮捕します》
798
01:02:07,719 --> 01:02:11,419
何で こんな目に遭わなきゃ
いけないのよ
799
01:02:14,225 --> 01:02:17,562
何で 私が 入れ替わんなきゃ
いけないの?
800
01:02:17,562 --> 01:02:19,631
何で! 何で!
801
01:02:19,631 --> 01:02:22,031
何でなのよ!
802
01:02:26,571 --> 01:02:29,240
私…
803
01:02:29,240 --> 01:02:33,640
人なんて 殺してないんだけど
804
01:02:39,250 --> 01:02:42,420
(チャイム)
805
01:02:42,420 --> 01:02:45,720
(チャイム)
806
01:02:48,693 --> 01:02:51,196
日高…
807
01:02:51,196 --> 01:02:53,198
戻ってきた
808
01:02:53,198 --> 01:02:55,198
(チャイム)
809
01:03:07,045 --> 01:03:09,114
夜分に すみません 日高さん
810
01:03:09,114 --> 01:03:12,014
少し
確認したいことがありまして
811
01:03:21,059 --> 01:03:23,061
何でしょう?
812
01:03:23,061 --> 01:03:25,063
突然ですけど
813
01:03:25,063 --> 01:03:29,067
望月警官の職員番号って
知ってます?
814
01:03:29,067 --> 01:03:31,403
えっ…?
815
01:03:31,403 --> 01:03:33,571
何でですか?
816
01:03:33,571 --> 01:03:36,971
いいから 答えてください
言えますか?
817
01:03:38,009 --> 01:03:42,609
K… 086257
818
01:03:44,349 --> 01:03:48,149
じゃあ 2人で使ってた
河原さんのあだ名は?
819
01:03:53,024 --> 01:03:55,026
セク…
820
01:03:55,026 --> 01:03:57,026
原
821
01:04:01,099 --> 01:04:03,499
五十嵐管理官は?
822
01:04:05,103 --> 01:04:07,105
ケロッグ五十嵐
823
01:04:07,105 --> 01:04:09,107
その心は?
824
01:04:09,107 --> 01:04:12,377
いつも風向きばっかり
うかがってるから
825
01:04:12,377 --> 01:04:14,377
新田さんは?
826
01:04:16,214 --> 01:04:19,551
のびーる新田
語尾が やたら伸びるから
827
01:04:19,551 --> 01:04:23,551
僕を 「ゆとりハチマキ」と
初めて呼んだのは いつですか?
828
01:04:24,622 --> 01:04:28,893
おにぎり花子の
明太子のおにぎり 頼んだら
829
01:04:28,893 --> 01:04:31,896
「売り切れだった」って
別のおにぎり買うんじゃなくて
830
01:04:31,896 --> 01:04:34,996
明太子の揚げせん 買ってきた時
831
01:04:44,509 --> 01:04:47,009
はあ~っ…
832
01:04:48,012 --> 01:04:51,512
信じられないけど
信じるしかないですね
833
01:04:52,517 --> 01:04:56,017
望月さんは
日高と入れ替わったんですよね?
834
01:04:58,356 --> 01:05:00,656
そうなんですよね?
835
01:05:04,696 --> 01:05:08,596
お手柄だよ 八巻…
836
01:05:09,534 --> 01:05:11,634
えっ?
837
01:05:13,204 --> 01:05:16,704
今までで 一番 お手柄だよ
838
01:05:21,546 --> 01:05:23,646
フフッ…
839
01:05:35,994 --> 01:05:38,997
太陽と月が 入れ替わった?
840
01:05:38,997 --> 01:05:42,066
日高が そんなこと言ってたの?
841
01:05:42,066 --> 01:05:46,004
言ってました
何か そういう伝説があるんだって
842
01:05:46,004 --> 01:05:49,007
入れ替わりの伝説…
843
01:05:49,007 --> 01:05:52,677
《もしかして 知ってるの?
どうやったら入れ替われるのか》
844
01:05:52,677 --> 01:05:55,177
《知らねえよっ!》
845
01:05:56,347 --> 01:05:59,017
やっぱり 知ってんじゃん
846
01:05:59,017 --> 01:06:01,117
何か
847
01:06:03,354 --> 01:06:05,354
どうします?
848
01:06:22,207 --> 01:06:25,207
どこの伝説なんすかね?
849
01:06:29,714 --> 01:06:32,114
《奄美大島?》
850
01:06:33,885 --> 01:06:35,985
奄美だ
851
01:07:02,914 --> 01:07:05,214
奄美大島
69095