Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,629
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,211
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,001
♪ Hakuna Matata! ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,540
♪ Ain't no passin' craze ♪
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,752
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,834 --> 00:00:16,924
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,375 --> 00:00:20,285
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,500 --> 00:00:22,670
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:25,170
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,417 --> 00:00:26,627
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,458 --> 00:00:39,828
♪ Hakuna! Matata! ♪
12
00:00:39,917 --> 00:00:41,127
♪ Timon! Pumbaa! ♪
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,748
♪ Hakuna! Matata! ♪
14
00:00:43,250 --> 00:00:45,420
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,542 --> 00:00:48,632
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,630
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,830
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,333 --> 00:00:56,083
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,753
♪ Timon & Pumbaa ♪
20
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
Gotcha!
21
00:01:39,333 --> 00:01:41,253
Pumbaa, we're trapped in a crate.
22
00:01:41,500 --> 00:01:43,420
That's one way to say it, Timon.
23
00:01:43,667 --> 00:01:45,287
Another way would be to say,
24
00:01:45,375 --> 00:01:49,165
"We're contained in a receptacle
constructed of wooden slats."
25
00:01:49,375 --> 00:01:52,035
Well, at least we won't starve.
26
00:01:57,959 --> 00:02:00,539
Hey there, would you mind
putting out that light?
27
00:02:00,625 --> 00:02:02,995
I'm trying to catch some Z's.
28
00:02:03,208 --> 00:02:05,378
The snail talks!
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
Why, of course I talk.
30
00:02:07,458 --> 00:02:11,328
Gee, if there's one thing that
make an animal impossible to eat,
31
00:02:11,458 --> 00:02:14,078
it's the ability to speak.
32
00:02:14,166 --> 00:02:15,246
Poppycock.
33
00:02:20,083 --> 00:02:22,923
Hold your horses now, kid. I
can sing, too.
34
00:02:24,000 --> 00:02:26,880
♪ Shoo be doobie-doo ♪
35
00:02:26,959 --> 00:02:28,079
Crud.
36
00:02:28,417 --> 00:02:30,537
Now we definitely can't eat him.
37
00:02:35,166 --> 00:02:40,706
Timon, he's so cute.
And he can talk and sing.
38
00:02:41,041 --> 00:02:44,171
We cannot under any circumstances
eat this snail.
39
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Never, never, never.
40
00:02:45,542 --> 00:02:49,332
Okay, okay. We're not going to eat him.
Calm down.
41
00:02:52,250 --> 00:02:55,630
Hello there, snail. I'm Timon,
and he's Pumbaa.
42
00:02:55,709 --> 00:02:58,539
And since we cannot eat you and
you are our new pal,
43
00:02:58,625 --> 00:03:00,415
we might as well give you a name.
44
00:03:01,834 --> 00:03:07,544
You've got cute gumdrop eyes, a swirly
curlicue shell, and you're a snail.
45
00:03:07,709 --> 00:03:08,629
I've got it!
46
00:03:08,709 --> 00:03:11,789
We'll call ya Speedy! Speedy the snail.
47
00:03:12,166 --> 00:03:15,916
Heh heh. How do you like
that clever juxtaposition,
48
00:03:16,000 --> 00:03:19,210
giving a snail,
a noticeably slow creature,
49
00:03:19,291 --> 00:03:21,711
The name Speedy?
50
00:03:22,208 --> 00:03:23,918
Pleased to meet ya, Speedy.
51
00:03:24,250 --> 00:03:26,080
Right back at ya, Pumbaa.
52
00:03:26,166 --> 00:03:30,456
Looks like you and me and Timon
are going to be lifelong friends.
53
00:03:30,834 --> 00:03:31,834
Yay!
54
00:03:38,041 --> 00:03:40,711
Timon, I just thought of something.
55
00:03:40,917 --> 00:03:44,497
What if someone else tries to eat him?
56
00:03:44,750 --> 00:03:46,750
Like who? We're in a box.
57
00:03:46,834 --> 00:03:50,254
It's not like we're France, where snails
are considered a delicacy.
58
00:03:52,500 --> 00:03:54,380
Exclamation!
59
00:03:54,458 --> 00:04:00,038
A snailavec le gumdrop eyes
et leswirly, curlicue shell.
60
00:04:02,333 --> 00:04:04,463
Tres delicieux.
61
00:04:06,792 --> 00:04:09,962
No, no, no, no, no. He's with us.
62
00:04:15,500 --> 00:04:17,130
Ta-da!
63
00:04:18,667 --> 00:04:22,537
How dare you oppose moi, culinary Quint,
64
00:04:22,625 --> 00:04:25,375
lemost succulent, palatable, and robustly
65
00:04:25,458 --> 00:04:28,708
full-bodied chef en tout la France.
66
00:04:34,333 --> 00:04:35,423
Where are we?
67
00:04:35,583 --> 00:04:39,463
We're in France,
where snails are considered a delicacy.
68
00:04:39,875 --> 00:04:42,875
Hey, Bubba. Hardly hardly Help!
69
00:04:51,667 --> 00:04:53,037
What do we do?
70
00:04:53,250 --> 00:04:55,580
The only thing we can do, Pumbaa...
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,035
we've gotta rescue Speedy.
72
00:05:02,166 --> 00:05:04,746
You are very lucky, mon petit snail.
73
00:05:04,834 --> 00:05:10,214
Culinary Quint is going to turn you
into a most delicious of delicious meals.
74
00:05:10,417 --> 00:05:13,327
Filet of snail.
75
00:05:13,583 --> 00:05:16,213
Lehyah! Lehyah! Lehyah!
76
00:05:16,500 --> 00:05:18,920
Hey, look, it's Jerry Lewis!
77
00:05:19,000 --> 00:05:20,420
Pshaw!
78
00:05:20,500 --> 00:05:25,880
Just because culinary Quint is French
doesn't mean he loves Jerry Lewis.
79
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Well, hi!
80
00:05:28,375 --> 00:05:32,455
It worked. I got him.
Let's beat it! Go, go, go, go!
81
00:05:34,417 --> 00:05:35,957
Sharp object!
82
00:05:47,917 --> 00:05:50,247
- Aah!
- Aah!
83
00:05:50,333 --> 00:05:51,793
Au revoir.
84
00:05:56,333 --> 00:05:59,833
Hey, look, you're the Timonalisa.
85
00:06:02,625 --> 00:06:04,535
Now's not the time for comedy, Pumbaa.
86
00:06:04,625 --> 00:06:06,875
We've gotta come up with an
alternate plan...
87
00:06:07,250 --> 00:06:10,000
and I know just the thing.
88
00:06:14,792 --> 00:06:16,542
We would like a table for two...
89
00:06:16,625 --> 00:06:18,245
Er, I mean,
90
00:06:18,417 --> 00:06:22,577
I would like a table for one, please.
91
00:06:22,792 --> 00:06:23,832
Tres bien.
92
00:06:24,333 --> 00:06:25,923
Follow moi.
93
00:06:27,291 --> 00:06:29,671
S'il vous plait, be seated.
94
00:06:37,834 --> 00:06:40,174
Pour le special today...
95
00:06:40,959 --> 00:06:45,579
I want a snail. Raw! And by
that I mean uncooked; i.e., still alive.
96
00:06:46,000 --> 00:06:49,830
You want a snail raw, uncooked,
still alive?
97
00:06:49,917 --> 00:06:50,747
Yes.
98
00:06:50,834 --> 00:06:54,964
With cute gumdrop eyes and a swirly,
curlicue shell.
99
00:06:55,041 --> 00:06:56,421
And his name is Speedy!
100
00:06:58,917 --> 00:07:01,577
I mean, his name isn't Speedy.
101
00:07:01,750 --> 00:07:04,250
Oof! I mean, I didn't say anything.
102
00:07:04,917 --> 00:07:07,287
Heh... I am a human.
103
00:07:07,375 --> 00:07:08,995
Exitez vous!
104
00:07:14,333 --> 00:07:17,043
Hey, you're the Pumbaa de milo.
105
00:07:21,417 --> 00:07:23,877
This is no time for comedy, Pumbaa.
106
00:07:23,959 --> 00:07:27,999
Our bestest new friend Speedy
is still in life-threatening danger.
107
00:07:38,041 --> 00:07:39,581
Heh heh heh...
108
00:08:07,000 --> 00:08:09,830
- Hyaaaaaaa!
- Hyaaaaaaa!
109
00:08:09,917 --> 00:08:12,497
C'est unhogberserk!
110
00:08:16,041 --> 00:08:19,921
Hidely, hidely help!
111
00:08:22,333 --> 00:08:23,713
Le ouch.
112
00:08:23,792 --> 00:08:25,212
Reverse!
113
00:08:28,750 --> 00:08:30,380
Alley-oop.
114
00:08:33,166 --> 00:08:35,536
Well, that wasn't so hard.
115
00:08:37,625 --> 00:08:39,125
- Grrr.
- Dah!
116
00:08:40,792 --> 00:08:43,962
Aah!
117
00:08:48,041 --> 00:08:50,541
Ooh. Mama.
118
00:08:52,750 --> 00:08:55,500
Le ha, le ha, le ha!
119
00:10:03,750 --> 00:10:07,170
Eureka. Les miserables.
120
00:10:29,333 --> 00:10:31,003
That was close!
121
00:10:31,291 --> 00:10:33,751
You said a great big mouthful, brother.
122
00:10:35,041 --> 00:10:36,461
Not so fast!
123
00:10:36,709 --> 00:10:40,459
You're not going anywhere, escargot.
124
00:10:41,709 --> 00:10:44,829
Hyaaaah!
125
00:10:50,417 --> 00:10:51,747
Lehooey...
126
00:10:52,542 --> 00:10:54,542
You did it, you did it! You did it, Timon!
127
00:10:54,625 --> 00:10:57,285
You saved us. Boy, boy!
128
00:10:57,375 --> 00:11:01,075
Yeah. Thanks, Junior.
Now, let's say we get me back home, ey?
129
00:11:01,250 --> 00:11:02,630
You betcha.
130
00:11:03,792 --> 00:11:04,882
Bye, Speedy.
131
00:11:04,959 --> 00:11:06,459
Bye-bye, Timon.
132
00:11:06,792 --> 00:11:08,382
Bye-bye, Pumbaa.
133
00:11:08,667 --> 00:11:10,167
Have a nice life!
134
00:11:10,542 --> 00:11:11,962
You, too.
135
00:11:12,125 --> 00:11:13,415
Nice knowing ya!
136
00:11:13,709 --> 00:11:15,129
Likewise.
137
00:11:15,375 --> 00:11:17,625
See ya around!
138
00:11:17,792 --> 00:11:19,212
Bye-dly-bye-bye.
139
00:11:20,542 --> 00:11:21,542
My.
140
00:11:21,625 --> 00:11:23,125
Here we go again.
141
00:11:23,375 --> 00:11:25,785
Don't worry, Speedy. We'll save ya!
142
00:11:25,875 --> 00:11:27,325
Just talk!
143
00:11:27,417 --> 00:11:30,377
And sing, Speedy. Sing!
144
00:11:30,458 --> 00:11:34,998
Yeah! He can't eat you
if you sing!
145
00:11:51,709 --> 00:11:55,079
The Dingling Brothers circus
is proud to present...
146
00:11:55,959 --> 00:11:57,249
Simon!
147
00:11:57,333 --> 00:11:59,503
Are we having a roar or what?
148
00:12:00,041 --> 00:12:02,831
It's a ball, Simon, ball.
149
00:12:03,250 --> 00:12:06,210
Ball. Right. I knew that.
I've been a sphere.
150
00:12:06,500 --> 00:12:07,710
Round, son.
151
00:12:07,917 --> 00:12:09,537
Been around.
152
00:12:14,250 --> 00:12:19,290
Dad, it's just no use.
I really stink at this circus thing.
153
00:12:19,458 --> 00:12:25,128
Simon, one of these days the center ring
spotlight will be on you.
154
00:12:28,250 --> 00:12:31,460
Hey, Al, this stunt
flying stuff certainly looks easy.
155
00:12:31,750 --> 00:12:33,830
Yes, Bob, it certainly does,
156
00:12:33,917 --> 00:12:36,997
and would be an impressive
new attraction to our circus.
157
00:12:37,333 --> 00:12:40,793
So let's do it!
158
00:12:42,917 --> 00:12:44,877
Yi yi yi yi!
159
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Oof!
160
00:13:04,959 --> 00:13:06,289
Aah!
161
00:13:09,291 --> 00:13:11,381
Yeow, this is fun!
162
00:13:11,458 --> 00:13:13,128
What you said.
163
00:13:18,834 --> 00:13:19,834
Man.
164
00:13:20,208 --> 00:13:22,038
I just gotta get me some breakfast.
165
00:13:22,333 --> 00:13:24,463
Man, I feel like I got a hole
in my stomach.
166
00:13:25,959 --> 00:13:28,919
Funny, you look like you got a hole
in your head.
167
00:13:29,208 --> 00:13:31,748
Yeah? How'd you like a hole in yours?
168
00:13:40,625 --> 00:13:44,495
All right, all right. Save your energy.
What can I tell you.
169
00:13:44,667 --> 00:13:47,287
I get cranky when I don't eat...
for months.
170
00:13:47,667 --> 00:13:51,417
I heard that. And they say breakfast
is the most important meal of the day.
171
00:13:52,333 --> 00:13:54,043
Well, next to lunch and dinner.
172
00:14:01,417 --> 00:14:05,667
Man, I'm so hungry I could eat
a rack of raccoons.
173
00:14:06,000 --> 00:14:08,920
I'm so hungry, I could eat
the ham off a hamster.
174
00:14:13,750 --> 00:14:15,540
Eew. I wouldn't eat that.
175
00:14:17,834 --> 00:14:21,504
Well, I'm so hungry, I could
eat a... a circus monkey.
176
00:14:22,834 --> 00:14:25,044
Hey, who turned out the lights?
177
00:14:28,250 --> 00:14:30,540
Hey, that's my foot.
178
00:14:30,709 --> 00:14:32,709
That's my tail.
179
00:14:41,542 --> 00:14:42,922
What's your name, chowder head?
180
00:14:43,000 --> 00:14:44,790
I'm Simon.
181
00:14:45,000 --> 00:14:46,170
Who... who are you?
182
00:14:48,208 --> 00:14:51,748
We are three very happy hyenas.
183
00:14:51,834 --> 00:14:54,294
You mean hungry.
184
00:14:54,375 --> 00:14:56,075
Yeah. Yeah, that, too.
185
00:15:00,625 --> 00:15:02,075
Simon says...
186
00:15:02,375 --> 00:15:03,915
who wants to eat me?
187
00:15:18,291 --> 00:15:21,001
Hey! He's my monkey. I saw him first.
188
00:15:26,083 --> 00:15:27,963
He's my monkey. He landed on me.
189
00:15:30,542 --> 00:15:32,332
Uhm... Aren't I sorta my own monkey?
190
00:15:32,417 --> 00:15:33,747
This has nothin' to do with you.
191
00:15:33,834 --> 00:15:35,214
Yeah, you stay outta this!
192
00:15:36,291 --> 00:15:37,171
Eee?
193
00:15:37,250 --> 00:15:40,210
No, not you! The monkey, banana brain!
194
00:15:40,333 --> 00:15:42,293
Hey, who you calling banana brain?
195
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
Him. No, you.
196
00:15:45,083 --> 00:15:46,673
I mean, the monkey!
197
00:15:47,041 --> 00:15:48,041
Ha hee.
198
00:15:48,083 --> 00:15:49,633
Yeah, what monkey?
199
00:16:01,709 --> 00:16:02,999
Yaa!
200
00:16:09,125 --> 00:16:10,745
Yaa!
201
00:16:16,208 --> 00:16:18,918
Man, I can't believe
you lost our breakfast.
202
00:16:19,208 --> 00:16:21,578
Hey, at least I haven't lost my mind.
203
00:16:22,166 --> 00:16:23,706
So, what are you saying?
204
00:16:24,250 --> 00:16:28,380
I am saying, we better figure out how
to get our claws on those paws.
205
00:16:28,709 --> 00:16:30,579
Well why don't we just
put our heads together.
206
00:16:36,125 --> 00:16:37,785
Wait. I got an idea.
207
00:16:39,542 --> 00:16:41,332
We'll all pretend we're monkeys
208
00:16:41,417 --> 00:16:43,457
and get in a big barrel till
he comes back.
209
00:16:44,041 --> 00:16:45,751
That's a stupid idea.
210
00:16:46,083 --> 00:16:48,173
No, no, no man. I got a better solution.
211
00:16:48,417 --> 00:16:50,207
We could establish a natural preserve,
212
00:16:50,291 --> 00:16:52,921
complete with representatives
of each primate order,
213
00:16:53,208 --> 00:16:56,748
creating a comfortable habitat
for all members of the anthropoid ape
214
00:16:56,834 --> 00:17:00,004
or pan troglodyte species
known as chimpanzee.
215
00:17:00,625 --> 00:17:02,375
Yeah. You get right on that.
216
00:17:03,792 --> 00:17:05,172
Whoo hoo, whoo hoo!
217
00:17:11,041 --> 00:17:13,001
- Hey, that's not bad.
- Hey, that's not bad.
218
00:17:13,542 --> 00:17:15,582
- What did he say?
- I have no idea.
219
00:17:16,083 --> 00:17:17,423
But I'm telling you, Banzai,
220
00:17:17,500 --> 00:17:20,290
we got to catch our breakfast
and we gotta catch it quick.
221
00:17:21,500 --> 00:17:22,790
Yeah, it's almost lunchtime.
222
00:17:25,625 --> 00:17:27,495
We just need a plan of attack.
223
00:17:33,792 --> 00:17:34,792
I got it!
224
00:17:35,417 --> 00:17:36,957
Me, too. Let's start a band.
225
00:17:37,041 --> 00:17:38,921
We'll call it... The Monkeys!
226
00:17:39,166 --> 00:17:42,826
No, bark breath.
If you want the chimp to show,
227
00:17:43,166 --> 00:17:45,036
you got to give the chimp a show.
228
00:17:48,542 --> 00:17:50,172
Aah!
229
00:18:04,417 --> 00:18:05,827
Dad!
230
00:18:15,041 --> 00:18:20,711
Come one, come all,
to the greatest show on the Serengeti!
231
00:18:20,917 --> 00:18:23,377
Step right up. Left foot first.
232
00:18:23,875 --> 00:18:26,285
You won't believe your eyes!
233
00:18:26,542 --> 00:18:28,962
Hey, wait a minute. Weren't you...
234
00:18:29,041 --> 00:18:34,251
That's right. A seasoned circus
professional, the toast of Tanzania,
235
00:18:34,625 --> 00:18:36,455
The love of Liberia!
236
00:18:36,542 --> 00:18:38,672
- Have a seat, ma boy.
- But...
237
00:18:38,750 --> 00:18:41,380
I said, put your seat in the seat.
238
00:18:42,500 --> 00:18:45,750
And let the show begin!
239
00:18:59,417 --> 00:19:01,707
Whoa!
240
00:19:11,208 --> 00:19:13,168
Aah!
241
00:19:19,041 --> 00:19:22,961
Hey, nice of you to think about droppin'
in for dinner!
242
00:19:30,375 --> 00:19:34,125
Well, dad, looks like the spotlight's
finally on me,
243
00:19:34,208 --> 00:19:37,458
and the show must go on!
244
00:19:45,333 --> 00:19:47,383
Breakfast is served.
245
00:20:00,375 --> 00:20:04,915
You know, I believe our monkey
stew is missin' an ingredient.
246
00:20:05,125 --> 00:20:06,705
- What?
- Everything...
247
00:20:06,917 --> 00:20:09,077
includin' the monkey!
248
00:20:10,625 --> 00:20:12,665
Let's get the monkey!
249
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
Come on, monkey!
250
00:20:15,000 --> 00:20:17,670
Where do you think you're
goin', kid?
251
00:20:19,709 --> 00:20:22,289
Yeah, no chimp's gonna make
a chump outta us.
252
00:20:22,834 --> 00:20:24,424
Hah hah hah hah...
253
00:20:25,625 --> 00:20:26,875
What you say?
254
00:20:27,000 --> 00:20:29,330
I, that is, well...
255
00:20:29,417 --> 00:20:31,827
Um... what about the show?
256
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
Let's bounce on him, boys!
257
00:20:33,709 --> 00:20:36,419
Did you say bounce?
258
00:20:39,417 --> 00:20:41,917
Are we havin' a ball, or what?
259
00:20:46,125 --> 00:20:49,995
Believe me. I would know,
I've been around.
260
00:20:50,208 --> 00:20:51,208
Around.
261
00:20:51,375 --> 00:20:52,825
I get it. Round!
262
00:20:54,458 --> 00:20:58,538
Don't worry. You have nothing to sphere...
but sphere itself.
263
00:21:00,208 --> 00:21:01,628
This guy's great, man!
264
00:21:01,709 --> 00:21:04,379
That's right. I'm on a roll!
265
00:21:12,875 --> 00:21:15,665
On a roll!
266
00:21:16,917 --> 00:21:18,207
Let's get him!
267
00:21:25,291 --> 00:21:26,461
How do we get him out?
268
00:21:28,375 --> 00:21:29,825
Hey, good idea, Eddie.
269
00:21:30,542 --> 00:21:34,082
Since we missed breakfast,
let's just push this button... lunch.
270
00:21:43,625 --> 00:21:44,665
Mornin', dad.
271
00:21:45,125 --> 00:21:47,415
Go back to sleep, son.
272
00:21:47,583 --> 00:21:51,083
The spotlight will be on you one
of these days.
273
00:21:57,667 --> 00:21:59,747
Man, the chimp got away.
274
00:22:00,083 --> 00:22:01,503
And I'm still hungry.
275
00:22:01,583 --> 00:22:02,713
Yeah, me, too.
276
00:22:02,917 --> 00:22:05,127
I'm so hungry, I could eat a...
277
00:22:06,125 --> 00:22:07,375
A blue whale.
18980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.