All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:02,629 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,211 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,001 ♪ Hakuna Matata! ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,540 ♪ Ain't no passin' craze ♪ 5 00:00:11,792 --> 00:00:13,752 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,834 --> 00:00:16,924 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,375 --> 00:00:20,285 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,670 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:25,170 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,417 --> 00:00:26,627 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,458 --> 00:00:39,828 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 12 00:00:39,917 --> 00:00:41,127 ♪ Timon! Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,748 ♪ Hakuna! Matata! ♪ 14 00:00:43,250 --> 00:00:45,420 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,542 --> 00:00:48,632 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,630 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,830 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,333 --> 00:00:56,083 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,753 ♪ Timon & Pumbaa ♪ 20 00:01:31,333 --> 00:01:32,333 Gotcha! 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,253 Pumbaa, we're trapped in a crate. 22 00:01:41,500 --> 00:01:43,420 That's one way to say it, Timon. 23 00:01:43,667 --> 00:01:45,287 Another way would be to say, 24 00:01:45,375 --> 00:01:49,165 "We're contained in a receptacle constructed of wooden slats." 25 00:01:49,375 --> 00:01:52,035 Well, at least we won't starve. 26 00:01:57,959 --> 00:02:00,539 Hey there, would you mind putting out that light? 27 00:02:00,625 --> 00:02:02,995 I'm trying to catch some Z's. 28 00:02:03,208 --> 00:02:05,378 The snail talks! 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 Why, of course I talk. 30 00:02:07,458 --> 00:02:11,328 Gee, if there's one thing that make an animal impossible to eat, 31 00:02:11,458 --> 00:02:14,078 it's the ability to speak. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 Poppycock. 33 00:02:20,083 --> 00:02:22,923 Hold your horses now, kid. I can sing, too. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,880 ♪ Shoo be doobie-doo ♪ 35 00:02:26,959 --> 00:02:28,079 Crud. 36 00:02:28,417 --> 00:02:30,537 Now we definitely can't eat him. 37 00:02:35,166 --> 00:02:40,706 Timon, he's so cute. And he can talk and sing. 38 00:02:41,041 --> 00:02:44,171 We cannot under any circumstances eat this snail. 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Never, never, never. 40 00:02:45,542 --> 00:02:49,332 Okay, okay. We're not going to eat him. Calm down. 41 00:02:52,250 --> 00:02:55,630 Hello there, snail. I'm Timon, and he's Pumbaa. 42 00:02:55,709 --> 00:02:58,539 And since we cannot eat you and you are our new pal, 43 00:02:58,625 --> 00:03:00,415 we might as well give you a name. 44 00:03:01,834 --> 00:03:07,544 You've got cute gumdrop eyes, a swirly curlicue shell, and you're a snail. 45 00:03:07,709 --> 00:03:08,629 I've got it! 46 00:03:08,709 --> 00:03:11,789 We'll call ya Speedy! Speedy the snail. 47 00:03:12,166 --> 00:03:15,916 Heh heh. How do you like that clever juxtaposition, 48 00:03:16,000 --> 00:03:19,210 giving a snail, a noticeably slow creature, 49 00:03:19,291 --> 00:03:21,711 The name Speedy? 50 00:03:22,208 --> 00:03:23,918 Pleased to meet ya, Speedy. 51 00:03:24,250 --> 00:03:26,080 Right back at ya, Pumbaa. 52 00:03:26,166 --> 00:03:30,456 Looks like you and me and Timon are going to be lifelong friends. 53 00:03:30,834 --> 00:03:31,834 Yay! 54 00:03:38,041 --> 00:03:40,711 Timon, I just thought of something. 55 00:03:40,917 --> 00:03:44,497 What if someone else tries to eat him? 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,750 Like who? We're in a box. 57 00:03:46,834 --> 00:03:50,254 It's not like we're France, where snails are considered a delicacy. 58 00:03:52,500 --> 00:03:54,380 Exclamation! 59 00:03:54,458 --> 00:04:00,038 A snailavec le gumdrop eyes et leswirly, curlicue shell. 60 00:04:02,333 --> 00:04:04,463 Tres delicieux. 61 00:04:06,792 --> 00:04:09,962 No, no, no, no, no. He's with us. 62 00:04:15,500 --> 00:04:17,130 Ta-da! 63 00:04:18,667 --> 00:04:22,537 How dare you oppose moi, culinary Quint, 64 00:04:22,625 --> 00:04:25,375 lemost succulent, palatable, and robustly 65 00:04:25,458 --> 00:04:28,708 full-bodied chef en tout la France. 66 00:04:34,333 --> 00:04:35,423 Where are we? 67 00:04:35,583 --> 00:04:39,463 We're in France, where snails are considered a delicacy. 68 00:04:39,875 --> 00:04:42,875 Hey, Bubba. Hardly hardly Help! 69 00:04:51,667 --> 00:04:53,037 What do we do? 70 00:04:53,250 --> 00:04:55,580 The only thing we can do, Pumbaa... 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,035 we've gotta rescue Speedy. 72 00:05:02,166 --> 00:05:04,746 You are very lucky, mon petit snail. 73 00:05:04,834 --> 00:05:10,214 Culinary Quint is going to turn you into a most delicious of delicious meals. 74 00:05:10,417 --> 00:05:13,327 Filet of snail. 75 00:05:13,583 --> 00:05:16,213 Lehyah! Lehyah! Lehyah! 76 00:05:16,500 --> 00:05:18,920 Hey, look, it's Jerry Lewis! 77 00:05:19,000 --> 00:05:20,420 Pshaw! 78 00:05:20,500 --> 00:05:25,880 Just because culinary Quint is French doesn't mean he loves Jerry Lewis. 79 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Well, hi! 80 00:05:28,375 --> 00:05:32,455 It worked. I got him. Let's beat it! Go, go, go, go! 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,957 Sharp object! 82 00:05:47,917 --> 00:05:50,247 - Aah! - Aah! 83 00:05:50,333 --> 00:05:51,793 Au revoir. 84 00:05:56,333 --> 00:05:59,833 Hey, look, you're the Timonalisa. 85 00:06:02,625 --> 00:06:04,535 Now's not the time for comedy, Pumbaa. 86 00:06:04,625 --> 00:06:06,875 We've gotta come up with an alternate plan... 87 00:06:07,250 --> 00:06:10,000 and I know just the thing. 88 00:06:14,792 --> 00:06:16,542 We would like a table for two... 89 00:06:16,625 --> 00:06:18,245 Er, I mean, 90 00:06:18,417 --> 00:06:22,577 I would like a table for one, please. 91 00:06:22,792 --> 00:06:23,832 Tres bien. 92 00:06:24,333 --> 00:06:25,923 Follow moi. 93 00:06:27,291 --> 00:06:29,671 S'il vous plait, be seated. 94 00:06:37,834 --> 00:06:40,174 Pour le special today... 95 00:06:40,959 --> 00:06:45,579 I want a snail. Raw! And by that I mean uncooked; i.e., still alive. 96 00:06:46,000 --> 00:06:49,830 You want a snail raw, uncooked, still alive? 97 00:06:49,917 --> 00:06:50,747 Yes. 98 00:06:50,834 --> 00:06:54,964 With cute gumdrop eyes and a swirly, curlicue shell. 99 00:06:55,041 --> 00:06:56,421 And his name is Speedy! 100 00:06:58,917 --> 00:07:01,577 I mean, his name isn't Speedy. 101 00:07:01,750 --> 00:07:04,250 Oof! I mean, I didn't say anything. 102 00:07:04,917 --> 00:07:07,287 Heh... I am a human. 103 00:07:07,375 --> 00:07:08,995 Exitez vous! 104 00:07:14,333 --> 00:07:17,043 Hey, you're the Pumbaa de milo. 105 00:07:21,417 --> 00:07:23,877 This is no time for comedy, Pumbaa. 106 00:07:23,959 --> 00:07:27,999 Our bestest new friend Speedy is still in life-threatening danger. 107 00:07:38,041 --> 00:07:39,581 Heh heh heh... 108 00:08:07,000 --> 00:08:09,830 - Hyaaaaaaa! - Hyaaaaaaa! 109 00:08:09,917 --> 00:08:12,497 C'est unhogberserk! 110 00:08:16,041 --> 00:08:19,921 Hidely, hidely help! 111 00:08:22,333 --> 00:08:23,713 Le ouch. 112 00:08:23,792 --> 00:08:25,212 Reverse! 113 00:08:28,750 --> 00:08:30,380 Alley-oop. 114 00:08:33,166 --> 00:08:35,536 Well, that wasn't so hard. 115 00:08:37,625 --> 00:08:39,125 - Grrr. - Dah! 116 00:08:40,792 --> 00:08:43,962 Aah! 117 00:08:48,041 --> 00:08:50,541 Ooh. Mama. 118 00:08:52,750 --> 00:08:55,500 Le ha, le ha, le ha! 119 00:10:03,750 --> 00:10:07,170 Eureka. Les miserables. 120 00:10:29,333 --> 00:10:31,003 That was close! 121 00:10:31,291 --> 00:10:33,751 You said a great big mouthful, brother. 122 00:10:35,041 --> 00:10:36,461 Not so fast! 123 00:10:36,709 --> 00:10:40,459 You're not going anywhere, escargot. 124 00:10:41,709 --> 00:10:44,829 Hyaaaah! 125 00:10:50,417 --> 00:10:51,747 Lehooey... 126 00:10:52,542 --> 00:10:54,542 You did it, you did it! You did it, Timon! 127 00:10:54,625 --> 00:10:57,285 You saved us. Boy, boy! 128 00:10:57,375 --> 00:11:01,075 Yeah. Thanks, Junior. Now, let's say we get me back home, ey? 129 00:11:01,250 --> 00:11:02,630 You betcha. 130 00:11:03,792 --> 00:11:04,882 Bye, Speedy. 131 00:11:04,959 --> 00:11:06,459 Bye-bye, Timon. 132 00:11:06,792 --> 00:11:08,382 Bye-bye, Pumbaa. 133 00:11:08,667 --> 00:11:10,167 Have a nice life! 134 00:11:10,542 --> 00:11:11,962 You, too. 135 00:11:12,125 --> 00:11:13,415 Nice knowing ya! 136 00:11:13,709 --> 00:11:15,129 Likewise. 137 00:11:15,375 --> 00:11:17,625 See ya around! 138 00:11:17,792 --> 00:11:19,212 Bye-dly-bye-bye. 139 00:11:20,542 --> 00:11:21,542 My. 140 00:11:21,625 --> 00:11:23,125 Here we go again. 141 00:11:23,375 --> 00:11:25,785 Don't worry, Speedy. We'll save ya! 142 00:11:25,875 --> 00:11:27,325 Just talk! 143 00:11:27,417 --> 00:11:30,377 And sing, Speedy. Sing! 144 00:11:30,458 --> 00:11:34,998 Yeah! He can't eat you if you sing! 145 00:11:51,709 --> 00:11:55,079 The Dingling Brothers circus is proud to present... 146 00:11:55,959 --> 00:11:57,249 Simon! 147 00:11:57,333 --> 00:11:59,503 Are we having a roar or what? 148 00:12:00,041 --> 00:12:02,831 It's a ball, Simon, ball. 149 00:12:03,250 --> 00:12:06,210 Ball. Right. I knew that. I've been a sphere. 150 00:12:06,500 --> 00:12:07,710 Round, son. 151 00:12:07,917 --> 00:12:09,537 Been around. 152 00:12:14,250 --> 00:12:19,290 Dad, it's just no use. I really stink at this circus thing. 153 00:12:19,458 --> 00:12:25,128 Simon, one of these days the center ring spotlight will be on you. 154 00:12:28,250 --> 00:12:31,460 Hey, Al, this stunt flying stuff certainly looks easy. 155 00:12:31,750 --> 00:12:33,830 Yes, Bob, it certainly does, 156 00:12:33,917 --> 00:12:36,997 and would be an impressive new attraction to our circus. 157 00:12:37,333 --> 00:12:40,793 So let's do it! 158 00:12:42,917 --> 00:12:44,877 Yi yi yi yi! 159 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Oof! 160 00:13:04,959 --> 00:13:06,289 Aah! 161 00:13:09,291 --> 00:13:11,381 Yeow, this is fun! 162 00:13:11,458 --> 00:13:13,128 What you said. 163 00:13:18,834 --> 00:13:19,834 Man. 164 00:13:20,208 --> 00:13:22,038 I just gotta get me some breakfast. 165 00:13:22,333 --> 00:13:24,463 Man, I feel like I got a hole in my stomach. 166 00:13:25,959 --> 00:13:28,919 Funny, you look like you got a hole in your head. 167 00:13:29,208 --> 00:13:31,748 Yeah? How'd you like a hole in yours? 168 00:13:40,625 --> 00:13:44,495 All right, all right. Save your energy. What can I tell you. 169 00:13:44,667 --> 00:13:47,287 I get cranky when I don't eat... for months. 170 00:13:47,667 --> 00:13:51,417 I heard that. And they say breakfast is the most important meal of the day. 171 00:13:52,333 --> 00:13:54,043 Well, next to lunch and dinner. 172 00:14:01,417 --> 00:14:05,667 Man, I'm so hungry I could eat a rack of raccoons. 173 00:14:06,000 --> 00:14:08,920 I'm so hungry, I could eat the ham off a hamster. 174 00:14:13,750 --> 00:14:15,540 Eew. I wouldn't eat that. 175 00:14:17,834 --> 00:14:21,504 Well, I'm so hungry, I could eat a... a circus monkey. 176 00:14:22,834 --> 00:14:25,044 Hey, who turned out the lights? 177 00:14:28,250 --> 00:14:30,540 Hey, that's my foot. 178 00:14:30,709 --> 00:14:32,709 That's my tail. 179 00:14:41,542 --> 00:14:42,922 What's your name, chowder head? 180 00:14:43,000 --> 00:14:44,790 I'm Simon. 181 00:14:45,000 --> 00:14:46,170 Who... who are you? 182 00:14:48,208 --> 00:14:51,748 We are three very happy hyenas. 183 00:14:51,834 --> 00:14:54,294 You mean hungry. 184 00:14:54,375 --> 00:14:56,075 Yeah. Yeah, that, too. 185 00:15:00,625 --> 00:15:02,075 Simon says... 186 00:15:02,375 --> 00:15:03,915 who wants to eat me? 187 00:15:18,291 --> 00:15:21,001 Hey! He's my monkey. I saw him first. 188 00:15:26,083 --> 00:15:27,963 He's my monkey. He landed on me. 189 00:15:30,542 --> 00:15:32,332 Uhm... Aren't I sorta my own monkey? 190 00:15:32,417 --> 00:15:33,747 This has nothin' to do with you. 191 00:15:33,834 --> 00:15:35,214 Yeah, you stay outta this! 192 00:15:36,291 --> 00:15:37,171 Eee? 193 00:15:37,250 --> 00:15:40,210 No, not you! The monkey, banana brain! 194 00:15:40,333 --> 00:15:42,293 Hey, who you calling banana brain? 195 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 Him. No, you. 196 00:15:45,083 --> 00:15:46,673 I mean, the monkey! 197 00:15:47,041 --> 00:15:48,041 Ha hee. 198 00:15:48,083 --> 00:15:49,633 Yeah, what monkey? 199 00:16:01,709 --> 00:16:02,999 Yaa! 200 00:16:09,125 --> 00:16:10,745 Yaa! 201 00:16:16,208 --> 00:16:18,918 Man, I can't believe you lost our breakfast. 202 00:16:19,208 --> 00:16:21,578 Hey, at least I haven't lost my mind. 203 00:16:22,166 --> 00:16:23,706 So, what are you saying? 204 00:16:24,250 --> 00:16:28,380 I am saying, we better figure out how to get our claws on those paws. 205 00:16:28,709 --> 00:16:30,579 Well why don't we just put our heads together. 206 00:16:36,125 --> 00:16:37,785 Wait. I got an idea. 207 00:16:39,542 --> 00:16:41,332 We'll all pretend we're monkeys 208 00:16:41,417 --> 00:16:43,457 and get in a big barrel till he comes back. 209 00:16:44,041 --> 00:16:45,751 That's a stupid idea. 210 00:16:46,083 --> 00:16:48,173 No, no, no man. I got a better solution. 211 00:16:48,417 --> 00:16:50,207 We could establish a natural preserve, 212 00:16:50,291 --> 00:16:52,921 complete with representatives of each primate order, 213 00:16:53,208 --> 00:16:56,748 creating a comfortable habitat for all members of the anthropoid ape 214 00:16:56,834 --> 00:17:00,004 or pan troglodyte species known as chimpanzee. 215 00:17:00,625 --> 00:17:02,375 Yeah. You get right on that. 216 00:17:03,792 --> 00:17:05,172 Whoo hoo, whoo hoo! 217 00:17:11,041 --> 00:17:13,001 - Hey, that's not bad. - Hey, that's not bad. 218 00:17:13,542 --> 00:17:15,582 - What did he say? - I have no idea. 219 00:17:16,083 --> 00:17:17,423 But I'm telling you, Banzai, 220 00:17:17,500 --> 00:17:20,290 we got to catch our breakfast and we gotta catch it quick. 221 00:17:21,500 --> 00:17:22,790 Yeah, it's almost lunchtime. 222 00:17:25,625 --> 00:17:27,495 We just need a plan of attack. 223 00:17:33,792 --> 00:17:34,792 I got it! 224 00:17:35,417 --> 00:17:36,957 Me, too. Let's start a band. 225 00:17:37,041 --> 00:17:38,921 We'll call it... The Monkeys! 226 00:17:39,166 --> 00:17:42,826 No, bark breath. If you want the chimp to show, 227 00:17:43,166 --> 00:17:45,036 you got to give the chimp a show. 228 00:17:48,542 --> 00:17:50,172 Aah! 229 00:18:04,417 --> 00:18:05,827 Dad! 230 00:18:15,041 --> 00:18:20,711 Come one, come all, to the greatest show on the Serengeti! 231 00:18:20,917 --> 00:18:23,377 Step right up. Left foot first. 232 00:18:23,875 --> 00:18:26,285 You won't believe your eyes! 233 00:18:26,542 --> 00:18:28,962 Hey, wait a minute. Weren't you... 234 00:18:29,041 --> 00:18:34,251 That's right. A seasoned circus professional, the toast of Tanzania, 235 00:18:34,625 --> 00:18:36,455 The love of Liberia! 236 00:18:36,542 --> 00:18:38,672 - Have a seat, ma boy. - But... 237 00:18:38,750 --> 00:18:41,380 I said, put your seat in the seat. 238 00:18:42,500 --> 00:18:45,750 And let the show begin! 239 00:18:59,417 --> 00:19:01,707 Whoa! 240 00:19:11,208 --> 00:19:13,168 Aah! 241 00:19:19,041 --> 00:19:22,961 Hey, nice of you to think about droppin' in for dinner! 242 00:19:30,375 --> 00:19:34,125 Well, dad, looks like the spotlight's finally on me, 243 00:19:34,208 --> 00:19:37,458 and the show must go on! 244 00:19:45,333 --> 00:19:47,383 Breakfast is served. 245 00:20:00,375 --> 00:20:04,915 You know, I believe our monkey stew is missin' an ingredient. 246 00:20:05,125 --> 00:20:06,705 - What? - Everything... 247 00:20:06,917 --> 00:20:09,077 includin' the monkey! 248 00:20:10,625 --> 00:20:12,665 Let's get the monkey! 249 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 Come on, monkey! 250 00:20:15,000 --> 00:20:17,670 Where do you think you're goin', kid? 251 00:20:19,709 --> 00:20:22,289 Yeah, no chimp's gonna make a chump outta us. 252 00:20:22,834 --> 00:20:24,424 Hah hah hah hah... 253 00:20:25,625 --> 00:20:26,875 What you say? 254 00:20:27,000 --> 00:20:29,330 I, that is, well... 255 00:20:29,417 --> 00:20:31,827 Um... what about the show? 256 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 Let's bounce on him, boys! 257 00:20:33,709 --> 00:20:36,419 Did you say bounce? 258 00:20:39,417 --> 00:20:41,917 Are we havin' a ball, or what? 259 00:20:46,125 --> 00:20:49,995 Believe me. I would know, I've been around. 260 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 Around. 261 00:20:51,375 --> 00:20:52,825 I get it. Round! 262 00:20:54,458 --> 00:20:58,538 Don't worry. You have nothing to sphere... but sphere itself. 263 00:21:00,208 --> 00:21:01,628 This guy's great, man! 264 00:21:01,709 --> 00:21:04,379 That's right. I'm on a roll! 265 00:21:12,875 --> 00:21:15,665 On a roll! 266 00:21:16,917 --> 00:21:18,207 Let's get him! 267 00:21:25,291 --> 00:21:26,461 How do we get him out? 268 00:21:28,375 --> 00:21:29,825 Hey, good idea, Eddie. 269 00:21:30,542 --> 00:21:34,082 Since we missed breakfast, let's just push this button... lunch. 270 00:21:43,625 --> 00:21:44,665 Mornin', dad. 271 00:21:45,125 --> 00:21:47,415 Go back to sleep, son. 272 00:21:47,583 --> 00:21:51,083 The spotlight will be on you one of these days. 273 00:21:57,667 --> 00:21:59,747 Man, the chimp got away. 274 00:22:00,083 --> 00:22:01,503 And I'm still hungry. 275 00:22:01,583 --> 00:22:02,713 Yeah, me, too. 276 00:22:02,917 --> 00:22:05,127 I'm so hungry, I could eat a... 277 00:22:06,125 --> 00:22:07,375 A blue whale. 18980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.