All language subtitles for 天国と地獄~サイコな2人~#02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,245 --> 00:00:35,914 (五十嵐) 被害者は 田所仁志 56歳 2 00:00:35,914 --> 00:00:39,918 (新田)犯人は死後口内にパチンコ玉を 詰め込むという行為を行ったと… 3 00:00:39,918 --> 00:00:41,987 (彩子) やっぱり 日高なんだよ 犯人は 4 00:00:41,987 --> 00:00:44,756 (河原)遺体の手のひらに 謎のマークが書かれてたんです 5 00:00:44,756 --> 00:00:46,758 (五十嵐)凶器は? (新田)丸い石のような➡ 6 00:00:46,758 --> 00:00:48,760 ものではないかと推測されます 7 00:00:48,760 --> 00:00:51,597 明日には 田所仁志 殺害容疑で 捜索令状が下ります 8 00:00:51,597 --> 00:00:54,266 (新田)犯人は 革手袋してた 可能性がありそうなんだよね~ 9 00:00:54,266 --> 00:00:57,466 今 手袋 捨てましたよね? (日高)いい加減にしてください 10 00:00:58,337 --> 00:01:00,939 (日高・彩子の体で) 今日からは あなたは 11 00:01:00,939 --> 00:01:03,939 田所仁志さん 殺害の容疑者 12 00:01:07,946 --> 00:01:11,283 このまま出頭して 日高陽斗として 13 00:01:11,283 --> 00:01:15,954 殺害容疑の取り調べを受け 一生 塀の中で過ごしますか? 14 00:01:15,954 --> 00:01:19,791 それとも 私と協力して 容疑を晴らし 15 00:01:19,791 --> 00:01:23,462 無罪放免になる道を選びますか? 16 00:01:23,462 --> 00:01:25,797 (彩子・日高の体で) 容疑を晴らすって? 17 00:01:25,797 --> 00:01:28,497 あんた やったんでしょ? 18 00:01:30,135 --> 00:01:32,070 あなた 殺したのよね? 19 00:01:32,070 --> 00:01:35,407 「容疑を晴らす」っていうのは やってない人の使う言葉よ 20 00:01:35,407 --> 00:01:39,107 ああ… そういう意味ですか 21 00:01:40,245 --> 00:01:42,945 やってないの? ひょっとして 22 00:01:43,915 --> 00:01:46,415 とっとと 選べっ! 23 00:01:48,920 --> 00:01:51,923 さもないと 終わりですよ 24 00:01:51,923 --> 00:01:53,923 あなた 25 00:01:56,995 --> 00:01:59,431 容疑を晴らす… 26 00:01:59,431 --> 00:02:01,431 方向で 27 00:02:04,770 --> 00:02:07,105 賢明だと思います 28 00:02:07,105 --> 00:02:11,176 こうなったからには お互い 新しい人生を楽しむために 29 00:02:11,176 --> 00:02:13,576 協力しましょう 30 00:02:15,781 --> 00:02:18,450 新しい人生? 31 00:02:18,450 --> 00:02:20,452 だって… 32 00:02:20,452 --> 00:02:23,252 戻れる保証なんて どこにも ないんですから 33 00:02:25,290 --> 00:02:27,290 …ない 34 00:02:28,293 --> 00:02:32,464 ゆっくりと 生活上 必要な情報を 交換したいところですが 35 00:02:32,464 --> 00:02:34,466 時間がありません 36 00:02:34,466 --> 00:02:37,736 まずは 今日の家宅捜索について 確認させてください 37 00:02:37,736 --> 00:02:40,236 入るのは どこに何時ですか? 38 00:02:42,240 --> 00:02:45,744 今日 8時に あなたの自宅や会社 39 00:02:45,744 --> 00:02:48,413 研究所などにも捜査員が入り 40 00:02:48,413 --> 00:02:51,613 殺人の証拠となりそうな あらゆるものを差し押さえます 41 00:02:52,484 --> 00:02:54,486 同時に… 42 00:02:54,486 --> 00:02:57,986 あなたも 任意同行を 受けることになる 43 00:02:59,091 --> 00:03:01,927 フッフフフ… 44 00:03:01,927 --> 00:03:05,627 それ あなたですから 45 00:03:06,765 --> 00:03:09,434 分かってるわよ 私が! 46 00:03:09,434 --> 00:03:11,436 身柄を差し押さえられ 47 00:03:11,436 --> 00:03:13,772 取り調べを受けることになるのよ では 48 00:03:13,772 --> 00:03:17,609 家宅捜索と取り調べ まず この2つを乗り切ることが 49 00:03:17,609 --> 00:03:20,445 私達のミッション ということですね 50 00:03:20,445 --> 00:03:23,281 そうね 取り調べをかわすのは 51 00:03:23,281 --> 00:03:25,951 お任せしても大丈夫ですか? 52 00:03:25,951 --> 00:03:30,151 プロなんですから 乗り切る方法は 私より詳しいですよね? 53 00:03:31,022 --> 00:03:33,725 まあ… はい 54 00:03:33,725 --> 00:03:36,561 じゃあ 家宅捜索の方ですが 55 00:03:36,561 --> 00:03:41,066 いくつか 捜索が入る前に 持ち出してほしいものがあります 56 00:03:41,066 --> 00:03:44,069 持ち出してほしいものって 何よ? 57 00:03:44,069 --> 00:03:46,571 洗面台の下に ダンボールがあります 58 00:03:46,571 --> 00:03:50,075 その中身を 一切合財 持ち出してください 59 00:03:50,075 --> 00:03:52,744 ダンボールは 1つなの? 1つです 60 00:03:52,744 --> 00:03:55,247 すぐに分かると思います 61 00:03:55,247 --> 00:03:58,316 駅に行くまでに 人けのない公園がありますので 62 00:03:58,316 --> 00:04:01,319 会社に向かうふりをして 立ち寄ってください 63 00:04:01,319 --> 00:04:03,588 そこで 受け渡しをしましょう 64 00:04:03,588 --> 00:04:05,688 分かった 65 00:04:07,592 --> 00:04:09,661 じゃあ 見られたくない情報は 66 00:04:09,661 --> 00:04:12,061 お互い 消去しましょう 67 00:04:19,604 --> 00:04:22,674 <(彩子)数時間前まで それは 私の体だった> 68 00:04:22,674 --> 00:04:25,110 《手柄 奪い返しにいくって 言ってんの!》 69 00:04:25,110 --> 00:04:27,612 <警察官 望月彩子として> 70 00:04:27,612 --> 00:04:31,616 <殺人事件の容疑者 日高陽斗を追っていた> 71 00:04:31,616 --> 00:04:33,552 <少ない証拠をかき集め> 72 00:04:33,552 --> 00:04:36,054 <ようやく逮捕できると思った その時…> 73 00:04:36,054 --> 00:04:40,058 <歩道橋から転げ落ち 私達の魂は 入れ替わり> 74 00:04:40,058 --> 00:04:42,060 《嘘!?》 75 00:04:42,060 --> 00:04:44,129 <私は殺人事件の容疑者に> 76 00:04:44,129 --> 00:04:47,829 <日高は 殺人事件を追う刑事となった> 77 00:04:51,570 --> 00:04:54,370 どうして その石は とっておいたの? 78 00:04:56,408 --> 00:04:58,743 その石 79 00:04:58,743 --> 00:05:02,247 ああ… どうしてなんでしょうね? 80 00:05:02,247 --> 00:05:05,750 はっ!? 証拠なんて 隠滅した方がいいとは 81 00:05:05,750 --> 00:05:08,086 分かってるんですけどね 82 00:05:08,086 --> 00:05:11,089 どうしても 捨てられないんです 83 00:05:11,089 --> 00:05:13,189 とっておきたくなる 84 00:05:14,159 --> 00:05:16,161 じゃあ やっぱり… 85 00:05:16,161 --> 00:05:20,561 それは 凶器ってことね? 田所さんを殺した 86 00:05:22,167 --> 00:05:24,936 どうして 田所さんを殺したの? 87 00:05:24,936 --> 00:05:29,608 今さら 私から言質を取って どうするつもりなんですか? 88 00:05:29,608 --> 00:05:32,777 いずれ戻ったら 突き出してやろう 89 00:05:32,777 --> 00:05:34,777 …とでも? 90 00:05:35,780 --> 00:05:37,782 べつに ただの興味 91 00:05:37,782 --> 00:05:39,784 そうですか 92 00:05:39,784 --> 00:05:43,484 早速 寝首をかく準備でも しているのかと思いました 93 00:05:44,556 --> 00:05:46,856 まさか 94 00:05:52,898 --> 00:05:56,098 では お渡し願えますか? 95 00:05:58,970 --> 00:06:01,470 あっ ちょっと待って 96 00:06:02,574 --> 00:06:05,644 ごめん 消し忘れた 早くしてくださいよ 97 00:06:05,644 --> 00:06:10,544 家宅捜索 乗り切らないと 捕まるのは あなたなんですから 98 00:06:11,650 --> 00:06:15,150 あなたが私を裏切らないという 保証は? 99 00:06:17,422 --> 00:06:21,760 その石や 持ち出せっていう ダンボールの中のもの 100 00:06:21,760 --> 00:06:24,763 あなたが それを証拠品として 提出したら 101 00:06:24,763 --> 00:06:27,163 私は 終わる 102 00:06:28,600 --> 00:06:31,603 あなたが それをしないという保証は? 103 00:06:31,603 --> 00:06:33,772 強いて言うなら 104 00:06:33,772 --> 00:06:37,375 できれば 自分の捕まる姿は 見たくない 105 00:06:37,375 --> 00:06:40,211 それだけですかね 106 00:06:40,211 --> 00:06:42,611 (ため息) 107 00:06:45,550 --> 00:06:48,053 できた 108 00:06:48,053 --> 00:06:50,055 はい 109 00:06:50,055 --> 00:06:52,123 ご安心ください 110 00:06:52,123 --> 00:06:56,127 よほどのことがなければ あなたに悪いようにはしませんよ 111 00:06:56,127 --> 00:06:59,064 あなたは もう 日高陽斗 112 00:06:59,064 --> 00:07:02,864 私… なんですから 113 00:07:06,137 --> 00:07:08,139 助けますよ 114 00:07:08,139 --> 00:07:11,839 あなたが裏切らないかぎり 115 00:07:14,412 --> 00:07:17,712 それは どうもありがとう 116 00:07:25,090 --> 00:07:27,425 <ガサ入れまで あと30分> 117 00:07:27,425 --> 00:07:30,929 <それまでに ダンボールの中のものを 日高に受け渡さないと> 118 00:07:30,929 --> 00:07:33,629 <おそらく 私は捕まる> 119 00:07:34,866 --> 00:07:36,935 すごっ! 120 00:07:36,935 --> 00:07:40,372 <殺人犯となり すべての自由を失い> 121 00:07:40,372 --> 00:07:43,872 <塀の中で 一生を過ごすことになる> 122 00:07:45,377 --> 00:07:48,577 どこよ? 洗面室… 123 00:07:54,052 --> 00:07:56,052 あった 124 00:07:59,057 --> 00:08:01,559 <そこに入っていたのは…> 125 00:08:01,559 --> 00:08:03,561 《サンプルQですか》 126 00:08:03,561 --> 00:08:06,064 《犯人を捜す糸口に なるのではないかと》 127 00:08:06,064 --> 00:08:08,133 これ… 128 00:08:08,133 --> 00:08:10,633 サンプルQじゃん 129 00:08:22,914 --> 00:08:26,114 これ… φじゃん 130 00:08:28,753 --> 00:08:30,755 はっ! 131 00:08:30,755 --> 00:08:34,926 《これ 3年前の官僚殺しと 同一犯ってことはありませんか?》 132 00:08:34,926 --> 00:08:36,926 同一犯じゃん! 133 00:08:38,196 --> 00:08:40,265 はあっ… 134 00:08:40,265 --> 00:08:42,267 これ… 135 00:08:42,267 --> 00:08:44,536 絶対 あいつじゃん 136 00:08:44,536 --> 00:08:47,372 はっ! っていうか 私… 137 00:08:47,372 --> 00:08:50,372 捕まったら 絶対 死刑じゃん 138 00:08:59,884 --> 00:09:02,384 奄美大島? 139 00:09:07,392 --> 00:09:10,728 これ 殺人リスト… 140 00:09:10,728 --> 00:09:13,231 とか? 141 00:09:13,231 --> 00:09:17,235 入れ替わってさえいなきゃ… 142 00:09:17,235 --> 00:09:21,239 表彰もんの大手柄なのに… 143 00:09:21,239 --> 00:09:23,239 あっ! 144 00:09:24,242 --> 00:09:26,244 あーっ もうっ! 145 00:09:26,244 --> 00:09:28,246 <腹立たしかった> 146 00:09:28,246 --> 00:09:32,946 <こんなことは 警察官として 本来 決して やってはならないことだ> 147 00:09:34,252 --> 00:09:37,422 <こんなやつを 野放しにする手伝いをするなんて> 148 00:09:37,422 --> 00:09:39,922 <許されるべきではない> 149 00:09:47,198 --> 00:09:51,703 おや… 張り切ってますねえ 150 00:09:51,703 --> 00:09:53,903 <それでも…> 151 00:09:55,773 --> 00:09:59,377 <今は 一度 隠蔽するしか 手がない> 152 00:09:59,377 --> 00:10:02,046 <だけど 今だけだ> 153 00:10:02,046 --> 00:10:07,546 <従うふりをして 必ず元に戻って あいつに手錠を> 154 00:10:11,389 --> 00:10:13,689 <…かけてやるはずだった> 155 00:11:29,300 --> 00:11:32,303 今回は 令状 取ってきましたよ 156 00:11:32,303 --> 00:11:35,240 防犯カメラの映像を お借りできますかね? 157 00:11:35,240 --> 00:11:40,640 それから 日高陽斗さん居住の 2001号室の鍵を お願いします 158 00:11:42,247 --> 00:11:44,749 (捜査員達の足音) 159 00:11:44,749 --> 00:11:46,949 (エレベーターの到着音) 160 00:11:51,589 --> 00:11:53,889 行ったか… 161 00:11:59,664 --> 00:12:02,433 (幅)あっ 日高さん 162 00:12:02,433 --> 00:12:04,769 日高さん あっ! 163 00:12:04,769 --> 00:12:06,838 逃げられませんよ 164 00:12:06,838 --> 00:12:09,107 <そうだ 今 日高だった> 165 00:12:09,107 --> 00:12:11,175 ご出勤ですか 166 00:12:11,175 --> 00:12:13,778 ずいぶん お早いんですね 167 00:12:13,778 --> 00:12:15,847 ちょっと 歩いてから行こうと… 168 00:12:15,847 --> 00:12:18,616 散歩が趣味なんでしたっけ? 169 00:12:18,616 --> 00:12:21,286 ええ 申し訳ないんですけど 170 00:12:21,286 --> 00:12:23,955 今日は 諦めてもらえますか? 171 00:12:23,955 --> 00:12:26,291 日高陽斗さん 172 00:12:26,291 --> 00:12:29,127 田所仁志さん殺人事件の件で 173 00:12:29,127 --> 00:12:33,564 本日 自宅を捜索させていただく ことになりました 174 00:12:33,564 --> 00:12:36,234 つきましては ご同行を… おはようございます 175 00:12:36,234 --> 00:12:38,234 遅れて申し訳ございません 176 00:12:39,737 --> 00:12:42,073 べつに呼んでねえだろ 177 00:12:42,073 --> 00:12:44,873 微力ながら お手伝いしたいと思いまして 178 00:12:45,910 --> 00:12:48,910 何や お前… 化粧しとんのか!? 179 00:12:50,982 --> 00:12:53,782 気合いを入れなければと 思いまして 180 00:12:55,586 --> 00:12:57,686 お荷物を 181 00:12:58,923 --> 00:13:01,759 お前は 戻って 宿泊割りしてろ 182 00:13:01,759 --> 00:13:04,829 危険物がないか 改めさしてもらいますよ 183 00:13:04,829 --> 00:13:06,829 はい… 184 00:13:22,847 --> 00:13:25,547 (小声で) 宅配ボックスに入ってます 185 00:13:26,617 --> 00:13:29,117 早めに回収してください 186 00:13:32,790 --> 00:13:35,490 幅 失礼します 187 00:13:40,798 --> 00:13:43,798 では よろしいですか? はい 188 00:14:15,099 --> 00:14:17,199 席は… 189 00:14:23,441 --> 00:14:25,943 おはようございます (八巻)あっ おはようございます 190 00:14:25,943 --> 00:14:28,946 えっ!? 望月さん もう出てきて 大丈夫なんすか? 191 00:14:28,946 --> 00:14:31,949 はい えっ!? 化粧… 192 00:14:31,949 --> 00:14:34,385 路線変更したんです 193 00:14:34,385 --> 00:14:37,054 それより 日高の事情聴取は 194 00:14:37,054 --> 00:14:39,854 どこでやってます? えっ もう やってんすか? 195 00:14:41,392 --> 00:14:43,728 やってると思いますが 196 00:14:43,728 --> 00:14:46,397 はあ… そうっすか 197 00:14:46,397 --> 00:14:48,397 では 行きましょう 198 00:14:50,401 --> 00:14:53,471 それでは 次に 田所仁志さんが殺害された日の 199 00:14:53,471 --> 00:14:56,771 あなたのアリバイについて お伺いいたします 200 00:14:58,075 --> 00:15:02,413 事件当日の夜 あなたは 散歩に 出かけたと おっしゃっていますが 201 00:15:02,413 --> 00:15:05,082 ホントですか? 202 00:15:05,082 --> 00:15:08,182 はい でも タクシー 乗ってますよね? 203 00:15:10,087 --> 00:15:13,758 乗り込んだのが 23時26分 204 00:15:13,758 --> 00:15:17,762 それで… 23時47分 205 00:15:17,762 --> 00:15:20,431 何のためだか知りませんが 田所さんの家の近く 206 00:15:20,431 --> 00:15:24,101 四谷三丁目 交差点辺りで 降りてるんですよ 207 00:15:24,101 --> 00:15:27,101 こんな散歩 あるんですかね? 208 00:15:30,608 --> 00:15:33,778 何て答えますかね? 日高 209 00:15:33,778 --> 00:15:35,780 ねっ 210 00:15:35,780 --> 00:15:38,549 《あなたは 少なくとも 散歩なんかしていない》 211 00:15:38,549 --> 00:15:40,551 《ああ そういうことですか》 212 00:15:40,551 --> 00:15:43,151 《僕的には それも含めて「散歩」なんですよ》 213 00:15:45,223 --> 00:15:47,291 私的には 214 00:15:47,291 --> 00:15:49,991 それも含めて 散歩ですから 215 00:15:51,062 --> 00:15:53,064 はっ!? 216 00:15:53,064 --> 00:15:55,900 タクシーに乗ることも含めて 散歩なんです 217 00:15:55,900 --> 00:15:59,570 散歩だから 歩かねばならないと 決め込んでしまうと ストレスになり 218 00:15:59,570 --> 00:16:02,240 散歩の意味が なくなりますから はあっ あーっ… 219 00:16:02,240 --> 00:16:04,308 そうですかー 220 00:16:04,308 --> 00:16:06,508 じゃ これは どういうことですかね? 221 00:16:07,578 --> 00:16:11,916 タクシーを降りたあと あなたは 14日 午前1時16分 222 00:16:11,916 --> 00:16:14,986 これまた 田所さんの家の近くで シェアバイクを借りて 223 00:16:14,986 --> 00:16:16,988 自宅に向かわれてますね 224 00:16:16,988 --> 00:16:19,590 この間の1時間29分 225 00:16:19,590 --> 00:16:22,927 あなたは どこで何をしてたんですか? 226 00:16:22,927 --> 00:16:24,927 それは… 227 00:16:25,997 --> 00:16:28,599 散歩です 228 00:16:28,599 --> 00:16:32,603 はあ~っ 1時間半も散歩ですか こんな夜中に!? 229 00:16:32,603 --> 00:16:35,206 「散歩」で 押し切るつもりですかね? 230 00:16:35,206 --> 00:16:37,542 私なら そうしますね 231 00:16:37,542 --> 00:16:39,544 はあ~っ… 232 00:16:39,544 --> 00:16:43,047 じゃ どこをどう散歩してたか 言ってもらえますか? 233 00:16:43,047 --> 00:16:47,552 ここで タクシーを降りてから ここで シェアバイクを借りるまでの 1時間半 234 00:16:47,552 --> 00:16:50,621 どこを どう ほっつき歩いてたんですか? 235 00:16:50,621 --> 00:16:53,057 勘弁してくださいよ 236 00:16:53,057 --> 00:16:56,060 散歩の道筋なんて いちいち覚えてないですよ 237 00:16:56,060 --> 00:16:59,130 はあ~ そうですか 238 00:16:59,130 --> 00:17:03,530 じゃあ 仕方ない あなたのスマホに聞いてみますか 239 00:17:06,571 --> 00:17:09,871 日高さんのスマホ 持ってきて はい 240 00:17:11,075 --> 00:17:14,912 知ってます? 初期設定をし直さないかぎり 241 00:17:14,912 --> 00:17:16,914 あなたが いつ どこに行ったか 242 00:17:16,914 --> 00:17:19,750 自動的に スマホに情報が ため込まれていくんですよ 243 00:17:19,750 --> 00:17:24,450 こんなふうに ロケーション履歴っていうんですけどね 244 00:17:27,091 --> 00:17:31,862 <時間に追われ 確認できていなかった> 245 00:17:31,862 --> 00:17:34,699 何か 日高 焦ってません? 246 00:17:34,699 --> 00:17:37,201 ねっ 247 00:17:37,201 --> 00:17:39,203 <日高は あの時> 248 00:17:39,203 --> 00:17:42,203 <ロケーション履歴を 消去しただろうか?> 249 00:17:43,207 --> 00:17:46,043 <大丈夫 日高が消し忘れなんて> 250 00:17:46,043 --> 00:17:48,879 <まぬけなことをするわけがない> 251 00:17:48,879 --> 00:17:51,179 <消去しているはずだ> 252 00:17:52,216 --> 00:17:55,116 日高 これで終わりっぽいっすね 253 00:17:56,053 --> 00:17:58,553 かわいそうですけど… 254 00:17:59,724 --> 00:18:05,229 <でも そもそも 日高が私を 助ける気なんか ないとしたら?> 255 00:18:05,229 --> 00:18:08,232 <初めから 私を犯人に仕立て上げ> 256 00:18:08,232 --> 00:18:11,235 <自分だけ 逃げ切る つもりだったとしたら?> 257 00:18:11,235 --> 00:18:13,235 (ドアが開く) 258 00:18:58,049 --> 00:19:01,349 <日高は 何も残していなかった> 259 00:19:04,121 --> 00:19:06,123 すみません 260 00:19:06,123 --> 00:19:09,523 消しちゃってて 普通の人は 消しませんけどね 261 00:19:11,562 --> 00:19:15,066 まあ 今どき ロケーション履歴をオンにして 262 00:19:15,066 --> 00:19:18,069 現場に行く犯罪者も いないってことですね 263 00:19:18,069 --> 00:19:20,738 望月さん 今日も敬語なんすね 264 00:19:20,738 --> 00:19:23,574 はい 思うところあって 265 00:19:23,574 --> 00:19:27,574 路線変更したんです 路線変更… ですか? 266 00:19:28,913 --> 00:19:30,915 (斎藤)一課長 管理官! (五十嵐)何だ? 267 00:19:30,915 --> 00:19:33,715 日高の秘書が 弁護士を連れてきました 268 00:19:37,855 --> 00:19:40,357 (十久河)もうか!? 早いな 269 00:19:40,357 --> 00:19:43,657 どうします? 取り調べ 続けますか? 270 00:19:45,196 --> 00:19:50,034 ここは 解放した方が 無難なのではないでしょうか? 271 00:19:50,034 --> 00:19:54,371 新たな証拠が出てくれば 再度 引っ張ればいいわけですし 272 00:19:54,371 --> 00:19:57,441 日高は それなりの弁護士を 連れてきているはずです 273 00:19:57,441 --> 00:20:00,941 騒ぎ立てられるのも 得策ではないかと思います 274 00:20:02,046 --> 00:20:05,716 どうした? 望月 お前とは 思えない冷静な意見なんだが… 275 00:20:05,716 --> 00:20:08,385 はい 思うところありまして 276 00:20:08,385 --> 00:20:10,454 路線変更いたしました 277 00:20:10,454 --> 00:20:13,390 やらかしたからなあ お前 278 00:20:13,390 --> 00:20:16,060 さすがに 身にしみてきたか 279 00:20:16,060 --> 00:20:18,060 はい 280 00:20:19,063 --> 00:20:21,065 路線変更… 281 00:20:21,065 --> 00:20:25,065 (五十嵐)一課長 では 日高は 解放ということで よろしいですか 282 00:20:29,573 --> 00:20:34,078 (樹里)先生 ホントに助かりました (弁護士)いえ また何かあったら… 283 00:20:34,078 --> 00:20:36,147 <何だっけ? この人の名前> 284 00:20:36,147 --> 00:20:38,147 (弁護士)では 日高さん 285 00:20:39,150 --> 00:20:42,153 五木さん また <そうだ 五木! 五木樹里> 286 00:20:42,153 --> 00:20:45,053 本日は急に ありがとうございました 287 00:20:46,423 --> 00:20:48,492 <でも 「五木」呼びか> 288 00:20:48,492 --> 00:20:50,928 <「さん」付けか それとも…> 289 00:20:50,928 --> 00:20:53,430 <まさかの「樹里」呼びか?> 290 00:20:53,430 --> 00:20:57,101 どうしました? 社長 あっ… いえ… 291 00:20:57,101 --> 00:21:01,172 あ… りがとうございます 292 00:21:01,172 --> 00:21:04,872 五木… さん… 293 00:21:08,445 --> 00:21:12,449 <「さん」付けでいいの? よくないの? 何? この間> 294 00:21:12,449 --> 00:21:14,952 当然のことです 295 00:21:14,952 --> 00:21:18,022 先生に お調べいただいたところ 確たる証拠もない 296 00:21:18,022 --> 00:21:20,457 ずさんな 令状請求だったそうですよ 297 00:21:20,457 --> 00:21:22,459 <よし 当たり!> 298 00:21:22,459 --> 00:21:24,528 社長? 299 00:21:24,528 --> 00:21:27,298 あっ 会社の方にも ガサ入れ 入りましたよね? 300 00:21:27,298 --> 00:21:31,135 押収されたものの「押収品目録 交付書」ってもらってますよね? 301 00:21:31,135 --> 00:21:34,738 社長 何か… 警察の方のようですね 302 00:21:34,738 --> 00:21:36,740 あっ… 303 00:21:36,740 --> 00:21:39,810 さっきの取り調べの刑事に 教えてもらって… 304 00:21:39,810 --> 00:21:42,413 会社とラボの… 305 00:21:42,413 --> 00:21:44,748 押収物の借受証のコピーです 306 00:21:44,748 --> 00:21:47,648 ご自宅分は お持ちですか? あっ はい 307 00:21:49,587 --> 00:21:54,091 何か… 回収し忘れたりしてないよね? 308 00:21:54,091 --> 00:21:56,091 日高 309 00:22:01,932 --> 00:22:04,935 私が日高と つながっちゃうのは よくないか… 310 00:22:04,935 --> 00:22:07,635 (バイブレーター着信) 311 00:22:10,274 --> 00:22:12,343 ☎私です 312 00:22:12,343 --> 00:22:14,612 私? あっ… 313 00:22:14,612 --> 00:22:16,680 これ 私の声か 314 00:22:16,680 --> 00:22:21,452 そうですよ この電話は プリペイドから かけています 315 00:22:21,452 --> 00:22:25,522 先ほど あなた用のプリペイドのスマホを 会社の方に送付しましたので 316 00:22:25,522 --> 00:22:28,792 明日の朝 必ず回収してください 317 00:22:28,792 --> 00:22:31,128 ☎ショップ名で発送されます 318 00:22:31,128 --> 00:22:33,898 ガサ入れの結果って どうだったの? 319 00:22:33,898 --> 00:22:36,901 ☎結果報告は まだですが 私の見たところ 320 00:22:36,901 --> 00:22:40,738 事件に つながるものは まず拾えないと思います 321 00:22:40,738 --> 00:22:44,241 スマホのロケーション履歴は? 見かけ上は削除しても 322 00:22:44,241 --> 00:22:47,077 元データは残るって 聞いたことがあるんだけど 323 00:22:47,077 --> 00:22:49,580 元データ自体 ありませんよ 324 00:22:49,580 --> 00:22:52,650 あんなものは 買ったら 即 機能オフです 325 00:22:52,650 --> 00:22:54,850 常識です 326 00:22:58,589 --> 00:23:01,091 それって… 327 00:23:01,091 --> 00:23:04,691 常に犯罪を意識して生きてる ってことよね? 328 00:23:07,164 --> 00:23:10,864 あまり長くなるのも よくないと思いますので では 329 00:23:11,936 --> 00:23:13,936 (電話を切る) 330 00:23:34,725 --> 00:23:39,125 まあ… ガサ入れは乗り切ったってことか 331 00:23:40,731 --> 00:23:42,733 よし 332 00:23:42,733 --> 00:23:44,733 お風呂でも… 333 00:23:46,737 --> 00:23:49,573 ついてんだよね… 334 00:23:49,573 --> 00:23:51,673 あれ 335 00:23:53,911 --> 00:23:55,911 見ない 336 00:23:56,914 --> 00:23:59,714 私は 絶対に見ない 337 00:24:02,252 --> 00:24:04,252 見ない! 338 00:24:10,594 --> 00:24:12,594 うん? 339 00:24:13,597 --> 00:24:15,597 えっ… 340 00:24:16,667 --> 00:24:20,104 イッタ… 341 00:24:20,104 --> 00:24:22,439 あっ! はっ! 342 00:24:22,439 --> 00:24:24,775 かあ~っ… 343 00:24:24,775 --> 00:24:27,778 見ちゃったあ… 344 00:24:27,778 --> 00:24:30,678 はっ! 陸! 345 00:24:31,782 --> 00:24:33,982 陸… 陸 346 00:24:36,720 --> 00:24:40,057 あっ これ 日高のスマホじゃん! 347 00:24:40,057 --> 00:24:42,559 あーっ もうっ 348 00:24:42,559 --> 00:24:44,628 あっ はっ… 349 00:24:44,628 --> 00:24:48,628 あーっ 家の鍵 ないんだった… 350 00:24:51,568 --> 00:24:53,637 大丈夫だよね 351 00:24:53,637 --> 00:24:57,074 いきなり殺されたりしないよね 352 00:24:57,074 --> 00:25:01,078 てか… 気づくよね 陸なら 353 00:25:01,078 --> 00:25:03,580 私じゃないって 354 00:25:03,580 --> 00:25:06,417 (陸)どう? うまい? はい 355 00:25:06,417 --> 00:25:10,117 とっても 「はい とっても」? 356 00:25:11,755 --> 00:25:14,258 あっ… すごくおいしい 357 00:25:14,258 --> 00:25:16,326 あっそう? ハハハ… 358 00:25:16,326 --> 00:25:20,264 あっ じゃ これも食べて食べて ポテサラ はい どうぞ 359 00:25:20,264 --> 00:25:24,268 ああ… 何だったんだろう? 今日のご飯 360 00:25:24,268 --> 00:25:26,770 おいしい? とってもおいしい 361 00:25:26,770 --> 00:25:30,274 ケイトと食べると何でもおいしいよ 陸 今日 何作ったんだろう? 362 00:25:30,274 --> 00:25:32,274 ヤダ ジェームスったら 363 00:25:33,210 --> 00:25:35,712 このお肉も すごくおいしいんだけど 364 00:25:35,712 --> 00:25:39,716 フフフ~ン 焼く時に ウイスキー 使ってみたんだ 365 00:25:39,716 --> 00:25:42,553 あっ ウイスキーを? うん 366 00:25:42,553 --> 00:25:46,153 ウイスキーの量が 決め手なんだよね フフッ… 367 00:25:48,559 --> 00:25:50,659 ナッツ… 368 00:25:53,630 --> 00:25:56,633 チッ! つまみ チョコ派か 369 00:25:56,633 --> 00:25:59,570 つまみは ナッツ派なんですか 370 00:25:59,570 --> 00:26:01,572 うん? 371 00:26:01,572 --> 00:26:04,074 ううん 何でもない 372 00:26:04,074 --> 00:26:06,410 陸は ナッツ 好きなの? 373 00:26:06,410 --> 00:26:09,710 えっ? こだわってるの 彩子ちゃんでしょ? 374 00:26:10,747 --> 00:26:12,816 だよね 375 00:26:12,816 --> 00:26:15,816 いつも 合わせてくれて ありがとう 376 00:26:18,755 --> 00:26:22,155 何か 彩子ちゃん 今日 天使みたいなんだけど 377 00:26:25,596 --> 00:26:27,596 そう? 378 00:26:33,370 --> 00:26:36,039 ちょっと… ハハハハ… 379 00:26:36,039 --> 00:26:39,543 ジェームス やめて 落ち着いて 380 00:26:39,543 --> 00:26:43,543 もう我慢できないよ ちょっと… そういう展開なの? 381 00:26:45,883 --> 00:26:47,885 彩子ちゃん 俺… 382 00:26:47,885 --> 00:26:50,888 こういう展開 初めてなんだけど… 383 00:26:50,888 --> 00:26:53,888 私もです えっ? 384 00:26:55,559 --> 00:26:58,859 まあ でも… こんなことしないわよね 385 00:26:59,897 --> 00:27:01,899 中身は 男だし 386 00:27:01,899 --> 00:27:04,568 うん それは… 大丈夫 387 00:27:04,568 --> 00:27:07,237 君のパイを食べたい! ああっ ジェームス… 388 00:27:07,237 --> 00:27:10,240 えっ!? ああっ… 389 00:27:10,240 --> 00:27:12,743 ちょっと何これ? どういうこと? 390 00:27:12,743 --> 00:27:14,745 えっ!? わっわっ… 391 00:27:14,745 --> 00:27:17,414 はっ… 392 00:27:17,414 --> 00:27:20,918 もう ヤダー! 393 00:27:20,918 --> 00:27:22,918 ああ~っ… 394 00:28:35,442 --> 00:28:38,111 (石原)時間が経っても キレイは 崩れてほしくない。 香りもね! 395 00:28:38,111 --> 00:28:42,115 生まれ変わった 「フレア フレグランス」は 朝一番のキレイな香り 崩れない。 396 00:28:42,115 --> 00:28:46,119 夕方でも 香りは 朝8時のまま。 397 00:28:46,119 --> 00:28:48,519 新 「フレア フレグランス」 398 00:28:49,456 --> 00:28:52,459 (永野)おうちで過ごす日だって 頑張らずに キレイでいたい。 399 00:28:52,459 --> 00:28:55,462 だから私は 新しい香りの 「フレア フレグランス」 400 00:28:55,462 --> 00:28:58,799 朝一番のナチュラルな香り ずっと崩れない。 401 00:28:58,799 --> 00:29:01,401 キレイな香りで いいじゃん私。 402 00:29:01,401 --> 00:29:03,437 新 「フレア フレグランス」 403 00:29:37,070 --> 00:29:39,906 おはようございまーす! (湯浅)ああ おはよう 陸 404 00:29:39,906 --> 00:29:42,242 おはようございます どうした お前? 405 00:29:42,242 --> 00:29:45,912 一仕事 終えたみたいな顔してっぞ いやあ もう うちの彼女が 406 00:29:45,912 --> 00:29:48,915 天使になっちゃって はっ? 何言ってんだ お前 407 00:29:48,915 --> 00:29:51,215 ハハハハ… アハハハッ… 408 00:29:55,422 --> 00:29:58,622 おはようございます おはようございます 409 00:30:00,093 --> 00:30:03,096 何だか ずいぶんお疲れのようですけど 410 00:30:03,096 --> 00:30:06,196 大丈夫ですか? 慣れないことが多くて 411 00:30:07,167 --> 00:30:11,605 先生に 精神的被害を 損害賠償できるか 聞いてみますね 412 00:30:11,605 --> 00:30:13,673 いい いい! でも… 413 00:30:13,673 --> 00:30:16,443 いいから いいから ホントに 414 00:30:16,443 --> 00:30:18,445 そうですか? 415 00:30:18,445 --> 00:30:21,114 では こちら お改めください 416 00:30:21,114 --> 00:30:23,214 はい… 417 00:30:39,633 --> 00:30:43,136 来た 新しいスマホ 買われたんですか? 418 00:30:43,136 --> 00:30:45,205 あっ… うん 419 00:30:45,205 --> 00:30:48,975 こないだ つい… 買っちゃって 420 00:30:48,975 --> 00:30:51,978 返品できるか 聞いてみましょうか いい いい! いいから 421 00:30:51,978 --> 00:30:53,980 (ノック) 422 00:30:53,980 --> 00:30:56,049 (富樫)社長 そろそろ会議の方 お願いします 423 00:30:56,049 --> 00:30:58,051 あっ はい 424 00:30:58,051 --> 00:31:01,321 (富樫)対象となる患者については KOLとの共同開発により 425 00:31:01,321 --> 00:31:03,990 十分な数を確保できるめどは たっています しかし➡ 426 00:31:03,990 --> 00:31:07,327 目標にしていた2年以内に 臨床POCをゲインするためには➡ 427 00:31:07,327 --> 00:31:10,664 少し急がないといけないかも… 次のPMDAの面談に➡ 428 00:31:10,664 --> 00:31:14,167 この非臨床データを間に合わさないと (小声で)ダメだ これ… 429 00:31:14,167 --> 00:31:16,169 (大声で)ダメだーっ 430 00:31:16,169 --> 00:31:18,669 (静まる一同) 431 00:31:19,673 --> 00:31:21,675 えっ…? 432 00:31:21,675 --> 00:31:23,743 何? 何でしょう? 433 00:31:23,743 --> 00:31:27,514 社長 「ダメ」というのは どの辺りが でしょうか? 434 00:31:27,514 --> 00:31:29,583 えっ? ≪対象患者のスクリーニングを➡ 435 00:31:29,583 --> 00:31:32,519 狭めている辺りでしょうか? ≪時期のことですか? 436 00:31:32,519 --> 00:31:36,289 (ざわつく一同) 437 00:31:36,289 --> 00:31:38,358 (小声で)ナシで… 438 00:31:38,358 --> 00:31:40,627 (大声で)今の ナシで 439 00:31:40,627 --> 00:31:42,629 (静まる一同) 440 00:31:42,629 --> 00:31:45,699 言葉を… 間違えました 441 00:31:45,699 --> 00:31:47,899 すいません 442 00:31:48,969 --> 00:31:53,039 じゃあ 次のPMDAの面談に この 非臨床データも間に合わさないと➡ 443 00:31:53,039 --> 00:31:55,976 後発の競合他社が 追いつく可能性が大いにあります 444 00:31:55,976 --> 00:31:58,976 ダメだ ホントに早く戻らないと… 445 00:32:00,046 --> 00:32:02,816 (新田)確認した結果 コ・アース社 および➡ 446 00:32:02,816 --> 00:32:06,653 その研究所から押収したサンプルQは すべて未開封➡ 447 00:32:06,653 --> 00:32:08,989 記録されている在庫状況とも 一致し➡ 448 00:32:08,989 --> 00:32:12,993 本件使用のために 持ち出された 形跡は 確認されませんでした➡ 449 00:32:12,993 --> 00:32:16,496 また パチンコ玉の方から 検出された皮革組織の件ですが➡ 450 00:32:16,496 --> 00:32:18,565 こちらも 素材が一致するものは➡ 451 00:32:18,565 --> 00:32:21,568 日高宅から押収された 革手袋の中からは➡ 452 00:32:21,568 --> 00:32:24,004 発見されませんでした➡ 453 00:32:24,004 --> 00:32:27,841 また 家宅捜索によって押収した 日高のパソコン および… 454 00:32:27,841 --> 00:32:32,279 何ですか? あの話 言わなくていいんですか? 455 00:32:32,279 --> 00:32:34,281 あの話? 456 00:32:34,281 --> 00:32:37,481 日高が手袋を捨てた話ですよ 457 00:32:45,625 --> 00:32:47,627 そうでした 458 00:32:47,627 --> 00:32:50,964 (十久河)そこ! 何こそこそ やってんだ 459 00:32:50,964 --> 00:32:53,033 申し訳ございません 460 00:32:53,033 --> 00:32:55,033 何でもありません 461 00:32:56,036 --> 00:32:58,305 (五十嵐)報告のとおり ガサ入れにおいても➡ 462 00:32:58,305 --> 00:33:02,375 日高を犯人と断定する有力な 証拠を得るには至らなかった➡ 463 00:33:02,375 --> 00:33:05,979 当日のアリバイなどに 疑わしい部分は 依然として残るが 464 00:33:05,979 --> 00:33:09,816 日高を最重要の容疑者として 捜査を続けることで 465 00:33:09,816 --> 00:33:12,886 犯人をとり逃す可能性も 出てきた 466 00:33:12,886 --> 00:33:17,324 ついては 捜査の主筋を 切り替えたいと思います 467 00:33:17,324 --> 00:33:20,160 (ざわつく一同) 468 00:33:20,160 --> 00:33:23,496 (五十嵐)今後は改めて 田所さんと神奈川の被害者➡ 469 00:33:23,496 --> 00:33:25,999 一ノ瀬正造さんに 共通する人物を➡ 470 00:33:25,999 --> 00:33:28,835 徹底的に割り出す方向とします 471 00:33:28,835 --> 00:33:31,338 (幅)はい おい やめとけ 472 00:33:31,338 --> 00:33:34,107 何だ? 幅 ホントに この状況で 473 00:33:34,107 --> 00:33:38,111 日高のマークを外すんですか? (五十嵐)完全に外すわけじゃない 474 00:33:38,111 --> 00:33:41,615 あんな子供じみた言い訳 認めるってことですか? 475 00:33:41,615 --> 00:33:44,951 日高の弁護士から 通達が来た➡ 476 00:33:44,951 --> 00:33:49,623 場合によっては 損害賠償を 請求すると言ってきている➡ 477 00:33:49,623 --> 00:33:52,459 しかも 弁護士は ヤメ検だ 478 00:33:52,459 --> 00:33:56,296 お前の先輩のやり方も 重々承知ってことだ 479 00:33:56,296 --> 00:33:58,798 すまんのう 480 00:33:58,798 --> 00:34:02,135 日高を容疑者の列から 完全に外すわけじゃない➡ 481 00:34:02,135 --> 00:34:05,972 手遅れにならないうちに 他の筋も当たり直すということ 482 00:34:05,972 --> 00:34:08,772 …で よろしいですよね? うん? うん 483 00:34:17,817 --> 00:34:20,887 これでいいんですか? ホントに 焦るなって 484 00:34:20,887 --> 00:34:24,491 捜査線から外れたら 捜査線に戻せばいいだけの話 485 00:34:24,491 --> 00:34:27,191 (新田)あの日 どうだったの~? 望月ちゃ~ん 486 00:34:28,161 --> 00:34:30,997 革手袋の話 したら 2人 すぐ出てったじゃない➡ 487 00:34:30,997 --> 00:34:33,997 日高のとこに 確かめに行ったんじゃないの~? 488 00:34:34,934 --> 00:34:36,936 そのことなんですけど… 489 00:34:36,936 --> 00:34:40,440 うわあーっ! 残念ながら 日高に会うことは 490 00:34:40,440 --> 00:34:43,109 できなかったんです (新田)あっそう 491 00:34:43,109 --> 00:34:45,909 まっ そうだろうね~ じゃあね~ 492 00:34:47,180 --> 00:34:49,449 何で あんな嘘 つくんですか? 493 00:34:49,449 --> 00:34:51,451 で… 494 00:34:51,451 --> 00:34:53,951 手袋って どうなってるんですか? 495 00:34:55,522 --> 00:34:58,792 車のナンバー 控えたって 言ってましたけど 496 00:34:58,792 --> 00:35:00,992 確かめたんですか? 497 00:35:01,861 --> 00:35:05,298 トラックの所有者に問い合わせて 捜してもらったんですが 498 00:35:05,298 --> 00:35:07,634 現状は 見つからずです➡ 499 00:35:07,634 --> 00:35:10,704 走行中に どこかに 飛んでったんじゃないかって 500 00:35:10,704 --> 00:35:13,973 トラック どこまで走ってったんですか? 501 00:35:13,973 --> 00:35:16,976 岩手です 東京から 岩手までの 502 00:35:16,976 --> 00:35:20,647 どこかに落ちてる手袋を 捜せるんですか? 503 00:35:20,647 --> 00:35:23,147 まあ… そうっすけど… 504 00:35:24,651 --> 00:35:28,988 そんなことを報告したら 大目玉ではないですか? 505 00:35:28,988 --> 00:35:32,788 貴重な証拠を失ってしまった ってことなんですから 506 00:35:33,760 --> 00:35:36,429 ここは 私達は あの日 507 00:35:36,429 --> 00:35:41,267 日高を追いかけたけど 見つけることはできなかった 508 00:35:41,267 --> 00:35:44,604 …で 通すのが よろしいんじゃないですかね 509 00:35:44,604 --> 00:35:47,604 望月さん どうしちゃったんですか? 510 00:35:48,675 --> 00:35:51,277 ずっと敬語だし 化粧してるし 511 00:35:51,277 --> 00:35:53,613 机も 片づけてるし 512 00:35:53,613 --> 00:35:56,950 路線変更です 「絶対 犯人は日高だ」 513 00:35:56,950 --> 00:36:00,650 「手柄 あげる」って あんなに言ってたのに 514 00:36:04,624 --> 00:36:08,128 今だって そう思ってますよ ただ… 515 00:36:08,128 --> 00:36:11,464 日高が 犯人なんだから そこに こだわらずとも 516 00:36:11,464 --> 00:36:13,664 そのうち 絶対 他の証拠が出て… 517 00:36:18,138 --> 00:36:20,438 (八巻)望月さん? 518 00:36:21,975 --> 00:36:25,812 あっ 今の 聞いてましたかね? セク原 519 00:36:25,812 --> 00:36:29,312 立ち聞きは べつに セクハラではないでしょう 520 00:36:30,316 --> 00:36:32,316 はい? 521 00:36:39,759 --> 00:36:43,459 そんな癖も ありましたっけ…? 522 00:37:53,466 --> 00:37:55,502 (神山)いいかも この髪色も。 523 00:37:55,502 --> 00:37:59,138 へぇ~ すごい! 何色にしよっかなぁ。 524 00:37:59,138 --> 00:38:01,808 「ボルドーピンク」 525 00:38:01,808 --> 00:38:04,477 「マットアッシュ」 待ってた! 白髪染め なのに➡ 526 00:38:04,477 --> 00:38:07,146 わくわくする明るい色! 「ナチュラルブラウン」 527 00:38:07,146 --> 00:38:09,482 <誕生! 「ブローネ ルミエスト」> 528 00:38:09,482 --> 00:38:12,485 <自分の顔で 色を選んだら さぁ 髪色チェンジ!> 529 00:38:12,485 --> 00:38:15,054 <黒髪も 白髪も 輝く髪色に> 530 00:38:15,054 --> 00:38:18,391 明るい髪色で 新しい私 楽しもう。 531 00:38:18,391 --> 00:38:21,461 ♬「ブローネ ルミエスト」 まずは スマホでTRY! 532 00:38:54,210 --> 00:38:57,297 はあ~っ やってらんない 533 00:38:57,297 --> 00:39:01,901 こんなの ストレスしかない 534 00:39:01,901 --> 00:39:06,573 (携帯着信) 535 00:39:06,573 --> 00:39:08,573 プリペの方か… 536 00:39:09,576 --> 00:39:11,876 はい 537 00:39:19,919 --> 00:39:21,988 ごめん… 538 00:39:21,988 --> 00:39:24,257 ちょっと… 539 00:39:24,257 --> 00:39:26,757 間違えて… 540 00:39:29,262 --> 00:39:31,264 ☎(女性の悲鳴) 541 00:39:31,264 --> 00:39:33,266 何かあったんですか? 542 00:39:33,266 --> 00:39:35,868 はあっ はあっ… 543 00:39:35,868 --> 00:39:37,870 何でもない 544 00:39:37,870 --> 00:39:39,872 何でもない 545 00:39:39,872 --> 00:39:42,375 何ですか? 一応 お伝えした方が 546 00:39:42,375 --> 00:39:44,377 いいと思いまして 547 00:39:44,377 --> 00:39:46,379 革手袋のことを 548 00:39:46,379 --> 00:39:49,048 河原さんに 知られたかもしれません 549 00:39:49,048 --> 00:39:52,118 えっ!? それ どういうこと? 550 00:39:52,118 --> 00:39:56,055 現状 あの革手袋の所在は 分からないんです 551 00:39:56,055 --> 00:39:59,125 なので 八巻さんに 口裏を合わせてもらうことで 552 00:39:59,125 --> 00:40:01,728 乗り切ってしまおうと したんですが 553 00:40:01,728 --> 00:40:04,728 河原さんに その現場を見られたようで 554 00:40:05,732 --> 00:40:10,570 つまり 私がしていた革手袋が この世に もう1つ存在することを 555 00:40:10,570 --> 00:40:12,639 知られてしまったんですよ 556 00:40:12,639 --> 00:40:14,641 どうすんのよ? 557 00:40:14,641 --> 00:40:17,910 あんた あれで 田所さんを殺したんでしょ? 558 00:40:17,910 --> 00:40:20,580 何とかするしかないですね 559 00:40:20,580 --> 00:40:23,249 終わりじゃない あんなもん 出てきたら 560 00:40:23,249 --> 00:40:26,319 私 犯人に なっちゃうじゃない やってもないのに 561 00:40:26,319 --> 00:40:29,922 まあ 出てこない確率も 高いと思いますが 562 00:40:29,922 --> 00:40:32,258 あんたは セク原 知らないから 563 00:40:32,258 --> 00:40:34,927 あいつは どんな手 使ったって 捜し出すし 564 00:40:34,927 --> 00:40:37,430 最悪 ねつ造だって しかねないんだからね 565 00:40:37,430 --> 00:40:41,267 落ち着いて 聞いてください 大体 何で犯行に使った手袋なんか 566 00:40:41,267 --> 00:40:44,270 後生大事に使ってるのよ? バカじゃないの? 567 00:40:44,270 --> 00:40:47,940 ☎犯人だったら さっさと そんなもん捨てときなさいよ 568 00:40:47,940 --> 00:40:49,942 分かってる? 569 00:40:49,942 --> 00:40:53,279 これ あんたが思ってるよりも よっぽどヤバい話なんだからね 570 00:40:53,279 --> 00:40:55,281 私が犯人になるってことは 571 00:40:55,281 --> 00:40:59,118 あなたが 日高陽斗が 犯人になるってことなんだからね 572 00:40:59,118 --> 00:41:01,187 ねえ 聞いてんの? 573 00:41:01,187 --> 00:41:03,387 あの… 574 00:41:04,457 --> 00:41:07,460 私は べつに かまわないんですよ 575 00:41:07,460 --> 00:41:09,962 ☎嬉しくはないですけど 576 00:41:09,962 --> 00:41:13,162 実際 捕まるのは あなたですし 577 00:41:14,033 --> 00:41:17,970 でも… あなたの体でしょ? ☎私は あなたのために 578 00:41:17,970 --> 00:41:20,039 あくせく動いてるのに 579 00:41:20,039 --> 00:41:23,639 バカ呼ばわりは 少々 気分悪いですね 580 00:41:24,811 --> 00:41:26,879 ちょっ… ちょっと待って 581 00:41:26,879 --> 00:41:29,179 (電話が切れる) 582 00:41:42,261 --> 00:41:44,261 どうしよう… 583 00:41:56,776 --> 00:41:59,846 <もし あの手袋が見つかって> 584 00:41:59,846 --> 00:42:04,851 <田所さんのDNAと 日高の指紋が 同時に検出されてしまったら> 585 00:42:04,851 --> 00:42:09,622 <私はもう 逃げられない 今度こそ 本当に終わりだ> 586 00:42:09,622 --> 00:42:11,922 <死刑だ> 587 00:42:17,630 --> 00:42:19,730 嘘…!? 588 00:42:24,303 --> 00:42:26,803 そんなわけないか… 589 00:42:30,643 --> 00:42:34,080 <あの手袋が 見つからなかったとしても…> 590 00:42:34,080 --> 00:42:36,916 《小ざかしいんだよっ いちいち!》 591 00:42:36,916 --> 00:42:41,254 <これから こんなことが どれだけ起こるか分からない> 592 00:42:41,254 --> 00:42:43,254 はあっ… 593 00:42:47,260 --> 00:42:50,763 <そのたびに私は 不安に おびえなきゃならない> 594 00:42:50,763 --> 00:42:54,963 <何も やってないのに 不条理が すぎる> 595 00:42:59,105 --> 00:43:01,941 <私が助かるには…> 596 00:43:01,941 --> 00:43:05,941 <もはや 方法は 1つしかない> 597 00:44:44,477 --> 00:44:46,512 (谷原)毎日 お疲れさまです! さぁ パッと洗いますか! 598 00:44:46,512 --> 00:44:49,482 で 「クリア除菌」 見て この泡立ち! 599 00:44:49,482 --> 00:44:51,817 アワアワなのに~ 泡切れ 早っ! 600 00:44:51,817 --> 00:44:55,154 ヌルヌルしない。 助かる~! ♬「キュキュット」 601 00:44:55,154 --> 00:44:57,456 「クリア除菌」! 汚れも ニオイも スッキリ! 602 00:44:59,458 --> 00:45:05,464 ♬~ 603 00:45:05,464 --> 00:45:10,136 <ノンアルコール 99.9%除菌 ウイルス除去も> 604 00:45:10,136 --> 00:45:12,438 <除菌に安心 「ジョアン」> 605 00:45:15,124 --> 00:45:18,144 東京から… 岩手 606 00:45:18,144 --> 00:45:20,913 (陸)彩子ちゃん あのさ… 607 00:45:20,913 --> 00:45:24,250 ロケーション履歴って どうやって見られるんだっけ? 608 00:45:24,250 --> 00:45:26,252 えっ? 何で? 609 00:45:26,252 --> 00:45:30,256 あっ 便利屋サイトの方に 依頼が来てさ 610 00:45:30,256 --> 00:45:33,259 落とし物捜し 手伝ってほしいって話なんだけど 611 00:45:33,259 --> 00:45:36,195 まず いつ どこに行ったのか こっちとしては 612 00:45:36,195 --> 00:45:39,031 知っときたいじゃん あっ ちょっと待って 613 00:45:39,031 --> 00:45:42,034 まず ここ 開けて… これ 選んで 614 00:45:42,034 --> 00:45:44,370 ここの… ここ 615 00:45:44,370 --> 00:45:47,170 おう そっか ありがとう 616 00:45:49,041 --> 00:45:52,341 便利屋 やってんですか 617 00:45:58,050 --> 00:46:01,887 あの病院のとこから 618 00:46:01,887 --> 00:46:03,956 履歴がある… 619 00:46:03,956 --> 00:46:07,893 《あっ ちょっと待って ごめん 消し忘れた》 620 00:46:07,893 --> 00:46:12,193 あの時 オンにしたってことは… 621 00:46:22,241 --> 00:46:25,741 そういうことか… 622 00:46:29,248 --> 00:46:31,250 彩子ちゃん? 623 00:46:31,250 --> 00:46:34,150 (携帯着信) えっ!? 624 00:46:42,194 --> 00:46:45,031 はい あの… 625 00:46:45,031 --> 00:46:47,867 さっきは ごめんなさい 626 00:46:47,867 --> 00:46:49,935 いえ 627 00:46:49,935 --> 00:46:52,938 私の方こそ 628 00:46:52,938 --> 00:46:56,942 不安で仕方ないですよね? 今 629 00:46:56,942 --> 00:47:00,242 あっ… そう言ってもらえると… 630 00:47:03,716 --> 00:47:06,052 あの… 631 00:47:06,052 --> 00:47:09,055 手袋の件で 確認したいことがあって 632 00:47:09,055 --> 00:47:12,655 今から出てきてもらうことって できる? 633 00:47:15,895 --> 00:47:18,230 ちょうど よかったです 634 00:47:18,230 --> 00:47:22,130 私も 会って お話ししたいことがあります 635 00:47:25,905 --> 00:47:28,741 へっ!? あっ… はい はい あっ… 636 00:47:28,741 --> 00:47:31,243 えっ!? 仕事? そう 637 00:47:31,243 --> 00:47:33,179 急に 呼び出されて 638 00:47:33,179 --> 00:47:37,079 今日は 泊まりになるかも ああ 大変だね 639 00:47:38,184 --> 00:47:41,184 夜食 もらってくね うん 640 00:47:52,264 --> 00:47:56,035 <私が助かる方法は 1つしかない> 641 00:47:56,035 --> 00:48:00,039 <それは もう一度 入れ替わることだ> 642 00:48:00,039 --> 00:48:02,541 <あの時と同じように 転がり落ちれば> 643 00:48:02,541 --> 00:48:04,543 <きっと…> 644 00:48:04,543 --> 00:48:07,613 戻れる… 戻れるはず 645 00:48:07,613 --> 00:48:09,813 大丈夫 646 00:48:14,887 --> 00:48:16,956 手汗 すごっ! 647 00:48:16,956 --> 00:48:19,725 あいつ 汗かきか 648 00:48:19,725 --> 00:48:24,425 (足音) 649 00:48:27,233 --> 00:48:29,233 来た 650 00:48:38,177 --> 00:48:40,513 う~んっ… 651 00:48:40,513 --> 00:48:43,313 イタタタタッ… 652 00:48:51,524 --> 00:48:54,124 (近づく足音) 653 00:49:00,533 --> 00:49:03,533 (近づく足音) 654 00:49:09,608 --> 00:49:11,610 望月さん 655 00:49:11,610 --> 00:49:13,810 どうしたんですか? 656 00:49:20,619 --> 00:49:22,819 うわああーっ! 657 00:49:44,176 --> 00:49:46,376 はっ… 658 00:49:55,854 --> 00:49:57,854 ダメ… 659 00:50:00,693 --> 00:50:02,761 ねっ 660 00:50:02,761 --> 00:50:04,761 戻れないでしょ? 661 00:50:05,764 --> 00:50:07,964 こんなことしたって 662 00:50:13,038 --> 00:50:15,874 もしかして 知ってるの? 663 00:50:15,874 --> 00:50:18,574 どうやったら 入れ替われるのか 664 00:50:21,547 --> 00:50:23,616 ねえ 665 00:50:23,616 --> 00:50:27,553 知ってんの? 知ってるんでしょ? 知ってんだったら 教えてよ 666 00:50:27,553 --> 00:50:30,556 戻っても 絶対 あんたのこと 捕まえたりしないから! 667 00:50:30,556 --> 00:50:32,556 知らねえよっ! 668 00:50:37,062 --> 00:50:39,362 知りませんよ 669 00:50:40,733 --> 00:50:43,733 いくら何でも 魔法使いじゃあるまいし 670 00:50:44,737 --> 00:50:48,137 自由自在に 入れ替われるわけないでしょ 671 00:50:49,074 --> 00:50:51,410 できない以上 受け入れて 672 00:50:51,410 --> 00:50:54,246 最善を尽くすしか ないんじゃないですか? 673 00:50:54,246 --> 00:50:56,749 最善? 674 00:50:56,749 --> 00:51:00,252 殺人犯を野放しにすることが? 675 00:51:00,252 --> 00:51:04,452 今 正義を語ったって 仕方ないでしょう 676 00:51:07,326 --> 00:51:11,263 落ち着いて もう一度 話し合いませんか? 677 00:51:11,263 --> 00:51:14,600 新たに 分かってきたこともありますし 678 00:51:14,600 --> 00:51:17,200 分かってきたこと? 679 00:51:20,105 --> 00:51:22,205 はい 680 00:53:25,063 --> 00:53:30,135 あの… お忙しいでしょうが 掃除くらい してもらえませんか? 681 00:53:30,135 --> 00:53:32,635 慣れたら するわよ 682 00:53:34,239 --> 00:53:36,241 適当に座って あっ… 683 00:53:36,241 --> 00:53:38,541 あなたの家だけど 684 00:53:40,846 --> 00:53:43,046 話って 何? 685 00:53:48,353 --> 00:53:51,690 それ… 家から 持ってきました 686 00:53:51,690 --> 00:53:54,026 陸さんから お好きだと聞いたので 687 00:53:54,026 --> 00:53:57,696 あの… 陸って人のことなんだけど 688 00:53:57,696 --> 00:54:00,532 うまくやりますよ ご心配なく 689 00:54:00,532 --> 00:54:04,203 そうじゃなくて あの人 勝手に住みついてるだけなんで 690 00:54:04,203 --> 00:54:08,540 この際 追い出してもらえると… 大丈夫ですよ 大事にしますから 691 00:54:08,540 --> 00:54:11,140 陸さんとは 相性もいいし 692 00:54:12,611 --> 00:54:15,214 気が合うってこと? まあ… 693 00:54:15,214 --> 00:54:17,214 気も 694 00:54:18,550 --> 00:54:21,220 ちょっと待って 「気も」って どういう意味? 695 00:54:21,220 --> 00:54:23,889 「も」って何? お酒 これでいいですか? 696 00:54:23,889 --> 00:54:27,960 あっ はい… いや 「も」って何? いい体してますよね 望月さん 697 00:54:27,960 --> 00:54:30,963 ねえ ちょっと… フォルムもいいし 698 00:54:30,963 --> 00:54:35,067 動作性も 燃費もいい すごく高機能だと思います 699 00:54:35,067 --> 00:54:38,967 例えるなら スポーツカータイプの最高級車ですね 700 00:54:39,905 --> 00:54:41,907 それは… 701 00:54:41,907 --> 00:54:43,907 どうも 702 00:54:48,914 --> 00:54:53,214 あのカーキの革手袋は プレゼントで もらったものなんです 703 00:54:55,854 --> 00:54:59,154 だから 捨てるのも 気が引けてしまって 704 00:55:00,926 --> 00:55:03,929 誰から もらったの? 聞いて どうするんですか? 705 00:55:03,929 --> 00:55:06,932 あなたとして 生きていかなきゃいけないんなら 706 00:55:06,932 --> 00:55:09,532 知っといた方がいいかなって… 707 00:55:13,872 --> 00:55:17,672 母です もう 亡くなりましたけど 708 00:55:18,944 --> 00:55:21,213 信じてないようですね 709 00:55:21,213 --> 00:55:24,213 まあ お任せしますが 710 00:55:25,717 --> 00:55:29,617 私の方のお話っていうのは 2つありまして 711 00:55:31,723 --> 00:55:33,923 1つは この件です 712 00:55:40,666 --> 00:55:44,503 私のロケーション履歴が 病院からしかないんです 713 00:55:44,503 --> 00:55:47,003 これって どういうことなんでしょう? 714 00:55:50,175 --> 00:55:53,875 あなたが 病院から 入れ直した ってことですよね? 715 00:55:56,248 --> 00:56:00,018 そうだよ 何のためにですか? 716 00:56:00,018 --> 00:56:03,021 行った店とか共有できた方が 便利かなあって 717 00:56:03,021 --> 00:56:07,021 ほら 戻った時に… その時は 戻れると思ってたし 718 00:56:08,093 --> 00:56:10,362 そうですか 719 00:56:10,362 --> 00:56:14,700 てっきり スマホを利用して 私を 尾行しているのかと思いました 720 00:56:14,700 --> 00:56:17,369 戻った時の証拠を集めるために 721 00:56:17,369 --> 00:56:19,569 考えすぎでしょ 722 00:56:22,040 --> 00:56:25,544 そうでしたか よくないですね 723 00:56:25,544 --> 00:56:29,044 疑心暗鬼になっちゃって 仕方ないけどね 724 00:56:37,556 --> 00:56:39,725 私達… もっと 725 00:56:39,725 --> 00:56:42,728 お互いを知らなきゃ いけませんよね 726 00:56:42,728 --> 00:56:47,928 本当の姿を見せられるのは もう お互いだけなんですから 727 00:56:49,167 --> 00:56:52,237 はあっ… はあっ… 728 00:56:52,237 --> 00:56:55,240 どうかしましたか? 729 00:56:55,240 --> 00:56:57,843 はあっ… はあっ 730 00:56:57,843 --> 00:57:00,512 いえ… はあっ… 731 00:57:00,512 --> 00:57:02,512 べつに… 732 00:57:05,017 --> 00:57:07,019 はあっ… 733 00:57:07,019 --> 00:57:10,022 はあっ… はあっ… 734 00:57:10,022 --> 00:57:12,524 はあっ… 望月さん 735 00:57:12,524 --> 00:57:16,595 もう1つ はあっ はあっ はあっ… 736 00:57:16,595 --> 00:57:19,095 実は 私… 737 00:57:20,198 --> 00:57:23,702 重度の ナッツアレルギーなんですよ 738 00:57:23,702 --> 00:57:26,402 はあっ はあっ… 739 00:57:28,774 --> 00:57:30,776 はあっ はっ… 740 00:57:30,776 --> 00:57:32,776 ナッツ…? 741 00:57:34,479 --> 00:57:37,983 はあっ はあっ… 742 00:57:37,983 --> 00:57:41,583 はあっ はあっ… 743 00:57:51,830 --> 00:57:54,166 私にとって 最善の道は 744 00:57:54,166 --> 00:57:57,502 あなたには 自殺してもらうこと だと思うんですよ 745 00:57:57,502 --> 00:58:00,338 こんな手段を使って 裏をかくような人とは 746 00:58:00,338 --> 00:58:02,841 信頼関係なんて 築けませんし 747 00:58:02,841 --> 00:58:07,512 そんな人のために 汗をかくほど 私は お人よしでもありません 748 00:58:07,512 --> 00:58:10,515 あなたには すっきりと 死んでもらって 749 00:58:10,515 --> 00:58:16,021 私は あなたとして生きてゆく これが最善だと思い至りました 750 00:58:16,021 --> 00:58:18,857 はあっ はあっ… 751 00:58:18,857 --> 00:58:20,857 ううっ… 752 00:58:24,696 --> 00:58:27,199 遺書は どんなのがいいですか? 753 00:58:27,199 --> 00:58:30,535 不名誉な疑いに 死して抗議する 754 00:58:30,535 --> 00:58:34,139 それとも 追い詰められて 犯人だと告白して 755 00:58:34,139 --> 00:58:36,141 死にますか? 756 00:58:36,141 --> 00:58:39,541 最後だから 望月さん 好きな方でいいですよ 757 00:58:41,146 --> 00:58:43,148 どうします? 758 00:58:43,148 --> 00:58:47,486 どっちでもいいなら 「死して 抗議する」に しちゃいますよ 759 00:58:47,486 --> 00:58:51,990 その方が 私の親兄弟 社員も 多少なりとも救われますし 760 00:58:51,990 --> 00:58:53,990 押すわよ! 761 00:58:58,663 --> 00:59:01,663 こういうマンションって すぐ人が来るんでしょ? 762 00:59:03,168 --> 00:59:07,005 自殺に見せかけるヒマなんて ないから 763 00:59:07,005 --> 00:59:09,341 私も終わりだけど 764 00:59:09,341 --> 00:59:11,641 あんたも終わるからね 765 00:59:15,180 --> 00:59:17,880 薬は どこ? 766 00:59:19,184 --> 00:59:21,184 出して 767 00:59:23,688 --> 00:59:25,888 出しなさい! 768 00:59:40,639 --> 00:59:44,539 たくましいですね なかなか 769 01:00:05,730 --> 01:00:10,030 <思い知らされた 立場の違いを> 770 01:00:11,736 --> 01:00:15,736 <日高には 私を殺すことなんて簡単なのだ> 771 01:00:17,676 --> 01:00:21,680 <この状況で 私が自殺するのは 説得力があるし> 772 01:00:21,680 --> 01:00:24,015 <多少 不自然な点があっても> 773 01:00:24,015 --> 01:00:27,815 <日高は それを もみ消してしまえる場所にいる> 774 01:00:29,020 --> 01:00:32,090 <そして 何より…> 775 01:00:32,090 --> 01:00:36,490 <日高には 自分の人生への執着がない> 776 01:00:39,698 --> 01:00:42,033 <一方で 私は といえば> 777 01:00:42,033 --> 01:00:46,538 <この殺人未遂を 誰かに訴え出ることもできない> 778 01:00:46,538 --> 01:00:49,207 <私を殺そうとしたのは> 779 01:00:49,207 --> 01:00:52,210 <世間的には 自分> 780 01:00:52,210 --> 01:00:55,280 <望月彩子になるからだ> 781 01:00:55,280 --> 01:00:59,050 <望月彩子は もう 自分ではない> 782 01:00:59,050 --> 01:01:01,887 <別人の人生> 783 01:01:01,887 --> 01:01:06,558 <親兄弟が嘆き悲しもうが 犯罪者になっても平気> 784 01:01:06,558 --> 01:01:08,894 <そう思えないかぎり> 785 01:01:08,894 --> 01:01:12,094 <訴え出ることはできない> 786 01:01:16,568 --> 01:01:20,238 <日高のような クレイジーな人間でないかぎり> 787 01:01:20,238 --> 01:01:24,075 <とても そんなふうに 割り切ることはできない> 788 01:01:24,075 --> 01:01:27,746 <つまり 入れ替わっているかぎり…> 789 01:01:27,746 --> 01:01:30,646 <私に 勝ち目はない> 790 01:01:31,917 --> 01:01:34,753 <しかも ひょっとすると…> 791 01:01:34,753 --> 01:01:38,053 <一生 このままかもしれないのだ> 792 01:01:39,190 --> 01:01:41,259 <私は 日高のままで> 793 01:01:41,259 --> 01:01:46,031 <ナッツで ハイボールも 一生 ナシ> 794 01:01:46,031 --> 01:01:49,100 どんな罰ゲームだよ 795 01:01:49,100 --> 01:01:51,100 これ… 796 01:01:54,372 --> 01:01:58,072 私が 何やったっていうのよ? 797 01:02:03,048 --> 01:02:05,648 《現行犯逮捕します》 798 01:02:07,719 --> 01:02:11,419 何で こんな目に遭わなきゃ いけないのよ 799 01:02:14,225 --> 01:02:17,562 何で 私が 入れ替わんなきゃ いけないの? 800 01:02:17,562 --> 01:02:19,631 何で! 何で! 801 01:02:19,631 --> 01:02:22,031 何でなのよ! 802 01:02:26,571 --> 01:02:29,240 私… 803 01:02:29,240 --> 01:02:33,640 人なんて 殺してないんだけど 804 01:02:39,250 --> 01:02:42,420 (チャイム) 805 01:02:42,420 --> 01:02:45,720 (チャイム) 806 01:02:48,693 --> 01:02:51,196 日高… 807 01:02:51,196 --> 01:02:53,198 戻ってきた 808 01:02:53,198 --> 01:02:55,198 (チャイム) 809 01:03:07,045 --> 01:03:09,114 夜分に すみません 日高さん 810 01:03:09,114 --> 01:03:12,014 少し 確認したいことがありまして 811 01:03:21,059 --> 01:03:23,061 何でしょう? 812 01:03:23,061 --> 01:03:25,063 突然ですけど 813 01:03:25,063 --> 01:03:29,067 望月警官の職員番号って 知ってます? 814 01:03:29,067 --> 01:03:31,403 えっ…? 815 01:03:31,403 --> 01:03:33,571 何でですか? 816 01:03:33,571 --> 01:03:36,971 いいから 答えてください 言えますか? 817 01:03:38,009 --> 01:03:42,609 K… 086257 818 01:03:44,349 --> 01:03:48,149 じゃあ 2人で使ってた 河原さんのあだ名は? 819 01:03:53,024 --> 01:03:55,026 セク… 820 01:03:55,026 --> 01:03:57,026 原 821 01:04:01,099 --> 01:04:03,499 五十嵐管理官は? 822 01:04:05,103 --> 01:04:07,105 ケロッグ五十嵐 823 01:04:07,105 --> 01:04:09,107 その心は? 824 01:04:09,107 --> 01:04:12,377 いつも風向きばっかり うかがってるから 825 01:04:12,377 --> 01:04:14,377 新田さんは? 826 01:04:16,214 --> 01:04:19,551 のびーる新田 語尾が やたら伸びるから 827 01:04:19,551 --> 01:04:23,551 僕を 「ゆとりハチマキ」と 初めて呼んだのは いつですか? 828 01:04:24,622 --> 01:04:28,893 おにぎり花子の 明太子のおにぎり 頼んだら 829 01:04:28,893 --> 01:04:31,896 「売り切れだった」って 別のおにぎり買うんじゃなくて 830 01:04:31,896 --> 01:04:34,996 明太子の揚げせん 買ってきた時 831 01:04:44,509 --> 01:04:47,009 はあ~っ… 832 01:04:48,012 --> 01:04:51,512 信じられないけど 信じるしかないですね 833 01:04:52,517 --> 01:04:56,017 望月さんは 日高と入れ替わったんですよね? 834 01:04:58,356 --> 01:05:00,656 そうなんですよね? 835 01:05:04,696 --> 01:05:08,596 お手柄だよ 八巻… 836 01:05:09,534 --> 01:05:11,634 えっ? 837 01:05:13,204 --> 01:05:16,704 今までで 一番 お手柄だよ 838 01:05:21,546 --> 01:05:23,646 フフッ… 839 01:05:35,994 --> 01:05:38,997 太陽と月が 入れ替わった? 840 01:05:38,997 --> 01:05:42,066 日高が そんなこと言ってたの? 841 01:05:42,066 --> 01:05:46,004 言ってました 何か そういう伝説があるんだって 842 01:05:46,004 --> 01:05:49,007 入れ替わりの伝説… 843 01:05:49,007 --> 01:05:52,677 《もしかして 知ってるの? どうやったら入れ替われるのか》 844 01:05:52,677 --> 01:05:55,177 《知らねえよっ!》 845 01:05:56,347 --> 01:05:59,017 やっぱり 知ってんじゃん 846 01:05:59,017 --> 01:06:01,117 何か 847 01:06:03,354 --> 01:06:05,354 どうします? 848 01:06:22,207 --> 01:06:25,207 どこの伝説なんすかね? 849 01:06:29,714 --> 01:06:32,114 《奄美大島?》 850 01:06:33,885 --> 01:06:35,985 奄美だ 851 01:07:02,914 --> 01:07:05,214 奄美大島 69095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.